Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,097 --> 00:00:02,307
Was bisher geschah...
2
00:00:02,348 --> 00:00:04,100
- Officer Luca?
- Ja?
3
00:00:04,183 --> 00:00:07,020
Ich bin deine Schwester.
Meine Mom hatte eine Affäre.
4
00:00:07,061 --> 00:00:08,313
Der Mann hieß Carl Luca.
5
00:00:08,396 --> 00:00:10,773
- Würdest du gern irgendwo reden?
- Ja.
6
00:00:10,815 --> 00:00:12,775
Und du surfst auch? Wo denn?
7
00:00:12,817 --> 00:00:14,652
Malibu. Und du?
8
00:00:14,694 --> 00:00:16,738
Redondo.
9
00:00:16,779 --> 00:00:18,448
Wir haben viel zu bereden.
10
00:00:18,531 --> 00:00:20,366
Ich will eine Familie mit dir.
11
00:00:21,284 --> 00:00:22,493
Es wird ein Mädchen.
12
00:00:22,994 --> 00:00:25,079
Darauf trinke ich.
Auf die Familie.
13
00:00:30,668 --> 00:00:32,295
Ich hab zwei OIG-Sitzungen.
14
00:00:32,337 --> 00:00:34,297
Dann muss ich zum Gemeindezentrum.
15
00:00:34,339 --> 00:00:36,799
- Der neue Programmdirektor kommt.
- Schatz.
16
00:00:37,550 --> 00:00:39,093
Schatz, komm jetzt.
17
00:00:39,135 --> 00:00:40,595
Du ackerst so sehr.
18
00:00:40,637 --> 00:00:43,973
Ich weiß, du willst alles erledigen,
bevor unser Mädchen kommt.
19
00:00:44,057 --> 00:00:45,558
Aber es ist noch Zeit.
20
00:00:45,933 --> 00:00:47,393
Es ist noch so viel zu tun.
21
00:00:47,477 --> 00:00:49,771
Es wird sich alles fügen.
22
00:00:49,812 --> 00:00:52,857
Soll ich bei der Entschleunigung helfen?
23
00:00:55,777 --> 00:00:57,820
Mal sehen.
24
00:00:58,863 --> 00:01:00,323
Hey.
25
00:01:00,406 --> 00:01:03,576
- Was sind das für Kisten im Garten?
- Erstklassiges Timing, Paps.
26
00:01:03,618 --> 00:01:06,037
Ich sollte doch kommen. Hallo, Spatz.
27
00:01:06,120 --> 00:01:07,538
- Hallo.
- Das war gestern.
28
00:01:07,580 --> 00:01:08,915
Da brauchten wir Hilfe.
29
00:01:08,998 --> 00:01:10,708
Ich bin ja da. Was soll ich tun?
30
00:01:10,792 --> 00:01:13,628
Nichelle und ich
haben Frühjahrsputz gemacht.
31
00:01:13,711 --> 00:01:15,963
Was wir nicht spenden, ist in den Kisten.
32
00:01:16,255 --> 00:01:18,466
Aber nicht vom Dachboden?
33
00:01:18,508 --> 00:01:19,884
Ist seit gestern besenrein.
34
00:01:20,927 --> 00:01:23,888
Ihr habt alles,
was oben war, weggegeben? Wohin?
35
00:01:23,972 --> 00:01:26,599
Dem Goodwill Center auf der Western.
36
00:01:26,683 --> 00:01:29,018
Ihr habt mich nicht mal vorgewarnt?
37
00:01:29,060 --> 00:01:31,104
Paps, was ist los mit dir?
38
00:01:31,896 --> 00:01:34,524
- Wir reden noch.
- Du bist eben gekommen.
39
00:01:34,565 --> 00:01:35,608
Paps...
40
00:01:42,407 --> 00:01:43,741
Danke.
41
00:01:47,495 --> 00:01:49,580
Nein, ich hab noch. Danke.
42
00:02:06,097 --> 00:02:07,390
Haben Sie, was wir wollen?
43
00:02:07,473 --> 00:02:09,642
Ich nehme an, das ist mein Geld?
44
00:02:09,684 --> 00:02:11,936
Ja, wir halten immer Wort.
45
00:02:17,275 --> 00:02:20,111
- Wünschen Sie noch was?
- Lassen Sie uns allein.
46
00:02:23,489 --> 00:02:26,659
Sie sagten, Sie haben alles.
Die Liste ist unvollständig.
47
00:02:27,702 --> 00:02:29,203
Es ist fast alles da.
48
00:02:29,662 --> 00:02:32,165
- Wissen Sie, was dazu nötig war?
- Wir wollen alle.
49
00:02:33,374 --> 00:02:35,251
Das war's.
50
00:02:36,127 --> 00:02:39,213
Wo wollen Sie hin? Ich will mein Geld!
51
00:02:40,173 --> 00:02:41,215
Hey!
52
00:02:41,299 --> 00:02:43,384
Geld her oder ich schieße!
53
00:02:49,849 --> 00:02:50,933
Gut.
54
00:02:50,975 --> 00:02:53,061
Nimm dein verdammtes Geld.
55
00:03:02,528 --> 00:03:05,406
600 B-Team.
Schüsse im Wyoming Park Hotel,
56
00:03:05,448 --> 00:03:07,909
West 5th Street, Ecke Olive.
Ich wiederhole: Schüsse.
57
00:03:08,910 --> 00:03:10,411
Komm, komm. Komm.
58
00:03:22,840 --> 00:03:24,717
Die Bullen sind da.
59
00:03:24,759 --> 00:03:25,969
Nimm die Liste und hau ab.
60
00:03:26,010 --> 00:03:27,428
Erledige den Job.
61
00:03:40,483 --> 00:03:42,777
Die machen nur ein paar Tests, Dom.
62
00:03:42,819 --> 00:03:46,322
- Am Abend bin ich wohl wieder raus.
- Spiel den Herzinfarkt nicht runter, Dad.
63
00:03:46,406 --> 00:03:47,573
Kaum der Rede wert.
64
00:03:48,116 --> 00:03:51,577
Hätte ich geahnt, dass es das braucht,
hätte ich früher einen gehabt.
65
00:03:51,619 --> 00:03:55,206
- Mach darüber keine Witze.
- Entschuldige, dass ich Humor habe.
66
00:03:55,248 --> 00:03:57,166
Aber du lässt dich kaum noch blicken.
67
00:03:57,458 --> 00:03:59,877
Der Job und der Food Truck
halten mich auf Trab.
68
00:03:59,961 --> 00:04:01,337
Das sagst du immer.
69
00:04:01,379 --> 00:04:04,590
Die Straßen müssen ja
voller hungriger Krimineller sein.
70
00:04:05,091 --> 00:04:07,176
Es tut mir wirklich sehr leid.
71
00:04:07,552 --> 00:04:10,430
Es ist gerade schwierig. Sehr kompliziert.
72
00:04:10,471 --> 00:04:12,181
Das Kardiolabor wartet, Mr. Luca.
73
00:04:12,223 --> 00:04:13,641
Siehst du, was ich meine?
74
00:04:13,683 --> 00:04:15,768
Die testen einen hier zu Tode.
75
00:04:16,602 --> 00:04:18,354
Lassen Sie sich nicht schikanieren.
76
00:04:18,396 --> 00:04:20,982
Er ist ein nerviger Patient,
aber an sich ganz nett.
77
00:04:24,485 --> 00:04:26,237
Alles klar.
78
00:04:29,157 --> 00:04:31,284
Gott, ich hasse es, ihn so zu sehen.
79
00:04:31,326 --> 00:04:33,453
Aber du besuchst uns echt selten.
80
00:04:34,579 --> 00:04:35,997
Und?
81
00:04:36,039 --> 00:04:37,206
Wie heißt sie?
82
00:04:37,665 --> 00:04:39,709
Was? Wer?
83
00:04:40,293 --> 00:04:42,086
Die Neue in deinem Leben.
84
00:04:42,128 --> 00:04:44,922
Ist zwar länger her,
aber ich seh's dir doch an.
85
00:04:44,964 --> 00:04:47,842
Du besuchst uns so selten,
kommst mit Ausreden an...
86
00:04:47,884 --> 00:04:49,802
Mom, so ist das nicht, ich schwöre.
87
00:04:49,886 --> 00:04:51,804
Da ist doch irgendwas mit dir.
88
00:04:52,930 --> 00:04:54,766
Hör mal, Dominique.
89
00:04:54,807 --> 00:04:57,477
Dein Vater braucht jetzt seine Familie.
90
00:04:57,518 --> 00:04:59,937
Und da Terry seiner Freundin
nach Oregon nachläuft,
91
00:04:59,979 --> 00:05:01,731
hat er jetzt nur uns.
92
00:05:03,149 --> 00:05:05,985
In Ordnung.
Ich komme öfter mal, versprochen.
93
00:05:06,069 --> 00:05:08,154
Wir werden älter.
94
00:05:08,196 --> 00:05:10,031
Eins kannst du mir glauben,
95
00:05:10,073 --> 00:05:13,868
du willst nicht denken müssen:
"Hätte ich doch mehr Zeit gehabt."
96
00:05:16,287 --> 00:05:18,373
Ich muss los, Mom. Tut mir leid.
97
00:05:19,666 --> 00:05:21,125
Junge...
98
00:05:21,167 --> 00:05:23,252
- Denk an meine Worte.
- Ja.
99
00:05:31,844 --> 00:05:32,971
Luca...
100
00:05:33,012 --> 00:05:36,307
- Wie geht's deinem Dad?
- So lala. Ich hasse es, dass er alt wird.
101
00:05:36,391 --> 00:05:37,892
- Schaffst du das heute?
- Ja.
102
00:05:37,976 --> 00:05:39,852
Besser als zu grübeln. Was ist los?
103
00:05:39,894 --> 00:05:41,396
Drinnen wurde geschossen.
104
00:05:41,437 --> 00:05:45,149
Die Rede ist von zwei Schützen.
Laut Zeugen sind beide getroffen.
105
00:05:45,191 --> 00:05:47,026
Fast alle Gäste sind raus.
106
00:05:47,068 --> 00:05:48,695
Worauf warten wir? Los geht's.
107
00:06:07,797 --> 00:06:09,966
Cabrera, bleib hinter uns. Die Tür sichern.
108
00:06:11,801 --> 00:06:13,553
Halt.
109
00:06:13,594 --> 00:06:15,680
Deacon?
110
00:06:19,642 --> 00:06:21,728
Einer der Schützen.
111
00:06:24,314 --> 00:06:26,482
- Er ist tot.
- Hondo...
112
00:06:26,983 --> 00:06:29,235
Eine Blutspur. Vielleicht vom anderen.
113
00:06:29,485 --> 00:06:31,571
- Er ist in der Küche.
- Bereit?
114
00:06:52,884 --> 00:06:54,093
Lichter aus.
115
00:07:00,266 --> 00:07:02,685
LAPD! Waffe weg!
116
00:07:02,769 --> 00:07:04,854
Nicht näherkommen.
117
00:07:07,231 --> 00:07:09,192
Komm schon.
Es geht nirgendwo hin.
118
00:07:09,275 --> 00:07:11,277
Und anscheinend brauchst du Hilfe.
119
00:07:11,319 --> 00:07:14,030
Lass sie frei und wir verarzten dich.
120
00:07:14,072 --> 00:07:16,115
Nein, ihr verschwindet von hier.
121
00:07:16,407 --> 00:07:18,701
- Hondo, wir kommen nicht ran.
- Bin unterwegs.
122
00:07:18,785 --> 00:07:20,995
Verpisst euch, oder ich töte sie.
123
00:07:26,959 --> 00:07:28,878
Hör zu, Mann, es ist vorbei.
124
00:07:28,920 --> 00:07:30,588
Nimm die Waffe runter.
125
00:07:31,339 --> 00:07:34,050
Lasst mich hier raus,
sonst stirbt sie, klar?
126
00:07:43,726 --> 00:07:45,895
Alles gut. Alles gut. Bringt sie raus.
127
00:07:46,312 --> 00:07:47,981
Kommen Sie mit.
128
00:07:48,022 --> 00:07:50,608
20 David an Zentrale, Code Vier.
129
00:07:55,321 --> 00:07:56,823
Gut gemacht.
130
00:08:02,328 --> 00:08:03,788
Was weißt du, Deac?
131
00:08:03,830 --> 00:08:06,541
Hör dir das an:
Der Mann ist indischer Staatsbürger.
132
00:08:06,791 --> 00:08:09,794
Die Fingerabdrücke
führten zu einer Interpol-Fahndung
133
00:08:09,836 --> 00:08:12,880
wegen Dutzenden von Morden
im Nahen Osten und Nordafrika.
134
00:08:12,964 --> 00:08:14,966
- Ein Auftragskiller.
- Aber nicht nur er.
135
00:08:15,008 --> 00:08:18,761
Die Kellnerin sagte, er hatte
einen Partner. Der konnte fliehen.
136
00:08:18,845 --> 00:08:21,556
- Was ist mit dem Toten?
- Sein Name ist Mason Crowley.
137
00:08:21,597 --> 00:08:24,976
- War beim Militärgeheimdienst.
- Laut der Kellnerin ging der Streit
138
00:08:25,018 --> 00:08:27,854
um eine Mappe
mit lauter Namen und Adressen.
139
00:08:27,937 --> 00:08:30,648
- Die ist verschollen.
- Da war aber ein Geldkoffer.
140
00:08:30,898 --> 00:08:35,069
Es gab wohl Infos im Tausch gegen Geld.
Sein Partner ist dann mit der Mappe weg.
141
00:08:35,987 --> 00:08:38,781
Ein gefährlicher Killer mit einer Liste.
142
00:08:39,741 --> 00:08:41,826
Was hier abging, war nur der Anfang.
143
00:09:20,279 --> 00:09:23,574
Das hebt Zechprellerei
auf ein ganz neues Niveau.
144
00:09:23,615 --> 00:09:25,826
Wie weit ist die Identifizierung?
145
00:09:25,909 --> 00:09:27,077
Nicht sehr weit.
146
00:09:27,119 --> 00:09:30,080
Aber DHS hat ihn
und fünf andere Ausländer markiert.
147
00:09:30,164 --> 00:09:31,582
Einen haben wir also schon.
148
00:09:31,623 --> 00:09:33,083
Alle kamen gestern ins Land,
149
00:09:33,125 --> 00:09:35,294
mit demselben Flug
und mit gefälschten Pässen.
150
00:09:35,335 --> 00:09:37,796
Der im Hotel war ein Attentäter.
151
00:09:37,838 --> 00:09:40,299
Seine Reisegefährten
sind wohl auch welche.
152
00:09:40,382 --> 00:09:43,260
Toll. Ein halbes Dutzend Killer
auf einer Mission.
153
00:09:43,302 --> 00:09:46,346
- Was wissen wir über die Liste?
- Die Kellnerin sah sie nur kurz.
154
00:09:46,388 --> 00:09:48,557
Aber das ist der Kerl, der sie dabei hatte.
155
00:09:48,599 --> 00:09:51,977
Amerikaner, Mason Crowley.
War beim Marine-Nachrichtendienst.
156
00:09:52,019 --> 00:09:54,897
Flog dann
wegen ungebührlichen Verhaltens raus.
157
00:09:54,938 --> 00:09:58,317
Berät seitdem
verschiedene private Militärfirmen:
158
00:09:58,358 --> 00:10:01,361
Newcastle Group, Black Vine,
Ambercaz Corporation.
159
00:10:01,403 --> 00:10:04,072
Also hatte er Zugang zu
einer Menge geheimer Informationen.
160
00:10:04,114 --> 00:10:06,617
Ja. Und er war wohl auch in Geldnot.
161
00:10:06,867 --> 00:10:10,954
Er hatte über 100.000 Dollar Schulden
bei Casinos und Online-Casinos,
162
00:10:11,038 --> 00:10:14,374
- daher der Koffer mit Bargeld.
- Er verhökert Geheimnisse.
163
00:10:14,416 --> 00:10:15,709
Das kann alles sein,
164
00:10:15,751 --> 00:10:19,046
vom Aufenthaltsort von Zeugen
bis zu hochrangigen Regierungsleuten.
165
00:10:19,087 --> 00:10:21,673
Wir müssen sie finden,
bevor sie zuschlagen.
166
00:10:21,715 --> 00:10:23,091
Es ist vielleicht zu spät.
167
00:10:23,133 --> 00:10:25,636
Eine Streife meldet
einen Mord in Highland Park.
168
00:10:25,677 --> 00:10:29,848
Zeugen sahen zwei Männer fliehen,
auf einen passt unsere Beschreibung.
169
00:10:29,932 --> 00:10:33,310
Das Opfer, Koss Matias,
war ein pensionierter Army-Ranger.
170
00:10:33,352 --> 00:10:35,395
Seine Frau
fand ihn gefesselt in der Garage.
171
00:10:35,437 --> 00:10:37,648
Er wurde wohl erst gefoltert.
172
00:10:38,232 --> 00:10:39,608
Gut. Bringen wir die Frau her.
173
00:10:39,650 --> 00:10:42,986
Vielleicht weiß sie was,
das erklärt, was zum Teufel los ist.
174
00:10:48,867 --> 00:10:50,953
Luca. Ich hab's eben gehört.
175
00:10:51,537 --> 00:10:54,081
Ein paar Kollegen
vom 27. haben geredet.
176
00:10:54,122 --> 00:10:57,709
- Ein Herzinfarkt?
- Ja, aber er wird's überstehen.
177
00:10:57,751 --> 00:10:59,962
- Ich war heute Morgen bei ihm.
- Er lebt also.
178
00:11:00,462 --> 00:11:01,713
Ja.
179
00:11:02,756 --> 00:11:05,467
Dieser blöde Flurfunk.
Es hieß, er hätte nicht überlebt.
180
00:11:05,509 --> 00:11:08,303
Ihm geht's gut.
Er muss nur mehr auf sich achten.
181
00:11:10,889 --> 00:11:12,349
Gut.
182
00:11:13,142 --> 00:11:14,768
Ich würde ihn gern besuchen.
183
00:11:15,435 --> 00:11:16,979
Halt, was?
184
00:11:17,771 --> 00:11:19,606
Das wolltest du doch nie?
185
00:11:20,023 --> 00:11:23,318
Dann wurde mir klar,
dass mir nicht viel Zeit bleibt.
186
00:11:24,903 --> 00:11:28,240
Vielleicht sollten wir das aufschieben.
Die Lage ist gerade blöd.
187
00:11:28,282 --> 00:11:30,367
Ich weiß, ich verlange viel, Luca.
188
00:11:31,201 --> 00:11:35,372
Mir fällt nur ein, was laut Terry
meine Mutter vor drei Jahren sagte:
189
00:11:35,414 --> 00:11:37,833
Ich sollte unseren Vater kennen.
190
00:11:37,875 --> 00:11:39,960
Sie ist leider schon tot.
191
00:11:43,172 --> 00:11:45,549
Es ist nur nicht so ein guter Zeitpunkt.
192
00:11:45,924 --> 00:11:48,010
Tut mir leid.
193
00:11:51,555 --> 00:11:53,140
Ich dachte nur nicht,
194
00:11:53,182 --> 00:11:55,309
dass deine Vorstellung von Familie
195
00:11:56,643 --> 00:11:58,729
so begrenzt ist.
196
00:12:08,071 --> 00:12:11,283
Wer würde Koss etwas antun wollen?
197
00:12:11,783 --> 00:12:13,285
Und dann gleich so was.
198
00:12:13,327 --> 00:12:15,996
Deswegen haben wir
Sie hergebeten, Mrs. Matias.
199
00:12:16,788 --> 00:12:19,208
Wir hoffen, Sie können
uns helfen, das rauszufinden.
200
00:12:19,249 --> 00:12:21,335
Ich wüsste nicht, wie.
201
00:12:21,627 --> 00:12:23,128
Hatte Ihr Mann denn Feinde?
202
00:12:24,588 --> 00:12:26,298
Nein.
203
00:12:26,340 --> 00:12:28,175
Koss war eine sanfte Seele.
204
00:12:28,675 --> 00:12:31,136
Bei unserem letzten Streit ging es darum,
205
00:12:31,595 --> 00:12:35,098
dass er mir zuliebe den Dienst quittiert.
Das war vor 5 Jahren.
206
00:12:35,140 --> 00:12:37,768
Ja, so eine Verantwortung
gibt man nur schwer auf.
207
00:12:38,393 --> 00:12:40,562
Für manche schon.
208
00:12:40,604 --> 00:12:44,441
Es gibt ja Geschichten von Leuten,
die danach nicht klarkommen,
209
00:12:44,483 --> 00:12:46,193
weil sie nicht loslassen können.
210
00:12:46,985 --> 00:12:49,071
Aber so war Koss nicht.
211
00:12:49,947 --> 00:12:51,824
Er war zufrieden.
212
00:12:51,865 --> 00:12:54,493
Hat sich ehrenamtlich engagiert.
213
00:12:55,077 --> 00:12:56,870
Wissen Sie, ob Koss einen Mann
214
00:12:56,912 --> 00:12:58,664
namens Mason Crowley kannte?
215
00:13:00,415 --> 00:13:02,709
Nein. Der Name sagt mir überhaupt nichts.
216
00:13:03,585 --> 00:13:05,629
Aber Koss hatte viele Freunde.
217
00:13:06,046 --> 00:13:08,882
Er blieb in Kontakt
mit seinen alten Kameraden.
218
00:13:09,550 --> 00:13:13,345
Sie hatten eine Campinggruppe,
mit der er ein paar Mal im Jahr loszog.
219
00:13:13,428 --> 00:13:15,514
Die Jungs luden immer die Fotos hoch.
220
00:13:17,141 --> 00:13:19,226
Er war sehr stolz auf seine Abenteuer.
221
00:13:23,647 --> 00:13:25,858
Was dagegen,
wenn ich die uns rüberschicke?
222
00:13:25,899 --> 00:13:27,609
Es hilft uns vielleicht.
223
00:13:28,986 --> 00:13:30,737
Mrs. Matias,
224
00:13:30,779 --> 00:13:32,865
Ihr Mann wurde
in der Garage gefunden.
225
00:13:33,490 --> 00:13:35,617
Aber Sie sagten der Polizei,
226
00:13:35,659 --> 00:13:37,828
die Mörder waren vielleicht auch im Haus.
227
00:13:38,245 --> 00:13:39,705
In seinem Arbeitszimmer?
228
00:13:40,414 --> 00:13:42,291
Wissen Sie, was sie gesucht haben?
229
00:13:42,791 --> 00:13:44,334
Nein.
230
00:13:44,376 --> 00:13:46,462
Aber es fehlen
sein Handy und sein Laptop.
231
00:13:47,504 --> 00:13:51,258
Ich hatte immer solche Angst um ihn,
wenn er im Ausland war.
232
00:13:52,259 --> 00:13:54,845
Und sein Leben für unser Land riskierte.
233
00:13:55,429 --> 00:13:58,182
Und als er endlich in Ruhestand geht,
234
00:13:59,766 --> 00:14:02,019
bringen sie ihn bei uns zu Hause um.
235
00:14:07,357 --> 00:14:09,776
Sieh dir das Emblem
auf dem Cap von Koss an.
236
00:14:11,236 --> 00:14:14,114
Das hab ich schon mal gesehen.
Es gehört zu Ambercaz.
237
00:14:14,156 --> 00:14:17,326
Eine der Militärfirmen,
die Mason Crowley beraten hat.
238
00:14:17,367 --> 00:14:20,496
Koss hat den Ruhestand
wohl doch nicht so ernst genommen.
239
00:14:21,288 --> 00:14:23,665
- Ambercaz könnte die Verbindung sein.
- Ja.
240
00:14:27,377 --> 00:14:29,588
Ich bin mit Ambercaz vertraut.
241
00:14:29,630 --> 00:14:33,592
Eine Goodwill PMC,
spezialisiert auf Rettungsmissionen,
242
00:14:33,634 --> 00:14:36,053
die unsere Regierung
nicht ausführen kann oder will.
243
00:14:36,094 --> 00:14:39,681
Sie haben erst die Journalisten
in der Ukraine evakuiert.
244
00:14:39,765 --> 00:14:42,810
Gut. Wir wissen,
Mason Crowley war für Ambercaz tätig.
245
00:14:42,851 --> 00:14:44,478
Matias dann wohl auch?
246
00:14:44,561 --> 00:14:46,939
Als Verbindungsmann.
Das ist die gängige Theorie.
247
00:14:46,980 --> 00:14:51,652
Nur ist das in diesem Umfeld
ohne Kontakte schwer zu bestätigen.
248
00:14:53,195 --> 00:14:54,988
Ich kenne einen in der Branche.
249
00:14:56,281 --> 00:14:58,283
Der letzte Kontakt ist Jahre her.
250
00:14:58,826 --> 00:15:00,911
Gab's böses Blut?
251
00:15:01,745 --> 00:15:04,081
Sein Vater und ich
gingen zusammen auf Streife.
252
00:15:04,623 --> 00:15:07,042
Wir waren wie Brüder.
253
00:15:07,084 --> 00:15:10,671
Bis ich merkte, dass er bei mehreren
Drogenrazzien Geld abgezweigt hat.
254
00:15:10,712 --> 00:15:12,798
Ich wollte, dass er reinen Tisch macht
255
00:15:13,257 --> 00:15:15,092
und sich stellt.
256
00:15:15,134 --> 00:15:16,635
Er hat sich geweigert.
257
00:15:16,677 --> 00:15:18,554
Sie gingen also zur Dienstaufsicht.
258
00:15:18,595 --> 00:15:21,890
Er wurde aus dem Dienst geworfen.
Danach ging es mit ihm bergab.
259
00:15:22,432 --> 00:15:24,518
Irgendwann trank er sich zu Tode.
260
00:15:24,977 --> 00:15:27,729
- Der Sohn gibt Ihnen die Schuld?
- Die Mutter unbedingt.
261
00:15:27,813 --> 00:15:30,607
Sie hat mir bei der Beerdigung gesagt,
ich hätte ihn getötet.
262
00:15:31,316 --> 00:15:32,985
Der Junge hat alles gehört.
263
00:15:33,318 --> 00:15:35,195
Ich stand ihm damals sehr nahe.
264
00:15:35,237 --> 00:15:37,614
Aber an diesem Tag...
Der Blick in seinen Augen...
265
00:15:38,407 --> 00:15:40,075
Es war alles anders.
266
00:15:42,744 --> 00:15:44,621
Soll ich lieber mit ihm reden?
267
00:15:44,663 --> 00:15:46,456
Ich verstecke mich nicht hinter Ihnen.
268
00:15:46,498 --> 00:15:48,458
Wir brauchen diese Infos,
also muss es sein.
269
00:15:48,500 --> 00:15:51,628
Ich lasse nicht zu, dass
meine Vergangenheit Leben gefährdet.
270
00:16:00,053 --> 00:16:01,805
- Ja, hallo.
- Paps.
271
00:16:01,889 --> 00:16:03,390
Ich hab's dauernd versucht.
272
00:16:03,432 --> 00:16:05,517
Du bist heute Morgen so schnell weg.
273
00:16:05,559 --> 00:16:07,269
Ja, ich war beschäftigt.
274
00:16:07,311 --> 00:16:09,646
Ich hab im Spendenzentrum das gesucht,
275
00:16:09,688 --> 00:16:12,149
- was ihr so rücksichtslos wegwerft.
- Nicht doch.
276
00:16:12,191 --> 00:16:14,568
Der Schrott lag da seit 30 Jahren.
277
00:16:14,610 --> 00:16:16,695
- Was ist da jetzt so wichtig?
- Schrott, ja?
278
00:16:16,737 --> 00:16:18,864
Offenbar hielt es jemand für wertvoll,
279
00:16:18,947 --> 00:16:21,783
denn es ist alles weg.
Für ein paar Cents gekauft.
280
00:16:22,618 --> 00:16:24,953
- Die ganze Zeit für nix...
- Sag schon.
281
00:16:24,995 --> 00:16:26,079
Worum geht's da?
282
00:16:26,830 --> 00:16:28,290
Um nichts.
283
00:16:28,332 --> 00:16:30,250
- Schönen Tag noch, mein Sohn.
- Paps...
284
00:16:30,292 --> 00:16:32,377
Paps.
285
00:16:38,842 --> 00:16:40,928
Ein Besuch von dem Mann selbst.
286
00:16:42,179 --> 00:16:44,014
- Ist lange her, Aaron.
- Ja.
287
00:16:44,056 --> 00:16:46,642
Schön, dich zu sehen.
Wie geht's deiner Mom so?
288
00:16:46,683 --> 00:16:48,352
Es geht ihr ganz gut.
289
00:16:48,393 --> 00:16:50,395
Sie lebt allein und umhegt die Enkel.
290
00:16:51,688 --> 00:16:55,192
Wann hat mein Dad
mit dir die Straßen patrouilliert?
291
00:16:55,234 --> 00:16:57,361
Ich dachte, du wärst längst in Pension.
292
00:16:58,237 --> 00:17:00,781
Ich bin mit der Marke
noch nicht ganz durch.
293
00:17:00,823 --> 00:17:03,826
Ich hab noch ein paar Jahre vor mir.
294
00:17:05,702 --> 00:17:08,038
Also, die Namen,
die ihr geschickt habt...
295
00:17:09,039 --> 00:17:11,291
Ich kann bestätigen,
dass Crowley und Matias
296
00:17:11,333 --> 00:17:14,211
für Ambercaz gearbeitet haben,
aber das war's auch.
297
00:17:14,294 --> 00:17:16,880
Es gibt keine Überschneidungen
in den Funktionen.
298
00:17:17,339 --> 00:17:20,175
Crowley war in der Analytik,
Matias im Außendienst.
299
00:17:21,635 --> 00:17:24,763
Sie wurden von den gleichen Killern
getötet, einer wurde gefoltert.
300
00:17:25,973 --> 00:17:27,766
- Dahinter steckt mehr.
- Oh.
301
00:17:27,808 --> 00:17:30,227
Mehr darf ich nicht sagen.
Der Rest ist geheim.
302
00:17:30,602 --> 00:17:32,312
Dann leg es doch offen.
303
00:17:32,354 --> 00:17:34,857
- Es sind Leben in Gefahr.
- Das liegt nicht an mir.
304
00:17:36,358 --> 00:17:38,694
Ambercaz führt eigene Ermittlungen durch,
305
00:17:38,735 --> 00:17:41,488
und wenn sich was Relevantes ergibt,
306
00:17:41,530 --> 00:17:43,157
melden wir uns. Bei allem Respekt,
307
00:17:43,240 --> 00:17:45,617
ich brauche etwas sofort Verwertbares.
308
00:17:45,701 --> 00:17:47,661
Ich halte mich nur an die Vorgaben.
309
00:17:47,744 --> 00:17:51,331
Also, ich habe eher den Eindruck,
dass du mauerst.
310
00:17:51,373 --> 00:17:52,416
Nicht doch, Bob.
311
00:17:53,000 --> 00:17:54,418
Nimm's nicht persönlich.
312
00:17:54,835 --> 00:17:57,004
Aber welche Ironie,
dass gerade du mich bittest,
313
00:17:57,045 --> 00:17:59,631
ein Auge zuzudrücken,
angesichts deiner Erfolgsbilanz.
314
00:17:59,673 --> 00:18:02,134
Denn soweit ich weiß,
sind Regeln dein Fetisch.
315
00:18:05,971 --> 00:18:07,890
Ich habe eine Besprechung.
316
00:18:07,931 --> 00:18:10,058
Ambercaz kontaktiert jeden Agenten
317
00:18:10,100 --> 00:18:13,353
mit einer Verbindung zu Koss Matias,
um ihn zu warnen.
318
00:18:14,354 --> 00:18:16,440
Du erlaubst?
319
00:18:19,610 --> 00:18:23,155
Drei Dienstzeiten
und dann ein blöder Autounfall...
320
00:18:23,197 --> 00:18:24,448
Unglaublich.
321
00:18:24,490 --> 00:18:26,575
Du machst das super, Kevin.
322
00:18:27,159 --> 00:18:28,535
- Ich kann rangehen.
- Nein.
323
00:18:28,577 --> 00:18:30,078
Ich mach schon.
324
00:18:32,915 --> 00:18:36,293
- Pack zusammen, das war's für heute.
- Kevin, was ist denn los?
325
00:18:39,630 --> 00:18:42,466
- Was ist Ihr Notfall?
- Ich heiße Kevin Grayson.
326
00:18:42,549 --> 00:18:45,135
Hier sind zwei Kerle mit Waffen,
die wollen mich töten.
327
00:18:45,177 --> 00:18:47,679
Meine Adresse ist 137 Liberty Street.
328
00:18:47,721 --> 00:18:48,972
Beeilen Sie sich.
329
00:18:49,014 --> 00:18:51,892
Planänderung, Patty. Hier bist du sicherer.
330
00:18:51,934 --> 00:18:54,019
Was ist denn los?
331
00:19:11,829 --> 00:19:14,206
- Wie sieht's aus?
- Zwei Schützen im zweiten Stock.
332
00:19:14,289 --> 00:19:16,208
Asiaten oder Südostasiaten.
333
00:19:16,250 --> 00:19:18,460
Wir haben sie festgenagelt, aber sie haben
334
00:19:18,544 --> 00:19:21,588
automatische Sturmgewehre
mit Trommelmagazinen.
335
00:19:21,672 --> 00:19:25,008
- Wir konnten sie nur aufhalten.
- Sehr gut gemacht. Wir übernehmen.
336
00:19:25,050 --> 00:19:27,594
- Klingt wie unsere Jungs. Ein Zufall?
- Sicher nicht.
337
00:19:27,636 --> 00:19:30,097
Deacon, mit mir.
Der Rest weiß, was zu tun ist.
338
00:19:33,600 --> 00:19:35,769
Officers, Rückzug. Überlasst das uns.
339
00:19:36,728 --> 00:19:37,855
Danke, Leute.
340
00:19:41,733 --> 00:19:44,945
Hier ist das LAPD SWAT!
Sie kommen hier nicht weg!
341
00:19:45,028 --> 00:19:48,031
Waffen weg,
und mit erhobenen Händen raus!
342
00:19:48,115 --> 00:19:49,241
Deckung.
343
00:19:50,117 --> 00:19:52,202
Street, Sichtkontakt.
344
00:19:55,789 --> 00:19:58,292
Zwei Verdächtige.
Sie ducken sich in eine Nische.
345
00:19:58,917 --> 00:20:00,794
- Beide schwer bewaffnet.
- Verstanden.
346
00:20:00,878 --> 00:20:03,338
Street, Blendgranaten bereit.
Luca, Corner Shot.
347
00:20:07,009 --> 00:20:08,343
22 David in Position.
348
00:20:08,427 --> 00:20:09,845
Corner Shot ist bereit.
349
00:20:09,887 --> 00:20:11,388
Ihre letzte Chance!
350
00:20:11,472 --> 00:20:13,223
Waffe weg und rauskommen!
351
00:20:19,521 --> 00:20:20,898
Deacon, los.
352
00:20:21,857 --> 00:20:23,025
Fallenlassen!
353
00:20:28,780 --> 00:20:30,365
Täter 1 und 2 getroffen.
354
00:20:30,407 --> 00:20:33,702
- Von hier kam der Notruf.
- Ich bin dran.
355
00:20:35,204 --> 00:20:37,706
Sergeant Kay, LAPD. Bitte aufmachen.
356
00:20:37,748 --> 00:20:39,041
Wir brauchen Hilfe!
357
00:20:39,833 --> 00:20:41,251
Kevin wurde getroffen.
358
00:20:41,293 --> 00:20:43,587
22 David, wir brauchen einen Sanitäter.
359
00:20:46,173 --> 00:20:47,216
Kabelbinder.
360
00:20:48,509 --> 00:20:51,595
Sie wollten Grayson wohl lebend
und ihn foltern wie Koss Matias.
361
00:20:51,637 --> 00:20:53,055
Seht euch das an.
362
00:20:53,639 --> 00:20:56,558
Das ist die ominöse Liste.
Namen und Adressen.
363
00:20:56,642 --> 00:20:58,519
Matias, Grayson
364
00:20:58,560 --> 00:20:59,686
und drei andere.
365
00:20:59,728 --> 00:21:02,231
Da steht noch ein sechster Name,
aber er ist geschwärzt.
366
00:21:02,272 --> 00:21:05,567
Darum haben sie Matias gefoltert
und wollten das Opfer hier foltern.
367
00:21:05,609 --> 00:21:07,110
Sie wollten den sechsten Namen.
368
00:21:07,152 --> 00:21:09,321
Wir nehmen die drei hier in Schutzhaft.
369
00:21:09,363 --> 00:21:11,156
Es gibt noch drei Attentäter.
370
00:21:11,240 --> 00:21:13,575
Wir müssen den sechsten Namen
vor den Killern erfahren
371
00:21:13,617 --> 00:21:15,285
oder er ist tot.
372
00:21:21,789 --> 00:21:23,333
Ich bin sofort aufgebrochen.
373
00:21:23,416 --> 00:21:25,418
Aaron Skinner, ich bin von Ambercaz.
374
00:21:25,501 --> 00:21:26,878
Sergeant Harrelson.
375
00:21:26,961 --> 00:21:29,589
Wir sind Ihnen sehr dankbar.
Ihnen auch, Commander.
376
00:21:29,631 --> 00:21:31,424
Sie haben Kevin Grayson gerettet.
377
00:21:31,466 --> 00:21:34,135
Ein ganzer Wohnblock
wurde dabei terrorisiert.
378
00:21:34,385 --> 00:21:36,095
Ein junger Beamter wurde angeschossen.
379
00:21:36,387 --> 00:21:39,599
Das hätte sich vermeiden lassen,
wenn Sie die Wahrheit gesagt hätten.
380
00:21:39,641 --> 00:21:42,810
Wir haben die fünf Namen
auf der Kill-Liste überprüft.
381
00:21:42,852 --> 00:21:44,187
Alles Ex-Soldaten.
382
00:21:44,228 --> 00:21:46,397
Und ich wette,
sie arbeiten alle für Ambercaz.
383
00:21:46,439 --> 00:21:49,901
Sie verraten uns jetzt,
was sie mit den Attentätern verbindet.
384
00:21:49,942 --> 00:21:53,279
- Und sagen Sie nicht, das wäre geheim.
- Es ist geheim, ja.
385
00:21:53,363 --> 00:21:58,034
Aber ich habe die Chefs überzeugt,
eine Einsatzdatei freizugeben.
386
00:21:58,076 --> 00:22:00,161
Ich schicke sie jetzt.
387
00:22:02,997 --> 00:22:06,834
Sie haben an einem Einsatz teilgenommen,
angeführt von Koss Matias,
388
00:22:06,876 --> 00:22:09,337
an der indisch-pakistanischen Grenze
vor sechs Monaten,
389
00:22:09,379 --> 00:22:11,255
um Denesh Ready auszuschalten.
390
00:22:11,297 --> 00:22:14,968
Er befehligt die Verbrecherorganisation
"Brotherhood Defense Movement",
391
00:22:15,009 --> 00:22:17,679
- kurz BDM.
- Die sagen mir was.
392
00:22:17,720 --> 00:22:20,431
Sie haben eine schmutzige Bombe
in Katar gesprengt.
393
00:22:20,473 --> 00:22:22,350
Und ein Internat in Myanmar beschossen.
394
00:22:22,392 --> 00:22:23,935
Sie operieren primär verdeckt,
395
00:22:23,977 --> 00:22:26,354
planen und finanzieren Terroranschläge.
396
00:22:26,896 --> 00:22:29,732
Matias' Truppe
hat das Gelände eingeebnet.
397
00:22:29,816 --> 00:22:33,528
Denesh, seine Generäle und Gefolgsleute,
seine Frau und die Söhne sind tot.
398
00:22:36,072 --> 00:22:38,658
Diese Frau... die haben wir gesehen.
399
00:22:38,741 --> 00:22:42,620
Arjit Ready. Das ist Deneshs Frau,
seine Vize. Sie wurde getötet.
400
00:22:45,164 --> 00:22:46,874
Nicht den Fakten nach.
401
00:22:46,958 --> 00:22:50,586
Arjit kam gestern
mit den anderen Killern in die USA.
402
00:22:50,628 --> 00:22:51,963
Sie hat überlebt.
403
00:22:52,005 --> 00:22:53,923
Sie inszeniert diese Anschläge,
404
00:22:53,965 --> 00:22:56,134
aus Rache
für ihren toten Mann und Söhne.
405
00:22:56,175 --> 00:22:58,511
Der sechste Name
auf der Liste ist geschwärzt.
406
00:22:58,553 --> 00:23:00,972
Die Killer wollten ihn haben.
407
00:23:01,014 --> 00:23:03,099
Zu uns gehört er nicht,
aber ich hake mal nach.
408
00:23:03,182 --> 00:23:04,475
Das reicht nur nicht.
409
00:23:04,976 --> 00:23:07,854
Bring uns den Namen, Aaron.
Schaffst du das oder nicht?
410
00:23:09,063 --> 00:23:11,149
Ich sagte doch,
ich kümmere mich darum.
411
00:23:11,691 --> 00:23:13,776
Mehr kann ich jetzt nicht tun.
412
00:23:18,448 --> 00:23:20,992
Deacon hat mir von damals erzählt.
413
00:23:21,034 --> 00:23:23,619
Das mit seinem Vater
und der Innenrevision?
414
00:23:24,787 --> 00:23:26,164
Ja.
415
00:23:26,205 --> 00:23:28,541
Ich war damals wie ein Onkel für ihn.
416
00:23:28,583 --> 00:23:29,876
Bis zu diesem Vorfall.
417
00:23:31,085 --> 00:23:32,962
Einen Sommer lang
hab ich an Wochenenden
418
00:23:33,004 --> 00:23:35,089
mit ihm ein Baumhaus gebaut.
419
00:23:36,841 --> 00:23:39,719
Vielleicht sagt er die Wahrheit
und gibt sich Mühe.
420
00:23:40,178 --> 00:23:41,971
Was soll das heißen?
421
00:23:42,013 --> 00:23:44,474
- War es falsch, Druck auszuüben?
- Nein.
422
00:23:45,266 --> 00:23:47,560
Wir kennen nur nicht den ganzen Kontext.
423
00:23:55,401 --> 00:23:59,113
Hey. Kevin Grayson ist versorgt
und kommt zu uns.
424
00:23:59,155 --> 00:24:00,948
Hicks will, dass wir mit ihm reden.
425
00:24:00,990 --> 00:24:03,326
- Cool.
- Ja. Sag Bescheid, wenn er hier ist.
426
00:24:05,995 --> 00:24:07,330
Luca...
427
00:24:08,414 --> 00:24:10,375
Hey. Was ist los, Mann?
428
00:24:10,416 --> 00:24:13,211
- Nichts, okay? War nie besser.
- Alter...
429
00:24:14,337 --> 00:24:17,423
Wir teilen uns ein Haus.
Ich kenne dein Schnarchmuster.
430
00:24:18,424 --> 00:24:20,134
Komm schon, spuck's aus.
431
00:24:21,803 --> 00:24:23,763
Eva will meinen Vater treffen.
432
00:24:24,555 --> 00:24:27,225
Sein Herzinfarkt hat sie erschreckt.
433
00:24:27,266 --> 00:24:29,435
Jetzt soll ich ihn ihr vorstellen.
434
00:24:29,477 --> 00:24:31,771
- Okay. Und das ist schlecht?
- Es ist saublöd.
435
00:24:31,813 --> 00:24:33,898
Das wird ein völliges Desaster.
436
00:24:34,399 --> 00:24:36,317
Wie wird Mom reagieren, wenn sie hört,
437
00:24:36,359 --> 00:24:38,903
dass Dad eine Affäre hatte? Die fällt um.
438
00:24:39,654 --> 00:24:42,407
Ich kann doch
nicht einfach ihre Ehe zerstören.
439
00:24:42,448 --> 00:24:44,117
Besonders nicht jetzt.
440
00:24:45,576 --> 00:24:47,912
Was hast du vor? Du wusstest doch,
441
00:24:47,954 --> 00:24:50,289
- dass das früher oder später passiert.
- Keine Ahnung.
442
00:24:50,665 --> 00:24:52,875
Ich kann ihnen auch nicht
aus dem Weg gehen,
443
00:24:52,917 --> 00:24:54,961
weil ich ihm kaum
in die Augen sehen kann.
444
00:24:55,962 --> 00:24:58,131
Ich kann nur verlieren, egal, was passiert.
445
00:24:58,172 --> 00:25:00,091
Ja. Hey.
446
00:25:01,426 --> 00:25:04,512
Ich weiß, wie es ist,
seine Eltern zu verlieren
447
00:25:04,554 --> 00:25:06,222
und keine Antworten zu haben.
448
00:25:07,181 --> 00:25:10,893
Wäre ich dein Dad, würde ich wissen
wollen, dass da noch ein Kind ist.
449
00:25:11,477 --> 00:25:15,982
Nimm ihnen nicht diese Chance,
weil du Angst vor dem hast, was kommt.
450
00:25:16,524 --> 00:25:17,567
Hey.
451
00:25:17,942 --> 00:25:19,360
Kevin Grayson ist da.
452
00:25:20,361 --> 00:25:22,530
Okay. Lassen wir ihn nicht warten.
453
00:25:25,491 --> 00:25:27,327
Die haben Matias echt erwischt.
454
00:25:27,910 --> 00:25:30,038
Er hat sich sicher gewehrt.
455
00:25:30,079 --> 00:25:32,415
Die Kerle laufen noch herum.
Helfen Sie uns.
456
00:25:32,874 --> 00:25:35,293
Haben Sie die bei mir nicht erledigt?
457
00:25:35,376 --> 00:25:37,670
Das waren nur zwei.
Es gibt noch drei mehr.
458
00:25:37,712 --> 00:25:41,716
Wir glauben, es geht um Rache
für den Einsatz, der BDM auslöschte.
459
00:25:41,758 --> 00:25:43,092
Die Killer in Ihrer Wohnung
460
00:25:43,134 --> 00:25:46,262
hatten eine Liste
mit den Daten Ihrer vier Kollegen.
461
00:25:46,304 --> 00:25:49,182
Das Problem ist, der sechste Name
auf der Liste ist geschwärzt.
462
00:25:49,223 --> 00:25:51,309
Wissen Sie, wer das sein könnte?
463
00:25:51,643 --> 00:25:52,935
Ja, vielleicht.
464
00:25:52,977 --> 00:25:55,897
Matias hatte einen Kontakt
im BDM-Stützpunkt,
465
00:25:55,938 --> 00:25:59,275
der uns Infos lieferte.
Ohne wären wir nicht rein.
466
00:25:59,317 --> 00:26:01,277
Wenn es um Rache geht,
werden sie den meinen.
467
00:26:01,361 --> 00:26:04,739
- Kennen Sie den Namen?
- Nein. Matias hat ihn nie verraten.
468
00:26:04,781 --> 00:26:06,866
Aber da war eine Frau und ihre Tochter.
469
00:26:06,908 --> 00:26:09,494
Sie wurden mit uns ausgeflogen.
470
00:26:09,535 --> 00:26:12,080
Das Kind war sehr krank
und bekam Sauerstoff.
471
00:26:12,914 --> 00:26:14,916
Matias hielt sie im Arm.
472
00:26:14,958 --> 00:26:17,418
- Und Matias blieb in Kontakt?
- Mit Sicherheit.
473
00:26:17,502 --> 00:26:19,796
Er hätte nie eine Frau und ihr krankes Kind
474
00:26:19,837 --> 00:26:21,673
dem Moloch L. A. überlassen.
475
00:26:21,714 --> 00:26:23,591
Er hat sich um sie gekümmert.
476
00:26:23,633 --> 00:26:25,718
- Ist gut.
- Danke.
477
00:26:26,761 --> 00:26:28,429
Hi, Schatz. Hast du kurz Zeit?
478
00:26:28,471 --> 00:26:29,681
Ja, hab ich.
479
00:26:30,098 --> 00:26:33,559
Du hast vielleicht recht
mit dieser Entschleunigung.
480
00:26:34,143 --> 00:26:36,938
Siehst du?
Manchmal hab ich auch gute Ideen.
481
00:26:37,480 --> 00:26:40,525
- Ich wollte mit dir über Dad reden.
- Hast du ihn schon gesprochen?
482
00:26:41,067 --> 00:26:43,611
Seine Reaktion heute
hat mich ein wenig verwirrt.
483
00:26:43,695 --> 00:26:46,239
Ich hab mit ihm geredet,
aber keine Antwort bekommen.
484
00:26:46,280 --> 00:26:49,784
Aber Hicks hat ein Baumhaus erwähnt,
da fiel mir was ein.
485
00:26:49,826 --> 00:26:51,703
- Was meinst du?
- Erinnerst du dich
486
00:26:51,786 --> 00:26:54,872
an ein altes Puppenhaus,
das wir spenden wollten?
487
00:26:54,914 --> 00:26:56,666
Da war nur so eine Art Ritterburg.
488
00:26:58,126 --> 00:27:01,421
Schatz, es war eigentlich
als Puppenhaus gedacht.
489
00:27:01,462 --> 00:27:03,214
Paps hat es für Winnie gebaut,
490
00:27:03,298 --> 00:27:05,133
als sie noch ein Kind war.
491
00:27:05,174 --> 00:27:07,844
Als sie älter wurde,
hat er es zur Burg umgebaut.
492
00:27:07,885 --> 00:27:09,178
Ich durfte es anmalen.
493
00:27:09,220 --> 00:27:10,847
Ich nannte es "Königsburg".
494
00:27:11,180 --> 00:27:13,141
Und jetzt, da das Baby unterwegs ist...
495
00:27:13,182 --> 00:27:16,769
Wollte er es wahrscheinlich
neu aufarbeiten. Für sie.
496
00:27:17,478 --> 00:27:20,315
Er hebt es jahrelang
auf dem Dachboden auf,
497
00:27:20,356 --> 00:27:21,607
und ich werfe es weg.
498
00:27:21,691 --> 00:27:25,361
Er wird sicher einsehen,
dass es nicht böse gemeint war.
499
00:27:26,237 --> 00:27:28,698
Ich weiß nicht. Ich war sehr grob zu ihm.
500
00:27:29,324 --> 00:27:32,368
Er wollte unserer Kleinen
nur was Besonderes schenken.
501
00:27:33,244 --> 00:27:34,996
Ich muss es ausbügeln.
502
00:27:35,038 --> 00:27:37,290
- Ich liebe dich, Schatz.
- Ich liebe dich auch.
503
00:27:40,335 --> 00:27:43,129
- Haben Sie was?
- Ich habe Heidi Matias gefragt,
504
00:27:43,171 --> 00:27:47,592
ob ihr Mann zu jemandem Kontakt hatte,
auf den die Beschreibung passt.
505
00:27:47,675 --> 00:27:52,138
Matias war bei "Cupid's Bow",
dort hilft man Kindern mit Herzfehlern.
506
00:27:52,180 --> 00:27:55,224
Heidi sagt, das fing an,
nachdem er eine Mariam
507
00:27:55,266 --> 00:27:57,477
und ihre kranke Tochter Gia
beim Camping traf.
508
00:27:57,518 --> 00:27:59,479
Wir haben das Foto von Mrs. Matias.
509
00:27:59,520 --> 00:28:02,148
Die Frau in der grünen Schürze ist Mariam.
510
00:28:02,231 --> 00:28:04,567
Wir denken, sie ist der geschwärzte Name.
511
00:28:04,609 --> 00:28:06,778
Eine Mariam
war nicht in den Missionsdaten,
512
00:28:06,819 --> 00:28:10,073
aber ich gehe gerade
die neuen Infos von Ambercaz durch.
513
00:28:10,531 --> 00:28:11,574
Von Aaron Skinner?
514
00:28:11,616 --> 00:28:13,701
Möglich. Es war eine anonyme E-Mail.
515
00:28:13,743 --> 00:28:16,412
Das entspricht kaum
den Vorgaben von Ambercaz.
516
00:28:16,454 --> 00:28:19,123
In der Datei steht eine Frau
namens Tamea Goche.
517
00:28:19,207 --> 00:28:22,460
Ein Dienstmädchen am BDM-Stützpunkt
mit einem kranken Kind.
518
00:28:22,502 --> 00:28:24,212
Wie die Frau im Flugzeug.
519
00:28:24,253 --> 00:28:27,215
Sie hilft Matias
im Tausch gegen ein neues Leben.
520
00:28:27,298 --> 00:28:30,426
Sekunde. Die Killer
haben jetzt Matias' Telefon und Laptop.
521
00:28:30,468 --> 00:28:32,428
Wenn sie Zugang
zu Matias' Fotos haben...
522
00:28:32,470 --> 00:28:34,055
Kommen sie selbst bald darauf,
523
00:28:34,097 --> 00:28:37,141
- wer und wo Mariam ist.
- Ich hab die Privatadresse.
524
00:28:37,225 --> 00:28:39,936
Eine Streife dahin
und zum Arbeitsplatz. Sofort.
525
00:28:46,567 --> 00:28:50,238
- Wo ist Tamea?
- Ich kenne wirklich keine Tamea.
526
00:28:50,613 --> 00:28:52,532
Sag uns, wo sie ist, los!
527
00:28:56,536 --> 00:28:58,621
Verschwenden wir nicht noch mehr Zeit.
528
00:28:58,663 --> 00:29:00,748
Du kennst sie. Sie arbeitet hier.
529
00:29:01,249 --> 00:29:04,002
Sag uns, wo sie ist, oder du stirbst.
530
00:29:10,547 --> 00:29:12,674
Sir, ich hab von der Streife erfahren,
531
00:29:12,716 --> 00:29:16,595
Mariam ist weder in ihrer Wohnung,
noch in dem Café, in dem sie arbeitet.
532
00:29:16,637 --> 00:29:19,681
Ein Angestellter wurde
hinterm Café halb zu Tode geprügelt.
533
00:29:19,723 --> 00:29:21,141
Er lag da bewusstlos.
534
00:29:21,225 --> 00:29:23,811
Das waren sicher Arjit
und die beiden Killer.
535
00:29:23,894 --> 00:29:27,272
Wenn das arme Schwein überlebt hat,
hat er was gesagt. Wissen wir, was?
536
00:29:27,314 --> 00:29:31,193
Nein, aber einer der Angestellten
meinte, dass Mariams Tochter
537
00:29:31,235 --> 00:29:33,237
im Kinderkrankenhaus liegt.
538
00:29:33,320 --> 00:29:35,781
Wenn Mariam weder zu Hause
noch bei der Arbeit ist...
539
00:29:35,823 --> 00:29:37,449
...ist sie beim Kind im Krankenhaus.
540
00:29:37,491 --> 00:29:39,535
Dann wird Arjit dort auftauchen.
541
00:29:39,576 --> 00:29:42,454
Ich alarmiere das Krankenhaus.
Das Team rückt sofort aus.
542
00:29:44,498 --> 00:29:47,292
- Die bin ich auch schon durch.
- Ich war ganz überrascht...
543
00:29:51,004 --> 00:29:52,714
Sie würden uns
mit der Auskunft sehr helfen.
544
00:29:52,923 --> 00:29:56,593
Achtung, wir haben
im Krankenhaus eine Notfallsituation.
545
00:29:56,677 --> 00:29:59,012
Alle Besucher
und alles nicht benötigte Personal
546
00:29:59,054 --> 00:30:01,515
haben das Krankenhaus
sofort zu verlassen.
547
00:30:04,685 --> 00:30:06,979
Zuhören.
Das Krankenhaus hat sieben Stockwerke.
548
00:30:07,020 --> 00:30:09,231
Mariams Tochter
liegt im dritten Stock, auf 318.
549
00:30:09,273 --> 00:30:12,401
Deacon und Cabrera
nehmen das östliche Treppenhaus.
550
00:30:12,484 --> 00:30:14,820
Luca, Street, wir gehen im Westen hoch.
551
00:30:14,862 --> 00:30:18,657
- Wir schlagen unmittelbar zu, klar?
- Klar, Boss. Sind in drei Minuten da.
552
00:30:18,740 --> 00:30:19,783
Verstanden, danke.
553
00:30:19,825 --> 00:30:22,786
Im Krankenhaus evakuiert
man transportfähige Personen.
554
00:30:22,828 --> 00:30:24,663
Achtet auf Nachzügler.
555
00:30:24,746 --> 00:30:28,125
Street hat recht. Wenn mein Kind
dort läge, ließe ich es nicht zurück.
556
00:30:28,167 --> 00:30:30,502
Bleibt wachsam. Es sind geübte Killer.
557
00:30:30,544 --> 00:30:31,712
Also Augen auf und..
558
00:30:31,753 --> 00:30:33,088
...in Bewegung bleiben.
559
00:30:35,340 --> 00:30:37,885
Du, Mom? Warum blinkt alles?
560
00:30:37,926 --> 00:30:39,761
Hast du was zum Naschen?
561
00:30:39,803 --> 00:30:42,181
Komm, Baby. Wir spielen ein Spiel.
562
00:30:42,222 --> 00:30:43,932
- Es heißt "Verstecken".
- Wieso?
563
00:30:43,974 --> 00:30:46,185
- Was ist passiert?
- Keine Fragen jetzt.
564
00:30:46,226 --> 00:30:48,353
Wir brauchen ein gutes Versteck. Komm.
565
00:30:50,147 --> 00:30:53,692
Achtung, wir haben
im Krankenhaus eine Notfallsituation.
566
00:30:54,610 --> 00:30:57,362
Alle Besucher
und alles nicht benötigte Personal
567
00:30:57,404 --> 00:31:00,199
haben das Krankenhaus
sofort zu verlassen.
568
00:31:09,833 --> 00:31:11,335
Das Bett ist noch warm.
569
00:31:11,794 --> 00:31:13,754
Findet die beiden.
570
00:31:21,386 --> 00:31:23,931
Mom, ich hab Angst.
571
00:31:24,598 --> 00:31:26,141
Nein, Süße.
572
00:31:26,183 --> 00:31:27,518
Alles wird gut.
573
00:31:27,559 --> 00:31:29,228
Bleib nur schön hier.
574
00:31:29,520 --> 00:31:31,271
Mach dich ganz winzig
575
00:31:31,980 --> 00:31:34,066
und warte hier, egal, was passiert.
576
00:31:35,025 --> 00:31:37,152
- Was? Du gehst?
- Schätzchen,
577
00:31:37,778 --> 00:31:39,863
wir haben so viel durchgemacht,
578
00:31:40,489 --> 00:31:42,032
das überstehen wir auch.
579
00:31:42,115 --> 00:31:43,992
Sei ganz tapfer wie immer.
580
00:31:44,409 --> 00:31:45,536
Okay?
581
00:31:50,499 --> 00:31:53,919
Achtung, wir haben
im Krankenhaus eine Notfallsituation.
582
00:31:55,045 --> 00:31:57,631
Alle Besucher
und alles nicht benötigte Personal
583
00:31:57,673 --> 00:31:59,800
haben das Krankenhaus
sofort zu verlassen.
584
00:31:59,842 --> 00:32:01,760
Sicher.
585
00:32:04,847 --> 00:32:06,932
Sicher.
586
00:32:11,311 --> 00:32:13,397
Sicher.
587
00:32:21,780 --> 00:32:24,741
Täter D geht
von Raum rechts nach Raum links.
588
00:32:33,041 --> 00:32:34,626
Hände auf den Rücken!
589
00:32:34,668 --> 00:32:36,378
20 David, ein Täter gefasst.
590
00:32:36,462 --> 00:32:39,465
- Sieht wer Mariam oder das Kind?
- Negativ. Wir suchen noch.
591
00:32:39,506 --> 00:32:41,133
Schüsse auf der Schwesternstation.
592
00:32:41,967 --> 00:32:43,927
LAPD!
593
00:32:46,346 --> 00:32:49,224
- Zweiter Täter ausgeschaltet.
- Sind Sie verletzt? Es fiel ein Schuss.
594
00:32:49,308 --> 00:32:52,269
Nein. Mein Kind, Gia!
Ich muss zu meiner Tochter.
595
00:32:53,604 --> 00:32:54,897
- Oh mein Gott!
- Hey, hey, hey.
596
00:32:54,938 --> 00:32:56,732
Gehen Sie wieder zurück in Deckung.
597
00:32:56,773 --> 00:32:59,359
Ich kann Sie gut verstehen,
aber wir machen das schon.
598
00:32:59,443 --> 00:33:00,944
Gia zuliebe.
599
00:33:01,028 --> 00:33:03,113
Cabrera?
600
00:33:07,701 --> 00:33:09,536
LAPD, lassen Sie das Mädchen frei!
601
00:33:13,707 --> 00:33:15,417
Hondo, Arjit hat die Kleine.
602
00:33:15,459 --> 00:33:16,835
Sie sind im Aufzug.
603
00:33:18,462 --> 00:33:19,546
Fährt nach oben.
604
00:33:20,339 --> 00:33:22,800
26 David auf der Treppe.
Wir fangen sie ab.
605
00:33:22,841 --> 00:33:24,843
Cabrera, sag uns, wo der Aufzug hält.
606
00:33:25,385 --> 00:33:26,804
Sie will aufs Dach.
607
00:33:30,599 --> 00:33:32,684
Street, 11 Uhr.
608
00:33:38,190 --> 00:33:40,275
Street, links. Ich komm von rechts.
609
00:33:45,739 --> 00:33:46,865
Geben Sie auf, Arjit!
610
00:33:48,200 --> 00:33:50,494
Das Gebäude ist umstellt.
Sie entkommen nicht.
611
00:33:50,577 --> 00:33:52,788
Sie denken, dass ich fliehen will?
612
00:33:52,871 --> 00:33:56,875
Tamea hat mich verraten,
damit die Söldner meine Familie töten.
613
00:33:56,917 --> 00:34:00,462
Ich gehe nirgends hin,
ehe ich das nicht zu Ende gebracht habe.
614
00:34:00,754 --> 00:34:04,383
Also bringen Sie Tamea her
oder das Kind ist tot.
615
00:34:10,870 --> 00:34:12,163
Das muss doch nicht sein.
616
00:34:12,247 --> 00:34:15,542
Lassen Sie das Kind frei.
Es kann doch nichts dafür.
617
00:34:15,583 --> 00:34:17,418
Ganz falsch. Diese kranke Mistkröte
618
00:34:17,460 --> 00:34:19,963
ist der Grund für Tameas Verrat.
619
00:34:20,046 --> 00:34:21,089
Sie ist eine Mutter.
620
00:34:21,130 --> 00:34:23,466
Sie tat alles, um ihr Kind zu retten.
621
00:34:23,550 --> 00:34:25,468
Und das auf Kosten meiner Familie?
622
00:34:25,552 --> 00:34:27,512
Sie ist für ihren Tod verantwortlich,
623
00:34:27,554 --> 00:34:29,806
so wie die Teufel, die sie getötet haben.
624
00:34:29,889 --> 00:34:32,267
Wir sind auf dem Nachbardach
625
00:34:32,350 --> 00:34:34,102
in Position auf 11 Uhr.
626
00:34:36,145 --> 00:34:37,856
Deac, sie ist zu nah an der Kante.
627
00:34:37,897 --> 00:34:40,149
Wenn du schießt,
reißt sie im Fallen das Kind mit.
628
00:34:40,733 --> 00:34:42,819
Wir müssen sie irgendwie trennen.
629
00:34:42,902 --> 00:34:44,821
Was mich am Leben gehalten hat,
630
00:34:44,863 --> 00:34:48,616
während meine Söhne neben mir
verbluteten, war mein Rachedurst.
631
00:34:48,908 --> 00:34:51,828
Also heben Sie sich das für andere auf.
632
00:34:51,911 --> 00:34:54,122
Ich will Tamea.
633
00:34:54,706 --> 00:34:57,876
Siehst du das? Ihr Arm zittert.
Sie kann die Waffe kaum halten.
634
00:34:57,917 --> 00:34:59,878
Der Angriff auf den Stützpunkt.
635
00:34:59,919 --> 00:35:02,755
- Sie muss verletzt sein.
- Deacon, bereithalten.
636
00:35:03,798 --> 00:35:06,759
Ich hab kein Problem,
dieses Kind zu töten, wenn ich muss.
637
00:35:06,843 --> 00:35:08,469
Ich find's sogar angemessen.
638
00:35:08,928 --> 00:35:11,389
Bringt Tamea her!
639
00:35:11,973 --> 00:35:14,559
- Tamea wird nicht kommen.
- Zurück.
640
00:35:14,601 --> 00:35:16,603
Oder ich töte Sie.
641
00:35:16,895 --> 00:35:18,646
Und dann die Kröte.
642
00:35:18,730 --> 00:35:20,815
Nicht, wenn Sie so zittern.
643
00:35:26,404 --> 00:35:27,655
Deacon, jetzt.
644
00:35:35,997 --> 00:35:38,333
Komm her, alles gut.
Dir ist nichts passiert.
645
00:35:38,917 --> 00:35:41,002
Alles okay.
646
00:35:41,961 --> 00:35:43,379
20 David,
647
00:35:43,421 --> 00:35:45,006
Täterin ausgeschaltet.
648
00:35:45,048 --> 00:35:47,133
Das Kind ist sicher.
649
00:35:54,724 --> 00:35:56,184
Aaron.
650
00:35:56,935 --> 00:35:58,603
Ich hab von eurer Tat gehört.
651
00:35:59,479 --> 00:36:02,273
Die Mutter und ihr krankes Kind leben.
Ich gratuliere.
652
00:36:02,815 --> 00:36:05,068
Ohne die entscheidenden Informationen
653
00:36:05,109 --> 00:36:08,154
in einer anonymen Mail
wäre das nicht möglich gewesen.
654
00:36:08,196 --> 00:36:09,989
Du weißt nicht zufällig was darüber?
655
00:36:10,657 --> 00:36:13,243
Kann ich weder bestätigen noch verneinen.
656
00:36:14,702 --> 00:36:15,954
Tja,
657
00:36:16,746 --> 00:36:19,290
- wer es auch war, ich bin ihm dankbar.
- Ja?
658
00:36:19,749 --> 00:36:21,459
Und noch eins.
659
00:36:21,501 --> 00:36:23,461
Tut mir leid, dass ich Druck gemacht habe,
660
00:36:23,503 --> 00:36:25,713
wo du doch getan hast, was du konntest.
661
00:36:25,755 --> 00:36:27,423
Ich hätte dir vertrauen sollen.
662
00:36:28,424 --> 00:36:30,510
Ich hab's dir ja nicht leicht gemacht.
663
00:36:31,219 --> 00:36:34,597
Du musstest ja annehmen,
dass ich dir was nachtrage.
664
00:36:34,639 --> 00:36:36,224
Das hab ich längst vergessen.
665
00:36:36,266 --> 00:36:38,518
Auch wenn es leichter gewesen wäre,
666
00:36:38,560 --> 00:36:40,812
dir die Schuld
an seinem Tod zu geben, als ihm.
667
00:36:41,563 --> 00:36:43,022
Ja.
668
00:36:46,651 --> 00:36:48,778
- Was ist das?
- Das ist...
669
00:36:49,445 --> 00:36:50,864
etwas Kontext.
670
00:36:52,740 --> 00:36:55,535
Das Transkript
von Dads Anhörung vor dem Tribunal.
671
00:36:58,663 --> 00:37:00,957
- Du hast dich für ihn ausgesprochen.
- Ja.
672
00:37:01,958 --> 00:37:04,544
Dein Vater hat nicht
aus Habgier gehandelt.
673
00:37:04,627 --> 00:37:06,504
Er hatte mit miesen Typen zu tun.
674
00:37:07,714 --> 00:37:11,092
Er wollte euer Haus retten.
Das wusste ich damals nicht.
675
00:37:11,759 --> 00:37:13,428
Ich wünschte, ich hätte es.
676
00:37:16,431 --> 00:37:18,683
Das war mir nicht klar.
677
00:37:18,725 --> 00:37:21,644
Meine Mutter hat das nie erwähnt.
678
00:37:26,024 --> 00:37:28,526
Dein Vater war ein guter Mann, Aaron.
679
00:37:29,611 --> 00:37:32,280
Er hat nur
schlechte Entscheidungen getroffen.
680
00:37:33,323 --> 00:37:35,992
Aber er wäre stolz darauf,
was aus dir geworden ist.
681
00:37:36,075 --> 00:37:38,161
Er sagte immer, wie schlau du bist,
682
00:37:38,203 --> 00:37:40,288
dass du für Großes bestimmt bist.
683
00:37:41,789 --> 00:37:44,000
Dein alter Herr hatte wohl recht.
684
00:37:49,255 --> 00:37:51,341
Danke.
685
00:37:53,551 --> 00:37:54,969
Tja.
686
00:37:55,011 --> 00:37:57,513
- Ich muss los. Das Familienessen wartet.
- Oh.
687
00:38:02,227 --> 00:38:05,021
Wie wär's, wenn wir
bald mal einen Kaffee trinken?
688
00:38:05,480 --> 00:38:07,565
Wenn du nicht gerade L. A. rettest.
689
00:38:08,900 --> 00:38:10,360
Weißt du, was?
690
00:38:11,152 --> 00:38:12,779
Da hätte ich Lust dazu.
691
00:38:13,363 --> 00:38:14,697
Gut.
692
00:38:26,167 --> 00:38:28,253
Ich sag doch, ich komme heute raus.
693
00:38:29,254 --> 00:38:31,673
Vorausgesetzt, der blöde Doc kommt auch.
694
00:38:31,714 --> 00:38:34,509
Er wollte nur
einen letzten Blick auf dich werfen.
695
00:38:34,884 --> 00:38:37,136
- Ich seh mal, ob ich ihn finde.
- Okay.
696
00:38:41,349 --> 00:38:43,476
Ich hoffe,
du trittst jetzt ein bisschen ruhiger.
697
00:38:46,688 --> 00:38:49,107
Hondos Kind
muss ja auch bald kommen, oder?
698
00:38:49,774 --> 00:38:51,442
Ja.
699
00:38:51,484 --> 00:38:53,611
- Er ist sicher aufgeregt.
- Ja.
700
00:38:54,195 --> 00:38:55,864
Aber ein Mädchen?
701
00:38:57,156 --> 00:38:59,117
Ich danke Gott für euch Jungs.
702
00:38:59,158 --> 00:39:01,327
Was sollte ich mit einer Tochter?
703
00:39:04,289 --> 00:39:06,457
Ich muss dir etwas sagen,
aber ich will nicht,
704
00:39:06,499 --> 00:39:08,668
dass sich dadurch
die Dinge zwischen uns ändern.
705
00:39:09,460 --> 00:39:11,379
Natürlich nicht.
706
00:39:11,421 --> 00:39:14,132
Nichts, was du sagst, kann das ändern.
707
00:39:16,384 --> 00:39:19,345
Eine Streifenpolizistin
kam kürzlich zu mir.
708
00:39:19,387 --> 00:39:21,639
Sie ist wirklich echt super.
709
00:39:21,681 --> 00:39:23,808
Liebt ihr Revier, surft gern.
710
00:39:24,642 --> 00:39:26,394
Sie würde dir gefallen.
711
00:39:26,477 --> 00:39:27,562
Sie?
712
00:39:27,604 --> 00:39:28,855
Ja.
713
00:39:28,897 --> 00:39:31,524
- Hast du endlich eine gefunden, Dom?
- Gott, nein.
714
00:39:31,566 --> 00:39:33,651
So ist das nicht.
715
00:39:35,069 --> 00:39:38,364
Ihr Name ist Eva Durant.
716
00:39:38,907 --> 00:39:40,533
Ihre Mom war Detective.
717
00:39:40,992 --> 00:39:43,953
Du warst damals mit ihr in Hollenbeck.
718
00:39:48,333 --> 00:39:50,418
Sofia.
719
00:39:51,753 --> 00:39:53,338
Ich weiß, wer sie ist.
720
00:39:57,550 --> 00:39:59,677
Sie hat also eine Tochter?
721
00:39:59,719 --> 00:40:01,721
Ungefähr 40 jetzt.
722
00:40:05,725 --> 00:40:07,810
Willst du den Rest hören?
723
00:40:13,316 --> 00:40:15,443
Ja. Ja...
724
00:40:15,485 --> 00:40:17,278
Ich denke, das will ich.
725
00:40:22,659 --> 00:40:24,118
Hondo?
726
00:40:25,161 --> 00:40:27,247
Hier drin, Paps.
727
00:40:27,705 --> 00:40:30,542
Was ist so wichtig,
dass ich sofort herkommen musste?
728
00:40:30,583 --> 00:40:32,418
Was werft ihr noch alles weg?
729
00:40:32,502 --> 00:40:33,586
Was ist das da?
730
00:40:33,670 --> 00:40:35,838
Ich hab meine alte Ritterburg gesucht,
731
00:40:35,880 --> 00:40:37,674
aber wie du hatte ich kein Glück.
732
00:40:38,258 --> 00:40:39,467
Sie ist längst weg.
733
00:40:39,551 --> 00:40:41,761
Und was? Ist das eine Entschuldigung?
734
00:40:41,803 --> 00:40:44,764
- Glaubst du, das ist so einfach?
- Nichts ist einfach bei dir.
735
00:40:45,390 --> 00:40:48,893
Ich wusste nicht, dass für dich
da so viele Erinnerungen dranhängen.
736
00:40:48,935 --> 00:40:50,270
Es war keine Absicht.
737
00:40:52,272 --> 00:40:54,357
Ich weiß, Junge.
738
00:40:56,192 --> 00:40:58,528
Vielleicht hab ich dabei übertrieben.
739
00:40:59,362 --> 00:41:01,781
Ich wollte meiner Enkelin etwas geben,
740
00:41:01,865 --> 00:41:04,284
was das Früher mit dem Morgen verbindet.
741
00:41:04,325 --> 00:41:06,411
Dafür hat sie dann ja dich.
742
00:41:07,203 --> 00:41:09,747
Kein Puppenhaus kann
die Weisheit und Liebe ersetzen,
743
00:41:09,789 --> 00:41:12,500
die du meinem Mädchen geben wirst,
glaub mir.
744
00:41:13,167 --> 00:41:14,627
Weiß ich aus Erfahrung.
745
00:41:16,671 --> 00:41:19,632
Weißt du was?
Schön, dass du das so siehst.
746
00:41:20,341 --> 00:41:24,470
Diese Dinger zu bauen, ist harte Arbeit.
747
00:41:24,554 --> 00:41:26,431
Dieses Mal setze ich aus.
748
00:41:26,514 --> 00:41:27,765
Ich helfe nächstes Mal.
749
00:41:27,807 --> 00:41:30,476
Komm schon.
Ich dachte, wir bauen das zusammen?
750
00:41:31,811 --> 00:41:34,022
- Du lässt mich also echt hängen?
- Nein.
751
00:41:34,105 --> 00:41:35,815
Ich passe nur auf,
752
00:41:35,857 --> 00:41:38,318
dass du das
meiner Enkelin nicht vermasselst.
753
00:41:38,359 --> 00:41:39,652
Das tust du mir also an?
754
00:41:39,986 --> 00:41:41,779
Darauf kannst du wetten.
57837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.