All language subtitles for Les Amateurs 2x01 EE HI proper
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,880
PREVIOUSLY ON…
2
00:00:03,960 --> 00:00:04,960
[phone rings]
3
00:00:05,040 --> 00:00:08,360
[Alil]
If you're not there by 5:00 p.m.,
we will kill your wife.
4
00:00:08,440 --> 00:00:10,280
It is our moment. Okay? We've been chosen.
5
00:00:10,360 --> 00:00:11,600
I'm an office worker, Alban.
6
00:00:11,680 --> 00:00:15,360
"Beaucastel. A small town… great future?"
7
00:00:15,440 --> 00:00:18,400
[stammers] You deliver mail. You're 45.
You still live with your mother.
8
00:00:18,480 --> 00:00:19,760
-I am Solange.
-[imitates explosion]
9
00:00:19,840 --> 00:00:21,160
Can you feel the adrenaline pumping?
10
00:00:21,240 --> 00:00:23,600
Because we're gonna deal
with some bad people
11
00:00:23,680 --> 00:00:26,560
Does the name Marat Milankovic
mean anything to you?
12
00:00:27,480 --> 00:00:28,840
[stammers] Isn't he a soccer player?
13
00:00:28,920 --> 00:00:32,280
He's got the list of Russian
undercover agents operating in France.
14
00:00:33,080 --> 00:00:34,080
[Marat screams]
15
00:00:34,160 --> 00:00:36,640
[Vincent]
This isn't a movie here, okay?
This is real life.
16
00:00:36,720 --> 00:00:39,080
Louise is in danger, so we're gonna
stop with the improvised plans…
17
00:00:39,160 --> 00:00:40,280
-[neck breaks]
-…
and all that stuff.
18
00:00:40,360 --> 00:00:41,920
-[Vincent] Louise!
-[Louise] Vincent! Oh!
19
00:00:42,000 --> 00:00:45,440
That list is worth more than his own life.
Take aim.
20
00:00:45,520 --> 00:00:46,560
[Vincent screams]
21
00:00:48,920 --> 00:00:51,280
-[groans]
-You took a bullet for me, my friend.
22
00:00:51,360 --> 00:00:53,960
[chuckles]
That's how it is between friends.
23
00:00:55,360 --> 00:00:57,800
-[both] Best friends forever.
-[imitate explosion]
24
00:00:57,880 --> 00:01:00,240
[beeping]
25
00:01:02,320 --> 00:01:04,320
[church bells toll]
26
00:01:07,720 --> 00:01:09,240
[tolling continues]
27
00:01:20,080 --> 00:01:22,080
[tolling continues]
28
00:01:23,560 --> 00:01:26,040
-[beeping]
-[Alban] Vincent, come on.
29
00:01:26,120 --> 00:01:28,040
[cashier]
Welcome to McDonald's.
Can I take your order?
30
00:01:28,120 --> 00:01:31,240
Yeah, I'd like, uh, the McChicken combo,
pretty please,
31
00:01:31,320 --> 00:01:32,560
with sweet and sour sauce,
32
00:01:33,800 --> 00:01:35,280
-and, uh…
-Louise…
33
00:01:35,360 --> 00:01:36,360
Louise
I miss you already
34
00:01:36,440 --> 00:01:38,680
[Alban] …and for dessert,
a strawberry milk shake, please.
35
00:01:39,880 --> 00:01:43,480
-Your turn, Vince.
-[inhales sharply] Uh, yeah. For me, uh…
36
00:01:43,560 --> 00:01:46,320
Mmm, hold on, uh…
37
00:01:46,400 --> 00:01:48,440
-A veggie burger, please.
-Okay.
38
00:01:48,520 --> 00:01:50,280
[stammers] And one veggie combo, please.
39
00:01:50,360 --> 00:01:53,120
No, no. Not the combo.
Just the burger. If you don't mind.
40
00:01:53,200 --> 00:01:55,280
-[cashier]
Yes, is that it?
-Uh, give me one second.
41
00:01:55,360 --> 00:01:57,360
Vince. Think about it.
42
00:01:57,440 --> 00:01:59,960
If you get the veggie burger
for 6 euros 20 cents,
43
00:02:00,040 --> 00:02:02,600
plus the fries for 2 euros 20,
it's completely stupid.
44
00:02:02,680 --> 00:02:05,560
If you take the combo,
you get the free fries and save 20 cents.
45
00:02:06,320 --> 00:02:07,760
[church bells toll]
46
00:02:11,920 --> 00:02:12,920
[Vincent]
I don't get it.
47
00:02:13,000 --> 00:02:16,240
But anyway, I don't want the drink,
and besides, I don't like fries.
48
00:02:16,320 --> 00:02:17,680
Just the veggie burger, please.
49
00:02:18,680 --> 00:02:22,160
Uh, so to summarize, uh,
we would like the chicken combo, please.
50
00:02:22,240 --> 00:02:23,400
And a veggie burger…
51
00:02:24,480 --> 00:02:25,680
…combo.
52
00:02:27,440 --> 00:02:28,800
[church bells toll]
53
00:02:29,960 --> 00:02:31,960
[slurping loudly]
54
00:02:35,200 --> 00:02:37,680
-So, are you enjoying your drink?
-[slurps loudly]
55
00:02:38,360 --> 00:02:39,520
I'm forcing myself.
56
00:02:39,600 --> 00:02:41,200
I paid for it, so I'm drinking it.
57
00:02:42,640 --> 00:02:44,280
[siren wailing]
58
00:02:44,360 --> 00:02:46,440
Shit. Is that for us?
59
00:02:46,520 --> 00:02:49,200
-Fuck, fuck! Stop, stop, stop…
-Don't move, don't move…
60
00:02:49,280 --> 00:02:52,560
-Don't move. Don't move. Don't move.
-Stop the car. Stop the car. Stop. Stop.
61
00:02:52,640 --> 00:02:53,640
MUNICIPAL POLICE
62
00:02:53,720 --> 00:02:54,720
[siren ends]
63
00:02:54,800 --> 00:02:56,400
[church bell tolls]
64
00:02:58,840 --> 00:03:01,520
[officer] Can I see your license
and registration, please?
65
00:03:03,760 --> 00:03:05,520
Driver's license, Vince.
66
00:03:06,800 --> 00:03:08,760
Good evening, officer. What's this about?
67
00:03:08,840 --> 00:03:11,360
It's about me
asking you for the vehicle's papers.
68
00:03:16,560 --> 00:03:19,840
[Alban]
If you contact your superior,
and tell them that you're checking
69
00:03:19,920 --> 00:03:22,520
-Vincent Piquet and Alban Bourne--
-It's not "Burne"?
70
00:03:22,600 --> 00:03:24,840
No, it's pronounced "Bourne," excuse me.
71
00:03:24,920 --> 00:03:26,160
Anyway, if you call them,
72
00:03:26,240 --> 00:03:29,320
they will tell you to leave us alone
and to continue on your way.
73
00:03:29,400 --> 00:03:32,120
-Step out of the car, please, sir?
-Why?
74
00:03:32,200 --> 00:03:34,640
Because I asked you
to get out of your vehicle, sir.
75
00:03:34,720 --> 00:03:37,920
-Yes, and I answered you, "Why?"
-[police officer] Get out of the car.
76
00:03:38,000 --> 00:03:39,800
-[Alban] Why?
-[Vincent] Alban, give it a rest.
77
00:03:39,880 --> 00:03:41,920
-Why?
-Stop it. You're making things worse, man.
78
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
[Alban] No, you stop.
79
00:03:43,080 --> 00:03:45,440
I'm telling you, we were doing
nothing wrong. She's abusive!
80
00:03:45,520 --> 00:03:47,400
-[police officer] All right, sir, please?
-[beeping]
81
00:03:47,480 --> 00:03:50,600
Get out of the car!
Get out of the car, hurry up!
82
00:03:50,680 --> 00:03:51,880
[officer]
Go!
83
00:03:51,960 --> 00:03:54,360
[beeping frequency increases]
84
00:04:02,120 --> 00:04:05,560
THE FRENCH MANS
85
00:04:09,440 --> 00:04:11,760
Morocco, 8 months later
86
00:04:18,200 --> 00:04:20,280
["Merry Christmas" playing]
87
00:04:27,440 --> 00:04:28,800
TELEPHONE
88
00:04:32,840 --> 00:04:35,240
[electronic voice]
Make a U-turn at the next exit.
89
00:04:35,320 --> 00:04:36,320
OULAD DELIM
90
00:04:36,400 --> 00:04:38,080
Make a U-turn at the next exit.
91
00:04:38,680 --> 00:04:41,200
Make a U-turn at the next exit.
92
00:04:41,280 --> 00:04:43,480
[song continues]
93
00:04:59,560 --> 00:05:01,200
[trucking company owner] Thierry?
94
00:05:03,000 --> 00:05:04,280
Thierry?
95
00:05:12,360 --> 00:05:13,640
Thierry?
96
00:05:14,680 --> 00:05:17,600
-What are you doing here?
-[mumbles] Nothing.
97
00:05:17,680 --> 00:05:20,600
-Were you getting drunk?
-No, it's-- It's water.
98
00:05:32,840 --> 00:05:34,520
I think I can forget this incident.
99
00:05:35,120 --> 00:05:36,840
If you button up my shirt.
100
00:05:37,720 --> 00:05:39,040
Sorry?
101
00:05:40,120 --> 00:05:41,240
My shirt.
102
00:05:42,120 --> 00:05:45,320
It seems that the top has, unfortunately,
come unbuttoned.
103
00:05:50,320 --> 00:05:51,600
Hmm!
104
00:05:51,680 --> 00:05:53,280
Little pervert.
105
00:05:53,880 --> 00:05:55,760
How dare you?
106
00:06:15,080 --> 00:06:17,840
["La Tiass" playing]
107
00:06:35,720 --> 00:06:38,320
[song continues on radio]
108
00:06:39,960 --> 00:06:43,560
Hey, guys? Can I have your attention
for just a second?
109
00:06:43,640 --> 00:06:44,960
Hey!
110
00:06:45,480 --> 00:06:47,040
-[music ends]
-Hey, guys?
111
00:06:47,120 --> 00:06:50,440
[worker, in Arabic] Quiet, guys!
Yann has something to tell us.
112
00:06:50,960 --> 00:06:53,240
Thanks, Khaled.
[in French] I appreciate it.
113
00:06:53,840 --> 00:06:55,560
Uh, no, just to let you know
114
00:06:55,640 --> 00:06:58,640
that I'm having a little
merguez-and-fries party next Sunday.
115
00:06:58,720 --> 00:07:00,440
And, uh, so it's gonna be very simple.
116
00:07:00,520 --> 00:07:02,680
Some-- Some Chinese lanterns, fireworks…
117
00:07:02,760 --> 00:07:05,600
I thought it might be nice
to do a little something outside of work,
118
00:07:05,680 --> 00:07:08,560
to continue to, uh,
to share good times together.
119
00:07:08,640 --> 00:07:10,160
Uh, I don't know who's coming.
120
00:07:10,240 --> 00:07:12,000
Raise your hand, those who can come.
121
00:07:12,080 --> 00:07:14,560
Sahid, Mokhtar, Khaled… Well, [laughs]
122
00:07:14,640 --> 00:07:16,160
Ah! Tahar, great!
123
00:07:16,240 --> 00:07:18,240
Well, apparently, everyone is coming.
124
00:07:18,320 --> 00:07:19,800
Uh, Thierry?
125
00:07:20,520 --> 00:07:22,000
Are you in?
126
00:07:22,480 --> 00:07:24,720
No, I'm not free that afternoon.
127
00:07:24,800 --> 00:07:26,440
Uh, but it's on Sunday evening.
128
00:07:26,520 --> 00:07:28,840
[Vincent]
Yeah, well, I meant Sunday evening too.
129
00:07:28,920 --> 00:07:29,920
[worker chuckles]
130
00:07:32,120 --> 00:07:34,120
[workers chatter]
131
00:07:42,680 --> 00:07:45,480
-Why do you have to be like that earlier?
-Like what?
132
00:07:45,560 --> 00:07:49,000
You know what I'm talking about.
The way you spoke to me in front of them.
133
00:07:49,080 --> 00:07:51,960
-I'm not into merguez and fries.
-No, what you are is pathetic.
134
00:07:52,040 --> 00:07:54,440
And you can stop being "fazeeshus." Huh?
135
00:07:54,520 --> 00:07:56,440
-"Facetious"?
-Facetious, yeah.
136
00:07:57,040 --> 00:07:59,560
[sighs] What exactly is your definition
of "facetious"?
137
00:07:59,640 --> 00:08:01,800
Well, it's exactly
what I have in front of me.
138
00:08:01,880 --> 00:08:04,080
[backup alarm beeping]
139
00:08:04,800 --> 00:08:06,160
Shit!
140
00:08:06,240 --> 00:08:09,400
GARNIET TRUCKING
141
00:08:09,480 --> 00:08:10,600
[sighs]
142
00:08:14,560 --> 00:08:15,840
Hey, man!
143
00:08:15,920 --> 00:08:18,720
-Huh?
-Check your list. This isn't your load.
144
00:08:18,800 --> 00:08:21,120
-Uh…
-You shouldn't be here.
145
00:08:25,800 --> 00:08:27,080
Yeah.
146
00:08:41,840 --> 00:08:43,560
[phone ringing]
147
00:08:46,800 --> 00:08:48,120
[Solange clears her throat]
148
00:08:48,600 --> 00:08:50,800
-Hello?
-[caller]
Uh, yes, hello.
149
00:08:50,880 --> 00:08:52,760
-Yes?
-
Do you have a minute?
150
00:08:52,840 --> 00:08:55,920
Hello, sir. I'm sorry,
I'm a bit out of breath. [chuckles]
151
00:08:56,000 --> 00:08:57,960
Uh, no, no, no. There's no problem.
152
00:08:58,040 --> 00:09:01,040
[stammers]
I'm calling you from
your insurance company
153
00:09:01,120 --> 00:09:03,280
about, uh-- About your car.
154
00:09:03,360 --> 00:09:05,480
[nasal voice]
Uh, because our system indicates
155
00:09:05,560 --> 00:09:10,480
that there is, uh, uh-- That your policy
is in the process of being renewed.
156
00:09:10,560 --> 00:09:13,040
Oh, no! No, it can't be, sir.
157
00:09:13,120 --> 00:09:16,200
No, I, uh, canceled it… I, uh…
158
00:09:16,280 --> 00:09:18,160
Um, let's see, eight or nine months ago.
159
00:09:18,240 --> 00:09:20,640
And-- [stutters] And why was that?
160
00:09:21,640 --> 00:09:23,160
Well, because the car broke down.
161
00:09:23,240 --> 00:09:25,440
So I, uh, bought another one.
162
00:09:25,520 --> 00:09:27,360
And, um, uh…
163
00:09:27,440 --> 00:09:32,120
Well, I changed the color
because my son didn't like burgundy.
164
00:09:32,200 --> 00:09:33,400
So, uh…
165
00:09:33,480 --> 00:09:35,600
Well, this time, I got a lime green one.
166
00:09:35,680 --> 00:09:37,000
[normal voice] A lime green one?
167
00:09:37,080 --> 00:09:39,640
[nasal voice] Uh, but what makes you think
he would have approved
168
00:09:39,720 --> 00:09:43,160
of this, uh,
strange and unusual new color?
169
00:09:43,240 --> 00:09:45,840
Well, because that was the color
of his school bag
170
00:09:45,920 --> 00:09:47,480
when he was in junior high.
171
00:09:47,560 --> 00:09:50,000
Yes, a color that I imagine
did not attract
172
00:09:50,080 --> 00:09:52,920
any teasing
from-- from his little friends?
173
00:09:53,000 --> 00:09:56,080
Oh, no. He loved his school bag.
174
00:10:02,120 --> 00:10:04,760
Well, okay. I'll-- I'll let you go, ma'am.
175
00:10:04,840 --> 00:10:07,440
Uh, thank you, very much
for all that information.
176
00:10:07,520 --> 00:10:12,160
I'm gonna update all this data
on my side and complete your file.
177
00:10:12,240 --> 00:10:14,440
Okay, that sounds good.
Well, thank you, sir.
178
00:10:15,200 --> 00:10:17,160
I hope you enjoy the rest of your day.
179
00:10:17,240 --> 00:10:18,520
Goodbye, M--
180
00:10:19,120 --> 00:10:21,280
-Yes.
-
Ma-- M--
181
00:10:21,360 --> 00:10:23,880
Okay. Goodbye, mister. Goodbye.
182
00:10:38,480 --> 00:10:39,840
[worker] How did it go?
183
00:10:40,760 --> 00:10:43,480
Oh, you know it's, you know,
it's always the same story.
184
00:10:43,560 --> 00:10:45,560
I just finished talking to
the Prime Minister.
185
00:10:45,640 --> 00:10:48,720
He's begging me to return. I said,
"Well, can't you find somebody else, man?"
186
00:10:48,800 --> 00:10:50,160
-[scoffs] Come on.
-That's normal.
187
00:10:50,240 --> 00:10:53,040
You're the best brain and heart surgeon
in all of France.
188
00:10:53,560 --> 00:10:55,280
Uh, in Europe. [laughs]
189
00:10:55,360 --> 00:10:57,600
But it's not even that. I realize that…
190
00:10:58,280 --> 00:10:59,440
I-- I--
191
00:10:59,520 --> 00:11:03,640
I have a real need to save lives, to--
To help people, you know?
192
00:11:03,720 --> 00:11:05,680
Oh,
habibi, you're so amazing--
193
00:11:05,760 --> 00:11:07,680
No, I'm not so, uh--
194
00:11:08,520 --> 00:11:11,240
I became what I am, uh, thanks to you.
195
00:11:11,320 --> 00:11:14,240
Since I met you,
since I discovered your country, I became…
196
00:11:14,320 --> 00:11:16,320
[sighs] …became another person.
197
00:11:16,400 --> 00:11:18,240
I realize that in France, in fact, I--
198
00:11:18,720 --> 00:11:21,960
There I was, wrapped up in my job.
I had forgotten to live life.
199
00:11:22,560 --> 00:11:25,400
And here, I learned what it is
to be happy thanks to you.
200
00:11:25,480 --> 00:11:30,320
That's it, I-- The stress, the pressure,
the responsibilities.
201
00:11:30,400 --> 00:11:33,120
The bling-bling. All that is behind me.
202
00:11:33,200 --> 00:11:36,000
You made me discover, uh,
the simple things.
203
00:11:36,680 --> 00:11:40,120
Meditation. The desert. Manual labor.
204
00:11:41,200 --> 00:11:42,200
Semolina.
205
00:11:42,800 --> 00:11:45,520
Yann, you are so wonderful.
206
00:11:49,400 --> 00:11:51,160
-[chuckles]
-Oh, Rachida.
207
00:11:54,840 --> 00:11:56,800
[workers shouting, chattering]
208
00:12:03,160 --> 00:12:05,160
Rachida suggested
we spend Christmas at her place.
209
00:12:05,240 --> 00:12:08,000
That could be nice.
Her brothers and sisters will be there…
210
00:12:08,080 --> 00:12:09,880
What are those guys doing over there?
211
00:12:09,960 --> 00:12:11,880
Well, I think they're smuggling…
212
00:12:11,960 --> 00:12:13,960
I think they're smuggling in illegals.
213
00:12:14,040 --> 00:12:16,360
Ah, what do we care?
That's none of our business.
214
00:12:16,440 --> 00:12:19,240
Yeah, but maybe that could help us
get back home? You know?
215
00:12:19,320 --> 00:12:21,960
What? Forget our country.
It's here now. This is our home.
216
00:12:22,040 --> 00:12:23,840
What are you saying? This isn't our home.
217
00:12:23,920 --> 00:12:25,560
[pants] This will never be my home.
218
00:12:25,640 --> 00:12:28,760
Come on, man. When are you gonna
start looking at the bright side.
219
00:12:28,840 --> 00:12:32,240
[stammers] We're cool here.
It's a fresh start. It's--
220
00:12:32,320 --> 00:12:34,560
There are so many reasons
why it's great here.
221
00:12:34,640 --> 00:12:37,160
-Oh, yeah? Which ones?
-Well, everything, I don't know.
222
00:12:37,240 --> 00:12:39,640
The people are nice, the food is good, um…
223
00:12:39,720 --> 00:12:41,840
-Yeah…
-Uh, and let me remind you
224
00:12:41,920 --> 00:12:43,520
-that we're staying for free.
-Great.
225
00:12:43,600 --> 00:12:46,080
-The women are beautiful.
-That means nothing, "women."
226
00:12:46,160 --> 00:12:48,440
You could just as easily find
a girlfriend in France.
227
00:12:48,520 --> 00:12:50,120
That's what you don't understand.
228
00:12:50,200 --> 00:12:52,680
That Rachida is
not just a girlfriend. Okay?
229
00:12:52,760 --> 00:12:56,440
She's my other half, she's my soul mate.
That's it. Mentally, spiritually.
230
00:12:56,520 --> 00:12:58,360
Uh, even sexually. Honestly.
231
00:12:58,440 --> 00:13:01,080
I'll tell you, we have a really
profound sexual relationship.
232
00:13:01,160 --> 00:13:02,920
Come on, Alban. Enough.
233
00:13:03,000 --> 00:13:06,600
She just-- She thinks
you're a former professional soccer player
234
00:13:06,680 --> 00:13:09,360
who still found time to be
a cardiologist for stars or whatever.
235
00:13:09,440 --> 00:13:11,400
And you quit everything overnight
to come, uh--
236
00:13:11,480 --> 00:13:14,080
to-to do stunts
with a forklift in the middle desert.
237
00:13:14,160 --> 00:13:15,680
-Please!
-Okay, man. I get it.
238
00:13:16,320 --> 00:13:18,080
Pfft! Well, I'm sorry I-I--
239
00:13:18,160 --> 00:13:21,440
I'm sorry I have a forklift license, man.
There, I'm sorry.
240
00:13:21,520 --> 00:13:24,800
But obviously, it opened up more doors
for me than it did for you, okay?
241
00:13:24,880 --> 00:13:29,480
And it's not my fault that life isn't
that cool for you at the moment. Okay?
242
00:13:29,560 --> 00:13:31,160
Because I-I-I was welcomed here.
243
00:13:31,240 --> 00:13:33,880
As a hero, yes. As a leader, right away.
244
00:13:33,960 --> 00:13:38,000
And they accepted my natural charisma
the second I arrived in the country. Okay?
245
00:13:38,080 --> 00:13:40,800
Yeah, maybe that wasn't the case
in Beaucastel. I'll give you that.
246
00:13:40,880 --> 00:13:43,280
But they're way more snobbish there.
You must admit.
247
00:13:43,880 --> 00:13:46,600
So, uh, yeah, that's true.
248
00:13:47,480 --> 00:13:51,200
But here, uh,
I'm somebody in a trucking company.
249
00:13:51,720 --> 00:13:54,720
[scoffs]
Maybe I even set an example. Yeah!
250
00:13:55,240 --> 00:13:56,560
And you can't stand it.
251
00:13:58,720 --> 00:14:00,840
-That's awesome.
-Oh, yeah.
252
00:14:00,920 --> 00:14:02,720
-[Vincent] Well done. You get it all.
-Absolutely.
253
00:14:02,800 --> 00:14:05,720
Yeah, I feel like--
No, honestly. You got me there.
254
00:14:05,800 --> 00:14:07,120
Yeah, I know.
255
00:14:07,720 --> 00:14:11,400
I lost the love of my life, Alban.
I got dumped in this shithole,
256
00:14:11,480 --> 00:14:13,600
in the desert in a country
that I didn't choose.
257
00:14:13,680 --> 00:14:17,280
But you're right. Yeah, sure.
It's your forklift license I can't stand!
258
00:14:17,360 --> 00:14:19,080
[glass bottle shatters]
259
00:14:19,160 --> 00:14:20,360
You've changed, man.
260
00:14:21,560 --> 00:14:22,840
You've changed.
261
00:14:23,360 --> 00:14:24,880
You're not the same, Thierry.
262
00:14:46,600 --> 00:14:47,760
[trailer door opens]
263
00:14:49,040 --> 00:14:50,120
[whispers] A-Alban.
264
00:14:51,080 --> 00:14:53,080
The door.
Someone's tampered with the stick!
265
00:14:54,200 --> 00:14:56,880
[Alban] Don't move. I'll grab something.
266
00:15:19,160 --> 00:15:21,840
[Vincent gasps, pants]
267
00:15:23,880 --> 00:15:26,520
Not the kind of welcome
I was hoping for, guys.
268
00:15:26,600 --> 00:15:27,720
[Vincent grunts]
269
00:15:28,640 --> 00:15:29,840
[Alban] Here it is, it's ready!
270
00:15:29,920 --> 00:15:31,480
I'm sorry. If I'd known you were coming,
271
00:15:31,560 --> 00:15:34,640
I would have prepared
a little something to eat, but… [chuckles]
272
00:15:34,720 --> 00:15:36,880
…I was caught off guard
and I'm making do with what I have.
273
00:15:36,960 --> 00:15:38,640
Which means, not much! [chuckles]
274
00:15:38,720 --> 00:15:40,040
That's just it, guys.
275
00:15:40,600 --> 00:15:42,840
I brought some Christmas presents for you.
276
00:15:42,920 --> 00:15:45,240
A lot of little things that I think
you miss having here.
277
00:15:45,320 --> 00:15:47,040
-[Alban] Wow.
-[Vincent] Otherwise, uh--
278
00:15:47,120 --> 00:15:49,200
-Some macarons.
-[gasps] Hey, Vince. That's nice--
279
00:15:49,280 --> 00:15:51,640
How's the investigation going?
Is it progressing?
280
00:15:51,720 --> 00:15:53,360
You know who placed the bomb
under the car?
281
00:15:53,440 --> 00:15:55,640
-And last, but not least. Yeah.
-Wow, pork sausage!
282
00:15:55,720 --> 00:15:57,120
-[giggles] I'll admit…
-Bon appétit.
283
00:15:57,200 --> 00:16:00,360
…I had to use my diplomatic connections
to bring that here for you.
284
00:16:00,440 --> 00:16:03,200
But hey, it's a little bit
of Meurthe-et-Moselle for you, yeah?
285
00:16:03,280 --> 00:16:06,200
-Have you guys made any progress?
-No, Thierry. No.
286
00:16:06,280 --> 00:16:08,680
I'm sorry,
but the investigation is at a dead end.
287
00:16:08,760 --> 00:16:10,960
-[Alban] Wow.
-[Vincent sighs]
288
00:16:11,520 --> 00:16:13,080
This is just a quick routine visit.
289
00:16:13,160 --> 00:16:16,080
Good, I'm glad you came, because
I have something I've wanted to show you.
290
00:16:16,160 --> 00:16:17,160
Sorry.
291
00:16:22,080 --> 00:16:24,800
[sighs] So, here's where I'm at.
292
00:16:25,400 --> 00:16:28,480
Uh, it's just a first working hypothesis,
okay?
293
00:16:28,560 --> 00:16:31,440
So, assuming that the bomb
was planted the day before.
294
00:16:31,520 --> 00:16:32,880
I swear I didn't know about this.
295
00:16:32,960 --> 00:16:35,480
Becker couldn't have known
that we were going to blow his scam.
296
00:16:35,560 --> 00:16:36,960
So, in my opinion, it's not him.
297
00:16:37,040 --> 00:16:38,880
Now, Mr. Paul, your double agent.
298
00:16:38,960 --> 00:16:40,760
Either he had friends
willing to avenge his death.
299
00:16:40,840 --> 00:16:42,480
Or it's the Russians from the FSB.
300
00:16:42,560 --> 00:16:44,920
-I'm not sure it's in your jurisdiction--
-Me neither.
301
00:16:45,000 --> 00:16:47,440
Because they had no interest
in eliminating us.
302
00:16:47,520 --> 00:16:50,960
So, here's what I think. It's revenge.
Personal revenge. It's intense.
303
00:16:51,040 --> 00:16:53,560
It's the revenge of a man
who wants to see us dead.
304
00:16:54,520 --> 00:16:56,880
Mr. Paul, where he is,
has no way to reach us anymore.
305
00:16:56,960 --> 00:16:58,960
Well, apparently.
Your boss assured us of that.
306
00:16:59,040 --> 00:17:01,720
She's also parachuted us to this dump
for our so-called safety--
307
00:17:01,800 --> 00:17:03,400
Anyway, I'm coming to my point.
308
00:17:04,600 --> 00:17:05,600
In my opinion…
309
00:17:05,680 --> 00:17:06,680
CAR BOMB!
310
00:17:06,760 --> 00:17:09,040
…we are looking for just one person.
311
00:17:10,120 --> 00:17:11,800
And we will know who…
312
00:17:12,560 --> 00:17:13,720
when we know why.
313
00:17:13,800 --> 00:17:16,560
You have to stop doing this.
You have to forget--
314
00:17:16,640 --> 00:17:18,520
No, I wanna know why we can't go home.
315
00:17:18,600 --> 00:17:21,120
What if we're put under surveillance?
Or assigned bodyguards, I don't know?
316
00:17:21,200 --> 00:17:23,840
-That can be done, right?
-Destroy all of this, right now.
317
00:17:23,920 --> 00:17:26,600
-This goes against what we agreed on.
-We didn't agree on anything.
318
00:17:26,680 --> 00:17:29,480
-We really didn't have a choice.
-[inhales deeply] Listen.
319
00:17:29,560 --> 00:17:33,120
I assure you the Secret Service
didn't forget you, all right?
320
00:17:33,920 --> 00:17:35,840
I don't even know why I'm talking to you.
321
00:17:35,920 --> 00:17:37,240
[scoffs] No, it's true.
322
00:17:37,320 --> 00:17:40,560
You're just the hired help,
bringing a picnic here as a favor.
323
00:17:41,920 --> 00:17:43,520
I wanna talk to your boss.
324
00:17:45,440 --> 00:17:46,640
Hmm.
325
00:17:47,800 --> 00:17:51,040
Listen, you both made a decision.
It's too late for you to back out.
326
00:17:51,640 --> 00:17:54,840
You knew that by staying in France,
you were risking not only your life,
327
00:17:54,920 --> 00:17:57,400
but also the lives of your loved ones
and your family.
328
00:17:57,480 --> 00:17:59,800
You chose to protect these people
and to stay alive.
329
00:17:59,880 --> 00:18:01,800
This decision is irrevocable,
and you know it.
330
00:18:01,880 --> 00:18:03,840
Yes, I know that.
But I've been thinking about this--
331
00:18:03,920 --> 00:18:05,760
[Mrs. Q]
This discussion is over.
332
00:18:05,840 --> 00:18:08,720
Vincent Piquet and Alban Burne
are dead, period.
333
00:18:08,800 --> 00:18:11,480
-[Vincent sighs]
-[Mrs. Q]
Have I made myself clear?
334
00:18:11,560 --> 00:18:13,520
-Yes, very clear.
-Very well.
335
00:18:14,320 --> 00:18:17,680
And don't contact me any more,
except for matters of national security.
336
00:18:17,760 --> 00:18:19,160
-[line disconnects]
-[Vincent scoffs]
337
00:18:21,040 --> 00:18:22,280
[agent] Do you understand?
338
00:18:22,920 --> 00:18:24,600
So don't do anything stupid.
339
00:18:25,680 --> 00:18:27,960
Do not contact anyone you used to know.
340
00:18:28,040 --> 00:18:30,520
As long as you remain here, you are safe.
341
00:18:30,600 --> 00:18:32,160
-[Alban] Mm-hmm.
-And they are, too.
342
00:18:33,560 --> 00:18:34,560
Is that clear?
343
00:18:34,640 --> 00:18:37,600
Yes, it's clear. I understand it.
It's very clear, thank you.
344
00:18:37,680 --> 00:18:38,880
Good.
345
00:18:52,760 --> 00:18:54,120
[door closes]
346
00:19:01,480 --> 00:19:03,280
[Mr. Paul groans]
347
00:19:13,240 --> 00:19:15,640
-You're not dead?
-[chuckles]
348
00:19:21,320 --> 00:19:23,640
Piotr didn't tell you
he had a twin brother, did he?
349
00:19:23,720 --> 00:19:26,120
-No!
-Identical.
350
00:19:29,520 --> 00:19:30,600
At least, we were…
351
00:19:31,120 --> 00:19:32,320
Okay.
352
00:19:34,240 --> 00:19:36,200
[chuckles] But, uh…
353
00:19:36,960 --> 00:19:39,040
how did you get permission to come here?
354
00:19:41,520 --> 00:19:44,520
Special diplomacy
between special services.
355
00:19:46,120 --> 00:19:49,440
The FSB's still in the process
of cleaning up all your shit.
356
00:19:49,520 --> 00:19:51,680
-They just wanted to know if…
-[sighs]
357
00:19:53,160 --> 00:19:56,320
…you had forgotten to give them
some details.
358
00:19:56,400 --> 00:19:57,400
[Mr. Paul] Hmm?
359
00:19:58,440 --> 00:19:59,640
Come on.Tell me.
360
00:20:02,280 --> 00:20:05,800
-Is there anyone know who knows anything?
-No, no, no.
361
00:20:05,880 --> 00:20:09,400
-Ah.
-Milankovic is dead. So is his partner.
362
00:20:10,920 --> 00:20:13,440
Your brother, Piotr, was killed by, uh…
363
00:20:13,520 --> 00:20:14,760
Uh, Piquet and Burne.
364
00:20:14,840 --> 00:20:17,480
But according to my information…
[chuckles]
365
00:20:18,240 --> 00:20:20,560
…they died too in a car bombing.
366
00:20:20,640 --> 00:20:21,840
[Piotr's twin] I know.
367
00:20:24,600 --> 00:20:27,000
But I have also heard that…
368
00:20:27,080 --> 00:20:29,080
[breathing shakily]
369
00:20:31,120 --> 00:20:34,080
…that their bodies
were never formally identified.
370
00:20:34,160 --> 00:20:35,640
[sniffs]
371
00:20:35,720 --> 00:20:38,800
In any case, no one else knows
of the existence of the list.
372
00:20:41,840 --> 00:20:43,200
Besides me, of course.
373
00:20:50,720 --> 00:20:52,560
-Perfect.
-[chuckles]
374
00:21:08,960 --> 00:21:10,360
I am done with him.
375
00:21:19,320 --> 00:21:21,680
-[sighs]
-[door closes]
376
00:21:32,520 --> 00:21:34,320
-[radio beeps]
-Get back. Get back!
377
00:21:34,400 --> 00:21:37,480
-51! Backup needed! I'm being attacked!
-What are you talking about? Stop!
378
00:21:46,920 --> 00:21:48,800
[trucking company owner] Thierry.
379
00:21:48,880 --> 00:21:52,920
I'm sorry, it's really only until we find
a new cleaning company.
380
00:21:53,000 --> 00:21:54,480
No worries. It's fine.
381
00:21:59,960 --> 00:22:02,120
[gasps] Oh, my God. You're such a fool!
382
00:22:02,720 --> 00:22:05,320
I'm a married woman, Thierry.
Don't forget that!
383
00:22:06,240 --> 00:22:08,240
[breathes heavily]
384
00:22:20,200 --> 00:22:21,200
[clicking mouse]
385
00:22:21,280 --> 00:22:22,280
GARNIET TRUCKING
386
00:22:26,200 --> 00:22:28,680
Now, we really need to mobilize everyone.
387
00:22:28,760 --> 00:22:33,080
Uh, the Secret Service is, uh,
hiding things from us.
388
00:22:33,160 --> 00:22:34,680
We can't have two employees
389
00:22:34,760 --> 00:22:38,040
of the department of Meurthe-et-Moselle
Planning Agency just disappear.
390
00:22:38,120 --> 00:22:40,800
They were completely unequipped
for this kind of business.
391
00:22:40,880 --> 00:22:45,320
[stutters]
We need a full investigation.
We need to understand what happened--
392
00:22:45,400 --> 00:22:47,480
-[clicks mouse]
-No, no. Oh, shit!
393
00:22:47,560 --> 00:22:50,560
[workers speaking indistinctly]
394
00:22:57,560 --> 00:22:59,440
[employee] Why can't we go to Café Rouge?
395
00:22:59,520 --> 00:23:00,800
Garniet Trucking liked your video
396
00:23:00,880 --> 00:23:02,800
-Everyone likes Café Rouge.
-[Alain] Lionel,
397
00:23:02,880 --> 00:23:05,560
the point of an office party
is that it's at the office.
398
00:23:05,640 --> 00:23:07,960
If we worked at Café Rouge,
we'd go to Café Rouge.
399
00:23:08,680 --> 00:23:10,680
If not, how about Tex-Mex?
400
00:23:12,080 --> 00:23:13,160
Louise?
401
00:23:15,360 --> 00:23:18,360
[Alain] Good, so now we just have
to decide on the dress code.
402
00:23:18,440 --> 00:23:21,040
I thought hard
and I came up with something.
403
00:23:22,040 --> 00:23:23,880
"Fifty Shades of Grey."
404
00:23:26,160 --> 00:23:27,960
Don't you think gray is a bit sad?
405
00:23:32,720 --> 00:23:34,320
[phone ringing]
406
00:23:37,320 --> 00:23:38,360
Hello?
407
00:23:38,880 --> 00:23:41,640
[caller, in nasal voice]
Yes, hello. Is this Mrs. Bourne?
408
00:23:41,720 --> 00:23:44,040
Oh, I'm afraid that she is unavailable.
409
00:23:44,520 --> 00:23:47,760
-
She was taken to the hospital last night.
-[normal voice] Huh? To the hospital?
410
00:23:47,840 --> 00:23:48,840
Yes, I'm her neighbor.
411
00:23:48,920 --> 00:23:51,640
And I just came over to get a few
of her things to bring to her.
412
00:23:51,720 --> 00:23:53,120
But what's wrong with her?
413
00:23:54,360 --> 00:23:56,040
It's her heart.
414
00:23:56,120 --> 00:23:59,200
The nurse I spoke to told me that
she's been suffering quite a bit.
415
00:23:59,960 --> 00:24:02,800
You know,
she's had a particularly difficult year.
416
00:24:02,880 --> 00:24:05,080
-
She lost her son, you know.
-[sighs]
417
00:24:05,160 --> 00:24:08,800
And since then, I think she's been
letting herself die a little bit.
418
00:24:09,320 --> 00:24:11,480
She was supposed to spend
Christmas with us.
419
00:24:12,240 --> 00:24:15,440
But I don't know
if she'll be able to hold on until then.
420
00:24:15,520 --> 00:24:18,600
[cries]
I'm sorry.
421
00:24:19,600 --> 00:24:21,120
I got a bit carried away.
422
00:24:24,320 --> 00:24:27,000
-[stammers] Sir?
-No, no, no. It's nothing.
423
00:24:27,080 --> 00:24:30,040
It's fine, I mean. She'll be okay.
Thank you, Geraldine.
424
00:24:30,120 --> 00:24:31,120
But…
425
00:24:31,800 --> 00:24:33,320
how do you know my name?
426
00:24:38,400 --> 00:24:39,400
Hello?
427
00:24:49,600 --> 00:24:51,920
-What's going on?
-Thierry, can I talk to you for a second?
428
00:24:52,000 --> 00:24:53,480
Yeah?
429
00:24:53,560 --> 00:24:55,240
-Swear you won't get mad?
-Mm-hmm.
430
00:24:55,320 --> 00:24:56,840
My mother's in the hospital.
431
00:24:57,600 --> 00:25:00,040
-Wait, how do you know that?
-Well, uh, I called her.
432
00:25:00,120 --> 00:25:02,120
-What?
-Yes, but you said you wouldn't get mad.
433
00:25:02,200 --> 00:25:04,280
Are you crazy?
We're not supposed to do that.
434
00:25:04,360 --> 00:25:07,760
I called from a phone booth.
I used an accent. There's no problem.
435
00:25:08,600 --> 00:25:11,200
Vince, she had a heart attack.
436
00:25:11,280 --> 00:25:13,960
The neighbor says
she won't make it to Christmas.
437
00:25:14,640 --> 00:25:16,960
-Oh, man. I'm sorry, Alban.
-Yeah.
438
00:25:17,040 --> 00:25:19,480
So, you see, I don't wanna
think about her all alone there.
439
00:25:19,560 --> 00:25:22,280
She can't, uh-- She lost my dad.
440
00:25:22,360 --> 00:25:23,960
She thinks I'm dead. [scoffs]
441
00:25:24,040 --> 00:25:26,960
My place is by her side, you know.
And I wanna go home now.
442
00:25:27,040 --> 00:25:29,640
-I keep telling you. We have to go back.
-I-I know.
443
00:25:31,080 --> 00:25:33,960
-Wait, are you sure you wanna go back?
-Yeah. I'm certain.
444
00:25:34,720 --> 00:25:35,920
Okay.
445
00:25:36,520 --> 00:25:39,600
Well, that's good, because I might have
an idea on how we could do it.
446
00:25:39,680 --> 00:25:42,480
But it won't be easy. I warn you.
We'll have to play it smart.
447
00:25:42,560 --> 00:25:43,880
-You understand?
-Yeah.
448
00:25:44,600 --> 00:25:47,640
Yeah, what? I need to know that mentally
you're ready to play it smart.
449
00:25:47,720 --> 00:25:49,320
How do you wanna play it, Alban?
450
00:25:49,400 --> 00:25:50,720
Well, uh, like I always do.
451
00:25:50,800 --> 00:25:53,240
-Meaning?
-Smart.
452
00:25:53,840 --> 00:25:55,200
Okay.
453
00:25:55,280 --> 00:25:56,920
So let's go home, buddy.
454
00:25:58,160 --> 00:25:59,280
Come on.
455
00:26:04,360 --> 00:26:07,120
You better be careful about
the accusations you make.
456
00:26:08,240 --> 00:26:10,520
You never know who it might anger.
457
00:26:11,480 --> 00:26:14,800
But we don't want any trouble.
We-- We're just asking for your help.
458
00:26:14,880 --> 00:26:17,320
We know you're smuggling people
through Spain.
459
00:26:18,240 --> 00:26:20,880
Could you get two passports
to get us back into France?
460
00:26:20,960 --> 00:26:23,880
Oh, no, sorry. I couldn't.
I don't do that kind of thing.
461
00:26:25,920 --> 00:26:27,480
And who can do it?
462
00:26:29,560 --> 00:26:30,640
Tell us, please.
463
00:26:47,240 --> 00:26:49,160
[trucking company owner]
Listen to me, carefully.
464
00:26:49,240 --> 00:26:52,120
The guy you're about to meet,
Tarek Ben Ali,
465
00:26:52,200 --> 00:26:54,880
is not the kinda guy
who likes to be found.
466
00:26:54,960 --> 00:26:57,600
So if you give him trouble,
I'll be in trouble too.
467
00:27:04,880 --> 00:27:07,120
We're here.
You can take off your blindfolds.
468
00:27:10,480 --> 00:27:11,840
Go ahead, get down.
469
00:27:13,920 --> 00:27:15,120
Come on, get down!
470
00:27:17,120 --> 00:27:18,320
[tuts]
471
00:27:19,360 --> 00:27:21,920
I can't believe that
I'm helping you leave.
472
00:27:23,400 --> 00:27:26,480
But you're right, it wouldn't have
worked out between us in the long run.
473
00:27:27,320 --> 00:27:30,360
I'm gonna be thinking about you
for a long time, you know.
474
00:27:30,440 --> 00:27:33,240
Especially since last night was…
so steamy.
475
00:27:33,320 --> 00:27:36,040
Yeah, yeah, yeah. Thanks anyway,
Mrs. Garniet, for, uh, everything.
476
00:27:36,120 --> 00:27:38,080
-[Alban] There's nobody here.
-See you soon.
477
00:27:38,160 --> 00:27:40,720
-[Vincent gasps]
-[Mrs. Garniet moans]
478
00:27:41,520 --> 00:27:42,840
[person whistles]
479
00:27:47,000 --> 00:27:49,320
-All right, go.
-[whimpers] Goodbye.
480
00:27:50,680 --> 00:27:52,480
Farewell, my little gumdrop!
481
00:27:55,600 --> 00:27:57,200
[Alban] Hey, I just want to tell you that
482
00:27:57,280 --> 00:28:01,040
what you did last night
with Mrs. Garniet was completely heroic.
483
00:28:01,600 --> 00:28:05,600
-And believe me, it won't be forgotten.
-Actually, let's forget all about it.
484
00:28:05,680 --> 00:28:07,520
Hey, you're really unlucky.
485
00:28:07,600 --> 00:28:09,880
-First with Marat--
-Can we change the subject?
486
00:28:09,960 --> 00:28:12,760
I can't help it if I'm the one
who attracts the real babes.
487
00:28:12,840 --> 00:28:16,040
-Dava, Manon, Rachida?
-[scoffs] Barbara…
488
00:28:16,720 --> 00:28:18,120
Effing maniac.
489
00:28:50,120 --> 00:28:52,240
[indistinct chatter]
490
00:29:07,400 --> 00:29:08,680
Here they are.
491
00:29:09,320 --> 00:29:12,040
The two little Frenchies
who want to go home.
492
00:29:13,160 --> 00:29:14,160
-Yeah.
-Yeah.
493
00:29:14,240 --> 00:29:15,440
Hmm.
494
00:29:17,240 --> 00:29:18,880
[inhales sharply]
495
00:29:18,960 --> 00:29:23,200
I spent my whole life involved
in activities that are criminal.
496
00:29:23,280 --> 00:29:27,680
Ammo, drugs, dirty money,
counterfeiting, stowaways.
497
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
I've pretty much trafficked everything.
498
00:29:31,760 --> 00:29:34,280
But when I was told that there were
two native Frenchmen
499
00:29:34,360 --> 00:29:38,080
who wanted to go home illegally,
I had a hard time believing that.
500
00:29:38,680 --> 00:29:43,040
[inhales sharply] Usually, when illegals
pay me, it's to leave their country,
501
00:29:43,120 --> 00:29:44,840
not to return. So…
502
00:29:46,520 --> 00:29:49,040
what is the catch?
503
00:29:50,320 --> 00:29:52,920
There's no catch. There's no trouble.
504
00:29:53,000 --> 00:29:57,840
No, it's just that we-we can't go
back home using our real passports.
505
00:29:57,920 --> 00:30:01,080
Ah. No troubles?
506
00:30:01,160 --> 00:30:03,040
-[Vincent] No.
-No. Not at all.
507
00:30:06,120 --> 00:30:08,800
[inhales sharply]
Whose mother is in the hospital?
508
00:30:09,840 --> 00:30:11,520
That's me, sir.
509
00:30:13,760 --> 00:30:16,720
I know what it's like
to lose a family member
510
00:30:16,800 --> 00:30:18,520
without being able to say goodbye.
511
00:30:20,160 --> 00:30:22,440
-It's horrible.
-[Tarek] Hmm.
512
00:30:22,520 --> 00:30:24,600
I wouldn't wish it on my worst enemy.
513
00:30:26,280 --> 00:30:27,280
[Vincent] Uh…
514
00:30:28,320 --> 00:30:29,880
S-S-Sir?
515
00:30:30,400 --> 00:30:33,520
This is all the money
we've managed to-to raise.
516
00:30:33,600 --> 00:30:35,800
There's about 1,800 euros.
517
00:30:35,880 --> 00:30:38,040
-[soldiers laugh]
-[Tarek snaps fingers]
518
00:30:38,120 --> 00:30:41,320
There's a little over 1,847 euros exactly.
519
00:30:41,400 --> 00:30:45,280
Yes, we absolutely realize that
this is a staggering amount.
520
00:30:45,360 --> 00:30:48,840
But we also know that this is the price
to pay for, uh, the services of…
521
00:30:48,920 --> 00:30:50,360
-[whispers] Enough, enough.
-…of a great…
522
00:30:50,440 --> 00:30:53,120
-[Vincent whispers] Shut up, shut up.
-…professional, I mean to say.
523
00:30:53,200 --> 00:30:54,720
-[Tarek] Hmm.
-[Vincent] Shut it.
524
00:30:54,800 --> 00:30:55,800
What?
525
00:30:57,440 --> 00:30:58,880
[Tarek inhales sharply]
526
00:30:59,800 --> 00:31:01,200
Yeah, okay.
527
00:31:02,280 --> 00:31:03,680
We'll help you out.
528
00:31:05,280 --> 00:31:09,280
Maybe I'm becoming… [chuckles]
…sentimental as I get older.
529
00:31:10,040 --> 00:31:11,560
[sighs] Thank you.
530
00:31:11,640 --> 00:31:13,880
Or maybe I'm just excited about, uh,
531
00:31:13,960 --> 00:31:17,960
having a couple of white guys
to smuggle in for a change, you know?
532
00:31:18,040 --> 00:31:19,520
[inhales sharply] Either way,
533
00:31:20,680 --> 00:31:22,360
you'll hear from me very soon.
534
00:31:25,680 --> 00:31:28,520
-Goodbye. Thanks. Goodbye.
-Goodbye. Thank you, sir.
535
00:31:30,160 --> 00:31:31,160
[Vincent] Goodbye.
536
00:32:10,240 --> 00:32:12,560
Hello, gentlemen. I am Bertrand.
537
00:32:12,640 --> 00:32:15,320
And today is definitely your lucky day.
538
00:32:16,080 --> 00:32:17,880
[stutters] Did Tarek Ben Ali send you?
539
00:32:17,960 --> 00:32:20,440
I have no idea who you are talking about.
540
00:32:20,520 --> 00:32:21,640
Yes, Tarek Ben Ali?
541
00:32:21,720 --> 00:32:23,600
The Moroccan gangster
who lives in a cave--
542
00:32:23,680 --> 00:32:26,160
-Drop it. He says he doesn't know him.
-[Alban] Hmm.
543
00:32:29,480 --> 00:32:30,920
Laurent Guillard.
544
00:32:31,960 --> 00:32:33,360
Bryan Chastain.
545
00:32:34,560 --> 00:32:36,680
You're Canadian musicians from Toronto.
546
00:32:38,080 --> 00:32:42,200
And are we street musicians,
or-or, you know, uh, in a band?
547
00:32:42,280 --> 00:32:44,800
[sighs]
Yes, well, that's up to you, guys. Hmm?
548
00:32:44,880 --> 00:32:47,680
-So I guess I'm the leader…
-Why?
549
00:32:48,520 --> 00:32:50,560
Well, because it seems obvious…
550
00:32:50,640 --> 00:32:54,000
[scoffs]
Because you have a forklift license?
551
00:32:54,080 --> 00:32:55,760
Okay. Enough, guys. Enough.
552
00:32:55,840 --> 00:32:59,440
What's important is that you both settle
on the same credible story. Okay?
553
00:33:00,200 --> 00:33:03,720
So, memorize your birth dates, settle
on the names of your parents, etcetera.
554
00:33:03,800 --> 00:33:06,000
-[stutters] This flight is for today?
-Okay.
555
00:33:06,080 --> 00:33:07,520
[sighs] Oh, yeah.
556
00:33:08,120 --> 00:33:11,120
So if I were you,
I'd get going right away.
557
00:33:11,200 --> 00:33:12,800
And a word of advice?
558
00:33:14,360 --> 00:33:16,600
Do not think about missing this flight.
559
00:33:20,680 --> 00:33:23,320
-It's a flight for today.
-[whispers] Oh, fuck.
560
00:33:23,400 --> 00:33:24,840
Oh, my man.
561
00:33:24,920 --> 00:33:28,400
-[both imitate explosion, laugh]
-[Alban] Come on, let's go!
562
00:33:45,120 --> 00:33:46,280
What are you doing?
563
00:33:47,200 --> 00:33:48,920
I'm leaving Rachida a note.
564
00:33:49,000 --> 00:33:50,160
No, you're not leaving a note.
565
00:33:50,240 --> 00:33:52,080
We mustn't leave any trace,
no clues, nothing.
566
00:33:52,160 --> 00:33:53,880
I won't leave without
saying goodbye to her.
567
00:33:53,960 --> 00:33:55,520
You have to, Alban. Sorry.
568
00:33:55,600 --> 00:33:57,680
You know that we don't have
much of a choice here.
569
00:33:57,760 --> 00:33:59,760
Alban,
do you want to see your mother again?
570
00:33:59,840 --> 00:34:02,360
It's too dangerous.
We only have one chance.
571
00:34:03,160 --> 00:34:05,320
I can't go without leaving her a note.
572
00:34:05,400 --> 00:34:08,760
[sighs] Look, I understand,
but we really don't have a choice.
573
00:34:09,240 --> 00:34:10,880
It's-- It's for her safety too.
574
00:35:02,360 --> 00:35:03,520
Date of birth?
575
00:35:04,200 --> 00:35:06,240
September 18th, 1987.
576
00:35:08,080 --> 00:35:10,440
-Place of birth?
-Toronto, of course.
577
00:35:11,200 --> 00:35:12,200
Gender?
578
00:35:12,840 --> 00:35:14,160
Gender? I'm male.
579
00:35:14,680 --> 00:35:16,800
-Correct.
-We're next. We're next.
580
00:35:16,880 --> 00:35:19,320
[airline employee 1]
Hello, gentlemen. How are you?
581
00:35:19,400 --> 00:35:22,800
[in Canadian accent]
Oh, I'm good and you? I'm so happy, eh?
582
00:35:24,320 --> 00:35:27,160
Did anyone have access to your luggage?
Did you pack it yourselves?
583
00:35:27,240 --> 00:35:30,880
[in Canadian accent] You don't think us
Canadian boys can pack our own bags?
584
00:35:32,520 --> 00:35:34,720
Is there a Timmie's in this place?
585
00:35:36,320 --> 00:35:37,880
[airline employee 2] Can I speak to you?
586
00:35:39,400 --> 00:35:40,840
Excuse me for just a second.
587
00:35:41,320 --> 00:35:43,360
[Alban, in Canadian accent]
No problem, ey.
588
00:35:43,440 --> 00:35:46,360
[whispers] What the hell are you doing?
What's with the accent?
589
00:35:46,440 --> 00:35:49,680
-It's a Canadian accent.
-It's Louis C.K. imitating Céline Dion.
590
00:35:49,760 --> 00:35:52,520
-We're supposed to be Canadian.
-[Vincent sighs] Leave it to me now.
591
00:35:52,600 --> 00:35:54,360
-Yeah, all right.
-Shh!
592
00:35:54,440 --> 00:35:55,600
Sorry for making you wait.
593
00:35:55,680 --> 00:35:58,680
Do you have any dietary requirements
for the flight?
594
00:35:59,880 --> 00:36:01,880
[in Canadian accent]
Dietary requirements, ey?
595
00:36:02,440 --> 00:36:05,840
No, diet pop, ey?
We only drink beer when we fly.
596
00:36:06,520 --> 00:36:07,520
Right on, ey.
597
00:36:08,480 --> 00:36:11,120
Very good.
Have a good flight, gentlemen. Goodbye.
598
00:36:11,760 --> 00:36:12,760
Thank you.
599
00:36:12,840 --> 00:36:14,880
[in Canadian accent]
Good day to you too, ey.
600
00:36:15,960 --> 00:36:17,080
[Vincent] More like ashamed.
601
00:36:17,160 --> 00:36:19,200
Okay, listen. I don't judge you,
you don't judge me.
602
00:36:19,280 --> 00:36:21,960
So, I suggest that we stop talking
until we arrive in France.
603
00:36:22,040 --> 00:36:24,040
[airport employee] Passport. Please, wait.
604
00:36:25,200 --> 00:36:26,400
Thank you.
605
00:36:29,440 --> 00:36:30,480
There.
606
00:36:30,560 --> 00:36:31,680
Thanks, man.
607
00:36:31,760 --> 00:36:33,120
[panting heavily]
608
00:36:33,200 --> 00:36:34,920
-We're almost home.
-Hold on.
609
00:36:35,000 --> 00:36:37,040
Calm down. We're not there yet.
Keep focused.
610
00:36:37,120 --> 00:36:38,800
[agent] Mr. Chastain, Mr. Guillard?
611
00:36:39,400 --> 00:36:42,320
Agent Yacoub,
General Directorate for National Security.
612
00:36:42,400 --> 00:36:44,240
I'm going to ask you to follow us.
613
00:36:46,480 --> 00:36:48,520
So, you two are musicians, huh?
614
00:36:49,200 --> 00:36:50,960
-Yes.
-[Yacoub] Hmm.
615
00:36:51,040 --> 00:36:52,840
-[chuckles]
-Yes.
616
00:36:53,440 --> 00:36:56,000
And you were going to France
to perform some concerts?
617
00:36:56,080 --> 00:36:58,280
-Hmm. Yeah.
-Yeah. Tours, gigs…
618
00:36:58,360 --> 00:37:02,280
Uh, lots of-- We have a ton of dates.
619
00:37:02,360 --> 00:37:03,360
-A lot.
-Okay.
620
00:37:03,440 --> 00:37:06,040
And tell me,
which one of you plays the ukulele?
621
00:37:14,080 --> 00:37:15,120
[Alban] Right.
622
00:37:16,280 --> 00:37:19,200
-And this I guess must be yours then.
-Thank you for that.
623
00:37:19,920 --> 00:37:22,520
Go ahead, won't you?
Play something for us.
624
00:37:25,440 --> 00:37:27,280
[sighs] What to play?
625
00:37:27,360 --> 00:37:28,720
[Vincent tuning ukulele]
626
00:37:28,800 --> 00:37:30,560
[clears throat] Is it tuned?
627
00:37:35,120 --> 00:37:36,640
-[Alban] Yeah.
-[Vincent] Yes, uh…
628
00:37:38,960 --> 00:37:40,560
[clicking tongue to the beat]
629
00:37:41,360 --> 00:37:43,720
[Alban playing bongos]
630
00:37:43,800 --> 00:37:46,200
[strumming discordant notes on ukulele]
631
00:37:51,160 --> 00:37:53,400
♪
From New York to San Francisco ♪
632
00:37:53,480 --> 00:37:55,240
♪
From Washington to Tokyo ♪
633
00:37:55,320 --> 00:37:57,480
♪
And from Mulhouse to Mexico ♪
634
00:37:57,560 --> 00:37:59,680
♪
From the falls of the Zambezi ♪
635
00:38:00,400 --> 00:38:02,920
♪
To Saint, Saint Petersburg ♪
636
00:38:03,000 --> 00:38:06,040
♪
From Saint Petersburg to Angers ♪
♪
And let's not forget ♪
637
00:38:06,120 --> 00:38:07,800
[mumbles] Why is she…
638
00:38:07,880 --> 00:38:09,080
♪
But… ♪
639
00:38:09,160 --> 00:38:10,160
[Vincent pants]
640
00:38:10,240 --> 00:38:11,480
[Vincent] ♪
Japan! ♪
641
00:38:11,560 --> 00:38:12,560
♪
…Pan ♪
642
00:38:12,640 --> 00:38:16,520
♪
And China
And Venice too, and-- ♪
643
00:38:16,600 --> 00:38:17,800
Huh?
644
00:38:27,640 --> 00:38:29,520
It's not gonna work so well now.
645
00:38:36,360 --> 00:38:37,560
Oh…
646
00:38:42,440 --> 00:38:43,640
Oh.
647
00:38:44,560 --> 00:38:46,240
Laurent Guillard, Bryan Chastain.
648
00:38:46,320 --> 00:38:49,080
I'm arresting you
for possession and trafficking of drugs.
649
00:38:49,160 --> 00:38:50,520
[Vincent pants] No, no.
650
00:38:51,800 --> 00:38:52,840
No…
48683