All language subtitles for Temptation.E01.140714.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-HANrel-CHAOSrel [Crunchyroll Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:53,360 --> 00:00:55,640 I love being on airplanes. 3 00:00:56,480 --> 00:00:57,620 What do you have for the in-flight meal? 4 00:00:57,940 --> 00:00:59,980 We have beef and fish. 5 00:01:00,220 --> 00:01:01,990 Can you bring me your favorite? 6 00:01:02,220 --> 00:01:03,360 Ah, and a shot of whiskey as well. 7 00:01:03,360 --> 00:01:05,080 - Sure. - It's Mr. Kang. 8 00:01:05,740 --> 00:01:06,860 I heard. 9 00:01:06,860 --> 00:01:08,590 What a nice way to start the day. 10 00:01:09,100 --> 00:01:11,100 He can't see us from where he's sitting. 11 00:01:11,380 --> 00:01:13,180 We can't just think about the profit. 12 00:01:13,180 --> 00:01:14,580 Stop the plane, please. 13 00:01:14,580 --> 00:01:15,770 Should I should that there's a terrorist on board? 14 00:01:16,100 --> 00:01:17,900 Say there's a bomb too. 15 00:01:18,080 --> 00:01:20,770 I'll check and rebook the hotel, too. 16 00:01:37,620 --> 00:01:39,140 You're going through early menopause. 17 00:01:41,520 --> 00:01:43,190 It's not too uncommon... 18 00:01:43,680 --> 00:01:45,900 ...for women in their 40s. 19 00:01:46,500 --> 00:01:48,200 I'm glad to hear that. 20 00:01:48,600 --> 00:01:49,870 It's been annoying me every month. 21 00:01:52,640 --> 00:01:54,300 I think there's something else you need to tell me. 22 00:01:55,180 --> 00:01:56,510 Try to keep your poker face. 23 00:01:56,640 --> 00:01:58,780 Your patients will get scared and run away. 24 00:01:58,920 --> 00:02:00,500 Should I talk to you as a doctor... 25 00:02:00,820 --> 00:02:02,500 ...or give you advice as your friend? 26 00:02:02,500 --> 00:02:03,980 Whichever way is easier. 27 00:02:05,200 --> 00:02:06,450 You have a cyst on your uterus. 28 00:02:07,720 --> 00:02:09,220 If it continues to grow... 29 00:02:09,900 --> 00:02:12,560 ...we'll have to do a hysterectomy. 30 00:02:17,560 --> 00:02:18,490 The surgery... 31 00:02:19,540 --> 00:02:21,430 ...isn't urgent, right? 32 00:02:21,920 --> 00:02:24,060 There's a new deal I have to close in Hong Kong. 33 00:02:24,470 --> 00:02:25,400 It'll take few months... 34 00:02:25,400 --> 00:02:27,720 ...seal the deal and go over things. 35 00:02:28,040 --> 00:02:30,500 Can we talk about the surgery then? 36 00:02:31,290 --> 00:02:33,240 - Anything else? - Are you alright? 37 00:02:36,200 --> 00:02:37,980 Should I not be? 38 00:02:37,980 --> 00:02:39,840 This means you won't... 39 00:02:40,940 --> 00:02:43,180 ...ever be able to conceive children again. 40 00:02:45,800 --> 00:02:47,660 I haven't had one until now... 41 00:02:48,000 --> 00:02:49,600 ...because I didn't want to. 42 00:02:49,860 --> 00:02:51,640 So it amuses you to find out... 43 00:02:51,640 --> 00:02:52,820 ...you'll never be a mother? 44 00:02:53,400 --> 00:02:56,030 - A woman's true happiness is from... - What's wrong with that? 45 00:02:57,780 --> 00:02:59,330 Why do I have to be happy? 46 00:02:59,720 --> 00:03:00,560 What did you say? 47 00:03:00,560 --> 00:03:02,140 Dad, I might not... 48 00:03:02,140 --> 00:03:04,180 ...look happy in your eyes... 49 00:03:05,620 --> 00:03:07,240 ...but I'm happy in my own way. 50 00:03:07,240 --> 00:03:08,760 Jeez, you always talk back. 51 00:03:08,760 --> 00:03:10,540 Tsk, tsk, tsk. 52 00:03:16,380 --> 00:03:18,920 [Financial Status Report] 53 00:03:21,050 --> 00:03:23,020 [Attorney Choi] 54 00:03:21,340 --> 00:03:22,220 Hello. 55 00:03:22,220 --> 00:03:23,020 Did you call? 56 00:03:23,020 --> 00:03:25,400 Is Jong Gang Hyun the CEO of SD Consulting... 57 00:03:25,400 --> 00:03:27,090 ...and the representative at Dong Sung Hotel? 58 00:03:27,090 --> 00:03:29,280 I heard CEO Jong is in charge of Hong Kong.... 59 00:03:29,280 --> 00:03:31,540 ...Macao, Singapore, and most of East Asia. 60 00:03:31,540 --> 00:03:34,060 I see a few flaws in the report. 61 00:03:34,060 --> 00:03:35,360 I need to meet with him in person. 62 00:03:35,360 --> 00:03:36,840 We'll have to go to him. 63 00:03:37,120 --> 00:03:39,940 I can leave anytime tomorrow after 3 PM. 64 00:03:39,940 --> 00:03:41,040 Alright, I'll take care of it. 65 00:03:39,940 --> 00:03:41,040 [Attorney Choi] 66 00:04:17,060 --> 00:04:20,040 I'm sorry sir, these are first class seats. 67 00:04:21,800 --> 00:04:23,080 Where is the washroom? 68 00:04:23,660 --> 00:04:25,100 It's in the back. 69 00:04:25,280 --> 00:04:26,100 Alright. 70 00:04:30,660 --> 00:04:32,880 First class has its own washroom. 71 00:04:32,880 --> 00:04:33,760 Did you know? 72 00:04:34,180 --> 00:04:35,260 Really? 73 00:04:43,380 --> 00:04:45,140 Where's the CEO? 74 00:04:45,140 --> 00:04:46,460 - Stop! - Ahhh! 75 00:04:46,460 --> 00:04:47,360 Calm down everyone! 76 00:04:51,880 --> 00:04:53,910 It's not just a few bucks! 77 00:04:53,910 --> 00:04:54,980 You walked off with it all! 78 00:04:54,980 --> 00:04:56,250 Calm down, please. I don't know anything about it. 79 00:04:57,500 --> 00:04:58,480 You really don't know? 80 00:04:59,060 --> 00:05:00,880 Aren't you the representative here? 81 00:05:00,880 --> 00:05:02,350 Who else would know if you don't? 82 00:05:02,350 --> 00:05:03,800 Give me my money back! 83 00:05:04,340 --> 00:05:05,260 I'll try my best to find it. 84 00:05:05,260 --> 00:05:06,060 Shut up! 85 00:05:06,060 --> 00:05:08,960 Or you can bring Hwang Do! 86 00:05:08,960 --> 00:05:11,290 - You horrible man! - Give me my money back! 87 00:05:23,880 --> 00:05:24,900 One million? 88 00:05:27,760 --> 00:05:29,950 It's $9,000 short of it. 89 00:05:30,880 --> 00:05:32,000 Can you... 90 00:05:32,920 --> 00:05:33,850 ...take care of that? 91 00:05:35,500 --> 00:05:37,440 We need to find Mr. Hwang first. 92 00:05:38,400 --> 00:05:40,120 He's doing his best to hide. 93 00:05:40,360 --> 00:05:41,560 How will you find him then? 94 00:05:41,800 --> 00:05:44,380 He wouldn't embezzle company funds. 95 00:05:44,720 --> 00:05:46,020 I'm sure he had a good reason. 96 00:05:47,320 --> 00:05:48,720 First we have to find him... 97 00:05:48,720 --> 00:05:50,240 ...and hear what he has to say. 98 00:05:50,470 --> 00:05:51,680 Our apartment... 99 00:05:52,840 --> 00:05:54,540 ...is being foreclosed. 100 00:05:55,440 --> 00:05:57,270 Men from court came... 101 00:05:57,600 --> 00:05:59,410 ...and put stickers everywhere. 102 00:06:01,210 --> 00:06:02,880 Go to your father's place for a bit. 103 00:06:02,880 --> 00:06:05,010 Investors could come to our place without any warning. 104 00:06:05,360 --> 00:06:06,200 Alright? 105 00:06:06,200 --> 00:06:07,540 You know dad's place was... 106 00:06:07,980 --> 00:06:09,450 ...signed as collateral too, right? 107 00:06:10,460 --> 00:06:13,060 That's all he has. 108 00:06:13,060 --> 00:06:14,120 If he loses that... 109 00:06:14,720 --> 00:06:16,360 ...I might hate you. 110 00:06:17,430 --> 00:06:18,460 That will never happen. 111 00:06:18,990 --> 00:06:21,140 I'll find Mr. Hwang... 112 00:06:21,500 --> 00:06:22,600 ...and the money. 113 00:06:24,380 --> 00:06:25,700 Do you believe in me, Hong Joo? 114 00:06:27,720 --> 00:06:28,620 I do. 115 00:06:31,220 --> 00:06:32,300 And I love you. 116 00:06:54,440 --> 00:06:55,480 Thank you. 117 00:06:56,180 --> 00:06:57,460 - Have a nice day. - Thank you. 118 00:07:04,940 --> 00:07:05,860 Hong Joo! 119 00:07:06,140 --> 00:07:07,600 I got a call from Mr. Hwang. 120 00:07:07,760 --> 00:07:08,570 Really? 121 00:07:08,800 --> 00:07:10,100 He's in Hong Kong right now. 122 00:07:10,400 --> 00:07:11,860 He said all our financial problems can be solved now. 123 00:07:11,860 --> 00:07:13,050 He told me to fly out there tomorrow. 124 00:07:13,050 --> 00:07:15,000 I'm so happy to hear that! 125 00:07:15,720 --> 00:07:17,360 What a relief! 126 00:07:17,760 --> 00:07:18,950 He said you should come too. 127 00:07:18,950 --> 00:07:20,740 That's alright. 128 00:07:20,740 --> 00:07:23,220 Tell him I'm sorry for doubting him. 129 00:07:23,220 --> 00:07:24,720 You can tell him that yourself. 130 00:07:25,040 --> 00:07:26,220 I'll buy two tickets. 131 00:07:26,800 --> 00:07:28,400 Seok Hoon, Seok Hoon! 132 00:07:45,140 --> 00:07:47,710 Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 133 00:07:48,660 --> 00:07:52,180 We're preparing to land now. 134 00:07:52,180 --> 00:07:55,720 We'll be arriving at Hong Kong Airport... 135 00:07:55,720 --> 00:07:58,100 ...at 9:15 PM on schedule. 136 00:07:58,600 --> 00:08:00,520 It's a sunny day in Hong Kong... 137 00:08:00,520 --> 00:08:03,300 ...and the temperature is 33°C. 138 00:08:03,980 --> 00:08:05,730 Thank you for choosing our airline. 139 00:08:11,020 --> 00:08:11,900 Wow, great job, Ji Sun! 140 00:08:12,100 --> 00:08:13,440 I'm so proud of you. 141 00:08:13,440 --> 00:08:15,020 Our baby is so beautiful! 142 00:08:15,020 --> 00:08:16,560 She should be a supermodel! 143 00:08:23,150 --> 00:08:24,450 [Mrs. Lim] 144 00:08:25,760 --> 00:08:27,720 What a useless woman! 145 00:08:27,720 --> 00:08:30,380 Is she trying to end our family line? 146 00:08:30,380 --> 00:08:32,620 What did your father tell you before he passed away? 147 00:08:32,620 --> 00:08:34,400 She should know better... 148 00:08:34,400 --> 00:08:36,140 ...after having three daughters in a row! 149 00:08:36,140 --> 00:08:37,960 How can she even eat? 150 00:08:38,440 --> 00:08:39,920 When will you come visit? 151 00:08:39,920 --> 00:08:40,920 Never! 152 00:08:40,920 --> 00:08:43,600 Now the baby will never have what she's supposed to. 153 00:08:43,600 --> 00:08:44,630 Mom! 154 00:08:48,200 --> 00:08:50,040 Yoon Ah and Song Ah are so talented... 155 00:08:50,040 --> 00:08:51,780 ...just like you! 156 00:08:59,800 --> 00:09:01,420 I know how you feel... 157 00:09:02,120 --> 00:09:04,080 ...being in a family where sons are preferred. 158 00:09:05,400 --> 00:09:06,490 I... 159 00:09:09,940 --> 00:09:11,160 I can't have any more kids. 160 00:09:11,160 --> 00:09:12,300 Of course. 161 00:09:12,300 --> 00:09:13,960 We can stop whenever you want. 162 00:09:13,960 --> 00:09:15,060 I'll tell mom. 163 00:09:15,060 --> 00:09:17,100 I can't even if I want. 164 00:09:17,460 --> 00:09:18,660 Dr. Choi... 165 00:09:19,540 --> 00:09:20,400 ...told you that? 166 00:09:21,720 --> 00:09:23,620 My uterus isn't healthy anymore. 167 00:09:23,620 --> 00:09:25,140 This birth was already too much for it. 168 00:09:25,380 --> 00:09:26,500 If I have any more... 169 00:09:26,920 --> 00:09:28,580 ...I'll be risking my life. 170 00:09:31,200 --> 00:09:32,620 So you can tell your mom... 171 00:09:32,960 --> 00:09:34,580 ...to stop being greedy. 172 00:09:36,040 --> 00:09:37,020 You should give up too. 173 00:09:38,880 --> 00:09:41,240 After she comes back home, we'll look for another hospital. 174 00:09:41,240 --> 00:09:42,700 Remember what I told you before? 175 00:09:42,700 --> 00:09:44,220 About the gynecologist at Il Won Dong? 176 00:09:44,220 --> 00:09:45,190 I do. 177 00:09:45,190 --> 00:09:46,280 The vice-minister's daughter in-law... 178 00:09:46,280 --> 00:09:48,500 ...had two sons in a row after switching to that place. 179 00:09:48,500 --> 00:09:49,780 I'm getting a call. 180 00:09:50,100 --> 00:09:51,160 Talk to you later. 181 00:09:58,340 --> 00:09:59,360 Mr. Kim. 182 00:09:59,940 --> 00:10:01,040 Yes, sir? 183 00:10:02,580 --> 00:10:04,210 Tell the secretaries to get ready for a business trip. 184 00:10:04,210 --> 00:10:06,100 Put whatever for the reason. 185 00:10:06,320 --> 00:10:07,910 I'll be away for about five days. 186 00:10:08,160 --> 00:10:09,240 Yes, sir. 187 00:10:21,080 --> 00:10:23,230 Hong Kong will be my destination. 188 00:10:23,640 --> 00:10:24,800 Yes, sir. 189 00:10:41,980 --> 00:10:44,750 He wasn't on the list of guests. 190 00:10:46,180 --> 00:10:47,640 That's great to hear. 191 00:10:49,160 --> 00:10:49,920 Let's go. 192 00:10:49,920 --> 00:10:51,340 There should be a car waiting from the hotel. 193 00:10:51,340 --> 00:10:52,220 Alright. 194 00:11:04,420 --> 00:11:06,540 Did he say he'd pick us up from the airport? 195 00:11:06,540 --> 00:11:07,340 Of course. 196 00:11:07,340 --> 00:11:08,720 He knows what time our flight was. 197 00:11:09,880 --> 00:11:10,710 Did you call him? 198 00:11:13,620 --> 00:11:14,450 His phone's off. 199 00:11:15,040 --> 00:11:16,300 Do you think... 200 00:11:16,300 --> 00:11:18,240 ...something's wrong? 201 00:11:18,240 --> 00:11:21,020 He's just probably stuck in traffic. 202 00:11:21,360 --> 00:11:22,890 It's rush hour 24/7 here. 203 00:11:23,440 --> 00:11:24,820 I have the address. 204 00:11:24,820 --> 00:11:26,620 Let's give him ten more minutes. If he doesn't come... 205 00:11:26,620 --> 00:11:27,520 ...then we'll just go to his house. 206 00:11:37,290 --> 00:11:38,520 Do Sik *Hyung! 207 00:11:37,290 --> 00:11:38,520 [Hyung: Older brother or older male] 208 00:11:39,060 --> 00:11:40,540 Are you in there? 209 00:11:41,260 --> 00:11:42,170 Hyung! 210 00:11:46,060 --> 00:11:47,900 I think this is the right place. 211 00:11:50,060 --> 00:11:51,240 Hyung! 212 00:11:51,240 --> 00:11:52,720 It's me! It's Seok Hoon! 213 00:11:54,220 --> 00:11:56,050 Hey, keep it down! 214 00:11:59,630 --> 00:12:01,790 Excuse me, I came from Korea. 215 00:12:01,970 --> 00:12:03,700 Do you know the Korean guy who lives here? 216 00:12:04,090 --> 00:12:05,630 Oh, Mr. Hwang. 217 00:12:06,120 --> 00:12:08,470 Yes, Mr. Hwang! Hwang Do Sik. 218 00:12:08,690 --> 00:12:09,930 You go to police station. 219 00:12:11,230 --> 00:12:12,940 - Police station? - Yeah. 220 00:12:13,150 --> 00:12:14,010 For what? 221 00:12:25,400 --> 00:12:28,060 Mr Hwang Do Sik jumped to his death. 222 00:12:30,800 --> 00:12:34,860 He asked give his belonging to his friends from Korea. 223 00:13:14,590 --> 00:13:16,530 [Please forgive me... Seok Hoon...] 224 00:13:14,590 --> 00:13:16,530 [I can't find money anywhere. I'm sorry.] 225 00:13:16,530 --> 00:13:18,400 I can't find money anywhere. I'm sorry. 226 00:13:22,490 --> 00:13:23,660 Please forgive me... 227 00:13:26,200 --> 00:13:27,840 Seok Hoon... 228 00:13:34,630 --> 00:13:36,490 You ran away with our money! 229 00:13:37,430 --> 00:13:39,860 You should've lived a glamorous life! 230 00:13:41,990 --> 00:13:43,800 Why did you die? 231 00:13:47,620 --> 00:13:48,800 Do Sik... 232 00:13:49,500 --> 00:13:50,760 Hyung! 233 00:15:23,320 --> 00:15:24,460 Miss Tina, right? 234 00:15:26,230 --> 00:15:27,230 Where is Jenny? 235 00:15:27,630 --> 00:15:29,260 Jenny no longer sings here. 236 00:15:29,600 --> 00:15:32,550 That can't be. She invited me here. 237 00:15:33,030 --> 00:15:34,890 Jenny did not send this letter. 238 00:15:35,100 --> 00:15:36,660 I sent this letter. 239 00:15:37,460 --> 00:15:39,240 She's singing in heaven now. 240 00:15:47,600 --> 00:15:49,260 It was breast cancer. 241 00:15:50,370 --> 00:15:52,450 She passed away four month ago. 242 00:15:57,630 --> 00:16:00,230 At least she's not alone. 243 00:16:00,800 --> 00:16:04,230 This guy took care of her until the end. 244 00:16:05,150 --> 00:16:06,490 Jenny don't like that... 245 00:16:07,720 --> 00:16:10,490 ...but I think you should meet him... 246 00:16:10,490 --> 00:16:11,860 ...at least once. 247 00:16:11,860 --> 00:16:14,440 I have no reason to meet Jenny's husband. 248 00:16:14,440 --> 00:16:16,810 No, Jenny did not get married! It's her son! 249 00:16:18,690 --> 00:16:21,310 Mr. Kang, it's your son Roy. 250 00:17:16,780 --> 00:17:19,080 This hotel obviously does a horrible job... 251 00:17:19,080 --> 00:17:20,420 ...keeping track of their guests. 252 00:17:20,420 --> 00:17:21,800 Maybe he used a fake name. 253 00:17:22,020 --> 00:17:24,440 I knew I was going to have a bad day. 254 00:17:24,440 --> 00:17:25,300 Hello, President Yoo. 255 00:17:25,300 --> 00:17:27,680 It's great to see you here. 256 00:17:27,880 --> 00:17:29,160 Long time no see. 257 00:17:31,440 --> 00:17:33,620 I heard you're buying this hotel. 258 00:17:33,980 --> 00:17:35,460 Are you here to sign for it? 259 00:17:36,160 --> 00:17:38,240 Sampling a food... 260 00:17:38,540 --> 00:17:40,440 ...at the supermarket doesn't mean that I'll buy it. 261 00:17:40,620 --> 00:17:41,980 I'm thinking about it. 262 00:17:41,980 --> 00:17:43,120 Great. 263 00:17:43,120 --> 00:17:44,780 I needed someone to drink with. 264 00:17:44,780 --> 00:17:46,220 - Are you free tonight? - Sorry... 265 00:17:46,220 --> 00:17:48,100 ...but I'm kind of tired. 266 00:17:48,100 --> 00:17:49,860 Come on, think about our past! Give me one hour. 267 00:17:50,520 --> 00:17:53,660 The view from the lounge here is great. You won't need anything else. 268 00:17:53,820 --> 00:17:54,880 Who knows? 269 00:17:54,880 --> 00:17:56,270 That jerk Kang Min Woo might bring... 270 00:17:56,540 --> 00:17:58,720 ...President Yoo lots of good business. 271 00:17:58,720 --> 00:18:00,520 We probably already know... 272 00:18:00,520 --> 00:18:02,300 ...anything you do. 273 00:18:02,300 --> 00:18:03,700 Thanks for the offer, though. 274 00:18:03,940 --> 00:18:06,700 I'll call you if I need your help. 275 00:18:08,040 --> 00:18:10,040 CEO Jong Gang Hyun from SD Consulting... 276 00:18:10,980 --> 00:18:12,220 ...is involved, right? 277 00:18:17,000 --> 00:18:18,190 He's a very smart person. 278 00:18:18,460 --> 00:18:19,460 Do you... 279 00:18:20,620 --> 00:18:21,680 ...really think so? 280 00:18:21,990 --> 00:18:23,560 I think President Kang... 281 00:18:24,060 --> 00:18:26,320 ...might know something we don't know. 282 00:18:27,700 --> 00:18:29,060 Attorney Choi. 283 00:18:29,060 --> 00:18:30,600 I think you'll have to retire before me tonight. 284 00:18:31,440 --> 00:18:32,670 Will you be alright? 285 00:18:33,920 --> 00:18:35,140 You should be asking... 286 00:18:35,460 --> 00:18:37,220 ...President Kang that. 287 00:18:41,100 --> 00:18:42,760 What should we do now? 288 00:18:44,140 --> 00:18:46,980 Our apartment belongs to the bank now. 289 00:18:48,420 --> 00:18:50,500 We won't get much... 290 00:18:52,480 --> 00:18:54,920 ...after selling our car and our belongings. 291 00:18:55,280 --> 00:18:56,220 And... 292 00:18:56,220 --> 00:18:57,560 Whatever happens, I'll make sure... 293 00:18:59,240 --> 00:19:00,860 ...your father doesn't loses his place. 294 00:19:01,040 --> 00:19:02,360 How? 295 00:19:02,360 --> 00:19:04,020 This is embezzling public funds. 296 00:19:04,440 --> 00:19:06,280 You'll be sent to jail... 297 00:19:06,560 --> 00:19:09,140 ...as soon as we go back to Korea. 298 00:19:09,460 --> 00:19:11,220 What can you do from jail? 299 00:19:12,120 --> 00:19:13,100 Hong Joo... 300 00:19:13,100 --> 00:19:15,040 I'm even more scared... 301 00:19:15,960 --> 00:19:17,510 ...imagining you in jail. 302 00:19:38,370 --> 00:19:39,620 That's all? 303 00:19:41,240 --> 00:19:42,300 Hong Joo. 304 00:19:44,000 --> 00:19:46,640 Mr. Hwang's conscience... 305 00:19:47,140 --> 00:19:48,680 ...left us $3,000. 306 00:19:51,660 --> 00:19:53,980 Your conscience is worth more than $1 million. 307 00:19:54,260 --> 00:19:56,040 You trusted Mr. Hwang and never even doubted him... 308 00:19:57,120 --> 00:19:59,360 ...when the world turned its back on him. 309 00:19:59,880 --> 00:20:01,160 You waited for him. 310 00:20:03,460 --> 00:20:04,990 Not everyone can do that. 311 00:20:06,540 --> 00:20:08,590 That's why I respect you... 312 00:20:09,920 --> 00:20:11,160 ...and love you. 313 00:20:12,140 --> 00:20:14,020 We'll never know what might happen when we go back to Korea. 314 00:20:15,130 --> 00:20:16,700 Let's save this for an emergency. 315 00:20:19,400 --> 00:20:20,270 No. 316 00:20:21,740 --> 00:20:23,210 Let's do what Mr. Hwang suggested. 317 00:20:24,040 --> 00:20:25,600 He said he wanted me to take a tour around Hong Kong... 318 00:20:25,600 --> 00:20:26,980 ...because he felt sorry for me. 319 00:20:27,600 --> 00:20:29,600 Let's take his word. 320 00:20:29,600 --> 00:20:30,640 Let's... 321 00:20:31,280 --> 00:20:32,250 ...spend all of this. 322 00:20:33,040 --> 00:20:33,850 Hong Joo... 323 00:20:33,850 --> 00:20:36,040 Let's stay at the best hotel... 324 00:20:36,860 --> 00:20:38,980 ...and eat at the finest restaurants. 325 00:20:39,560 --> 00:20:40,700 Shopping. 326 00:20:41,220 --> 00:20:42,880 I want to go shopping. 327 00:20:44,380 --> 00:20:46,080 I'll buy expensive, high-end products... 328 00:20:46,320 --> 00:20:47,760 ...instead of cheap junk. 329 00:20:49,540 --> 00:20:51,640 Do you really want to do that? 330 00:20:53,100 --> 00:20:53,900 Yes. 331 00:21:00,860 --> 00:21:01,920 Alright. 332 00:21:29,000 --> 00:21:30,670 You probably know my family prefers sons, right? 333 00:21:30,900 --> 00:21:32,740 If I called right now... 334 00:21:32,740 --> 00:21:34,880 ...my mother, Mrs. Lim Jung Soon... 335 00:21:35,360 --> 00:21:36,880 ...would search the whole world. 336 00:21:37,200 --> 00:21:38,320 Who knows? 337 00:21:38,320 --> 00:21:40,060 She might even build a tower... 338 00:21:40,060 --> 00:21:42,360 ...out of joy to celebrate my achievement. 339 00:21:43,840 --> 00:21:44,690 Here. 340 00:21:47,520 --> 00:21:48,360 Look. 341 00:21:48,700 --> 00:21:51,060 Isn't he the cutest kid? 342 00:21:52,620 --> 00:21:54,760 There's nothing more boring for me... 343 00:21:55,100 --> 00:21:56,570 ...than looking at someone else's kids. 344 00:21:57,440 --> 00:21:59,480 So you don't want to listen to me... 345 00:21:59,480 --> 00:22:00,900 ...after I shared valuable info with you? 346 00:22:00,900 --> 00:22:02,900 That's not give-and-take! 347 00:22:02,900 --> 00:22:04,840 Tell me what you want to hear. 348 00:22:05,500 --> 00:22:08,340 Advice, sympathy, consolation, guidance? 349 00:22:08,680 --> 00:22:09,710 Which one do you want? 350 00:22:10,520 --> 00:22:11,720 Everything. 351 00:22:12,300 --> 00:22:13,920 My tip is worth all that. 352 00:22:15,480 --> 00:22:19,060 If I were you, I'd do two things. 353 00:22:19,750 --> 00:22:22,240 Ask for the guardian's account number. 354 00:22:22,240 --> 00:22:23,320 Then send an amount... 355 00:22:23,320 --> 00:22:24,960 ...that will shock them... 356 00:22:24,960 --> 00:22:27,000 ...but is still reasonable for you... 357 00:22:27,000 --> 00:22:28,140 ...as child support. 358 00:22:30,480 --> 00:22:31,640 I remember now. 359 00:22:32,230 --> 00:22:34,030 It wasn't because I couldn't get you. 360 00:22:34,660 --> 00:22:36,260 I never chased after you. 361 00:22:36,260 --> 00:22:38,160 If I had, my life would be that cut and dry. 362 00:22:38,160 --> 00:22:39,410 I didn't want that to happen. 363 00:22:41,280 --> 00:22:42,910 You should've tried harder before. 364 00:22:43,400 --> 00:22:45,060 If things had worked out... 365 00:22:45,240 --> 00:22:46,820 ...I could've lived... 366 00:22:47,180 --> 00:22:49,820 ...a life full of love. 367 00:22:51,040 --> 00:22:52,320 That's interesting. 368 00:22:52,540 --> 00:22:54,490 I never thought you knew about love. 369 00:22:55,900 --> 00:22:58,960 I'll leave if you're done. 370 00:23:02,200 --> 00:23:03,130 Yoo Se Young! 371 00:23:04,260 --> 00:23:05,700 Life is like multiplication table. 372 00:23:06,300 --> 00:23:08,200 If you're a zero... 373 00:23:08,200 --> 00:23:09,340 ...you'll end up at zero... 374 00:23:10,520 --> 00:23:11,670 ...regardless of the man you're with. 375 00:23:13,860 --> 00:23:15,210 Thanks for your advice. 376 00:23:15,460 --> 00:23:16,720 Don't drink too much. 377 00:23:17,420 --> 00:23:18,240 Good night. 378 00:23:29,800 --> 00:23:30,960 Yeah. 379 00:23:31,800 --> 00:23:33,750 - What about dad? - Yes. 380 00:23:33,750 --> 00:23:36,620 He went to bed after watching the news. 381 00:23:36,620 --> 00:23:37,830 What time is it there? 382 00:23:38,120 --> 00:23:40,060 We're an hour behind. 383 00:23:40,560 --> 00:23:42,740 I'm so jealous of you for taking a vacation to Hong Kong! 384 00:23:42,740 --> 00:23:44,960 Tell my brother-in-law that I'm very disappointed. 385 00:23:44,960 --> 00:23:47,840 Without a job, I have all the time in the world. 386 00:23:48,040 --> 00:23:49,560 He should've taken his only brother-in-law with him. 387 00:23:51,680 --> 00:23:52,680 You woke up? 388 00:23:52,680 --> 00:23:53,580 Is it Hong Joo? 389 00:23:53,580 --> 00:23:54,120 Yeah. 390 00:23:54,120 --> 00:23:56,300 *Noona, dad just woke up. One second. 391 00:23:54,120 --> 00:23:56,300 [Noona: Older sister or older female] 392 00:23:56,600 --> 00:23:57,600 Hi! 393 00:23:57,920 --> 00:24:00,440 Why did you call long distance? It's expensive! 394 00:24:00,620 --> 00:24:02,380 You're not a kid anymore! 395 00:24:02,380 --> 00:24:04,800 Long distance calls aren't that expensive anymore. 396 00:24:05,100 --> 00:24:06,620 You told me you needed to see someone. 397 00:24:07,880 --> 00:24:09,600 Did everything work out? 398 00:24:12,020 --> 00:24:12,900 Yes. 399 00:24:13,900 --> 00:24:15,420 It's all good. 400 00:24:15,780 --> 00:24:17,300 I knew it! 401 00:24:17,540 --> 00:24:19,780 I never have to worry about Seok Hoon! 402 00:24:20,320 --> 00:24:22,720 He'll take care of himself. 403 00:24:23,380 --> 00:24:25,040 What did you have for dinner? 404 00:24:25,240 --> 00:24:27,600 Don't worry about me! Have a wonderful time there! 405 00:24:27,600 --> 00:24:30,120 Go do nice things and eat nice food, you know! 406 00:24:31,340 --> 00:24:32,580 I will. 407 00:24:33,160 --> 00:24:34,500 Good night, bye! 408 00:24:36,000 --> 00:24:37,560 Huh? How do I do this? 409 00:24:38,620 --> 00:24:39,620 You don't even know... 410 00:24:39,620 --> 00:24:40,890 ...how to end a call on a smartphone, dad? 411 00:25:17,790 --> 00:25:20,200 [List of debts] 412 00:25:59,160 --> 00:26:00,580 When's the meeting with CEO Jong? 413 00:26:00,580 --> 00:26:02,560 It's at 1:30 PM. 414 00:26:02,560 --> 00:26:04,460 I need to see the investors beforehand. 415 00:26:04,460 --> 00:26:06,840 I need to confirm something President Kang told me last night. 416 00:26:06,840 --> 00:26:07,660 Alright. 417 00:26:14,850 --> 00:26:15,680 What? 418 00:26:15,680 --> 00:26:17,020 Do you know her? 419 00:26:18,020 --> 00:26:20,000 How would I know someone in Hong Kong? 420 00:26:20,000 --> 00:26:21,280 I only know you. 421 00:26:22,800 --> 00:26:23,660 Where should we go first? 422 00:26:24,560 --> 00:26:25,990 I knew you'd ask that. 423 00:26:25,990 --> 00:26:28,130 I did some research while you were asleep. 424 00:26:33,100 --> 00:26:34,800 [List of tourist sites] 425 00:26:33,600 --> 00:26:34,700 Na Hong Joo. 426 00:26:35,840 --> 00:26:37,540 You should've started a business. 427 00:26:38,180 --> 00:26:39,740 I wouldn't have messed up... 428 00:26:40,320 --> 00:26:42,360 ...if I were this organized. 429 00:26:43,540 --> 00:26:44,840 Hey, you! 430 00:26:44,840 --> 00:26:46,740 We don't have time to joke around! 431 00:26:46,740 --> 00:26:48,820 Hong Kong is ours today. 432 00:26:49,020 --> 00:26:50,020 Go, go, go! 433 00:26:50,020 --> 00:26:50,820 Let's go! 434 00:26:58,960 --> 00:27:01,060 Wow, look! 435 00:27:10,300 --> 00:27:11,440 One, two, three! 436 00:27:12,320 --> 00:27:13,500 Ha! 437 00:27:51,940 --> 00:27:52,980 Do you like them? 438 00:27:53,940 --> 00:27:54,940 No, let's go. 439 00:27:55,720 --> 00:27:57,200 Let's buy them if you like them. 440 00:27:57,720 --> 00:27:59,320 They're really expensive! 441 00:27:59,320 --> 00:28:00,660 You said you wanted nice things. 442 00:28:01,400 --> 00:28:02,430 Wait. 443 00:28:02,720 --> 00:28:04,090 - Seok Hoon! - Excuse me. 444 00:28:04,430 --> 00:28:05,360 May I help you? 445 00:28:05,600 --> 00:28:07,030 Can you please wrap them? 446 00:28:07,860 --> 00:28:10,160 Sorry, that item is reserved. 447 00:28:10,160 --> 00:28:11,360 Then why did you put them there? 448 00:28:11,750 --> 00:28:13,400 There must have been a mistake. 449 00:28:14,950 --> 00:28:16,870 My wife really wants to have them, please. 450 00:28:16,870 --> 00:28:19,370 Sorry, please look at a different item. 451 00:28:19,370 --> 00:28:20,370 No credit card. 452 00:28:20,370 --> 00:28:21,910 Cash, okay? Cash. 453 00:28:22,180 --> 00:28:23,880 It's alright, Seok Hoon. Let's go. 454 00:28:31,840 --> 00:28:33,150 Just one moment. 455 00:28:35,700 --> 00:28:36,590 Seok Hoon! 456 00:28:37,230 --> 00:28:39,150 I'm sorry, but I'm begging you. 457 00:28:39,750 --> 00:28:41,260 I really need them. 458 00:28:41,260 --> 00:28:43,200 Sorry, sir, because they are reserved... 459 00:28:43,200 --> 00:28:44,550 ...I can't sell them to you. 460 00:28:45,230 --> 00:28:47,600 Well, I don't know how to start, but... 461 00:28:50,460 --> 00:28:51,870 Let me just let you know that... 462 00:28:53,170 --> 00:28:56,860 ...those shoes you will be her last shoes in her life. 463 00:28:58,830 --> 00:29:01,210 I guess you understood what's going on, right? 464 00:29:04,430 --> 00:29:05,620 She's dying. 465 00:29:08,370 --> 00:29:09,450 This trip... 466 00:29:09,720 --> 00:29:12,320 She's always wanted to take this trip... 467 00:29:14,000 --> 00:29:16,400 ...so please let me give them to my wife. 468 00:29:17,370 --> 00:29:19,170 Would you? Please. 469 00:29:44,100 --> 00:29:45,660 They look great on you. 470 00:29:46,340 --> 00:29:47,300 Very pretty. 471 00:29:47,880 --> 00:29:48,980 Really? 472 00:29:50,170 --> 00:29:51,370 Don't lose hope. 473 00:29:57,060 --> 00:29:57,930 What did she say? 474 00:29:59,080 --> 00:30:01,060 Huh? I'm not sure. 475 00:30:02,620 --> 00:30:04,800 What a gorgeous wife I have! 476 00:30:42,230 --> 00:30:45,850 It's alright, Roy. Say hello. 477 00:30:46,200 --> 00:30:47,600 He's your father. 478 00:30:53,290 --> 00:30:54,750 Hello there. 479 00:30:55,630 --> 00:30:56,590 Roy? 480 00:30:58,800 --> 00:31:00,060 It's good to see you. 481 00:31:00,890 --> 00:31:02,000 I'm... 482 00:31:03,460 --> 00:31:04,700 ...your father. 483 00:31:05,940 --> 00:31:09,070 H... Hello. 484 00:31:11,700 --> 00:31:13,000 Where did you... 485 00:31:13,480 --> 00:31:14,570 ...learn Korean? 486 00:31:14,570 --> 00:31:18,110 I learned with mom... 487 00:31:18,880 --> 00:31:22,660 ...but mom's not very good at it. 488 00:31:22,920 --> 00:31:25,420 I'm much better. 489 00:31:27,660 --> 00:31:28,680 I'm sorry, Roy. 490 00:31:28,960 --> 00:31:30,380 I'm so sorry. 491 00:31:32,180 --> 00:31:33,620 I came too late. 492 00:32:02,020 --> 00:32:03,250 A lot of famous celebs and... 493 00:32:03,250 --> 00:32:05,380 ...businessmen come here often. 494 00:32:06,360 --> 00:32:08,260 We could probably eat a hundred bowls of black bean noodles... 495 00:32:08,260 --> 00:32:10,320 ...for what it costs to eat here once. 496 00:32:10,580 --> 00:32:12,860 Do you think they serve black bean noodles here? 497 00:32:13,020 --> 00:32:14,280 Should I ask them? 498 00:32:14,620 --> 00:32:15,500 Hello? 499 00:32:26,570 --> 00:32:27,800 Mr. Jong. 500 00:32:29,550 --> 00:32:32,630 You work as a businessman, not thieves. 501 00:32:34,200 --> 00:32:37,150 There seems to be a misunderstanding. 502 00:32:37,630 --> 00:32:39,920 I am a legit businessman. 503 00:32:44,600 --> 00:32:48,690 Using Dong Sung hotel reputation... 504 00:32:49,490 --> 00:32:52,920 ...you are finding faulty investments... 505 00:32:52,920 --> 00:32:54,600 ...in Southeast Asia. 506 00:32:56,260 --> 00:32:58,460 This is a conspiracy! 507 00:32:58,890 --> 00:33:00,750 Someone's trying to frame me! 508 00:33:00,750 --> 00:33:04,570 We already got your information from Pingho investment bank. 509 00:33:05,000 --> 00:33:06,830 You're going to need a good lawyer. 510 00:33:06,830 --> 00:33:08,780 Both civil and criminal cases. 511 00:33:09,170 --> 00:33:11,520 A really good one, Mr. Jong. 512 00:33:39,200 --> 00:33:40,140 It's cardiac arrest. 513 00:33:40,140 --> 00:33:41,340 He can't breathe by himself. Help me! 514 00:33:41,340 --> 00:33:42,140 Right. 515 00:33:42,810 --> 00:33:44,420 Ask if they have a defibrillator. 516 00:33:44,420 --> 00:33:45,500 A defibrillator? 517 00:33:46,680 --> 00:33:48,440 What was that in English? 518 00:33:48,440 --> 00:33:51,260 Do you have a defibrillator at this facility? 519 00:33:51,260 --> 00:33:52,290 No, we don't have. 520 00:33:52,540 --> 00:33:53,900 They said they don't have one. 521 00:33:56,380 --> 00:33:58,100 Seok Hoon, we have to do CPR. 522 00:33:58,560 --> 00:33:59,360 Right. 523 00:33:59,960 --> 00:34:02,200 It's 200 per minute, right? 524 00:34:03,420 --> 00:34:06,040 Harder, push down more! 525 00:34:05,100 --> 00:34:06,080 Continue. 526 00:34:07,040 --> 00:34:08,120 One second. 527 00:34:08,840 --> 00:34:10,170 - He's not breathing yet. - Alright. 528 00:34:14,480 --> 00:34:15,580 - That's good. - Okay. 529 00:34:19,720 --> 00:34:21,080 We did it! It's beating again! 530 00:34:21,080 --> 00:34:22,090 Good. 531 00:34:26,780 --> 00:34:29,590 I'm candidate number 129, Cha Seok Hoon. 532 00:34:48,710 --> 00:34:49,600 Let's go. 533 00:34:53,820 --> 00:34:54,620 Wait! 534 00:34:56,650 --> 00:34:58,990 Candidate number 129, Mr. Cha Seok Hoon. 535 00:35:00,160 --> 00:35:02,280 Do you still not know the reason? 536 00:35:06,630 --> 00:35:07,680 What's wrong? 537 00:35:09,740 --> 00:35:10,930 Nothing. 538 00:35:11,560 --> 00:35:12,880 Sorry. 539 00:35:13,300 --> 00:35:14,940 It is my fault. 540 00:35:15,640 --> 00:35:19,110 I made a big mistake to our store's VIP. 541 00:35:19,110 --> 00:35:22,440 The customer's situation was very pitiful. 542 00:35:23,420 --> 00:35:25,340 What a strange day. 543 00:35:35,080 --> 00:35:37,020 Let's see... 544 00:35:37,460 --> 00:35:39,380 Guns? Baseball? 545 00:35:39,380 --> 00:35:40,560 Which one do you like, Roy? 546 00:36:08,620 --> 00:36:09,940 You're hungry, aren't you? 547 00:36:10,120 --> 00:36:11,920 What do you want to eat? 548 00:36:11,920 --> 00:36:13,890 Pizza, hamburgers, spaghetti? 549 00:36:13,890 --> 00:36:15,290 Spaghetti. 550 00:36:15,290 --> 00:36:16,980 Okay, spaghetti it is. 551 00:36:16,980 --> 00:36:17,780 Let's go. 552 00:36:29,040 --> 00:36:30,340 [Wife] 553 00:36:33,360 --> 00:36:34,560 Enjoy your food. 554 00:36:34,560 --> 00:36:36,050 Daddy will be right back after this call. 555 00:36:41,850 --> 00:36:42,840 Where are you? 556 00:36:42,840 --> 00:36:44,700 I'm at a hotel.... 557 00:36:45,080 --> 00:36:46,960 ...having dinner with customers. 558 00:36:47,300 --> 00:36:48,360 Really? 559 00:36:48,360 --> 00:36:50,090 Should I send you a photo? 560 00:36:50,800 --> 00:36:53,140 I'll ask them to pose with me... 561 00:36:53,340 --> 00:36:55,930 ...to show my ill wife. 562 00:36:56,900 --> 00:36:57,800 One second. 563 00:37:00,160 --> 00:37:01,480 - Daddy! - Daddy! 564 00:37:02,400 --> 00:37:03,240 Oh, my princesses! 565 00:37:04,780 --> 00:37:06,840 Can you bring us back presents? 566 00:37:06,840 --> 00:37:08,710 Me too! Me too! 567 00:37:08,860 --> 00:37:10,010 What do you want? 568 00:37:10,010 --> 00:37:11,580 Princess Elsa's dress! 569 00:37:11,580 --> 00:37:12,380 I want a panda bear! 570 00:37:12,380 --> 00:37:13,820 A real panda bear! 571 00:37:13,820 --> 00:37:15,720 Say goodbye to dad. 572 00:37:15,720 --> 00:37:17,420 Love you daddy! 573 00:37:17,820 --> 00:37:19,420 Daddy loves you too. 574 00:37:20,080 --> 00:37:20,990 Min Woo. 575 00:37:21,520 --> 00:37:22,360 Hey. 576 00:37:23,420 --> 00:37:25,560 Did you tell your mom? 577 00:37:26,900 --> 00:37:27,760 Not yet. 578 00:37:28,200 --> 00:37:29,920 I'm going home in two days. 579 00:37:30,520 --> 00:37:33,340 She'll be on my case as soon as I get there. 580 00:37:33,700 --> 00:37:35,470 Do you want to see me in a coffin? 581 00:37:35,470 --> 00:37:36,980 I'm coming home tomorrow. 582 00:37:37,380 --> 00:37:38,680 I'll take care of it once I get back. 583 00:37:38,880 --> 00:37:40,700 You always put it off. 584 00:37:41,020 --> 00:37:42,380 You're really insensitive. 585 00:37:42,380 --> 00:37:43,260 Hey! 586 00:37:43,260 --> 00:37:45,220 When have I been insensitive? 587 00:37:53,060 --> 00:37:53,860 So... 588 00:37:54,420 --> 00:37:55,290 ...what were you saying? 589 00:37:55,620 --> 00:37:57,290 It's about our youngest one, Soo Ah! 590 00:37:57,290 --> 00:37:58,280 Right. 591 00:37:58,520 --> 00:38:00,180 I heard she has jaundice. 592 00:38:00,180 --> 00:38:01,160 Does she have a weak liver? 593 00:38:01,380 --> 00:38:04,000 You have no right to blame me. 594 00:38:04,580 --> 00:38:07,720 You're turning me into the nagging wife. 595 00:38:08,060 --> 00:38:09,900 How many times have you called... 596 00:38:09,900 --> 00:38:11,270 ...during your business trip? 597 00:38:20,920 --> 00:38:23,140 Don't look at your wife like that. 598 00:38:23,140 --> 00:38:24,690 People will think we're in an inappropriate relationship. 599 00:38:25,120 --> 00:38:27,520 Can Korean ladies take part in Miss Hong Kong? 600 00:38:35,720 --> 00:38:37,900 Your mom... Where is she? 601 00:38:40,680 --> 00:38:42,100 Where did you mom go? 602 00:38:45,360 --> 00:38:48,420 Where's the washroom? 603 00:38:48,420 --> 00:38:50,040 You're Korean! 604 00:38:50,040 --> 00:38:51,620 I think it's that way. 605 00:38:51,620 --> 00:38:52,780 Do you want me to go with you? 606 00:38:52,780 --> 00:38:55,320 No thank you. 607 00:39:06,880 --> 00:39:07,840 Let's go. 608 00:39:14,800 --> 00:39:15,900 Yes? 609 00:39:22,100 --> 00:39:23,660 CEO Jong is fine. 610 00:39:23,980 --> 00:39:26,220 He'll be home after one or two days in the hospital. 611 00:39:26,500 --> 00:39:28,510 He probably won't be able to stand a lawsuit. 612 00:39:28,700 --> 00:39:31,160 If that happens, all his money in East Asia... 613 00:39:31,160 --> 00:39:32,680 ...will disappear. 614 00:39:32,680 --> 00:39:34,920 He suggested a deal. 615 00:39:36,800 --> 00:39:37,820 He'll pay us $920,000. 616 00:39:40,500 --> 00:39:42,540 He's a good businessman. 617 00:39:43,060 --> 00:39:44,420 He'd lose a lot more... 618 00:39:44,420 --> 00:39:45,960 ...if he decides to fight us. 619 00:39:47,080 --> 00:39:48,530 Try to raise it to $950,000. 620 00:39:49,060 --> 00:39:50,660 He'll whine for few days... 621 00:39:50,660 --> 00:39:51,700 ...then give up and pay us the money. 622 00:39:51,700 --> 00:39:53,000 I think you're right. 623 00:39:53,320 --> 00:39:55,940 Ask him to make installments to the joint account. 624 00:39:56,220 --> 00:39:57,720 We'll send the money to a few banks... 625 00:39:57,720 --> 00:39:58,940 ...so we don't leave a trail. 626 00:39:58,940 --> 00:40:00,940 Then put it all in the Singapore account. 627 00:40:01,500 --> 00:40:02,480 Yes, ma'am. 628 00:40:07,100 --> 00:40:10,320 Wow I just got a million dollars of dirty money. 629 00:40:11,880 --> 00:40:13,990 Do you need anything, Attorney Choi? 630 00:40:14,340 --> 00:40:16,660 I've cleared the next four days on your schedule. 631 00:40:17,500 --> 00:40:20,160 You can go shopping and get some rest. 632 00:40:20,780 --> 00:40:22,100 You've been working too hard recently... 633 00:40:22,100 --> 00:40:23,300 ...on this deal. 634 00:40:24,680 --> 00:40:26,720 I'll get sick if I don't work. 635 00:40:27,940 --> 00:40:29,310 I'll come visit you. 636 00:40:31,710 --> 00:40:33,240 Did you talk with my dad? 637 00:40:35,560 --> 00:40:37,460 Is he going to disown me? 638 00:40:37,460 --> 00:40:38,980 Or fire me from my position? 639 00:40:40,280 --> 00:40:41,320 Which one is it? 640 00:40:41,780 --> 00:40:42,890 He's fasting. 641 00:40:43,120 --> 00:40:44,040 Wow. 642 00:40:44,340 --> 00:40:45,800 He's an old man with big appetite. 643 00:40:45,800 --> 00:40:47,220 That's a bold move. 644 00:40:48,320 --> 00:40:51,120 I have an early morning flight to catch. 645 00:40:53,260 --> 00:40:54,100 Good night. 646 00:40:54,340 --> 00:40:55,800 Good job. 647 00:40:55,800 --> 00:40:56,800 I'll see you in Seoul. 648 00:41:43,680 --> 00:41:44,820 It's so nice. 649 00:41:47,840 --> 00:41:49,550 It's just too beautiful. 650 00:41:50,970 --> 00:41:52,150 I can't take it all in. 651 00:41:57,800 --> 00:41:59,220 Let's try to stay strong... 652 00:42:00,500 --> 00:42:02,140 ...when we get back. 653 00:42:05,040 --> 00:42:06,940 I'm sure there's a way out. 654 00:42:17,740 --> 00:42:19,950 Let's worry about those things tomorrow. 655 00:42:21,320 --> 00:42:22,560 Tonight... 656 00:42:22,880 --> 00:42:24,580 Right now... 657 00:42:26,900 --> 00:42:27,800 ...I just... 658 00:42:30,300 --> 00:42:32,280 ...want to feel you. 659 00:42:51,640 --> 00:42:52,860 Mom! 660 00:43:50,060 --> 00:43:51,380 Seok Hoon. 661 00:43:54,340 --> 00:43:55,260 I'm sorry. 662 00:44:16,790 --> 00:44:17,860 Hello? 663 00:44:24,140 --> 00:44:25,500 I saw you at the restaurant! 664 00:44:25,500 --> 00:44:27,410 Where do I need to go to take the bus? 665 00:44:28,540 --> 00:44:30,240 I want to take the bus... 666 00:44:30,240 --> 00:44:32,110 ...to go to auntie. 667 00:44:33,700 --> 00:44:35,540 Who were you staying with at the hotel? 668 00:44:35,540 --> 00:44:36,540 A man... 669 00:44:36,540 --> 00:44:38,980 I mean my dad. 670 00:44:41,880 --> 00:44:43,600 Why don't you go back to the hotel with me? 671 00:44:43,600 --> 00:44:44,620 Your dad must be looking for you. 672 00:44:44,620 --> 00:44:45,820 You can go see your auntie tomorrow. 673 00:44:47,190 --> 00:44:48,440 Roy! Roy! 674 00:44:52,220 --> 00:44:53,030 Roy! 675 00:44:53,800 --> 00:44:54,600 Roy! 676 00:44:54,900 --> 00:44:56,000 What happened? 677 00:44:56,000 --> 00:44:57,600 Do you know how worried I was? 678 00:45:00,680 --> 00:45:01,540 How... 679 00:45:02,320 --> 00:45:05,870 He was trying to take the bus to see his aunt. 680 00:45:07,980 --> 00:45:08,810 Really? 681 00:45:09,200 --> 00:45:10,810 Really? You tried to go to your aunt? 682 00:45:11,680 --> 00:45:13,200 I'm scared. 683 00:45:13,460 --> 00:45:16,340 I saw a monster in my dream. 684 00:45:17,820 --> 00:45:20,090 Roy, I told you you'll live with me from now on. 685 00:45:20,090 --> 00:45:21,260 We'll have so much more fun... 686 00:45:21,260 --> 00:45:23,020 ...when we go back to Korea. 687 00:45:23,020 --> 00:45:24,560 You promised daddy! 688 00:45:24,560 --> 00:45:26,060 I'm sorry. 689 00:45:27,740 --> 00:45:29,340 It's alright. 690 00:45:29,340 --> 00:45:30,360 I'm not mad at you. 691 00:45:31,330 --> 00:45:32,240 It's late. 692 00:45:32,600 --> 00:45:33,660 Let's go back. 693 00:45:39,320 --> 00:45:40,620 Thank you. 694 00:45:40,620 --> 00:45:42,420 - I almost... - No problem. 695 00:45:45,320 --> 00:45:48,620 The next time you see a monster, try this. 696 00:45:49,720 --> 00:45:52,620 One, two, three! 697 00:45:53,240 --> 00:45:55,900 One, two, three! 698 00:45:57,480 --> 00:45:58,340 Great. 699 00:45:58,640 --> 00:46:01,480 If you do that, you'll wake up from a bad dream. 700 00:46:01,480 --> 00:46:02,390 Got it? 701 00:46:03,040 --> 00:46:04,030 Yeah. 702 00:46:11,120 --> 00:46:12,140 Good night. 703 00:46:21,150 --> 00:46:22,230 Let's go. 704 00:46:32,060 --> 00:46:32,880 What? 705 00:46:33,160 --> 00:46:35,730 How do you know that? 706 00:46:36,000 --> 00:46:36,920 What? 707 00:46:37,380 --> 00:46:40,400 Mom always sang me that song. 708 00:46:41,940 --> 00:46:43,000 Really? 709 00:46:43,300 --> 00:46:46,140 She sang it to me as a lullaby. 710 00:46:46,460 --> 00:46:48,580 Daddy will sing it to you now. 711 00:46:50,120 --> 00:46:51,120 It's late. 712 00:46:51,380 --> 00:46:52,360 Get some sleep. 713 00:47:18,960 --> 00:47:20,320 Seok Hoon. 714 00:47:22,280 --> 00:47:24,040 I'm at peace now. 715 00:47:26,220 --> 00:47:30,160 I decided I won't try so hard meaninglessly. 716 00:47:31,140 --> 00:47:32,280 That way... 717 00:47:32,660 --> 00:47:33,840 ...I don't have to... 718 00:47:34,360 --> 00:47:35,380 ...hold on to any regrets or resentment. 719 00:47:40,040 --> 00:47:41,940 If you look beside our wedding album... 720 00:47:42,260 --> 00:47:44,280 ...you'll find my insurance policy. 721 00:47:45,680 --> 00:47:46,820 I hope... 722 00:47:47,980 --> 00:47:50,780 ...you can protect my dad's place with it. 723 00:47:52,580 --> 00:47:54,580 That's all I can do... 724 00:47:55,380 --> 00:47:56,840 ... for him. 725 00:47:59,780 --> 00:48:00,980 I'm asking you kindly... 726 00:48:02,520 --> 00:48:04,560 ...to do that for me, Seok Hoon. 727 00:48:05,890 --> 00:48:07,320 I know you went through a lot... 728 00:48:08,090 --> 00:48:11,260 I'm so sorry that I couldn't comfort you and hurt you instead. 729 00:48:12,890 --> 00:48:14,400 Please forget everything... 730 00:48:15,350 --> 00:48:16,630 ...and forgive me. 731 00:48:18,170 --> 00:48:19,490 I was... 732 00:48:21,490 --> 00:48:23,550 ...a happy and blessed woman to be your wife. 733 00:48:24,700 --> 00:48:26,100 Thank you... 734 00:48:26,680 --> 00:48:28,040 ...for our wonderful time together. 735 00:48:30,540 --> 00:48:32,420 You'll be in my heart forever. 736 00:48:34,720 --> 00:48:35,740 Good bye... 737 00:48:36,860 --> 00:48:38,100 Seok Hoon... 738 00:49:26,040 --> 00:49:27,020 Hey! 739 00:49:28,280 --> 00:49:30,000 Hey, you, over there! 740 00:49:31,700 --> 00:49:32,640 Hey! 741 00:49:37,380 --> 00:49:38,900 Hey, stop it! 742 00:49:59,260 --> 00:50:00,200 I... 743 00:50:01,160 --> 00:50:02,620 I need to die... 744 00:50:02,620 --> 00:50:04,260 Are you Korean? 745 00:50:04,830 --> 00:50:06,040 Hey! 746 00:50:06,420 --> 00:50:07,230 Hey there! 747 00:50:07,230 --> 00:50:08,960 Who are you? 748 00:50:08,960 --> 00:50:09,900 Let go of me! 749 00:50:09,900 --> 00:50:10,800 Get your head straight! 750 00:50:10,800 --> 00:50:12,070 Let go of me! 751 00:50:24,700 --> 00:50:26,020 Please... 752 00:50:27,240 --> 00:50:28,580 You... 753 00:50:29,880 --> 00:50:31,720 Just let me die. 754 00:50:57,080 --> 00:50:58,860 We'll get your clothes back soon. 755 00:50:59,080 --> 00:51:01,300 I asked for express service. 756 00:51:03,720 --> 00:51:04,920 Thank you. 757 00:51:06,560 --> 00:51:08,940 I could've just gone to my room. 758 00:51:14,880 --> 00:51:16,020 Have some. 759 00:51:42,890 --> 00:51:44,160 Thank you for the tea. 760 00:51:44,920 --> 00:51:46,680 I'll go back to my room. 761 00:51:49,560 --> 00:51:51,100 Wait here. 762 00:51:51,100 --> 00:51:52,740 You can go when your husband gets here. 763 00:51:52,740 --> 00:51:55,020 It's not a good idea to be alone... 764 00:51:55,300 --> 00:51:57,070 ...once you've had bad thoughts. 765 00:51:57,070 --> 00:51:58,280 I won't try it again. 766 00:51:59,340 --> 00:52:00,580 That would be foolish. 767 00:52:07,640 --> 00:52:09,100 You're not asking me anything. 768 00:52:10,580 --> 00:52:12,400 Why did you want to die? 769 00:52:13,280 --> 00:52:14,860 What's the reason? 770 00:52:14,860 --> 00:52:16,690 You're young and beautiful. 771 00:52:17,140 --> 00:52:19,240 There are only two reasons... 772 00:52:19,980 --> 00:52:21,520 ...a young lady would want to die. 773 00:52:22,240 --> 00:52:24,700 Either your husband had an affair... 774 00:52:24,700 --> 00:52:26,470 ...or his business collapsed. 775 00:52:27,300 --> 00:52:28,560 I don't think Cha Seok Hoon is... 776 00:52:28,560 --> 00:52:30,680 ...the kind of man who would have an affair.... 777 00:52:31,540 --> 00:52:33,360 ...so the reason is clear. 778 00:52:33,940 --> 00:52:35,240 How do you... 779 00:52:37,280 --> 00:52:38,180 ...know... 780 00:52:39,100 --> 00:52:40,420 ...my husband? 781 00:52:40,420 --> 00:52:42,280 You can hear that from your husband... 782 00:52:43,000 --> 00:52:45,120 ...although it's not a pleasant memory for him. 783 00:53:09,820 --> 00:53:10,820 Hong Joo. 784 00:53:13,180 --> 00:53:14,140 Are you alright? 785 00:53:14,140 --> 00:53:15,520 Are you hurt? 786 00:53:15,520 --> 00:53:16,480 I'm sorry. 787 00:53:16,860 --> 00:53:18,650 I was wrong. 788 00:53:19,400 --> 00:53:21,050 Don't say you're sorry. 789 00:53:21,800 --> 00:53:23,020 Just don't ever do anything like this again. 790 00:53:37,980 --> 00:53:39,360 I don't know... 791 00:53:39,360 --> 00:53:41,160 ...how to thank you enough. 792 00:53:41,540 --> 00:53:43,000 I'm kinda tired... 793 00:53:43,000 --> 00:53:44,320 ...since I haven't gotten any sleep yet. 794 00:53:44,860 --> 00:53:46,910 Get some rest yourself. 795 00:53:49,460 --> 00:53:50,320 Let's go. 796 00:53:54,820 --> 00:53:56,060 Thank you. 797 00:53:56,060 --> 00:53:56,920 I'll go back now. 798 00:54:45,000 --> 00:54:46,600 I'm sorry, Seok Hoon. 799 00:54:48,140 --> 00:54:49,940 I know how angry and... 800 00:54:51,260 --> 00:54:52,760 ...disappointed you must be with me... 801 00:54:55,700 --> 00:54:57,220 ...but I... 802 00:54:57,640 --> 00:55:00,920 I couldn't think of any other way. 803 00:55:01,650 --> 00:55:04,620 I'm scared of what will happen in Korea. 804 00:55:05,340 --> 00:55:07,460 I can't tell my dad about it. 805 00:55:07,460 --> 00:55:08,390 Hong Joo. 806 00:55:09,320 --> 00:55:10,390 Let's... 807 00:55:11,140 --> 00:55:12,990 ...think of everything as a dream. 808 00:55:14,620 --> 00:55:15,800 We never came here. 809 00:55:16,520 --> 00:55:18,880 Everything that happened here was all a dream. 810 00:55:20,880 --> 00:55:22,140 Let's forget everything about it. 811 00:55:22,620 --> 00:55:23,940 Seok Hoon... 812 00:55:29,230 --> 00:55:31,740 I'm really hungry from running all night. 813 00:55:32,380 --> 00:55:33,810 Let's grab breakfast and then pack. 814 00:55:38,140 --> 00:55:39,600 But Seok Hoon... 815 00:55:40,390 --> 00:55:41,540 Who was... 816 00:55:42,660 --> 00:55:43,490 ...that lady? 817 00:55:45,940 --> 00:55:47,430 She's your lifesaver... 818 00:55:48,740 --> 00:55:50,080 ...and my foe. 819 00:56:00,170 --> 00:56:01,840 The co-representative Hwang Do Sik... 820 00:56:01,840 --> 00:56:04,540 ...was confirmed dead by the Hong Kong police. 821 00:56:05,580 --> 00:56:07,200 The reason for his suicide seems to be... 822 00:56:07,200 --> 00:56:09,200 ...pressure over funding embezzlement. 823 00:56:09,880 --> 00:56:11,500 So I guess Mr. Cha Seok Hoon... 824 00:56:11,500 --> 00:56:13,420 ...is responsible for the remaining debt. 825 00:56:13,740 --> 00:56:15,040 How much is it? 826 00:56:15,300 --> 00:56:16,880 There were still at a stage where they were getting investors... 827 00:56:16,880 --> 00:56:18,260 ...so the amount wasn't too big. 828 00:56:18,500 --> 00:56:19,620 It was about $1 million. 829 00:56:20,560 --> 00:56:22,020 $1 million? 830 00:56:24,220 --> 00:56:27,120 Did she really want to kill herself over that? 831 00:56:27,120 --> 00:56:28,080 I'm sorry? 832 00:56:28,960 --> 00:56:30,820 I said Hwang Do Sik was already confirmed dead. 833 00:56:30,820 --> 00:56:32,870 Sorry, I was talking about something else. 834 00:56:33,300 --> 00:56:35,920 I need more information about Ace Production. 835 00:56:35,920 --> 00:56:36,860 Can you forward it to me... 836 00:56:36,860 --> 00:56:37,840 ...as soon as you're done with your research? 837 00:56:37,840 --> 00:56:39,880 Are you taking a break? 838 00:56:40,160 --> 00:56:41,360 Of course. 839 00:56:41,700 --> 00:56:44,920 I'm tanning so it's quite hot. 840 00:56:44,920 --> 00:56:46,700 I think I need to go cool off in the pool. 841 00:56:46,700 --> 00:56:48,840 Thanks in advance. 842 00:57:46,780 --> 00:57:47,600 Hello? 843 00:57:47,600 --> 00:57:48,900 Mr. Cha Seok Hoon? 844 00:57:49,940 --> 00:57:50,810 This is Yoo Se Young. 845 00:57:53,400 --> 00:57:54,760 What's the matter? 846 00:57:54,980 --> 00:57:56,780 Your wife left her shoes. 847 00:57:56,780 --> 00:57:58,040 You can take them back. 848 00:57:59,160 --> 00:58:00,040 I'm sorry about that. 849 00:58:00,040 --> 00:58:01,360 I'll be right up. 850 00:58:12,100 --> 00:58:14,400 What did you just say? 851 00:58:14,980 --> 00:58:16,320 $1 million for four days. 852 00:58:16,740 --> 00:58:18,660 I said I'll pay you $1 million... 853 00:58:18,900 --> 00:58:20,920 ...for four days of your life. 854 00:58:35,200 --> 00:58:36,840 Is she really crazy? 855 00:58:36,840 --> 00:58:38,040 $1 million for four days? 856 00:58:38,040 --> 00:58:39,990 She wouldn't say that unless she's really lost it! 857 00:58:40,240 --> 00:58:42,660 We'll be free if we have that money. 858 00:58:42,660 --> 00:58:44,030 That's why it's driving me even more crazy. 859 00:58:44,260 --> 00:58:46,200 You might think I'm just joking... 860 00:58:46,200 --> 00:58:48,400 ...but I like the atmosphere around you. 861 00:58:48,400 --> 00:58:50,380 Hong Joo and I... 862 00:58:50,380 --> 00:58:52,840 ...should never have come here. 863 00:58:52,840 --> 00:58:55,540 I want to be like a new wave... 864 00:58:55,540 --> 00:58:57,180 ...in your relationship. 58725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.