All language subtitles for S.W.A.T.2017.S06E16.Blowback.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,097 --> 00:00:02,307 Was bisher geschah... 2 00:00:02,348 --> 00:00:04,100 - Officer Luca? - Ja? 3 00:00:04,183 --> 00:00:07,020 Ich bin deine Schwester. Meine Mom hatte eine Affäre. 4 00:00:07,061 --> 00:00:08,313 Der Mann hieß Carl Luca. 5 00:00:08,396 --> 00:00:10,773 - Würdest du gern irgendwo reden? - Ja. 6 00:00:10,815 --> 00:00:12,775 Und du surfst auch? Wo denn? 7 00:00:12,817 --> 00:00:14,652 Malibu. Und du? 8 00:00:14,694 --> 00:00:16,738 Redondo. 9 00:00:16,779 --> 00:00:18,448 Wir haben viel zu bereden. 10 00:00:18,531 --> 00:00:20,366 Ich will eine Familie mit dir. 11 00:00:21,284 --> 00:00:22,493 Es wird ein Mädchen. 12 00:00:22,994 --> 00:00:25,079 Darauf trinke ich. Auf die Familie. 13 00:00:30,668 --> 00:00:32,295 Ich hab zwei OIG-Sitzungen. 14 00:00:32,337 --> 00:00:34,297 Dann muss ich zum Gemeindezentrum. 15 00:00:34,339 --> 00:00:36,799 - Der neue Programmdirektor kommt. - Schatz. 16 00:00:37,550 --> 00:00:39,093 Schatz, komm jetzt. 17 00:00:39,135 --> 00:00:40,595 Du ackerst so sehr. 18 00:00:40,637 --> 00:00:43,973 Ich weiß, du willst alles erledigen, bevor unser Mädchen kommt. 19 00:00:44,057 --> 00:00:45,558 Aber es ist noch Zeit. 20 00:00:45,933 --> 00:00:47,393 Es ist noch so viel zu tun. 21 00:00:47,477 --> 00:00:49,771 Es wird sich alles fügen. 22 00:00:49,812 --> 00:00:52,857 Soll ich bei der Entschleunigung helfen? 23 00:00:55,777 --> 00:00:57,820 Mal sehen. 24 00:00:58,863 --> 00:01:00,323 Hey. 25 00:01:00,406 --> 00:01:03,576 - Was sind das für Kisten im Garten? - Erstklassiges Timing, Paps. 26 00:01:03,618 --> 00:01:06,037 Ich sollte doch kommen. Hallo, Spatz. 27 00:01:06,120 --> 00:01:07,538 - Hallo. - Das war gestern. 28 00:01:07,580 --> 00:01:08,915 Da brauchten wir Hilfe. 29 00:01:08,998 --> 00:01:10,708 Ich bin ja da. Was soll ich tun? 30 00:01:10,792 --> 00:01:13,628 Nichelle und ich haben Frühjahrsputz gemacht. 31 00:01:13,711 --> 00:01:15,963 Was wir nicht spenden, ist in den Kisten. 32 00:01:16,255 --> 00:01:18,466 Aber nicht vom Dachboden? 33 00:01:18,508 --> 00:01:19,884 Ist seit gestern besenrein. 34 00:01:20,927 --> 00:01:23,888 Ihr habt alles, was oben war, weggegeben? Wohin? 35 00:01:23,972 --> 00:01:26,599 Dem Goodwill Center auf der Western. 36 00:01:26,683 --> 00:01:29,018 Ihr habt mich nicht mal vorgewarnt? 37 00:01:29,060 --> 00:01:31,104 Paps, was ist los mit dir? 38 00:01:31,896 --> 00:01:34,524 - Wir reden noch. - Du bist eben gekommen. 39 00:01:34,565 --> 00:01:35,608 Paps... 40 00:01:42,407 --> 00:01:43,741 Danke. 41 00:01:47,495 --> 00:01:49,580 Nein, ich hab noch. Danke. 42 00:02:06,097 --> 00:02:07,390 Haben Sie, was wir wollen? 43 00:02:07,473 --> 00:02:09,642 Ich nehme an, das ist mein Geld? 44 00:02:09,684 --> 00:02:11,936 Ja, wir halten immer Wort. 45 00:02:17,275 --> 00:02:20,111 - Wünschen Sie noch was? - Lassen Sie uns allein. 46 00:02:23,489 --> 00:02:26,659 Sie sagten, Sie haben alles. Die Liste ist unvollständig. 47 00:02:27,702 --> 00:02:29,203 Es ist fast alles da. 48 00:02:29,662 --> 00:02:32,165 - Wissen Sie, was dazu nötig war? - Wir wollen alle. 49 00:02:33,374 --> 00:02:35,251 Das war's. 50 00:02:36,127 --> 00:02:39,213 Wo wollen Sie hin? Ich will mein Geld! 51 00:02:40,173 --> 00:02:41,215 Hey! 52 00:02:41,299 --> 00:02:43,384 Geld her oder ich schieße! 53 00:02:49,849 --> 00:02:50,933 Gut. 54 00:02:50,975 --> 00:02:53,061 Nimm dein verdammtes Geld. 55 00:03:02,528 --> 00:03:05,406 600 B-Team. Schüsse im Wyoming Park Hotel, 56 00:03:05,448 --> 00:03:07,909 West 5th Street, Ecke Olive. Ich wiederhole: Schüsse. 57 00:03:08,910 --> 00:03:10,411 Komm, komm. Komm. 58 00:03:22,840 --> 00:03:24,717 Die Bullen sind da. 59 00:03:24,759 --> 00:03:25,969 Nimm die Liste und hau ab. 60 00:03:26,010 --> 00:03:27,428 Erledige den Job. 61 00:03:40,483 --> 00:03:42,777 Die machen nur ein paar Tests, Dom. 62 00:03:42,819 --> 00:03:46,322 - Am Abend bin ich wohl wieder raus. - Spiel den Herzinfarkt nicht runter, Dad. 63 00:03:46,406 --> 00:03:47,573 Kaum der Rede wert. 64 00:03:48,116 --> 00:03:51,577 Hätte ich geahnt, dass es das braucht, hätte ich früher einen gehabt. 65 00:03:51,619 --> 00:03:55,206 - Mach darüber keine Witze. - Entschuldige, dass ich Humor habe. 66 00:03:55,248 --> 00:03:57,166 Aber du lässt dich kaum noch blicken. 67 00:03:57,458 --> 00:03:59,877 Der Job und der Food Truck halten mich auf Trab. 68 00:03:59,961 --> 00:04:01,337 Das sagst du immer. 69 00:04:01,379 --> 00:04:04,590 Die Straßen müssen ja voller hungriger Krimineller sein. 70 00:04:05,091 --> 00:04:07,176 Es tut mir wirklich sehr leid. 71 00:04:07,552 --> 00:04:10,430 Es ist gerade schwierig. Sehr kompliziert. 72 00:04:10,471 --> 00:04:12,181 Das Kardiolabor wartet, Mr. Luca. 73 00:04:12,223 --> 00:04:13,641 Siehst du, was ich meine? 74 00:04:13,683 --> 00:04:15,768 Die testen einen hier zu Tode. 75 00:04:16,602 --> 00:04:18,354 Lassen Sie sich nicht schikanieren. 76 00:04:18,396 --> 00:04:20,982 Er ist ein nerviger Patient, aber an sich ganz nett. 77 00:04:24,485 --> 00:04:26,237 Alles klar. 78 00:04:29,157 --> 00:04:31,284 Gott, ich hasse es, ihn so zu sehen. 79 00:04:31,326 --> 00:04:33,453 Aber du besuchst uns echt selten. 80 00:04:34,579 --> 00:04:35,997 Und? 81 00:04:36,039 --> 00:04:37,206 Wie heißt sie? 82 00:04:37,665 --> 00:04:39,709 Was? Wer? 83 00:04:40,293 --> 00:04:42,086 Die Neue in deinem Leben. 84 00:04:42,128 --> 00:04:44,922 Ist zwar länger her, aber ich seh's dir doch an. 85 00:04:44,964 --> 00:04:47,842 Du besuchst uns so selten, kommst mit Ausreden an... 86 00:04:47,884 --> 00:04:49,802 Mom, so ist das nicht, ich schwöre. 87 00:04:49,886 --> 00:04:51,804 Da ist doch irgendwas mit dir. 88 00:04:52,930 --> 00:04:54,766 Hör mal, Dominique. 89 00:04:54,807 --> 00:04:57,477 Dein Vater braucht jetzt seine Familie. 90 00:04:57,518 --> 00:04:59,937 Und da Terry seiner Freundin nach Oregon nachläuft, 91 00:04:59,979 --> 00:05:01,731 hat er jetzt nur uns. 92 00:05:03,149 --> 00:05:05,985 In Ordnung. Ich komme öfter mal, versprochen. 93 00:05:06,069 --> 00:05:08,154 Wir werden älter. 94 00:05:08,196 --> 00:05:10,031 Eins kannst du mir glauben, 95 00:05:10,073 --> 00:05:13,868 du willst nicht denken müssen: "Hätte ich doch mehr Zeit gehabt." 96 00:05:16,287 --> 00:05:18,373 Ich muss los, Mom. Tut mir leid. 97 00:05:19,666 --> 00:05:21,125 Junge... 98 00:05:21,167 --> 00:05:23,252 - Denk an meine Worte. - Ja. 99 00:05:31,844 --> 00:05:32,971 Luca... 100 00:05:33,012 --> 00:05:36,307 - Wie geht's deinem Dad? - So lala. Ich hasse es, dass er alt wird. 101 00:05:36,391 --> 00:05:37,892 - Schaffst du das heute? - Ja. 102 00:05:37,976 --> 00:05:39,852 Besser als zu grübeln. Was ist los? 103 00:05:39,894 --> 00:05:41,396 Drinnen wurde geschossen. 104 00:05:41,437 --> 00:05:45,149 Die Rede ist von zwei Schützen. Laut Zeugen sind beide getroffen. 105 00:05:45,191 --> 00:05:47,026 Fast alle Gäste sind raus. 106 00:05:47,068 --> 00:05:48,695 Worauf warten wir? Los geht's. 107 00:06:07,797 --> 00:06:09,966 Cabrera, bleib hinter uns. Die Tür sichern. 108 00:06:11,801 --> 00:06:13,553 Halt. 109 00:06:13,594 --> 00:06:15,680 Deacon? 110 00:06:19,642 --> 00:06:21,728 Einer der Schützen. 111 00:06:24,314 --> 00:06:26,482 - Er ist tot. - Hondo... 112 00:06:26,983 --> 00:06:29,235 Eine Blutspur. Vielleicht vom anderen. 113 00:06:29,485 --> 00:06:31,571 - Er ist in der Küche. - Bereit? 114 00:06:52,884 --> 00:06:54,093 Lichter aus. 115 00:07:00,266 --> 00:07:02,685 LAPD! Waffe weg! 116 00:07:02,769 --> 00:07:04,854 Nicht näherkommen. 117 00:07:07,231 --> 00:07:09,192 Komm schon. Es geht nirgendwo hin. 118 00:07:09,275 --> 00:07:11,277 Und anscheinend brauchst du Hilfe. 119 00:07:11,319 --> 00:07:14,030 Lass sie frei und wir verarzten dich. 120 00:07:14,072 --> 00:07:16,115 Nein, ihr verschwindet von hier. 121 00:07:16,407 --> 00:07:18,701 - Hondo, wir kommen nicht ran. - Bin unterwegs. 122 00:07:18,785 --> 00:07:20,995 Verpisst euch, oder ich töte sie. 123 00:07:26,959 --> 00:07:28,878 Hör zu, Mann, es ist vorbei. 124 00:07:28,920 --> 00:07:30,588 Nimm die Waffe runter. 125 00:07:31,339 --> 00:07:34,050 Lasst mich hier raus, sonst stirbt sie, klar? 126 00:07:43,726 --> 00:07:45,895 Alles gut. Alles gut. Bringt sie raus. 127 00:07:46,312 --> 00:07:47,981 Kommen Sie mit. 128 00:07:48,022 --> 00:07:50,608 20 David an Zentrale, Code Vier. 129 00:07:55,321 --> 00:07:56,823 Gut gemacht. 130 00:08:02,328 --> 00:08:03,788 Was weißt du, Deac? 131 00:08:03,830 --> 00:08:06,541 Hör dir das an: Der Mann ist indischer Staatsbürger. 132 00:08:06,791 --> 00:08:09,794 Die Fingerabdrücke führten zu einer Interpol-Fahndung 133 00:08:09,836 --> 00:08:12,880 wegen Dutzenden von Morden im Nahen Osten und Nordafrika. 134 00:08:12,964 --> 00:08:14,966 - Ein Auftragskiller. - Aber nicht nur er. 135 00:08:15,008 --> 00:08:18,761 Die Kellnerin sagte, er hatte einen Partner. Der konnte fliehen. 136 00:08:18,845 --> 00:08:21,556 - Was ist mit dem Toten? - Sein Name ist Mason Crowley. 137 00:08:21,597 --> 00:08:24,976 - War beim Militärgeheimdienst. - Laut der Kellnerin ging der Streit 138 00:08:25,018 --> 00:08:27,854 um eine Mappe mit lauter Namen und Adressen. 139 00:08:27,937 --> 00:08:30,648 - Die ist verschollen. - Da war aber ein Geldkoffer. 140 00:08:30,898 --> 00:08:35,069 Es gab wohl Infos im Tausch gegen Geld. Sein Partner ist dann mit der Mappe weg. 141 00:08:35,987 --> 00:08:38,781 Ein gefährlicher Killer mit einer Liste. 142 00:08:39,741 --> 00:08:41,826 Was hier abging, war nur der Anfang. 143 00:09:20,279 --> 00:09:23,574 Das hebt Zechprellerei auf ein ganz neues Niveau. 144 00:09:23,615 --> 00:09:25,826 Wie weit ist die Identifizierung? 145 00:09:25,909 --> 00:09:27,077 Nicht sehr weit. 146 00:09:27,119 --> 00:09:30,080 Aber DHS hat ihn und fünf andere Ausländer markiert. 147 00:09:30,164 --> 00:09:31,582 Einen haben wir also schon. 148 00:09:31,623 --> 00:09:33,083 Alle kamen gestern ins Land, 149 00:09:33,125 --> 00:09:35,294 mit demselben Flug und mit gefälschten Pässen. 150 00:09:35,335 --> 00:09:37,796 Der im Hotel war ein Attentäter. 151 00:09:37,838 --> 00:09:40,299 Seine Reisegefährten sind wohl auch welche. 152 00:09:40,382 --> 00:09:43,260 Toll. Ein halbes Dutzend Killer auf einer Mission. 153 00:09:43,302 --> 00:09:46,346 - Was wissen wir über die Liste? - Die Kellnerin sah sie nur kurz. 154 00:09:46,388 --> 00:09:48,557 Aber das ist der Kerl, der sie dabei hatte. 155 00:09:48,599 --> 00:09:51,977 Amerikaner, Mason Crowley. War beim Marine-Nachrichtendienst. 156 00:09:52,019 --> 00:09:54,897 Flog dann wegen ungebührlichen Verhaltens raus. 157 00:09:54,938 --> 00:09:58,317 Berät seitdem verschiedene private Militärfirmen: 158 00:09:58,358 --> 00:10:01,361 Newcastle Group, Black Vine, Ambercaz Corporation. 159 00:10:01,403 --> 00:10:04,072 Also hatte er Zugang zu einer Menge geheimer Informationen. 160 00:10:04,114 --> 00:10:06,617 Ja. Und er war wohl auch in Geldnot. 161 00:10:06,867 --> 00:10:10,954 Er hatte über 100.000 Dollar Schulden bei Casinos und Online-Casinos, 162 00:10:11,038 --> 00:10:14,374 - daher der Koffer mit Bargeld. - Er verhökert Geheimnisse. 163 00:10:14,416 --> 00:10:15,709 Das kann alles sein, 164 00:10:15,751 --> 00:10:19,046 vom Aufenthaltsort von Zeugen bis zu hochrangigen Regierungsleuten. 165 00:10:19,087 --> 00:10:21,673 Wir müssen sie finden, bevor sie zuschlagen. 166 00:10:21,715 --> 00:10:23,091 Es ist vielleicht zu spät. 167 00:10:23,133 --> 00:10:25,636 Eine Streife meldet einen Mord in Highland Park. 168 00:10:25,677 --> 00:10:29,848 Zeugen sahen zwei Männer fliehen, auf einen passt unsere Beschreibung. 169 00:10:29,932 --> 00:10:33,310 Das Opfer, Koss Matias, war ein pensionierter Army-Ranger. 170 00:10:33,352 --> 00:10:35,395 Seine Frau fand ihn gefesselt in der Garage. 171 00:10:35,437 --> 00:10:37,648 Er wurde wohl erst gefoltert. 172 00:10:38,232 --> 00:10:39,608 Gut. Bringen wir die Frau her. 173 00:10:39,650 --> 00:10:42,986 Vielleicht weiß sie was, das erklärt, was zum Teufel los ist. 174 00:10:48,867 --> 00:10:50,953 Luca. Ich hab's eben gehört. 175 00:10:51,537 --> 00:10:54,081 Ein paar Kollegen vom 27. haben geredet. 176 00:10:54,122 --> 00:10:57,709 - Ein Herzinfarkt? - Ja, aber er wird's überstehen. 177 00:10:57,751 --> 00:10:59,962 - Ich war heute Morgen bei ihm. - Er lebt also. 178 00:11:00,462 --> 00:11:01,713 Ja. 179 00:11:02,756 --> 00:11:05,467 Dieser blöde Flurfunk. Es hieß, er hätte nicht überlebt. 180 00:11:05,509 --> 00:11:08,303 Ihm geht's gut. Er muss nur mehr auf sich achten. 181 00:11:10,889 --> 00:11:12,349 Gut. 182 00:11:13,142 --> 00:11:14,768 Ich würde ihn gern besuchen. 183 00:11:15,435 --> 00:11:16,979 Halt, was? 184 00:11:17,771 --> 00:11:19,606 Das wolltest du doch nie? 185 00:11:20,023 --> 00:11:23,318 Dann wurde mir klar, dass mir nicht viel Zeit bleibt. 186 00:11:24,903 --> 00:11:28,240 Vielleicht sollten wir das aufschieben. Die Lage ist gerade blöd. 187 00:11:28,282 --> 00:11:30,367 Ich weiß, ich verlange viel, Luca. 188 00:11:31,201 --> 00:11:35,372 Mir fällt nur ein, was laut Terry meine Mutter vor drei Jahren sagte: 189 00:11:35,414 --> 00:11:37,833 Ich sollte unseren Vater kennen. 190 00:11:37,875 --> 00:11:39,960 Sie ist leider schon tot. 191 00:11:43,172 --> 00:11:45,549 Es ist nur nicht so ein guter Zeitpunkt. 192 00:11:45,924 --> 00:11:48,010 Tut mir leid. 193 00:11:51,555 --> 00:11:53,140 Ich dachte nur nicht, 194 00:11:53,182 --> 00:11:55,309 dass deine Vorstellung von Familie 195 00:11:56,643 --> 00:11:58,729 so begrenzt ist. 196 00:12:08,071 --> 00:12:11,283 Wer würde Koss etwas antun wollen? 197 00:12:11,783 --> 00:12:13,285 Und dann gleich so was. 198 00:12:13,327 --> 00:12:15,996 Deswegen haben wir Sie hergebeten, Mrs. Matias. 199 00:12:16,788 --> 00:12:19,208 Wir hoffen, Sie können uns helfen, das rauszufinden. 200 00:12:19,249 --> 00:12:21,335 Ich wüsste nicht, wie. 201 00:12:21,627 --> 00:12:23,128 Hatte Ihr Mann denn Feinde? 202 00:12:24,588 --> 00:12:26,298 Nein. 203 00:12:26,340 --> 00:12:28,175 Koss war eine sanfte Seele. 204 00:12:28,675 --> 00:12:31,136 Bei unserem letzten Streit ging es darum, 205 00:12:31,595 --> 00:12:35,098 dass er mir zuliebe den Dienst quittiert. Das war vor 5 Jahren. 206 00:12:35,140 --> 00:12:37,768 Ja, so eine Verantwortung gibt man nur schwer auf. 207 00:12:38,393 --> 00:12:40,562 Für manche schon. 208 00:12:40,604 --> 00:12:44,441 Es gibt ja Geschichten von Leuten, die danach nicht klarkommen, 209 00:12:44,483 --> 00:12:46,193 weil sie nicht loslassen können. 210 00:12:46,985 --> 00:12:49,071 Aber so war Koss nicht. 211 00:12:49,947 --> 00:12:51,824 Er war zufrieden. 212 00:12:51,865 --> 00:12:54,493 Hat sich ehrenamtlich engagiert. 213 00:12:55,077 --> 00:12:56,870 Wissen Sie, ob Koss einen Mann 214 00:12:56,912 --> 00:12:58,664 namens Mason Crowley kannte? 215 00:13:00,415 --> 00:13:02,709 Nein. Der Name sagt mir überhaupt nichts. 216 00:13:03,585 --> 00:13:05,629 Aber Koss hatte viele Freunde. 217 00:13:06,046 --> 00:13:08,882 Er blieb in Kontakt mit seinen alten Kameraden. 218 00:13:09,550 --> 00:13:13,345 Sie hatten eine Campinggruppe, mit der er ein paar Mal im Jahr loszog. 219 00:13:13,428 --> 00:13:15,514 Die Jungs luden immer die Fotos hoch. 220 00:13:17,141 --> 00:13:19,226 Er war sehr stolz auf seine Abenteuer. 221 00:13:23,647 --> 00:13:25,858 Was dagegen, wenn ich die uns rüberschicke? 222 00:13:25,899 --> 00:13:27,609 Es hilft uns vielleicht. 223 00:13:28,986 --> 00:13:30,737 Mrs. Matias, 224 00:13:30,779 --> 00:13:32,865 Ihr Mann wurde in der Garage gefunden. 225 00:13:33,490 --> 00:13:35,617 Aber Sie sagten der Polizei, 226 00:13:35,659 --> 00:13:37,828 die Mörder waren vielleicht auch im Haus. 227 00:13:38,245 --> 00:13:39,705 In seinem Arbeitszimmer? 228 00:13:40,414 --> 00:13:42,291 Wissen Sie, was sie gesucht haben? 229 00:13:42,791 --> 00:13:44,334 Nein. 230 00:13:44,376 --> 00:13:46,462 Aber es fehlen sein Handy und sein Laptop. 231 00:13:47,504 --> 00:13:51,258 Ich hatte immer solche Angst um ihn, wenn er im Ausland war. 232 00:13:52,259 --> 00:13:54,845 Und sein Leben für unser Land riskierte. 233 00:13:55,429 --> 00:13:58,182 Und als er endlich in Ruhestand geht, 234 00:13:59,766 --> 00:14:02,019 bringen sie ihn bei uns zu Hause um. 235 00:14:07,357 --> 00:14:09,776 Sieh dir das Emblem auf dem Cap von Koss an. 236 00:14:11,236 --> 00:14:14,114 Das hab ich schon mal gesehen. Es gehört zu Ambercaz. 237 00:14:14,156 --> 00:14:17,326 Eine der Militärfirmen, die Mason Crowley beraten hat. 238 00:14:17,367 --> 00:14:20,496 Koss hat den Ruhestand wohl doch nicht so ernst genommen. 239 00:14:21,288 --> 00:14:23,665 - Ambercaz könnte die Verbindung sein. - Ja. 240 00:14:27,377 --> 00:14:29,588 Ich bin mit Ambercaz vertraut. 241 00:14:29,630 --> 00:14:33,592 Eine Goodwill PMC, spezialisiert auf Rettungsmissionen, 242 00:14:33,634 --> 00:14:36,053 die unsere Regierung nicht ausführen kann oder will. 243 00:14:36,094 --> 00:14:39,681 Sie haben erst die Journalisten in der Ukraine evakuiert. 244 00:14:39,765 --> 00:14:42,810 Gut. Wir wissen, Mason Crowley war für Ambercaz tätig. 245 00:14:42,851 --> 00:14:44,478 Matias dann wohl auch? 246 00:14:44,561 --> 00:14:46,939 Als Verbindungsmann. Das ist die gängige Theorie. 247 00:14:46,980 --> 00:14:51,652 Nur ist das in diesem Umfeld ohne Kontakte schwer zu bestätigen. 248 00:14:53,195 --> 00:14:54,988 Ich kenne einen in der Branche. 249 00:14:56,281 --> 00:14:58,283 Der letzte Kontakt ist Jahre her. 250 00:14:58,826 --> 00:15:00,911 Gab's böses Blut? 251 00:15:01,745 --> 00:15:04,081 Sein Vater und ich gingen zusammen auf Streife. 252 00:15:04,623 --> 00:15:07,042 Wir waren wie Brüder. 253 00:15:07,084 --> 00:15:10,671 Bis ich merkte, dass er bei mehreren Drogenrazzien Geld abgezweigt hat. 254 00:15:10,712 --> 00:15:12,798 Ich wollte, dass er reinen Tisch macht 255 00:15:13,257 --> 00:15:15,092 und sich stellt. 256 00:15:15,134 --> 00:15:16,635 Er hat sich geweigert. 257 00:15:16,677 --> 00:15:18,554 Sie gingen also zur Dienstaufsicht. 258 00:15:18,595 --> 00:15:21,890 Er wurde aus dem Dienst geworfen. Danach ging es mit ihm bergab. 259 00:15:22,432 --> 00:15:24,518 Irgendwann trank er sich zu Tode. 260 00:15:24,977 --> 00:15:27,729 - Der Sohn gibt Ihnen die Schuld? - Die Mutter unbedingt. 261 00:15:27,813 --> 00:15:30,607 Sie hat mir bei der Beerdigung gesagt, ich hätte ihn getötet. 262 00:15:31,316 --> 00:15:32,985 Der Junge hat alles gehört. 263 00:15:33,318 --> 00:15:35,195 Ich stand ihm damals sehr nahe. 264 00:15:35,237 --> 00:15:37,614 Aber an diesem Tag... Der Blick in seinen Augen... 265 00:15:38,407 --> 00:15:40,075 Es war alles anders. 266 00:15:42,744 --> 00:15:44,621 Soll ich lieber mit ihm reden? 267 00:15:44,663 --> 00:15:46,456 Ich verstecke mich nicht hinter Ihnen. 268 00:15:46,498 --> 00:15:48,458 Wir brauchen diese Infos, also muss es sein. 269 00:15:48,500 --> 00:15:51,628 Ich lasse nicht zu, dass meine Vergangenheit Leben gefährdet. 270 00:16:00,053 --> 00:16:01,805 - Ja, hallo. - Paps. 271 00:16:01,889 --> 00:16:03,390 Ich hab's dauernd versucht. 272 00:16:03,432 --> 00:16:05,517 Du bist heute Morgen so schnell weg. 273 00:16:05,559 --> 00:16:07,269 Ja, ich war beschäftigt. 274 00:16:07,311 --> 00:16:09,646 Ich hab im Spendenzentrum das gesucht, 275 00:16:09,688 --> 00:16:12,149 - was ihr so rücksichtslos wegwerft. - Nicht doch. 276 00:16:12,191 --> 00:16:14,568 Der Schrott lag da seit 30 Jahren. 277 00:16:14,610 --> 00:16:16,695 - Was ist da jetzt so wichtig? - Schrott, ja? 278 00:16:16,737 --> 00:16:18,864 Offenbar hielt es jemand für wertvoll, 279 00:16:18,947 --> 00:16:21,783 denn es ist alles weg. Für ein paar Cents gekauft. 280 00:16:22,618 --> 00:16:24,953 - Die ganze Zeit für nix... - Sag schon. 281 00:16:24,995 --> 00:16:26,079 Worum geht's da? 282 00:16:26,830 --> 00:16:28,290 Um nichts. 283 00:16:28,332 --> 00:16:30,250 - Schönen Tag noch, mein Sohn. - Paps... 284 00:16:30,292 --> 00:16:32,377 Paps. 285 00:16:38,842 --> 00:16:40,928 Ein Besuch von dem Mann selbst. 286 00:16:42,179 --> 00:16:44,014 - Ist lange her, Aaron. - Ja. 287 00:16:44,056 --> 00:16:46,642 Schön, dich zu sehen. Wie geht's deiner Mom so? 288 00:16:46,683 --> 00:16:48,352 Es geht ihr ganz gut. 289 00:16:48,393 --> 00:16:50,395 Sie lebt allein und umhegt die Enkel. 290 00:16:51,688 --> 00:16:55,192 Wann hat mein Dad mit dir die Straßen patrouilliert? 291 00:16:55,234 --> 00:16:57,361 Ich dachte, du wärst längst in Pension. 292 00:16:58,237 --> 00:17:00,781 Ich bin mit der Marke noch nicht ganz durch. 293 00:17:00,823 --> 00:17:03,826 Ich hab noch ein paar Jahre vor mir. 294 00:17:05,702 --> 00:17:08,038 Also, die Namen, die ihr geschickt habt... 295 00:17:09,039 --> 00:17:11,291 Ich kann bestätigen, dass Crowley und Matias 296 00:17:11,333 --> 00:17:14,211 für Ambercaz gearbeitet haben, aber das war's auch. 297 00:17:14,294 --> 00:17:16,880 Es gibt keine Überschneidungen in den Funktionen. 298 00:17:17,339 --> 00:17:20,175 Crowley war in der Analytik, Matias im Außendienst. 299 00:17:21,635 --> 00:17:24,763 Sie wurden von den gleichen Killern getötet, einer wurde gefoltert. 300 00:17:25,973 --> 00:17:27,766 - Dahinter steckt mehr. - Oh. 301 00:17:27,808 --> 00:17:30,227 Mehr darf ich nicht sagen. Der Rest ist geheim. 302 00:17:30,602 --> 00:17:32,312 Dann leg es doch offen. 303 00:17:32,354 --> 00:17:34,857 - Es sind Leben in Gefahr. - Das liegt nicht an mir. 304 00:17:36,358 --> 00:17:38,694 Ambercaz führt eigene Ermittlungen durch, 305 00:17:38,735 --> 00:17:41,488 und wenn sich was Relevantes ergibt, 306 00:17:41,530 --> 00:17:43,157 melden wir uns. Bei allem Respekt, 307 00:17:43,240 --> 00:17:45,617 ich brauche etwas sofort Verwertbares. 308 00:17:45,701 --> 00:17:47,661 Ich halte mich nur an die Vorgaben. 309 00:17:47,744 --> 00:17:51,331 Also, ich habe eher den Eindruck, dass du mauerst. 310 00:17:51,373 --> 00:17:52,416 Nicht doch, Bob. 311 00:17:53,000 --> 00:17:54,418 Nimm's nicht persönlich. 312 00:17:54,835 --> 00:17:57,004 Aber welche Ironie, dass gerade du mich bittest, 313 00:17:57,045 --> 00:17:59,631 ein Auge zuzudrücken, angesichts deiner Erfolgsbilanz. 314 00:17:59,673 --> 00:18:02,134 Denn soweit ich weiß, sind Regeln dein Fetisch. 315 00:18:05,971 --> 00:18:07,890 Ich habe eine Besprechung. 316 00:18:07,931 --> 00:18:10,058 Ambercaz kontaktiert jeden Agenten 317 00:18:10,100 --> 00:18:13,353 mit einer Verbindung zu Koss Matias, um ihn zu warnen. 318 00:18:14,354 --> 00:18:16,440 Du erlaubst? 319 00:18:19,610 --> 00:18:23,155 Drei Dienstzeiten und dann ein blöder Autounfall... 320 00:18:23,197 --> 00:18:24,448 Unglaublich. 321 00:18:24,490 --> 00:18:26,575 Du machst das super, Kevin. 322 00:18:27,159 --> 00:18:28,535 - Ich kann rangehen. - Nein. 323 00:18:28,577 --> 00:18:30,078 Ich mach schon. 324 00:18:32,915 --> 00:18:36,293 - Pack zusammen, das war's für heute. - Kevin, was ist denn los? 325 00:18:39,630 --> 00:18:42,466 - Was ist Ihr Notfall? - Ich heiße Kevin Grayson. 326 00:18:42,549 --> 00:18:45,135 Hier sind zwei Kerle mit Waffen, die wollen mich töten. 327 00:18:45,177 --> 00:18:47,679 Meine Adresse ist 137 Liberty Street. 328 00:18:47,721 --> 00:18:48,972 Beeilen Sie sich. 329 00:18:49,014 --> 00:18:51,892 Planänderung, Patty. Hier bist du sicherer. 330 00:18:51,934 --> 00:18:54,019 Was ist denn los? 331 00:19:11,829 --> 00:19:14,206 - Wie sieht's aus? - Zwei Schützen im zweiten Stock. 332 00:19:14,289 --> 00:19:16,208 Asiaten oder Südostasiaten. 333 00:19:16,250 --> 00:19:18,460 Wir haben sie festgenagelt, aber sie haben 334 00:19:18,544 --> 00:19:21,588 automatische Sturmgewehre mit Trommelmagazinen. 335 00:19:21,672 --> 00:19:25,008 - Wir konnten sie nur aufhalten. - Sehr gut gemacht. Wir übernehmen. 336 00:19:25,050 --> 00:19:27,594 - Klingt wie unsere Jungs. Ein Zufall? - Sicher nicht. 337 00:19:27,636 --> 00:19:30,097 Deacon, mit mir. Der Rest weiß, was zu tun ist. 338 00:19:33,600 --> 00:19:35,769 Officers, Rückzug. Überlasst das uns. 339 00:19:36,728 --> 00:19:37,855 Danke, Leute. 340 00:19:41,733 --> 00:19:44,945 Hier ist das LAPD SWAT! Sie kommen hier nicht weg! 341 00:19:45,028 --> 00:19:48,031 Waffen weg, und mit erhobenen Händen raus! 342 00:19:48,115 --> 00:19:49,241 Deckung. 343 00:19:50,117 --> 00:19:52,202 Street, Sichtkontakt. 344 00:19:55,789 --> 00:19:58,292 Zwei Verdächtige. Sie ducken sich in eine Nische. 345 00:19:58,917 --> 00:20:00,794 - Beide schwer bewaffnet. - Verstanden. 346 00:20:00,878 --> 00:20:03,338 Street, Blendgranaten bereit. Luca, Corner Shot. 347 00:20:07,009 --> 00:20:08,343 22 David in Position. 348 00:20:08,427 --> 00:20:09,845 Corner Shot ist bereit. 349 00:20:09,887 --> 00:20:11,388 Ihre letzte Chance! 350 00:20:11,472 --> 00:20:13,223 Waffe weg und rauskommen! 351 00:20:19,521 --> 00:20:20,898 Deacon, los. 352 00:20:21,857 --> 00:20:23,025 Fallenlassen! 353 00:20:28,780 --> 00:20:30,365 Täter 1 und 2 getroffen. 354 00:20:30,407 --> 00:20:33,702 - Von hier kam der Notruf. - Ich bin dran. 355 00:20:35,204 --> 00:20:37,706 Sergeant Kay, LAPD. Bitte aufmachen. 356 00:20:37,748 --> 00:20:39,041 Wir brauchen Hilfe! 357 00:20:39,833 --> 00:20:41,251 Kevin wurde getroffen. 358 00:20:41,293 --> 00:20:43,587 22 David, wir brauchen einen Sanitäter. 359 00:20:46,173 --> 00:20:47,216 Kabelbinder. 360 00:20:48,509 --> 00:20:51,595 Sie wollten Grayson wohl lebend und ihn foltern wie Koss Matias. 361 00:20:51,637 --> 00:20:53,055 Seht euch das an. 362 00:20:53,639 --> 00:20:56,558 Das ist die ominöse Liste. Namen und Adressen. 363 00:20:56,642 --> 00:20:58,519 Matias, Grayson 364 00:20:58,560 --> 00:20:59,686 und drei andere. 365 00:20:59,728 --> 00:21:02,231 Da steht noch ein sechster Name, aber er ist geschwärzt. 366 00:21:02,272 --> 00:21:05,567 Darum haben sie Matias gefoltert und wollten das Opfer hier foltern. 367 00:21:05,609 --> 00:21:07,110 Sie wollten den sechsten Namen. 368 00:21:07,152 --> 00:21:09,321 Wir nehmen die drei hier in Schutzhaft. 369 00:21:09,363 --> 00:21:11,156 Es gibt noch drei Attentäter. 370 00:21:11,240 --> 00:21:13,575 Wir müssen den sechsten Namen vor den Killern erfahren 371 00:21:13,617 --> 00:21:15,285 oder er ist tot. 372 00:21:21,789 --> 00:21:23,333 Ich bin sofort aufgebrochen. 373 00:21:23,416 --> 00:21:25,418 Aaron Skinner, ich bin von Ambercaz. 374 00:21:25,501 --> 00:21:26,878 Sergeant Harrelson. 375 00:21:26,961 --> 00:21:29,589 Wir sind Ihnen sehr dankbar. Ihnen auch, Commander. 376 00:21:29,631 --> 00:21:31,424 Sie haben Kevin Grayson gerettet. 377 00:21:31,466 --> 00:21:34,135 Ein ganzer Wohnblock wurde dabei terrorisiert. 378 00:21:34,385 --> 00:21:36,095 Ein junger Beamter wurde angeschossen. 379 00:21:36,387 --> 00:21:39,599 Das hätte sich vermeiden lassen, wenn Sie die Wahrheit gesagt hätten. 380 00:21:39,641 --> 00:21:42,810 Wir haben die fünf Namen auf der Kill-Liste überprüft. 381 00:21:42,852 --> 00:21:44,187 Alles Ex-Soldaten. 382 00:21:44,228 --> 00:21:46,397 Und ich wette, sie arbeiten alle für Ambercaz. 383 00:21:46,439 --> 00:21:49,901 Sie verraten uns jetzt, was sie mit den Attentätern verbindet. 384 00:21:49,942 --> 00:21:53,279 - Und sagen Sie nicht, das wäre geheim. - Es ist geheim, ja. 385 00:21:53,363 --> 00:21:58,034 Aber ich habe die Chefs überzeugt, eine Einsatzdatei freizugeben. 386 00:21:58,076 --> 00:22:00,161 Ich schicke sie jetzt. 387 00:22:02,997 --> 00:22:06,834 Sie haben an einem Einsatz teilgenommen, angeführt von Koss Matias, 388 00:22:06,876 --> 00:22:09,337 an der indisch-pakistanischen Grenze vor sechs Monaten, 389 00:22:09,379 --> 00:22:11,255 um Denesh Ready auszuschalten. 390 00:22:11,297 --> 00:22:14,968 Er befehligt die Verbrecherorganisation "Brotherhood Defense Movement", 391 00:22:15,009 --> 00:22:17,679 - kurz BDM. - Die sagen mir was. 392 00:22:17,720 --> 00:22:20,431 Sie haben eine schmutzige Bombe in Katar gesprengt. 393 00:22:20,473 --> 00:22:22,350 Und ein Internat in Myanmar beschossen. 394 00:22:22,392 --> 00:22:23,935 Sie operieren primär verdeckt, 395 00:22:23,977 --> 00:22:26,354 planen und finanzieren Terroranschläge. 396 00:22:26,896 --> 00:22:29,732 Matias' Truppe hat das Gelände eingeebnet. 397 00:22:29,816 --> 00:22:33,528 Denesh, seine Generäle und Gefolgsleute, seine Frau und die Söhne sind tot. 398 00:22:36,072 --> 00:22:38,658 Diese Frau... die haben wir gesehen. 399 00:22:38,741 --> 00:22:42,620 Arjit Ready. Das ist Deneshs Frau, seine Vize. Sie wurde getötet. 400 00:22:45,164 --> 00:22:46,874 Nicht den Fakten nach. 401 00:22:46,958 --> 00:22:50,586 Arjit kam gestern mit den anderen Killern in die USA. 402 00:22:50,628 --> 00:22:51,963 Sie hat überlebt. 403 00:22:52,005 --> 00:22:53,923 Sie inszeniert diese Anschläge, 404 00:22:53,965 --> 00:22:56,134 aus Rache für ihren toten Mann und Söhne. 405 00:22:56,175 --> 00:22:58,511 Der sechste Name auf der Liste ist geschwärzt. 406 00:22:58,553 --> 00:23:00,972 Die Killer wollten ihn haben. 407 00:23:01,014 --> 00:23:03,099 Zu uns gehört er nicht, aber ich hake mal nach. 408 00:23:03,182 --> 00:23:04,475 Das reicht nur nicht. 409 00:23:04,976 --> 00:23:07,854 Bring uns den Namen, Aaron. Schaffst du das oder nicht? 410 00:23:09,063 --> 00:23:11,149 Ich sagte doch, ich kümmere mich darum. 411 00:23:11,691 --> 00:23:13,776 Mehr kann ich jetzt nicht tun. 412 00:23:18,448 --> 00:23:20,992 Deacon hat mir von damals erzählt. 413 00:23:21,034 --> 00:23:23,619 Das mit seinem Vater und der Innenrevision? 414 00:23:24,787 --> 00:23:26,164 Ja. 415 00:23:26,205 --> 00:23:28,541 Ich war damals wie ein Onkel für ihn. 416 00:23:28,583 --> 00:23:29,876 Bis zu diesem Vorfall. 417 00:23:31,085 --> 00:23:32,962 Einen Sommer lang hab ich an Wochenenden 418 00:23:33,004 --> 00:23:35,089 mit ihm ein Baumhaus gebaut. 419 00:23:36,841 --> 00:23:39,719 Vielleicht sagt er die Wahrheit und gibt sich Mühe. 420 00:23:40,178 --> 00:23:41,971 Was soll das heißen? 421 00:23:42,013 --> 00:23:44,474 - War es falsch, Druck auszuüben? - Nein. 422 00:23:45,266 --> 00:23:47,560 Wir kennen nur nicht den ganzen Kontext. 423 00:23:55,401 --> 00:23:59,113 Hey. Kevin Grayson ist versorgt und kommt zu uns. 424 00:23:59,155 --> 00:24:00,948 Hicks will, dass wir mit ihm reden. 425 00:24:00,990 --> 00:24:03,326 - Cool. - Ja. Sag Bescheid, wenn er hier ist. 426 00:24:05,995 --> 00:24:07,330 Luca... 427 00:24:08,414 --> 00:24:10,375 Hey. Was ist los, Mann? 428 00:24:10,416 --> 00:24:13,211 - Nichts, okay? War nie besser. - Alter... 429 00:24:14,337 --> 00:24:17,423 Wir teilen uns ein Haus. Ich kenne dein Schnarchmuster. 430 00:24:18,424 --> 00:24:20,134 Komm schon, spuck's aus. 431 00:24:21,803 --> 00:24:23,763 Eva will meinen Vater treffen. 432 00:24:24,555 --> 00:24:27,225 Sein Herzinfarkt hat sie erschreckt. 433 00:24:27,266 --> 00:24:29,435 Jetzt soll ich ihn ihr vorstellen. 434 00:24:29,477 --> 00:24:31,771 - Okay. Und das ist schlecht? - Es ist saublöd. 435 00:24:31,813 --> 00:24:33,898 Das wird ein völliges Desaster. 436 00:24:34,399 --> 00:24:36,317 Wie wird Mom reagieren, wenn sie hört, 437 00:24:36,359 --> 00:24:38,903 dass Dad eine Affäre hatte? Die fällt um. 438 00:24:39,654 --> 00:24:42,407 Ich kann doch nicht einfach ihre Ehe zerstören. 439 00:24:42,448 --> 00:24:44,117 Besonders nicht jetzt. 440 00:24:45,576 --> 00:24:47,912 Was hast du vor? Du wusstest doch, 441 00:24:47,954 --> 00:24:50,289 - dass das früher oder später passiert. - Keine Ahnung. 442 00:24:50,665 --> 00:24:52,875 Ich kann ihnen auch nicht aus dem Weg gehen, 443 00:24:52,917 --> 00:24:54,961 weil ich ihm kaum in die Augen sehen kann. 444 00:24:55,962 --> 00:24:58,131 Ich kann nur verlieren, egal, was passiert. 445 00:24:58,172 --> 00:25:00,091 Ja. Hey. 446 00:25:01,426 --> 00:25:04,512 Ich weiß, wie es ist, seine Eltern zu verlieren 447 00:25:04,554 --> 00:25:06,222 und keine Antworten zu haben. 448 00:25:07,181 --> 00:25:10,893 Wäre ich dein Dad, würde ich wissen wollen, dass da noch ein Kind ist. 449 00:25:11,477 --> 00:25:15,982 Nimm ihnen nicht diese Chance, weil du Angst vor dem hast, was kommt. 450 00:25:16,524 --> 00:25:17,567 Hey. 451 00:25:17,942 --> 00:25:19,360 Kevin Grayson ist da. 452 00:25:20,361 --> 00:25:22,530 Okay. Lassen wir ihn nicht warten. 453 00:25:25,491 --> 00:25:27,327 Die haben Matias echt erwischt. 454 00:25:27,910 --> 00:25:30,038 Er hat sich sicher gewehrt. 455 00:25:30,079 --> 00:25:32,415 Die Kerle laufen noch herum. Helfen Sie uns. 456 00:25:32,874 --> 00:25:35,293 Haben Sie die bei mir nicht erledigt? 457 00:25:35,376 --> 00:25:37,670 Das waren nur zwei. Es gibt noch drei mehr. 458 00:25:37,712 --> 00:25:41,716 Wir glauben, es geht um Rache für den Einsatz, der BDM auslöschte. 459 00:25:41,758 --> 00:25:43,092 Die Killer in Ihrer Wohnung 460 00:25:43,134 --> 00:25:46,262 hatten eine Liste mit den Daten Ihrer vier Kollegen. 461 00:25:46,304 --> 00:25:49,182 Das Problem ist, der sechste Name auf der Liste ist geschwärzt. 462 00:25:49,223 --> 00:25:51,309 Wissen Sie, wer das sein könnte? 463 00:25:51,643 --> 00:25:52,935 Ja, vielleicht. 464 00:25:52,977 --> 00:25:55,897 Matias hatte einen Kontakt im BDM-Stützpunkt, 465 00:25:55,938 --> 00:25:59,275 der uns Infos lieferte. Ohne wären wir nicht rein. 466 00:25:59,317 --> 00:26:01,277 Wenn es um Rache geht, werden sie den meinen. 467 00:26:01,361 --> 00:26:04,739 - Kennen Sie den Namen? - Nein. Matias hat ihn nie verraten. 468 00:26:04,781 --> 00:26:06,866 Aber da war eine Frau und ihre Tochter. 469 00:26:06,908 --> 00:26:09,494 Sie wurden mit uns ausgeflogen. 470 00:26:09,535 --> 00:26:12,080 Das Kind war sehr krank und bekam Sauerstoff. 471 00:26:12,914 --> 00:26:14,916 Matias hielt sie im Arm. 472 00:26:14,958 --> 00:26:17,418 - Und Matias blieb in Kontakt? - Mit Sicherheit. 473 00:26:17,502 --> 00:26:19,796 Er hätte nie eine Frau und ihr krankes Kind 474 00:26:19,837 --> 00:26:21,673 dem Moloch L. A. überlassen. 475 00:26:21,714 --> 00:26:23,591 Er hat sich um sie gekümmert. 476 00:26:23,633 --> 00:26:25,718 - Ist gut. - Danke. 477 00:26:26,761 --> 00:26:28,429 Hi, Schatz. Hast du kurz Zeit? 478 00:26:28,471 --> 00:26:29,681 Ja, hab ich. 479 00:26:30,098 --> 00:26:33,559 Du hast vielleicht recht mit dieser Entschleunigung. 480 00:26:34,143 --> 00:26:36,938 Siehst du? Manchmal hab ich auch gute Ideen. 481 00:26:37,480 --> 00:26:40,525 - Ich wollte mit dir über Dad reden. - Hast du ihn schon gesprochen? 482 00:26:41,067 --> 00:26:43,611 Seine Reaktion heute hat mich ein wenig verwirrt. 483 00:26:43,695 --> 00:26:46,239 Ich hab mit ihm geredet, aber keine Antwort bekommen. 484 00:26:46,280 --> 00:26:49,784 Aber Hicks hat ein Baumhaus erwähnt, da fiel mir was ein. 485 00:26:49,826 --> 00:26:51,703 - Was meinst du? - Erinnerst du dich 486 00:26:51,786 --> 00:26:54,872 an ein altes Puppenhaus, das wir spenden wollten? 487 00:26:54,914 --> 00:26:56,666 Da war nur so eine Art Ritterburg. 488 00:26:58,126 --> 00:27:01,421 Schatz, es war eigentlich als Puppenhaus gedacht. 489 00:27:01,462 --> 00:27:03,214 Paps hat es für Winnie gebaut, 490 00:27:03,298 --> 00:27:05,133 als sie noch ein Kind war. 491 00:27:05,174 --> 00:27:07,844 Als sie älter wurde, hat er es zur Burg umgebaut. 492 00:27:07,885 --> 00:27:09,178 Ich durfte es anmalen. 493 00:27:09,220 --> 00:27:10,847 Ich nannte es "Königsburg". 494 00:27:11,180 --> 00:27:13,141 Und jetzt, da das Baby unterwegs ist... 495 00:27:13,182 --> 00:27:16,769 Wollte er es wahrscheinlich neu aufarbeiten. Für sie. 496 00:27:17,478 --> 00:27:20,315 Er hebt es jahrelang auf dem Dachboden auf, 497 00:27:20,356 --> 00:27:21,607 und ich werfe es weg. 498 00:27:21,691 --> 00:27:25,361 Er wird sicher einsehen, dass es nicht böse gemeint war. 499 00:27:26,237 --> 00:27:28,698 Ich weiß nicht. Ich war sehr grob zu ihm. 500 00:27:29,324 --> 00:27:32,368 Er wollte unserer Kleinen nur was Besonderes schenken. 501 00:27:33,244 --> 00:27:34,996 Ich muss es ausbügeln. 502 00:27:35,038 --> 00:27:37,290 - Ich liebe dich, Schatz. - Ich liebe dich auch. 503 00:27:40,335 --> 00:27:43,129 - Haben Sie was? - Ich habe Heidi Matias gefragt, 504 00:27:43,171 --> 00:27:47,592 ob ihr Mann zu jemandem Kontakt hatte, auf den die Beschreibung passt. 505 00:27:47,675 --> 00:27:52,138 Matias war bei "Cupid's Bow", dort hilft man Kindern mit Herzfehlern. 506 00:27:52,180 --> 00:27:55,224 Heidi sagt, das fing an, nachdem er eine Mariam 507 00:27:55,266 --> 00:27:57,477 und ihre kranke Tochter Gia beim Camping traf. 508 00:27:57,518 --> 00:27:59,479 Wir haben das Foto von Mrs. Matias. 509 00:27:59,520 --> 00:28:02,148 Die Frau in der grünen Schürze ist Mariam. 510 00:28:02,231 --> 00:28:04,567 Wir denken, sie ist der geschwärzte Name. 511 00:28:04,609 --> 00:28:06,778 Eine Mariam war nicht in den Missionsdaten, 512 00:28:06,819 --> 00:28:10,073 aber ich gehe gerade die neuen Infos von Ambercaz durch. 513 00:28:10,531 --> 00:28:11,574 Von Aaron Skinner? 514 00:28:11,616 --> 00:28:13,701 Möglich. Es war eine anonyme E-Mail. 515 00:28:13,743 --> 00:28:16,412 Das entspricht kaum den Vorgaben von Ambercaz. 516 00:28:16,454 --> 00:28:19,123 In der Datei steht eine Frau namens Tamea Goche. 517 00:28:19,207 --> 00:28:22,460 Ein Dienstmädchen am BDM-Stützpunkt mit einem kranken Kind. 518 00:28:22,502 --> 00:28:24,212 Wie die Frau im Flugzeug. 519 00:28:24,253 --> 00:28:27,215 Sie hilft Matias im Tausch gegen ein neues Leben. 520 00:28:27,298 --> 00:28:30,426 Sekunde. Die Killer haben jetzt Matias' Telefon und Laptop. 521 00:28:30,468 --> 00:28:32,428 Wenn sie Zugang zu Matias' Fotos haben... 522 00:28:32,470 --> 00:28:34,055 Kommen sie selbst bald darauf, 523 00:28:34,097 --> 00:28:37,141 - wer und wo Mariam ist. - Ich hab die Privatadresse. 524 00:28:37,225 --> 00:28:39,936 Eine Streife dahin und zum Arbeitsplatz. Sofort. 525 00:28:46,567 --> 00:28:50,238 - Wo ist Tamea? - Ich kenne wirklich keine Tamea. 526 00:28:50,613 --> 00:28:52,532 Sag uns, wo sie ist, los! 527 00:28:56,536 --> 00:28:58,621 Verschwenden wir nicht noch mehr Zeit. 528 00:28:58,663 --> 00:29:00,748 Du kennst sie. Sie arbeitet hier. 529 00:29:01,249 --> 00:29:04,002 Sag uns, wo sie ist, oder du stirbst. 530 00:29:10,547 --> 00:29:12,674 Sir, ich hab von der Streife erfahren, 531 00:29:12,716 --> 00:29:16,595 Mariam ist weder in ihrer Wohnung, noch in dem Café, in dem sie arbeitet. 532 00:29:16,637 --> 00:29:19,681 Ein Angestellter wurde hinterm Café halb zu Tode geprügelt. 533 00:29:19,723 --> 00:29:21,141 Er lag da bewusstlos. 534 00:29:21,225 --> 00:29:23,811 Das waren sicher Arjit und die beiden Killer. 535 00:29:23,894 --> 00:29:27,272 Wenn das arme Schwein überlebt hat, hat er was gesagt. Wissen wir, was? 536 00:29:27,314 --> 00:29:31,193 Nein, aber einer der Angestellten meinte, dass Mariams Tochter 537 00:29:31,235 --> 00:29:33,237 im Kinderkrankenhaus liegt. 538 00:29:33,320 --> 00:29:35,781 Wenn Mariam weder zu Hause noch bei der Arbeit ist... 539 00:29:35,823 --> 00:29:37,449 ...ist sie beim Kind im Krankenhaus. 540 00:29:37,491 --> 00:29:39,535 Dann wird Arjit dort auftauchen. 541 00:29:39,576 --> 00:29:42,454 Ich alarmiere das Krankenhaus. Das Team rückt sofort aus. 542 00:29:44,498 --> 00:29:47,292 - Die bin ich auch schon durch. - Ich war ganz überrascht... 543 00:29:51,004 --> 00:29:52,714 Sie würden uns mit der Auskunft sehr helfen. 544 00:29:52,923 --> 00:29:56,593 Achtung, wir haben im Krankenhaus eine Notfallsituation. 545 00:29:56,677 --> 00:29:59,012 Alle Besucher und alles nicht benötigte Personal 546 00:29:59,054 --> 00:30:01,515 haben das Krankenhaus sofort zu verlassen. 547 00:30:04,685 --> 00:30:06,979 Zuhören. Das Krankenhaus hat sieben Stockwerke. 548 00:30:07,020 --> 00:30:09,231 Mariams Tochter liegt im dritten Stock, auf 318. 549 00:30:09,273 --> 00:30:12,401 Deacon und Cabrera nehmen das östliche Treppenhaus. 550 00:30:12,484 --> 00:30:14,820 Luca, Street, wir gehen im Westen hoch. 551 00:30:14,862 --> 00:30:18,657 - Wir schlagen unmittelbar zu, klar? - Klar, Boss. Sind in drei Minuten da. 552 00:30:18,740 --> 00:30:19,783 Verstanden, danke. 553 00:30:19,825 --> 00:30:22,786 Im Krankenhaus evakuiert man transportfähige Personen. 554 00:30:22,828 --> 00:30:24,663 Achtet auf Nachzügler. 555 00:30:24,746 --> 00:30:28,125 Street hat recht. Wenn mein Kind dort läge, ließe ich es nicht zurück. 556 00:30:28,167 --> 00:30:30,502 Bleibt wachsam. Es sind geübte Killer. 557 00:30:30,544 --> 00:30:31,712 Also Augen auf und.. 558 00:30:31,753 --> 00:30:33,088 ...in Bewegung bleiben. 559 00:30:35,340 --> 00:30:37,885 Du, Mom? Warum blinkt alles? 560 00:30:37,926 --> 00:30:39,761 Hast du was zum Naschen? 561 00:30:39,803 --> 00:30:42,181 Komm, Baby. Wir spielen ein Spiel. 562 00:30:42,222 --> 00:30:43,932 - Es heißt "Verstecken". - Wieso? 563 00:30:43,974 --> 00:30:46,185 - Was ist passiert? - Keine Fragen jetzt. 564 00:30:46,226 --> 00:30:48,353 Wir brauchen ein gutes Versteck. Komm. 565 00:30:50,147 --> 00:30:53,692 Achtung, wir haben im Krankenhaus eine Notfallsituation. 566 00:30:54,610 --> 00:30:57,362 Alle Besucher und alles nicht benötigte Personal 567 00:30:57,404 --> 00:31:00,199 haben das Krankenhaus sofort zu verlassen. 568 00:31:09,833 --> 00:31:11,335 Das Bett ist noch warm. 569 00:31:11,794 --> 00:31:13,754 Findet die beiden. 570 00:31:21,386 --> 00:31:23,931 Mom, ich hab Angst. 571 00:31:24,598 --> 00:31:26,141 Nein, Süße. 572 00:31:26,183 --> 00:31:27,518 Alles wird gut. 573 00:31:27,559 --> 00:31:29,228 Bleib nur schön hier. 574 00:31:29,520 --> 00:31:31,271 Mach dich ganz winzig 575 00:31:31,980 --> 00:31:34,066 und warte hier, egal, was passiert. 576 00:31:35,025 --> 00:31:37,152 - Was? Du gehst? - Schätzchen, 577 00:31:37,778 --> 00:31:39,863 wir haben so viel durchgemacht, 578 00:31:40,489 --> 00:31:42,032 das überstehen wir auch. 579 00:31:42,115 --> 00:31:43,992 Sei ganz tapfer wie immer. 580 00:31:44,409 --> 00:31:45,536 Okay? 581 00:31:50,499 --> 00:31:53,919 Achtung, wir haben im Krankenhaus eine Notfallsituation. 582 00:31:55,045 --> 00:31:57,631 Alle Besucher und alles nicht benötigte Personal 583 00:31:57,673 --> 00:31:59,800 haben das Krankenhaus sofort zu verlassen. 584 00:31:59,842 --> 00:32:01,760 Sicher. 585 00:32:04,847 --> 00:32:06,932 Sicher. 586 00:32:11,311 --> 00:32:13,397 Sicher. 587 00:32:21,780 --> 00:32:24,741 Täter D geht von Raum rechts nach Raum links. 588 00:32:33,041 --> 00:32:34,626 Hände auf den Rücken! 589 00:32:34,668 --> 00:32:36,378 20 David, ein Täter gefasst. 590 00:32:36,462 --> 00:32:39,465 - Sieht wer Mariam oder das Kind? - Negativ. Wir suchen noch. 591 00:32:39,506 --> 00:32:41,133 Schüsse auf der Schwesternstation. 592 00:32:41,967 --> 00:32:43,927 LAPD! 593 00:32:46,346 --> 00:32:49,224 - Zweiter Täter ausgeschaltet. - Sind Sie verletzt? Es fiel ein Schuss. 594 00:32:49,308 --> 00:32:52,269 Nein. Mein Kind, Gia! Ich muss zu meiner Tochter. 595 00:32:53,604 --> 00:32:54,897 - Oh mein Gott! - Hey, hey, hey. 596 00:32:54,938 --> 00:32:56,732 Gehen Sie wieder zurück in Deckung. 597 00:32:56,773 --> 00:32:59,359 Ich kann Sie gut verstehen, aber wir machen das schon. 598 00:32:59,443 --> 00:33:00,944 Gia zuliebe. 599 00:33:01,028 --> 00:33:03,113 Cabrera? 600 00:33:07,701 --> 00:33:09,536 LAPD, lassen Sie das Mädchen frei! 601 00:33:13,707 --> 00:33:15,417 Hondo, Arjit hat die Kleine. 602 00:33:15,459 --> 00:33:16,835 Sie sind im Aufzug. 603 00:33:18,462 --> 00:33:19,546 Fährt nach oben. 604 00:33:20,339 --> 00:33:22,800 26 David auf der Treppe. Wir fangen sie ab. 605 00:33:22,841 --> 00:33:24,843 Cabrera, sag uns, wo der Aufzug hält. 606 00:33:25,385 --> 00:33:26,804 Sie will aufs Dach. 607 00:33:30,599 --> 00:33:32,684 Street, 11 Uhr. 608 00:33:38,190 --> 00:33:40,275 Street, links. Ich komm von rechts. 609 00:33:45,739 --> 00:33:46,865 Geben Sie auf, Arjit! 610 00:33:48,200 --> 00:33:50,494 Das Gebäude ist umstellt. Sie entkommen nicht. 611 00:33:50,577 --> 00:33:52,788 Sie denken, dass ich fliehen will? 612 00:33:52,871 --> 00:33:56,875 Tamea hat mich verraten, damit die Söldner meine Familie töten. 613 00:33:56,917 --> 00:34:00,462 Ich gehe nirgends hin, ehe ich das nicht zu Ende gebracht habe. 614 00:34:00,754 --> 00:34:04,383 Also bringen Sie Tamea her oder das Kind ist tot. 615 00:34:10,870 --> 00:34:12,163 Das muss doch nicht sein. 616 00:34:12,247 --> 00:34:15,542 Lassen Sie das Kind frei. Es kann doch nichts dafür. 617 00:34:15,583 --> 00:34:17,418 Ganz falsch. Diese kranke Mistkröte 618 00:34:17,460 --> 00:34:19,963 ist der Grund für Tameas Verrat. 619 00:34:20,046 --> 00:34:21,089 Sie ist eine Mutter. 620 00:34:21,130 --> 00:34:23,466 Sie tat alles, um ihr Kind zu retten. 621 00:34:23,550 --> 00:34:25,468 Und das auf Kosten meiner Familie? 622 00:34:25,552 --> 00:34:27,512 Sie ist für ihren Tod verantwortlich, 623 00:34:27,554 --> 00:34:29,806 so wie die Teufel, die sie getötet haben. 624 00:34:29,889 --> 00:34:32,267 Wir sind auf dem Nachbardach 625 00:34:32,350 --> 00:34:34,102 in Position auf 11 Uhr. 626 00:34:36,145 --> 00:34:37,856 Deac, sie ist zu nah an der Kante. 627 00:34:37,897 --> 00:34:40,149 Wenn du schießt, reißt sie im Fallen das Kind mit. 628 00:34:40,733 --> 00:34:42,819 Wir müssen sie irgendwie trennen. 629 00:34:42,902 --> 00:34:44,821 Was mich am Leben gehalten hat, 630 00:34:44,863 --> 00:34:48,616 während meine Söhne neben mir verbluteten, war mein Rachedurst. 631 00:34:48,908 --> 00:34:51,828 Also heben Sie sich das für andere auf. 632 00:34:51,911 --> 00:34:54,122 Ich will Tamea. 633 00:34:54,706 --> 00:34:57,876 Siehst du das? Ihr Arm zittert. Sie kann die Waffe kaum halten. 634 00:34:57,917 --> 00:34:59,878 Der Angriff auf den Stützpunkt. 635 00:34:59,919 --> 00:35:02,755 - Sie muss verletzt sein. - Deacon, bereithalten. 636 00:35:03,798 --> 00:35:06,759 Ich hab kein Problem, dieses Kind zu töten, wenn ich muss. 637 00:35:06,843 --> 00:35:08,469 Ich find's sogar angemessen. 638 00:35:08,928 --> 00:35:11,389 Bringt Tamea her! 639 00:35:11,973 --> 00:35:14,559 - Tamea wird nicht kommen. - Zurück. 640 00:35:14,601 --> 00:35:16,603 Oder ich töte Sie. 641 00:35:16,895 --> 00:35:18,646 Und dann die Kröte. 642 00:35:18,730 --> 00:35:20,815 Nicht, wenn Sie so zittern. 643 00:35:26,404 --> 00:35:27,655 Deacon, jetzt. 644 00:35:35,997 --> 00:35:38,333 Komm her, alles gut. Dir ist nichts passiert. 645 00:35:38,917 --> 00:35:41,002 Alles okay. 646 00:35:41,961 --> 00:35:43,379 20 David, 647 00:35:43,421 --> 00:35:45,006 Täterin ausgeschaltet. 648 00:35:45,048 --> 00:35:47,133 Das Kind ist sicher. 649 00:35:54,724 --> 00:35:56,184 Aaron. 650 00:35:56,935 --> 00:35:58,603 Ich hab von eurer Tat gehört. 651 00:35:59,479 --> 00:36:02,273 Die Mutter und ihr krankes Kind leben. Ich gratuliere. 652 00:36:02,815 --> 00:36:05,068 Ohne die entscheidenden Informationen 653 00:36:05,109 --> 00:36:08,154 in einer anonymen Mail wäre das nicht möglich gewesen. 654 00:36:08,196 --> 00:36:09,989 Du weißt nicht zufällig was darüber? 655 00:36:10,657 --> 00:36:13,243 Kann ich weder bestätigen noch verneinen. 656 00:36:14,702 --> 00:36:15,954 Tja, 657 00:36:16,746 --> 00:36:19,290 - wer es auch war, ich bin ihm dankbar. - Ja? 658 00:36:19,749 --> 00:36:21,459 Und noch eins. 659 00:36:21,501 --> 00:36:23,461 Tut mir leid, dass ich Druck gemacht habe, 660 00:36:23,503 --> 00:36:25,713 wo du doch getan hast, was du konntest. 661 00:36:25,755 --> 00:36:27,423 Ich hätte dir vertrauen sollen. 662 00:36:28,424 --> 00:36:30,510 Ich hab's dir ja nicht leicht gemacht. 663 00:36:31,219 --> 00:36:34,597 Du musstest ja annehmen, dass ich dir was nachtrage. 664 00:36:34,639 --> 00:36:36,224 Das hab ich längst vergessen. 665 00:36:36,266 --> 00:36:38,518 Auch wenn es leichter gewesen wäre, 666 00:36:38,560 --> 00:36:40,812 dir die Schuld an seinem Tod zu geben, als ihm. 667 00:36:41,563 --> 00:36:43,022 Ja. 668 00:36:46,651 --> 00:36:48,778 - Was ist das? - Das ist... 669 00:36:49,445 --> 00:36:50,864 etwas Kontext. 670 00:36:52,740 --> 00:36:55,535 Das Transkript von Dads Anhörung vor dem Tribunal. 671 00:36:58,663 --> 00:37:00,957 - Du hast dich für ihn ausgesprochen. - Ja. 672 00:37:01,958 --> 00:37:04,544 Dein Vater hat nicht aus Habgier gehandelt. 673 00:37:04,627 --> 00:37:06,504 Er hatte mit miesen Typen zu tun. 674 00:37:07,714 --> 00:37:11,092 Er wollte euer Haus retten. Das wusste ich damals nicht. 675 00:37:11,759 --> 00:37:13,428 Ich wünschte, ich hätte es. 676 00:37:16,431 --> 00:37:18,683 Das war mir nicht klar. 677 00:37:18,725 --> 00:37:21,644 Meine Mutter hat das nie erwähnt. 678 00:37:26,024 --> 00:37:28,526 Dein Vater war ein guter Mann, Aaron. 679 00:37:29,611 --> 00:37:32,280 Er hat nur schlechte Entscheidungen getroffen. 680 00:37:33,323 --> 00:37:35,992 Aber er wäre stolz darauf, was aus dir geworden ist. 681 00:37:36,075 --> 00:37:38,161 Er sagte immer, wie schlau du bist, 682 00:37:38,203 --> 00:37:40,288 dass du für Großes bestimmt bist. 683 00:37:41,789 --> 00:37:44,000 Dein alter Herr hatte wohl recht. 684 00:37:49,255 --> 00:37:51,341 Danke. 685 00:37:53,551 --> 00:37:54,969 Tja. 686 00:37:55,011 --> 00:37:57,513 - Ich muss los. Das Familienessen wartet. - Oh. 687 00:38:02,227 --> 00:38:05,021 Wie wär's, wenn wir bald mal einen Kaffee trinken? 688 00:38:05,480 --> 00:38:07,565 Wenn du nicht gerade L. A. rettest. 689 00:38:08,900 --> 00:38:10,360 Weißt du, was? 690 00:38:11,152 --> 00:38:12,779 Da hätte ich Lust dazu. 691 00:38:13,363 --> 00:38:14,697 Gut. 692 00:38:26,167 --> 00:38:28,253 Ich sag doch, ich komme heute raus. 693 00:38:29,254 --> 00:38:31,673 Vorausgesetzt, der blöde Doc kommt auch. 694 00:38:31,714 --> 00:38:34,509 Er wollte nur einen letzten Blick auf dich werfen. 695 00:38:34,884 --> 00:38:37,136 - Ich seh mal, ob ich ihn finde. - Okay. 696 00:38:41,349 --> 00:38:43,476 Ich hoffe, du trittst jetzt ein bisschen ruhiger. 697 00:38:46,688 --> 00:38:49,107 Hondos Kind muss ja auch bald kommen, oder? 698 00:38:49,774 --> 00:38:51,442 Ja. 699 00:38:51,484 --> 00:38:53,611 - Er ist sicher aufgeregt. - Ja. 700 00:38:54,195 --> 00:38:55,864 Aber ein Mädchen? 701 00:38:57,156 --> 00:38:59,117 Ich danke Gott für euch Jungs. 702 00:38:59,158 --> 00:39:01,327 Was sollte ich mit einer Tochter? 703 00:39:04,289 --> 00:39:06,457 Ich muss dir etwas sagen, aber ich will nicht, 704 00:39:06,499 --> 00:39:08,668 dass sich dadurch die Dinge zwischen uns ändern. 705 00:39:09,460 --> 00:39:11,379 Natürlich nicht. 706 00:39:11,421 --> 00:39:14,132 Nichts, was du sagst, kann das ändern. 707 00:39:16,384 --> 00:39:19,345 Eine Streifenpolizistin kam kürzlich zu mir. 708 00:39:19,387 --> 00:39:21,639 Sie ist wirklich echt super. 709 00:39:21,681 --> 00:39:23,808 Liebt ihr Revier, surft gern. 710 00:39:24,642 --> 00:39:26,394 Sie würde dir gefallen. 711 00:39:26,477 --> 00:39:27,562 Sie? 712 00:39:27,604 --> 00:39:28,855 Ja. 713 00:39:28,897 --> 00:39:31,524 - Hast du endlich eine gefunden, Dom? - Gott, nein. 714 00:39:31,566 --> 00:39:33,651 So ist das nicht. 715 00:39:35,069 --> 00:39:38,364 Ihr Name ist Eva Durant. 716 00:39:38,907 --> 00:39:40,533 Ihre Mom war Detective. 717 00:39:40,992 --> 00:39:43,953 Du warst damals mit ihr in Hollenbeck. 718 00:39:48,333 --> 00:39:50,418 Sofia. 719 00:39:51,753 --> 00:39:53,338 Ich weiß, wer sie ist. 720 00:39:57,550 --> 00:39:59,677 Sie hat also eine Tochter? 721 00:39:59,719 --> 00:40:01,721 Ungefähr 40 jetzt. 722 00:40:05,725 --> 00:40:07,810 Willst du den Rest hören? 723 00:40:13,316 --> 00:40:15,443 Ja. Ja... 724 00:40:15,485 --> 00:40:17,278 Ich denke, das will ich. 725 00:40:22,659 --> 00:40:24,118 Hondo? 726 00:40:25,161 --> 00:40:27,247 Hier drin, Paps. 727 00:40:27,705 --> 00:40:30,542 Was ist so wichtig, dass ich sofort herkommen musste? 728 00:40:30,583 --> 00:40:32,418 Was werft ihr noch alles weg? 729 00:40:32,502 --> 00:40:33,586 Was ist das da? 730 00:40:33,670 --> 00:40:35,838 Ich hab meine alte Ritterburg gesucht, 731 00:40:35,880 --> 00:40:37,674 aber wie du hatte ich kein Glück. 732 00:40:38,258 --> 00:40:39,467 Sie ist längst weg. 733 00:40:39,551 --> 00:40:41,761 Und was? Ist das eine Entschuldigung? 734 00:40:41,803 --> 00:40:44,764 - Glaubst du, das ist so einfach? - Nichts ist einfach bei dir. 735 00:40:45,390 --> 00:40:48,893 Ich wusste nicht, dass für dich da so viele Erinnerungen dranhängen. 736 00:40:48,935 --> 00:40:50,270 Es war keine Absicht. 737 00:40:52,272 --> 00:40:54,357 Ich weiß, Junge. 738 00:40:56,192 --> 00:40:58,528 Vielleicht hab ich dabei übertrieben. 739 00:40:59,362 --> 00:41:01,781 Ich wollte meiner Enkelin etwas geben, 740 00:41:01,865 --> 00:41:04,284 was das Früher mit dem Morgen verbindet. 741 00:41:04,325 --> 00:41:06,411 Dafür hat sie dann ja dich. 742 00:41:07,203 --> 00:41:09,747 Kein Puppenhaus kann die Weisheit und Liebe ersetzen, 743 00:41:09,789 --> 00:41:12,500 die du meinem Mädchen geben wirst, glaub mir. 744 00:41:13,167 --> 00:41:14,627 Weiß ich aus Erfahrung. 745 00:41:16,671 --> 00:41:19,632 Weißt du was? Schön, dass du das so siehst. 746 00:41:20,341 --> 00:41:24,470 Diese Dinger zu bauen, ist harte Arbeit. 747 00:41:24,554 --> 00:41:26,431 Dieses Mal setze ich aus. 748 00:41:26,514 --> 00:41:27,765 Ich helfe nächstes Mal. 749 00:41:27,807 --> 00:41:30,476 Komm schon. Ich dachte, wir bauen das zusammen? 750 00:41:31,811 --> 00:41:34,022 - Du lässt mich also echt hängen? - Nein. 751 00:41:34,105 --> 00:41:35,815 Ich passe nur auf, 752 00:41:35,857 --> 00:41:38,318 dass du das meiner Enkelin nicht vermasselst. 753 00:41:38,359 --> 00:41:39,652 Das tust du mir also an? 754 00:41:39,986 --> 00:41:41,779 Darauf kannst du wetten. 57837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.