All language subtitles for Karn La Krang Neung Nai Hua Jai 08 - preklad Kalliope.th
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ชื่อ: Kalliope
Korekce: Kolibøíèek
2
00:00:16,360 --> 00:00:18,480
ทำร้ายตัวเองรึเปล่า?
3
00:00:19,440 --> 00:00:20,440
อีกครั้ง.
4
00:00:21,000 --> 00:00:23,680
อาการของเขาแย่ลงอีกครั้ง
5
00:00:25,760 --> 00:00:28,200
ทำไมอาการของเขาถึงแย่ลงอีก?
6
00:00:31,760 --> 00:00:35,760
เทียนคง ขอเบอร์
หมอที่รักษาเหยาค่ะ
7
00:00:39,160 --> 00:00:41,120
เจ้านายน้อย คุณต้องการอะไรจากเขา?
8
00:00:42,920 --> 00:00:44,980
ฉันอยากคุยกับเขาเกี่ยวกับอาการของเหยา
9
00:00:45,240 --> 00:00:47,860
ฉันอาจจะอยาก
ย้ายแย้กลับเมืองไทย
10
00:00:48,170 --> 00:00:50,410
แล้วฉันจะดูแลเขาได้
11
00:00:51,560 --> 00:00:53,960
เจ้านายน้อย คุณกังวลเกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่าง?
12
00:00:57,000 --> 00:01:00,360
เลขที่ อย่าลืมแจ้งเลขนะครับ
13
00:01:00,440 --> 00:01:01,520
อีกครั้ง.
14
00:01:09,390 --> 00:01:12,730
อะไร เจ้านายตัวน้อยได้ติดตามแดเนียลหรือไม่?
15
00:01:12,930 --> 00:01:13,590
อีกครั้ง.
16
00:01:13,830 --> 00:01:16,060
ฉันทำตามเจ้านายตัวน้อย
ตามที่คุณสั่ง
17
00:01:16,240 --> 00:01:19,480
เจ้านายตัวน้อยเห็นแดเนียล
กับหญิงสาวที่โรงพยาบาล
18
00:01:19,780 --> 00:01:21,030
คุณรู้หรือไม่ว่าพวกเขากำลังพูดถึงอะไร?
19
00:01:21,250 --> 00:01:22,560
ฉันไม่ได้ยินพวกเขา
20
00:01:22,810 --> 00:01:24,590
พวกเขาต้องพูดคุยเกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่าง
21
00:01:24,870 --> 00:01:28,330
มิฉะนั้นเจ้านายตัวน้อยคงไม่คิดที่จะ
ดูแลเฉินเสี่ยวเหยาด้วยตัวเอง
22
00:01:28,530 --> 00:01:33,560
เพื่อเจ้านายตัวน้อยจะหาว่าคุณ
กับคุณเฉินเย่าไม่เคยไปหาหมอ
23
00:01:34,890 --> 00:01:36,430
เจ้านายเล็กไม่ใช่ปัญหา
24
00:01:38,150 --> 00:01:39,900
ปัญหาคือแดเนียล!
25
00:01:45,680 --> 00:01:48,240
ฟ้า มากินข้าวนะที่รัก
26
00:01:50,970 --> 00:01:53,400
เราต้องกินอะไร
27
00:01:58,290 --> 00:02:00,230
อิเต้ มาเมื่อไหร่
28
00:02:01,750 --> 00:02:03,610
ฉันเชิญเขา
29
00:02:04,160 --> 00:02:07,760
อยากให้เรากินเหมือนไม้
30
00:02:11,880 --> 00:02:14,840
ลุงไวน์ ขอบคุณมาก
ที่ยกโทษให้ฉัน
31
00:02:15,160 --> 00:02:18,090
ลืมมันซะ.
เกิดอะไรขึ้น.
32
00:02:18,640 --> 00:02:21,910
เราสามารถเริ่มต้นใหม่ได้เสมอ
33
00:02:23,400 --> 00:02:25,560
ฉันไม่ต้องการเริ่มต้นใหม่
34
00:02:26,160 --> 00:02:27,920
เพราะว่าฉันต้องการ...
35
00:02:30,480 --> 00:02:32,240
แค่เป็นคนดี
36
00:02:38,760 --> 00:02:39,920
ตีตี้.
37
00:02:41,280 --> 00:02:42,800
ฉันขอคุยกับคุณได้ไหม
38
00:02:55,320 --> 00:02:56,400
ตีตี้.
39
00:02:58,640 --> 00:03:01,360
คุณต้องการยืมเงินจาก Itto เพื่อ
จ่ายคืน Chen Ming ใช่มั้ย?
40
00:03:02,760 --> 00:03:04,640
ฉันไม่ได้บอกเธอ พ่อ!
41
00:03:05,450 --> 00:03:07,390
เป็นอย่างที่คิด!
42
00:03:08,160 --> 00:03:09,720
Proè to dìláš?
43
00:03:10,400 --> 00:03:13,280
บอกแล้วไงว่าจะแก้เอง!
44
00:03:13,360 --> 00:03:14,670
คุณต้องการดูอย่างไร
45
00:03:14,790 --> 00:03:17,000
ไม่ใช่แค่หนึ่งหรือสองพัน
46
00:03:17,470 --> 00:03:19,500
ฉันจะหาทางเองพ่อ
47
00:03:19,920 --> 00:03:22,420
ทำไมคุณไม่คิดก่อนที่
จะเอาเงินของเขา?
48
00:03:22,790 --> 00:03:26,900
เพราะฉันเป็นห่วงเธอ!
ฉัน คิดอะไรไม่ ออกนอกจากช่วยคุณ
49
00:03:27,410 --> 00:03:29,070
ถ้าอย่างนั้นฉันจะทิ้งคุณไว้ไม่ได้!
50
00:03:29,250 --> 00:03:31,280
เพราะมันเป็นการรักษาของฉัน!
51
00:03:31,710 --> 00:03:34,080
แต่ฉันไม่ต้องการให้คุณยืมเงินจาก Itto!
52
00:03:34,430 --> 00:03:36,250
ไม่อยากให้เขาดูถูกเรา
53
00:03:37,410 --> 00:03:40,110
ดีกว่ามีเรื่องกับมาเฟีย!
54
00:03:41,400 --> 00:03:46,190
วันหนึ่งเขาสามารถใช้หนี้นั้น
กับคุณเพื่อที่คุณจะได้นอนกับเขา!
55
00:03:47,120 --> 00:03:48,840
เขาไม่ใช่คนเลวขนาดนั้น!
56
00:03:48,990 --> 00:03:51,040
แต่เขาเป็นตัวอันตราย!
57
00:03:52,460 --> 00:03:54,260
ฉันห้ามคุณ!
58
00:03:54,430 --> 00:03:58,780
จากนี้ไป! ฉันห้ามไม่ให้คุณคิดถึงเขา
อยู่กับเขา และขอยืมเงินจากเขาอีก!
59
00:03:59,760 --> 00:04:02,710
คุณยังเด็กคุณยัง
ตัดสินไม่ได้ว่าเขาเป็นคนแบบไหน
60
00:04:05,400 --> 00:04:07,440
เมื่อฉันดูแลหนี้นั้น
61
00:04:07,800 --> 00:04:09,540
ฉันจะพาคุณไปและเราจะย้ายไปที่อื่น
62
00:04:09,800 --> 00:04:11,690
ฉันจะไม่ให้คุณเจอพวกเขาอีก!
63
00:04:15,280 --> 00:04:16,160
ฟ้า!
64
00:04:16,200 --> 00:04:17,520
- ฟ้า!
- ไม่ต้องไปหาแม่หรอกแม่!
65
00:04:18,760 --> 00:04:20,040
ให้เธอกลับใจ!
66
00:04:38,960 --> 00:04:40,090
ฟ้า.
67
00:04:42,600 --> 00:04:45,250
ถ้าคุณยอมให้พ่อยืมเงินคุณ
68
00:04:45,760 --> 00:04:47,680
ฉันจะโกรธคุณไปตลอดชีวิต!
69
00:04:49,400 --> 00:04:51,760
วุ้ย ไม่ยอมให้ยืมหรอกฟ้า!
70
00:04:53,760 --> 00:04:55,480
แต่ฉันจะให้เขา
71
00:05:39,360 --> 00:05:44,120
ความรักระหว่างสวรรค์และโลก
72
00:06:06,640 --> 00:06:08,640
ราเมศว์ไม่ชอบเหรอ
73
00:06:08,680 --> 00:06:10,400
ไม่รู้จะพูดยังไงดี ฟ้า
74
00:06:10,440 --> 00:06:13,080
อ่านแล้วรู้สึกดีจังค่ะ
75
00:06:13,080 --> 00:06:15,480
แต่...ก็ยังไม่เหมือนเดิม
76
00:06:15,550 --> 00:06:21,220
ฉันกำหมอนสำหรับส่วนแรก
แต่ไม่มีอะไรสำหรับส่วนที่สอง
77
00:06:21,420 --> 00:06:22,850
ฉันไม่รู้จะพูดยังไงจริงๆ ฟ้า
78
00:06:23,040 --> 00:06:25,840
มันไม่เหมือนกับ "มันเป็น มันไม่ได้อยู่ในใจของฉัน"
79
00:06:25,980 --> 00:06:29,010
เรื่องราวมันช่างหอมหวาน
80
00:06:29,250 --> 00:06:31,590
เกิดอะไรขึ้นกับคุณ? คุณอกหักหรือเปล่า?
81
00:06:35,720 --> 00:06:36,880
ฉันไม่มี.
82
00:06:37,720 --> 00:06:41,530
ฉันเครียดนิดหน่อยเกี่ยวกับ
บางสิ่ง นั่นเป็นสาเหตุที่ฉันไม่สามารถทำมันได้
83
00:06:41,910 --> 00:06:44,980
อืม! เมื่อคุณเขียนอย่างไพเราะอีกครั้ง
คุณจะพบกับสิ่งใหม่ๆ
84
00:06:45,080 --> 00:06:49,640
ดี. แล้วตอนจบที่ว่า "มันใช่ มันไม่ได้อยู่ในใจ"
คุณยังไม่ได้คิดออก?
85
00:06:51,400 --> 00:06:52,180
เยสตี เน.
86
00:06:52,240 --> 00:06:54,980
อา! แล้วทำไมคุณไม่จบเรื่องนี้ก่อน
87
00:06:55,140 --> 00:06:57,310
มิฉะนั้นเราจะไม่มีอะไรตีพิมพ์
ในนิตยสาร ไป! ไป!
88
00:06:57,410 --> 00:06:58,680
ไปทำงาน!
89
00:06:58,830 --> 00:06:59,400
ปี! ปี!
90
00:06:59,790 --> 00:07:02,960
จบเรื่องแรกก่อน
ค่อยเริ่มเรื่องต่อไป ฟ้า!
91
00:07:17,130 --> 00:07:19,320
ฟ้า เป็นอะไรไป?
92
00:07:22,440 --> 00:07:25,840
นอนไม่ค่อยหลับเลย
ปวดหัวนิดหน่อย
93
00:07:33,960 --> 00:07:35,130
คุณร้อนนิดหน่อย
94
00:07:35,320 --> 00:07:38,040
คุณควรกินยา
และไปพักผ่อน
95
00:07:41,680 --> 00:07:42,840
ฟ้าใส.
96
00:07:42,940 --> 00:07:45,150
ทีมของฉันกำลังหิว
ช่วยไปซื้อของให้เรากินหน่อย
97
00:07:45,270 --> 00:07:47,150
น้องไม่ค่อยสบาย เธอจะได้รับมันเอง
98
00:07:48,050 --> 00:07:49,040
ฉันกำลังทำงาน!
99
00:07:49,090 --> 00:07:50,380
งั้นก็ไม่ต้องกิน!
100
00:07:51,040 --> 00:07:54,120
ไม่เป็นไร. ฉันจะซื้อมัน. คุณต้องการอะไร?
101
00:07:54,190 --> 00:07:54,900
ดี.
102
00:07:57,800 --> 00:07:59,240
เฮ้! แล้วเงินล่ะ?
103
00:08:03,080 --> 00:08:04,210
คุณคิดว่าฉันลืม?
104
00:08:05,360 --> 00:08:06,400
ขอบคุณ.
105
00:08:16,040 --> 00:08:20,160
คุณแดเนียล ฉันจะออกจากโรงพยาบาลวันนี้
106
00:08:20,720 --> 00:08:22,920
ฉันแค่อยากจะบอกคุณ
107
00:08:23,520 --> 00:08:24,920
สวัสดี
108
00:08:27,080 --> 00:08:30,240
- หมอ รถเข็นของคุณ
- ขอบคุณ.
109
00:08:48,080 --> 00:08:49,360
ใจเย็นๆ นะขวัญ
110
00:09:20,080 --> 00:09:22,360
คุณ! คุณโอเคไหม
111
00:09:23,320 --> 00:09:24,680
ฉัน
112
00:09:25,070 --> 00:09:27,050
- ดีแล้ว.
- ขอบคุณ.
113
00:09:58,020 --> 00:09:59,500
พัสดุเพิ่งมาถึง ใช่ไหม?
114
00:09:59,540 --> 00:10:01,320
ฉันจะตรวจสอบอีกครั้ง
115
00:10:20,520 --> 00:10:21,540
ฟ้าใส!
116
00:10:21,830 --> 00:10:22,970
Dìje se nìco, เชเฟ?
117
00:10:29,700 --> 00:10:30,460
สวัสดี?
118
00:10:30,740 --> 00:10:33,010
ต้องการเล่นซ่อนหาหรือไม่?
119
00:10:33,100 --> 00:10:34,040
มันคือใคร?
120
00:10:34,180 --> 00:10:35,280
เธอเอาฟ้าใสไปซ่อนไว้ที่ไหน
121
00:10:35,350 --> 00:10:37,720
คุณมีเวลาหนึ่งชั่วโมง
122
00:10:37,820 --> 00:10:41,050
ไม่งั้นคุณภรรยา...
123
00:10:41,170 --> 00:10:41,810
วีบูชเน่!
124
00:10:42,340 --> 00:10:44,100
สุทธิ? สุทธิ?
125
00:10:46,190 --> 00:10:48,070
อา เบียว. โทรหา
เพื่อนฟ้าใสของคุณเลย!
126
00:10:48,150 --> 00:10:48,740
อีกแล้วครับท่านหัวหน้า!
127
00:11:22,850 --> 00:11:23,960
คุณแดเนียล!
128
00:11:31,790 --> 00:11:33,240
ทำไมคุณทั้งคู่ถึงมาอยู่ที่นี่?
129
00:11:33,420 --> 00:11:34,860
ทำไมคุณไม่อยู่ในสำนักงาน
130
00:11:35,430 --> 00:11:37,510
ฉันกับนุชตามหาฟ้า
131
00:11:37,600 --> 00:11:42,570
เธอไม่ได้กลับมาเป็นเวลานาน และเมื่อฉันโทรหาเธอ
เธอก็ไม่ตอบ และนี่!
132
00:11:42,730 --> 00:11:44,860
อาหารที่เธอไปซื้อให้เพื่อนร่วมงาน
133
00:11:45,020 --> 00:11:47,370
ดูสิยังมีใบเสร็จอยู่
134
00:11:47,520 --> 00:11:49,440
แต่ไม่รู้ว่าฟ้าโดนลักพาตัวไปตอนไหน!
135
00:11:50,150 --> 00:11:52,240
ใครในสำนักงานรู้เรื่องนี้บ้าง?
136
00:11:52,850 --> 00:11:55,020
ฉันไม่ได้บอกใคร
ทุกคนคงจะตกใจ
137
00:12:15,490 --> 00:12:18,870
ฉันโทรหาฟ้าหลายครั้ง
แต่เธอไม่รับสาย
138
00:12:19,720 --> 00:12:21,200
เราจะทำอย่างไร?
139
00:12:21,380 --> 00:12:24,200
ทำไมเราไม่ลองหาเธอโดยใช้
สัญญาณมือถือล่ะ หัวหน้า?
140
00:12:24,860 --> 00:12:25,920
แน่นอน! มาทำกันเถอะ!
141
00:12:26,040 --> 00:12:29,930
ฟ้าจดเบอร์โทรไว้ในสมุด
เผื่อเธอทำมือถือหาย
142
00:12:30,170 --> 00:12:32,100
แล้วสมุดบันทึกของเธอตอนนี้อยู่ที่ไหน?
143
00:12:32,360 --> 00:12:33,550
ใน...
144
00:12:38,990 --> 00:12:40,460
ต้องรออีกนานเลยนะฟ้า!
145
00:12:40,520 --> 00:12:41,950
- สวัสดีลุง!
- สวัสดี!
146
00:12:42,080 --> 00:12:43,020
คืออะไร?
147
00:12:46,550 --> 00:12:49,440
- อ่าฉันลืม! สวัสดีป้า!
- สวัสดีป้า!
148
00:12:50,600 --> 00:12:51,410
ฟ้าอยู่ไหน?
149
00:12:51,420 --> 00:12:52,670
ในสำนักงาน
150
00:12:52,730 --> 00:12:56,410
นิตยสารของเราขายดีมาก
ฟ้าจึงอยู่ที่ทำงาน
151
00:12:56,660 --> 00:12:58,460
แล้วทำไมคุณไม่ช่วยเธอล่ะ?
152
00:13:00,630 --> 00:13:01,850
- ปี!
- ปี!
153
00:13:01,930 --> 00:13:03,280
เรากำลังจะไปซื้อของบางอย่าง
154
00:13:03,530 --> 00:13:05,210
ฟ้าขอร้องให้เรา
155
00:13:05,470 --> 00:13:06,700
และฉันจะนำบางอย่างมาให้เธอ
156
00:13:06,820 --> 00:13:08,620
ขอโทษนะป้า
157
00:13:08,780 --> 00:13:10,630
และคุณควรนำอะไรมาให้เธอ?
158
00:13:10,670 --> 00:13:13,180
ไม่เป็นไร! ไม่เป็นไรป้า! เราจะทำให้ได้!
159
00:13:17,480 --> 00:13:19,400
ทำไมฉันไม่สว่างขึ้นตั้งแต่แรก?
160
00:13:19,500 --> 00:13:21,340
ค้นหาบล็อก โอเค?
161
00:13:21,520 --> 00:13:22,960
ดี!
162
00:13:31,950 --> 00:13:33,790
- เฮ้! ฉันเข้าใจแล้ว!
- ใช่?
163
00:13:38,700 --> 00:13:41,280
ที่นี่! ถือมันไว้!
164
00:13:42,430 --> 00:13:43,800
นี่ไง.
165
00:13:48,680 --> 00:13:49,420
ดี.
166
00:13:52,300 --> 00:13:53,980
เอาล่ะ. ขอบคุณ.
167
00:13:55,280 --> 00:13:57,540
ฉันกำลังมองหาเธอแล้ว หัวหน้า
168
00:14:17,650 --> 00:14:19,240
สัญญาณหาย!
169
00:14:19,830 --> 00:14:22,550
ดูเหมือน
มือถือคุณฟ้าจะไม่มีสัญญาณใดๆ
170
00:14:22,710 --> 00:14:24,330
เขาอยู่ที่ไหนครั้งสุดท้าย?
171
00:14:32,940 --> 00:14:34,390
ในบ้านฟ้าใส.
172
00:14:35,310 --> 00:14:35,950
โอ้ใช่.
173
00:14:36,170 --> 00:14:37,010
อีกครั้ง!
174
00:14:37,480 --> 00:14:41,430
- คุณกำลังทำอะไร?
- คุณมีทุกสิ่งหรือไม่?
175
00:14:41,770 --> 00:14:43,140
อีกครั้ง.
176
00:14:43,680 --> 00:14:46,190
แต่พวกเขาเพิ่งโทรมาจากที่ทำงาน
177
00:14:46,290 --> 00:14:48,670
พวกเขาขอให้เราเอาข้าวกล่องมาให้
178
00:14:48,890 --> 00:14:51,710
ลุงทำได้ไหม
179
00:14:51,860 --> 00:14:54,470
แต่ร้านเราปิดไปแล้ว
180
00:14:57,500 --> 00:14:58,830
ดังนั้นเราจะเปิดอีกครั้ง
181
00:14:59,420 --> 00:15:02,690
วันนี้ฉันอยู่โรงพยาบาล เรา
จึงไม่มีอะไรทำมาก
182
00:15:02,800 --> 00:15:04,190
และฉันยังไม่อยากนอนด้วย
183
00:15:04,330 --> 00:15:06,090
- คุณต้องการกี่กล่อง? บอกตัวเอง
- สิบ! สิบ!
184
00:15:06,230 --> 00:15:08,500
- เดี๋ยวจัดให้ครับ
- ฉันจะช่วยให้คุณ!
185
00:15:08,501 --> 00:15:10,690
ดีค่ะคุณป้า ไปช่วยลุงกับป้า
186
00:15:10,790 --> 00:15:13,160
- ฉัน?
- ไป! ไป!
187
00:15:13,310 --> 00:15:15,410
จะเจียวไข่ครับลุง
188
00:15:22,980 --> 00:15:24,170
แล้วคุณต้องการอาหารประเภทไหน?
189
00:15:24,250 --> 00:15:25,950
ข้าวผัดห้ากล่องกะเพราห้ากล่อง
190
00:15:26,330 --> 00:15:27,750
ใช่!
191
00:15:30,550 --> 00:15:31,820
ฟ้าใส!
192
00:15:32,690 --> 00:15:34,020
ฟ้า!
193
00:15:35,250 --> 00:15:36,800
Slyšíš ก๋วยเตี๋ยวฟ้าใส?
194
00:15:50,520 --> 00:15:51,480
นุช!
195
00:15:52,270 --> 00:15:53,520
นุช!
196
00:15:53,800 --> 00:15:55,500
ใช่? ใช่? ลุง?
197
00:15:55,680 --> 00:15:56,720
คุณสบายดีไหม?
198
00:15:57,810 --> 00:15:59,240
ฉันสบายดี!
199
00:16:16,830 --> 00:16:18,790
ฟ้า! ก๋วยเตี๋ยว Slyšíš?
200
00:16:25,320 --> 00:16:26,640
ฟ้า!
201
00:16:36,680 --> 00:16:38,000
ฟ้าใส!
202
00:16:38,720 --> 00:16:40,000
ฟ้าใส!
203
00:16:45,040 --> 00:16:47,160
ฟ้าใส! ก๋วยเตี๋ยว Slyšíš?
204
00:17:07,760 --> 00:17:09,080
ฟ้าใส!
205
00:17:29,600 --> 00:17:30,760
ฟ้าใส!
206
00:17:40,370 --> 00:17:41,510
ฟ้าใส.
207
00:17:41,650 --> 00:17:42,640
คุณจะสบายดี!
208
00:17:48,840 --> 00:17:50,320
อา เบียว!
209
00:17:53,960 --> 00:17:55,200
อา เบียว!
210
00:18:03,960 --> 00:18:05,560
คุณจะสบายดี!
211
00:18:53,110 --> 00:18:53,720
ฟ้า!
212
00:18:53,820 --> 00:18:55,790
โอ้ใช่! สตาร์ทรถ! เร็ว!
213
00:19:02,880 --> 00:19:04,760
- มันคืออะไร? เกิดอะไรขึ้น
- อ่าใช่!
214
00:19:04,870 --> 00:19:07,180
วุ้ย เกิดอะไรขึ้น
215
00:19:07,280 --> 00:19:08,510
- วุ้ย!
- วุ้ย!
216
00:19:08,610 --> 00:19:10,610
- ฟ้า!
- ป้าใจเย็น ๆ ! คุณป้า!
217
00:19:11,040 --> 00:19:12,760
ฟ้า! โป๊ะแตก! คุณ!
218
00:19:12,840 --> 00:19:15,050
- ลุงใจเย็น ๆ !
- ฟ้าจะไปไหน
219
00:19:15,170 --> 00:19:17,590
- แล้วลูกสาวของฉันล่ะ?
- คุณจะพาเธอไปที่ไหน
220
00:19:17,730 --> 00:19:19,610
- คุณ!
- ชี้ชัด!
221
00:19:19,670 --> 00:19:21,660
คุณป้า! ลุง! ใจเย็น ๆ!
222
00:19:21,760 --> 00:19:22,550
- เกิดอะไรขึ้น?
- มันคืออะไร?
223
00:19:22,780 --> 00:19:25,210
คุณแดเนียลกำลังพาฟ้าไปโรงพยาบาล
224
00:19:25,640 --> 00:19:26,830
เกิดอะไรขึ้นกับฟ้า?
225
00:19:26,950 --> 00:19:28,510
ขึ้นรถก่อนแล้วจะบอก
226
00:19:28,630 --> 00:19:30,760
- มาเลยลุงป้า!
- เร็วเข้า ฟาย!
227
00:19:30,880 --> 00:19:33,640
- มาเร็วเข้า!
- เร็วเข้าลุง!
228
00:19:40,980 --> 00:19:48,140
ครั้งหนึ่งฉันเคยพบผู้ชายคนหนึ่ง
ที่ทำให้ฉันมีความสุข
229
00:19:48,180 --> 00:19:50,120
คุณจะสบายดี
230
00:19:53,230 --> 00:19:54,850
อีกครั้ง.
231
00:19:58,780 --> 00:20:06,880
แต่ในตอนท้ายนั้น
นิรันดร์ยังไม่สิ้นสุดสำหรับเรา
232
00:20:07,890 --> 00:20:15,350
กาลครั้งหนึ่ง ชีวิตเลือกทางเดินให้เรา
233
00:20:15,420 --> 00:20:24,770
เรื่องราวของฉันยังคงดำเนินต่อจากช่วงเวลานั้น
เหมือนฉันไปได้ไกล
234
00:20:25,280 --> 00:20:32,550
เพื่อลืมสิ่งที่
ฉันสร้างขึ้น
235
00:20:32,670 --> 00:20:37,940
เมื่อฝนหล่นจากฟ้า...
236
00:20:35,720 --> 00:20:37,940
เชเฟ
237
00:20:43,010 --> 00:20:44,460
คุณฟ้าใสอยู่ไหน
238
00:20:45,300 --> 00:20:46,590
เขาอยู่กับพ่อและแม่
239
00:20:47,420 --> 00:20:49,100
Už ses postaral o บอมบู?
240
00:20:49,610 --> 00:20:50,270
อีกครั้ง.
241
00:20:51,330 --> 00:20:53,210
แต่เธอเป็นตัวปลอม เจ้านาย
242
00:20:53,700 --> 00:20:54,810
ท่อ Falešná?
243
00:20:55,130 --> 00:20:56,710
มีคนหลอกเรา
244
00:20:57,120 --> 00:20:58,730
แต่เราไม่รู้ว่าเจตนาของพวกเขาคืออะไร
245
00:20:59,430 --> 00:21:02,880
จะมีการจัดส่งใหม่ในอีกสองวัน
246
00:21:03,030 --> 00:21:05,910
พวกเขากำลังลักลอบขนยาเสพติดในการขนส่งนั้น
247
00:21:06,140 --> 00:21:07,710
หนึ่งพันครั้งเพื่อพิสูจน์
248
00:21:08,040 --> 00:21:09,710
และไม่มีอะไรเกิดขึ้น!
249
00:21:09,900 --> 00:21:12,190
มิฉะนั้นจะเกิด
ผลเสียกับแก๊งของเราได้
250
00:21:15,400 --> 00:21:18,060
อยู่ที่นี่ดูแลฟ้าใสและผองเพื่อน
251
00:21:18,490 --> 00:21:19,750
บอส คุณจะไปไหน
252
00:21:37,010 --> 00:21:38,140
ขอให้เป็นวันที่ดี.
253
00:21:38,630 --> 00:21:39,350
ดี.
254
00:21:41,270 --> 00:21:42,780
ผมต้องบอกคุณบางอย่าง.
255
00:22:08,510 --> 00:22:09,760
เปิดกล่อง
256
00:22:13,660 --> 00:22:15,280
ฉันบอกให้เปิด
257
00:22:39,100 --> 00:22:41,370
ทำไมคุณถึงกล้าฝ่าฝืน
กฎของมังกรทอง?
258
00:22:44,500 --> 00:22:46,080
ฉันถามว่าทำไม?!
259
00:22:52,070 --> 00:22:53,320
ยกมือขึ้น!
260
00:22:59,040 --> 00:23:00,500
ฉันพูดว่า ยกมือขึ้น!
261
00:23:10,900 --> 00:23:11,620
เซอร์ชานเต้!
262
00:23:12,310 --> 00:23:13,640
แซทคนิต โฮ!
263
00:23:23,660 --> 00:23:24,420
บะหมี่ปู!
264
00:23:24,600 --> 00:23:26,160
ไม่เกี่ยวอะไรกับบอส!
265
00:23:26,320 --> 00:23:27,600
เชเฟ!
266
00:23:27,750 --> 00:23:29,000
บะหมี่ปู!
267
00:23:47,400 --> 00:23:48,770
เจ้านายโดนจับ?
268
00:23:49,080 --> 00:23:50,630
ฉันจะไปหานาย
269
00:23:51,020 --> 00:23:54,170
เฮ้! เฮ้! คุณกำลังจะไปและคุณไม่ต้องการบอกเรา?!
270
00:23:54,370 --> 00:23:55,930
คุณได้ยินแล้วว่าฉันจะไปที่ไหน
271
00:23:56,070 --> 00:23:57,540
ทำไมคุณถึงต้องการให้ฉันพูดซ้ำ
272
00:23:58,280 --> 00:24:00,200
ดี! ดี! ลืมไปเลย!
273
00:24:00,370 --> 00:24:02,110
แล้วคุณดาเนียลโดนข้อหาอะไร?
274
00:24:02,270 --> 00:24:03,410
ยาเสพติด!
275
00:24:05,700 --> 00:24:06,850
แต่เจ้านายกลับไม่ทำ!
276
00:24:07,220 --> 00:24:08,120
มันโอบิ!
277
00:24:08,570 --> 00:24:10,660
- ฉันลง!
- โพเก้!
278
00:24:10,660 --> 00:24:12,750
และอยากได้อะไร คราวหน้าอย่า
ถามได้ไหม
279
00:24:12,800 --> 00:24:14,600
เลขที่! ไม่อยากรับรู้อะไรทั้งนั้น!
280
00:24:14,700 --> 00:24:16,300
ฉันต้องการจะบอกบางสิ่งกับคุณ.
281
00:24:19,080 --> 00:24:21,750
ดูแลตัวเองด้วยนะ. ฉันกังวล.
282
00:24:28,020 --> 00:24:29,960
ฉันจะดูแลตัวเอง
283
00:24:47,100 --> 00:24:48,270
ดังนั้นพูดคุย
284
00:24:49,170 --> 00:24:53,540
ผู้ใต้บังคับบัญชาทั้งหมดยอมรับว่า
พยายามลักลอบค้ายาเสพติด
285
00:24:53,545 --> 00:24:55,360
ไม่รู้จักเจ้านายของพวกเขา
286
00:24:55,430 --> 00:24:58,400
นายใหญ่ไม่อยากคุย
287
00:24:58,400 --> 00:25:00,000
เขาบอกว่าเขาต้องการรอทนายความของเขา
288
00:25:01,390 --> 00:25:02,500
สารวัตร.
289
00:25:02,580 --> 00:25:04,120
นักข่าวรออยู่หน้าสถานี
290
00:25:04,240 --> 00:25:06,490
พวกเขาต้องการคุยกับคุณเกี่ยวกับคุณแดเนียล
291
00:25:07,100 --> 00:25:08,080
ไม่จำเป็น!
292
00:25:08,430 --> 00:25:09,820
เดี๋ยวผมจัดให้
293
00:25:10,210 --> 00:25:12,850
เพราะเธอ. ไปรับผิดชอบ.
294
00:25:13,480 --> 00:25:14,650
อีกครั้ง.
295
00:25:19,760 --> 00:25:22,300
ทำไมไม่ลอง
สัมภาษณ์ดูล่ะสารวัตร?
296
00:25:25,040 --> 00:25:27,000
ฉันไม่เก่งเรื่องแบบนั้น
297
00:25:27,120 --> 00:25:28,350
ปล่อยให้เป็นหน้าที่ของเจ้านายดีกว่า!
298
00:25:28,510 --> 00:25:30,780
ไม่ลองแล้ว
จะเก่งตอนไหน
299
00:25:32,850 --> 00:25:34,260
ขออนุญาต!
300
00:25:50,230 --> 00:25:52,530
ขอให้เป็นวันที่ดี! นี่ฉันเอง!
301
00:25:53,220 --> 00:25:59,210
เราจะส่งเงิน 10 ล้านเข้าบัญชีคุณ
ถ้าคุณจับแดเนียลเข้าคุก
302
00:26:00,990 --> 00:26:02,060
คุณเป็นใคร?
303
00:26:02,120 --> 00:26:05,630
คนที่พร้อมจะค้ำจุน
หิ้งและอนาคตที่สดใสของคุณ
304
00:26:05,960 --> 00:26:08,580
เมื่อเป็นเรื่องของเงินและอาชีพ
305
00:26:08,860 --> 00:26:11,200
แค่ทำในสิ่งที่ฉันต้องการ
306
00:26:30,810 --> 00:26:32,220
ดื่มกาแฟครับคุณ
307
00:26:32,670 --> 00:26:34,390
ฉันไม่ดื่มกาแฟ
308
00:26:39,050 --> 00:26:40,690
ฉันไม่สูบบุหรี่!
309
00:26:43,140 --> 00:26:44,590
ฉันไม่สูบบุหรี่ด้วย!
310
00:26:52,240 --> 00:26:54,510
ฉันคิดว่าคุณควรกินอะไรซักอย่าง
311
00:26:55,100 --> 00:26:56,880
เพราะคืนนี้...
312
00:26:57,230 --> 00:26:59,050
เรามีเรื่องต้องคุยกันมากมาย
313
00:26:59,600 --> 00:27:01,140
ฉันบอกคุณแล้ว.
314
00:27:01,770 --> 00:27:03,510
ฉันกำลังรอทนายความของฉัน
315
00:27:04,100 --> 00:27:06,100
ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น คุณแดเนียล
316
00:27:07,430 --> 00:27:09,030
ใช่อะไร?
317
00:27:10,030 --> 00:27:12,590
ฉันกำลังพูดถึงคนใจดี
ที่โทรหาฉัน
318
00:27:13,340 --> 00:27:15,390
ฉันหมายถึงข้อเสนอ 10 ล้าน
319
00:27:16,040 --> 00:27:18,010
ฉันต้องทำสิ่งง่ายๆ
320
00:27:18,560 --> 00:27:20,440
และจับคุณเข้าคุก!
321
00:27:24,740 --> 00:27:26,620
แล้วทำไมคุณถึงบอกฉันแบบนี้?
322
00:27:27,090 --> 00:27:29,270
ฉันต้องการพูดคุยกับคุณ!
323
00:27:29,380 --> 00:27:33,200
คุณรู้จักคนที่โทรหาฉันไหม
324
00:27:33,920 --> 00:27:36,170
เพราะเขาดูถูกฉัน!
325
00:27:36,660 --> 00:27:38,860
เขาคิดว่าฉันจะรับสินบนของเขา!
326
00:27:43,470 --> 00:27:45,190
Proè to neudíláš?
327
00:27:45,620 --> 00:27:47,580
คุณรู้ว่าฉันเป็นคนแบบไหน
328
00:27:48,420 --> 00:27:50,770
แต่ฉันก็กลัวที่จะทำบาป!
329
00:27:54,160 --> 00:27:55,660
คุณรู้หรือไม่?
330
00:27:56,060 --> 00:27:57,840
ใครเรียกฉัน?
331
00:27:59,970 --> 00:28:01,400
ฉันไม่รู้.
332
00:28:02,880 --> 00:28:05,470
และฉันไม่ต้องการกล่าวหาใครโดยไม่มีหลักฐาน
333
00:28:06,920 --> 00:28:08,580
เพราะฉันก็กลัวบาปเหมือนกัน!
334
00:28:16,490 --> 00:28:18,070
คุณพูดอะไร?
335
00:28:18,700 --> 00:28:20,950
ตำรวจอนุญาตให้ดาเนียลได้รับการประกันตัวหรือไม่?
336
00:28:23,960 --> 00:28:25,620
สาปแช่ง!
337
00:28:27,130 --> 00:28:28,970
เกิดอะไรขึ้น เทียนกง?
338
00:28:33,020 --> 00:28:34,860
เถ้าแก่น้อย เตรียมตัว!
339
00:28:35,530 --> 00:28:37,560
เรามีเรื่องใหญ่ต้องดูแล
340
00:28:40,770 --> 00:28:45,330
จ่าเอาเบอร์นั้น
มาดูว่าเป็นของใคร
341
00:28:45,530 --> 00:28:46,820
ครับสารวัตร
342
00:29:13,740 --> 00:29:14,650
อะไรแม่?
343
00:29:14,880 --> 00:29:17,070
ดาเนียล เป็นไงบ้างลูก?
344
00:29:17,270 --> 00:29:19,750
ตำรวจปล่อยตัวฉันในการประกันตัว
345
00:29:20,360 --> 00:29:21,530
คุณแม่ไม่ต้องกังวลเรื่องอายุนะคะ
346
00:29:21,920 --> 00:29:23,280
ฉันไม่ได้ทำ
347
00:29:23,740 --> 00:29:25,620
ไม่มีใครตำหนิฉันได้!
348
00:29:26,450 --> 00:29:27,310
อีกครั้ง.
349
00:29:27,760 --> 00:29:29,440
กลับมาเร็ว ๆ นี้ลูกชาย
350
00:29:30,100 --> 00:29:31,000
ดี.
351
00:29:32,430 --> 00:29:33,690
Mami, dìje se nìco?
352
00:29:52,900 --> 00:29:54,780
พวกเขาทั้งหมดมีเรื่องบริสุทธิ์
353
00:29:55,580 --> 00:29:57,130
นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมทุกคนถึงมาทันที
354
00:29:57,780 --> 00:30:00,050
คุณสั่งไม่ให้พวกเราเข้าไปยุ่งเกี่ยว
กับการค้าที่ผิดกฎหมาย
355
00:30:00,240 --> 00:30:02,350
แล้วทำไมคุณถึงทำมัน?
356
00:30:04,350 --> 00:30:05,040
ฉันขอโทษ.
357
00:30:06,170 --> 00:30:07,890
ฉันไม่ได้ดูแลคนของฉันอย่างเหมาะสม
358
00:30:08,240 --> 00:30:09,870
Tak co hodláš teï udìlat?
359
00:30:12,370 --> 00:30:14,700
มีบางคนที่
เบี่ยงเบนความสนใจจากเจ้านาย
360
00:30:14,960 --> 00:30:17,700
สีม่วง, že ubližují คุณฟ้าใส.
361
00:30:18,600 --> 00:30:20,280
เกิดอะไรขึ้นกับฟ้าใส?
362
00:30:20,460 --> 00:30:21,590
เจ้าตัวเล็ก.
363
00:30:21,900 --> 00:30:24,140
ตอนนี้ไม่ใช่เวลาที่จะพูดถึงเรื่องอื่น
364
00:30:26,190 --> 00:30:27,720
คุณไม่ต้องกังวล
365
00:30:27,990 --> 00:30:30,060
ตอนนี้ฟ้าใสปลอดภัยแล้ว
366
00:30:32,100 --> 00:30:33,680
คุณยอมรับฉันใช่ไหม
367
00:30:34,590 --> 00:30:36,500
ที่คุณใช้เวลาของคุณ
ดูแลผู้หญิงคนนั้น
368
00:30:37,460 --> 00:30:41,100
เมื่อคุณทำให้เรามี
ปัญหากับตำรวจไทย
369
00:30:41,650 --> 00:30:43,200
คุณพูดมาก!
370
00:30:43,740 --> 00:30:46,110
ให้คุณแดเนียลพูด!
371
00:30:49,750 --> 00:30:51,490
ฉันไม่ต้องพูดอะไร!
372
00:30:54,600 --> 00:30:55,780
พุทโธ่.
373
00:30:56,950 --> 00:30:58,870
คุณต้องให้ความยุติธรรมแก่เรา
374
00:31:03,430 --> 00:31:05,640
หากดาเนียลละเลยหน้าที่
375
00:31:06,420 --> 00:31:11,830
จากนั้นตำแหน่งผู้นำจะไม่ใช่
ของเขาหรือมังกรทอง
376
00:31:15,310 --> 00:31:17,950
คุณตัดสินดาเนียลเร็วเกินไป
377
00:31:19,540 --> 00:31:22,450
คุณควรให้โอกาสเขาพิสูจน์ความบริสุทธิ์
378
00:31:23,900 --> 00:31:25,310
ตอบคุณผู้หญิง
379
00:31:26,580 --> 00:31:27,540
ไม่จำเป็น!
380
00:31:28,240 --> 00:31:29,570
ฉันสามารถออกไปคนเดียวได้
381
00:31:31,140 --> 00:31:33,190
แต่ให้ฉันพูดอะไรบางอย่าง
382
00:31:36,050 --> 00:31:38,480
ตลอดห้าปีที่ผ่านมา...
383
00:31:40,160 --> 00:31:43,840
ไม่มีใครรู้จักธรรมชาติของเขาหรือ?
384
00:31:45,090 --> 00:31:46,990
แต่ละท่านควรทราบ
385
00:31:47,810 --> 00:31:51,320
องค์กรของเราทำงานอย่างไร
386
00:31:51,800 --> 00:31:56,380
เรื่องของการนินทาเป็นเรื่องธรรมดา
ฆ่าคนเหมือนกัน.
387
00:31:58,870 --> 00:32:00,550
แปลกแค่ไหน?
388
00:32:01,900 --> 00:32:04,990
บางทีดาเนียลอาจโดนนินทา
เพราะคนที่อยากได้!
389
00:32:07,460 --> 00:32:09,240
เพื่อความยุติธรรม...
390
00:32:10,200 --> 00:32:12,000
มาทำในสิ่งที่นายหญิงต้องการ
391
00:32:15,540 --> 00:32:20,980
ใครคิดว่ามังกรทองควร
อยู่ในตำแหน่งผู้นำต่อไป?
392
00:32:21,590 --> 00:32:23,270
กรุณายกมือขึ้น!
393
00:32:36,770 --> 00:32:38,480
นั่นคือความยุติธรรมครับคุณผู้หญิง
394
00:32:38,590 --> 00:32:40,360
เลขที่! มันไม่ยุติธรรม!
395
00:32:40,630 --> 00:32:41,630
อันดับแรก!
396
00:32:41,880 --> 00:32:42,700
พอแล้ว!
397
00:32:45,030 --> 00:32:47,300
อย่ารบกวนฉันอีกต่อไป!
398
00:32:53,490 --> 00:32:56,110
การตัดสินใจได้ทำไปแล้ว
399
00:32:57,890 --> 00:32:59,100
แดเนียล...
400
00:33:00,060 --> 00:33:02,020
และมังกรทอง.
401
00:33:02,780 --> 00:33:04,820
พวกเขาจะไม่อยู่ในตำแหน่งผู้นำอีกต่อไป
402
00:33:15,830 --> 00:33:17,410
โป๊ะแตก!
403
00:33:23,600 --> 00:33:24,600
เถ้าแก่น้อย!
404
00:33:30,220 --> 00:33:32,740
ฉันอยากให้เวลากับคนที่ยังลังเล
405
00:33:32,880 --> 00:33:35,720
ไม่ว่าแดเนียลและมังกรทองจะ
เหมาะสมกับตำแหน่งผู้นำหรือไม่
406
00:33:35,890 --> 00:33:39,420
แล้วคุณจะได้เห็นกับ
ตาคุณเองว่าคุณไว้ใจคนผิด
407
00:33:41,760 --> 00:33:43,430
เหมือนฉัน.
408
00:33:45,950 --> 00:33:47,600
ฉันเห็นด้วยกับสิ่งนั้น
409
00:33:48,500 --> 00:33:49,400
อย่างไรก็ตาม...
410
00:33:49,401 --> 00:33:53,330
มังกรทองควรเป็นผู้นำต่อไป
411
00:34:03,560 --> 00:34:07,540
ฉันในฐานะผู้นำคนก่อนของมังกรทอง
412
00:34:08,120 --> 00:34:09,670
และบิดาของดาเนียลด้วย
413
00:34:11,000 --> 00:34:12,960
ฉันไม่สามารถผ่านสิ่งนี้ได้
414
00:34:13,990 --> 00:34:15,270
ในที่สุด...
415
00:34:16,540 --> 00:34:20,430
ฉันตั้งใจจะขับมังกรทองด้วยตัวเอง!
416
00:34:21,530 --> 00:34:26,810
จากนี้ไป ดาเนียลจะไม่ใช่
ผู้นำของมังกรทอง อีกต่อไป
417
00:35:12,560 --> 00:35:14,890
ฉันไม่สามารถให้โอกาสแดเนียลได้
418
00:35:16,010 --> 00:35:18,570
เพราะลูกชายของเรารักผู้หญิงคนนั้นมาก
419
00:35:20,880 --> 00:35:22,600
ผิดอะไรที่เขารักเธอ
420
00:35:23,880 --> 00:35:25,850
ความรักทำให้คนอ่อนแอ
421
00:35:28,490 --> 00:35:29,980
บะหมี่มิลูเยส
422
00:35:30,670 --> 00:35:32,840
แต่คุณยังแข็งแรง
423
00:35:33,560 --> 00:35:37,000
แต่หญิงที่รักเราไม่เหมือนกับ
หญิงที่ลูกชายของเรารัก
424
00:35:37,460 --> 00:35:41,610
คุณไม่เคยหักหลังฉันเหมือนฟ้าใสหรือโบตั๋น
425
00:35:43,900 --> 00:35:47,280
แต่ถ้าจำเป็นผมก็ทำ
426
00:35:47,990 --> 00:35:48,900
อันดับแรก!
427
00:35:50,100 --> 00:35:52,860
ไม่มีใครอยากหักหลังคนที่ตนรัก
428
00:35:53,250 --> 00:35:55,280
ทั้งสองสาวก็เหมือนกัน
429
00:35:56,050 --> 00:35:59,710
บางทีเด็กผู้หญิงอาจตกเป็นเหยื่อของคน
ที่ต้องการหักหลังมังกรทอง
430
00:36:01,210 --> 00:36:03,210
คุณกำลังพยายามจะบอกอะไรฉัน
431
00:36:04,480 --> 00:36:06,420
ฉันอยากจะเชื่อคุณ
432
00:36:07,260 --> 00:36:10,630
ที่ลูกเราอ่อนแอเพราะความรัก
433
00:36:11,170 --> 00:36:12,720
ถ้านั่นคือสิ่งที่คุณหมายถึง...
434
00:36:13,250 --> 00:36:19,410
ดังนั้นคนที่อ่อนแอและตกเป็น
เหยื่อของคนร้ายเหล่านั้นจะเป็นคุณ
435
00:36:34,030 --> 00:36:35,710
ถ้านายไม่ขัดขวาง นายน้อย
436
00:36:35,810 --> 00:36:39,020
ดังนั้นตำแหน่งผู้นำจึงเป็นของพยัคฆ์ขาว
437
00:36:43,560 --> 00:36:45,400
ดาเนียลฉวยโอกาสจากตำแหน่งผู้นำและอำนาจ
438
00:36:45,540 --> 00:36:47,790
เพื่อทำร้ายเหยาและฆ่าพ่อของฉัน
439
00:36:48,320 --> 00:36:51,580
แต่ถ้าเขาตาย
เขาควรจะตายอย่างมังกร!
440
00:36:51,700 --> 00:36:53,170
ไม่เหมือนหมา!
441
00:36:53,460 --> 00:36:55,480
แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่เหมาะกับคุณเหรอ?
442
00:36:55,690 --> 00:36:57,890
ที่ผู้ชายอย่างเธอ
จะเอาชนะเขาได้!
443
00:36:58,730 --> 00:37:00,350
คุณพูดอะไร?
444
00:37:01,490 --> 00:37:04,600
เชฟ เฉิน ห่าว ไมล์ ถึง øekl,
445
00:37:04,910 --> 00:37:07,490
ว่าคุณไม่ได้เกิดมาเป็นเสือ
446
00:37:07,940 --> 00:37:10,210
คุณควรฟังฉันมากกว่านี้
447
00:37:10,760 --> 00:37:14,170
จากนั้นวิญญาณของเจ้านายก็จะไปสู่สุขติ
448
00:37:14,440 --> 00:37:15,890
แต่พ่อบอกฉันว่า
449
00:37:16,160 --> 00:37:17,790
ว่าถ้าฉันเป็นเสือไม่ได้
450
00:37:17,890 --> 00:37:21,130
แล้วฉันจะได้ในสิ่งที่ฉันต้องการและเห็นคุณค่าของ
ความภาคภูมิใจของฉันและเพื่อนของฉัน
451
00:37:21,640 --> 00:37:24,090
ถ้าคุณทำร้ายความภาคภูมิใจของฉัน
452
00:37:24,660 --> 00:37:26,730
ถ้าอย่างนั้นฉันจะไม่รับคุณเป็นเพื่อน!
453
00:37:26,910 --> 00:37:30,410
แต่ในฐานะสุนัขที่
พ่อของฉันดูแล นั่นคือทั้งหมด!
454
00:37:49,670 --> 00:37:51,640
ถ้าอย่างนั้นฉันจะไม่รับคุณเป็นเพื่อน!
455
00:37:52,010 --> 00:37:55,910
แต่ในฐานะสุนัขที่
พ่อของฉันดูแล นั่นคือทั้งหมด!
456
00:38:09,510 --> 00:38:12,100
เจ้านายทำไมคุณปล่อยเขาไป?
457
00:38:14,030 --> 00:38:16,890
ฉันรอจนกว่าฉันจะทำลายสมุดปกดำ
458
00:38:17,510 --> 00:38:20,590
แล้วเขาจะเป็นคนแรกที่ฉันฆ่า!
459
00:38:42,890 --> 00:38:45,140
คุณเฉินหมิงอู๋!
460
00:38:45,580 --> 00:38:47,060
- ขอให้เป็นวันที่ดี.
- แน่นอน.
461
00:38:47,160 --> 00:38:49,980
เพิ่งรู้จักฟ้าใส
เลยแวะมาหาเธอ
462
00:38:50,130 --> 00:38:52,330
คุณไม่มีอะไรทำเหรอ?
463
00:38:52,760 --> 00:38:55,070
ดี! หรือเป็นเพราะคุณเป็นนักเลง?
464
00:38:55,730 --> 00:38:58,940
นี้! ทำไมคุณถึงประพฤติตัวหยาบคายมากขึ้นเรื่อยๆ?
465
00:38:59,160 --> 00:39:00,000
ฉันต้อง!
466
00:39:00,310 --> 00:39:02,250
แต่ฉันตัดสินใจที่จะใช้มันสำหรับบางคนเท่านั้น
467
00:39:03,050 --> 00:39:04,600
มาเที่ยวฟ้าใสกันไหม?
468
00:39:04,870 --> 00:39:06,060
ขอบคุณมาก.
469
00:39:06,200 --> 00:39:07,590
คุณสามารถออกตอนนี้
470
00:39:09,060 --> 00:39:10,170
ฉันไม่สามารถ
471
00:39:10,330 --> 00:39:11,840
ฉันต้องคุยกับฟ้าใส
472
00:39:12,110 --> 00:39:14,110
แต่ฟ้าใสไม่ค่อยสบาย
473
00:39:15,030 --> 00:39:17,390
เขานอนอยู่ในห้องของเขา! เขาลุกขึ้นไม่ได้!
474
00:39:22,380 --> 00:39:23,340
ใช่! ใช่! ใช่!
475
00:39:23,600 --> 00:39:24,830
ออกไปได้แล้ว!
476
00:39:26,890 --> 00:39:28,430
อา! ตีตี้!
477
00:39:28,710 --> 00:39:32,250
พ่อ! ฉันหิวมาก!
478
00:39:32,380 --> 00:39:36,790
ฉันไม่ได้กินอะไรเลยตั้งแต่กลับมาจากโรงพยาบาล
479
00:39:36,940 --> 00:39:39,590
คุณช่วยทำอาหารให้ฉันกินได้ไหม
480
00:39:39,660 --> 00:39:41,520
ทาติ, mùžeš mi nìco uvaøit?
481
00:39:41,930 --> 00:39:44,010
คุณคิดว่าฉันไม่รู้ว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่?
482
00:39:48,760 --> 00:39:50,150
ตีตี้!
483
00:39:50,720 --> 00:39:52,150
โปรด!
484
00:39:53,910 --> 00:39:55,360
ดี! ดี!
485
00:39:56,280 --> 00:39:59,890
แต่เมื่อกลับมาเขาต้องไป!
486
00:40:05,100 --> 00:40:06,590
ทำตัวตามสบายเหมือนเป็นบ้านคุณเอง!
487
00:40:07,040 --> 00:40:09,820
ฉันจะพยายามทำให้พ่อช้าลง
ฉันจะทำข้าวโอ๊ตอย่างช้าๆ
488
00:40:09,920 --> 00:40:11,330
ฉันพูด
489
00:40:20,070 --> 00:40:21,030
ฟ้าใส.
490
00:40:21,480 --> 00:40:22,910
เกิดอะไรขึ้นกับคุณเมื่อคืนนี้?
491
00:40:27,280 --> 00:40:30,020
คุณไม่รู้จักคนที่ทำร้ายคุณเหรอ?
492
00:40:32,500 --> 00:40:33,480
ฉันไม่รู้.
493
00:40:35,890 --> 00:40:38,780
แต่ฝ้ายบอกว่าพวกเขาอาจ
เป็นศัตรูของดาเนียล
494
00:40:38,920 --> 00:40:41,370
มันจงใจทำให้
ดาเนียลเดือดร้อน
495
00:40:42,810 --> 00:40:45,030
ยังไม่มีใครบอกคุณเกี่ยวกับดาเนียลเลยหรือ?
496
00:40:46,570 --> 00:40:47,770
บริษัท?
497
00:40:52,600 --> 00:40:55,550
เฉินหมิง เกิดอะไรขึ้นกับแดเนียล?
498
00:40:55,850 --> 00:40:57,490
บอกฉันตอนนี้!
499
00:40:58,060 --> 00:40:59,820
ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับฉัน
500
00:40:59,960 --> 00:41:02,100
คุณจะกังวลเกี่ยวกับฉันด้วยไหม
501
00:41:06,300 --> 00:41:09,510
ถ้าไม่บอกจะ
โทรหาฝ้าย
502
00:41:15,810 --> 00:41:17,120
แดเนียลถูกจับ
503
00:41:17,610 --> 00:41:19,450
เขาถูกกล่าวหาว่าลักลอบขนยาเสพติด
504
00:41:20,840 --> 00:41:23,090
ไม่เป็นความจริง! มีคนขว้างมันใส่เขา!
505
00:41:24,440 --> 00:41:27,490
คุณจะไม่มีทางเชื่อว่าเขาเป็น
คนเลว จริงไหม?
506
00:41:27,590 --> 00:41:28,550
มาส!
507
00:41:30,410 --> 00:41:33,010
ทั้งๆที่คุณร้องไห้หลายครั้งเพราะเขา?
508
00:41:33,340 --> 00:41:35,570
แม้ว่าเขาจะประพฤติผิดสักกี่ครั้ง
509
00:41:35,650 --> 00:41:37,450
เขาจึงไม่ใช่คนเลว
510
00:41:38,780 --> 00:41:42,010
เขาพยายามดึงมังกรทองออก
จากการค้าที่ผิดกฎหมาย!
511
00:41:42,480 --> 00:41:44,570
เขาจะไม่ลักลอบค้ายาเสพติด!
512
00:41:46,550 --> 00:41:48,370
และคนที่ทรยศเขา
513
00:41:48,590 --> 00:41:50,700
เขาเป็นคนเดียวกับที่ลักพาตัวฉันไป!
514
00:42:11,270 --> 00:42:12,340
jdeš มาไหม
515
00:42:16,300 --> 00:42:17,140
ฉันต้องไปแล้ว!
516
00:42:17,650 --> 00:42:20,350
ฉันทนไม่ได้ที่
คุณยังอยู่ข้างเขา!
517
00:42:31,270 --> 00:42:32,930
- จ่าฝูง!
- อีกครั้ง!
518
00:42:33,130 --> 00:42:35,690
มีความคืบหน้าเกี่ยวกับหมายเลข
ที่ฉันต้องการตรวจสอบหรือไม่?
519
00:42:35,830 --> 00:42:38,550
ฉันตรวจสอบแล้ว
เป็นเบอร์จากต่างประเทศ
520
00:42:38,700 --> 00:42:40,090
ไม่ได้ลงทะเบียนที่นี่
521
00:42:40,270 --> 00:42:41,700
ฉันพยายามโทรหลายครั้ง
522
00:42:41,780 --> 00:42:42,910
แต่ฉันไม่สามารถเชื่อมต่อได้
523
00:42:43,460 --> 00:42:46,160
ฉันจะตรวจสอบหลายครั้ง
524
00:43:07,410 --> 00:43:09,110
นี่คือบ้านคุณฟ้าใส
525
00:43:10,270 --> 00:43:12,010
ใครอยู่ที่นี่
526
00:43:17,160 --> 00:43:18,680
คุณกำลังมองหาใคร?
527
00:43:20,370 --> 00:43:21,250
ขอให้เป็นวันที่ดี.
528
00:43:21,420 --> 00:43:22,770
นี่คุณพริมา
529
00:43:22,970 --> 00:43:24,400
นางพญามังกรทอง.
530
00:43:24,550 --> 00:43:26,180
Matka คุณ Daniela.
531
00:43:31,050 --> 00:43:31,970
ขอให้เป็นวันที่ดี.
532
00:43:34,220 --> 00:43:37,270
ขอให้เป็นวันที่ดี. ฉันตามหาฟ้าใส
533
00:43:38,740 --> 00:43:39,990
อีกครั้ง.
534
00:43:41,320 --> 00:43:43,140
ขอให้เป็นวันที่ดี.
535
00:43:52,640 --> 00:43:55,340
- น้ำ.
- ขอบคุณ.
536
00:44:01,420 --> 00:44:03,180
โปรดทำตัวให้เหมือนอยู่บ้านที่นี่
537
00:44:13,890 --> 00:44:18,060
แดเนียลบอกฉันว่า
มีบางอย่างเกิดขึ้นกับคุณเมื่อคืนนี้
538
00:44:18,490 --> 00:44:19,890
ฟา เป็นไงบ้าง
539
00:44:19,950 --> 00:44:21,480
คุณหายจากอาการช็อกแล้วหรือยัง?
540
00:44:21,580 --> 00:44:23,050
ตอนนี้ฉันสบายดี
541
00:44:24,470 --> 00:44:26,820
แต่ฉันตกใจเพราะแดเนียล
542
00:44:26,960 --> 00:44:28,330
เขาเป็นอย่างไร
543
00:44:31,030 --> 00:44:33,930
เขาถูกปลดออกจากตำแหน่งผู้นำมังกรทอง
544
00:44:35,220 --> 00:44:36,920
เขามีสภาพจิตใจที่ดี
545
00:44:37,140 --> 00:44:39,050
แต่เขาคงไม่จริงใจ
546
00:44:40,010 --> 00:44:42,260
เหตุใดจึงต้องปลดออกจากตำแหน่ง
547
00:44:43,890 --> 00:44:45,350
เป็นเพราะข้อความเหล่านั้น?
548
00:44:46,820 --> 00:44:50,740
ฟ้าเชื่อข่าว
แดเนียลขายยามั้ย?
549
00:44:52,280 --> 00:44:53,750
ฉันไม่เชื่อ
550
00:44:54,360 --> 00:44:56,270
แดเนียลไม่ใช่คนแบบนั้น
551
00:44:56,740 --> 00:44:58,270
ท่อปัสสาวะอักเสบที่เป็น nastražili.
552
00:44:59,070 --> 00:45:00,660
คุณจะมั่นใจได้อย่างไร?
553
00:45:03,100 --> 00:45:08,840
ฉันต้องขอโทษสำหรับสิ่งที่
ฉันพูดเกี่ยวกับองค์กรมาเฟียของคุณ
554
00:45:09,310 --> 00:45:12,730
การนินทาเพื่อให้ได้มาซึ่งความโปรดปราน
ไม่ใช่เรื่องแปลกสำหรับคุณ
555
00:45:16,530 --> 00:45:20,110
การที่มีคนทำร้ายฉันและดาเนียลถูกจับ
556
00:45:20,300 --> 00:45:21,870
พวกเขาเกี่ยวข้องกันหรือไม่?
557
00:45:24,750 --> 00:45:27,430
มันเกิดขึ้นในคืนเดียวกันนั้น
558
00:45:27,550 --> 00:45:31,050
และฉันก็ไม่รู้ว่าผู้ชาย
ที่ลักพาตัวฉันไปนั้นต้องการ อะไร
559
00:45:31,830 --> 00:45:32,830
โว ไมล์.
560
00:45:34,080 --> 00:45:38,700
และไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น แดเนียลจะ
ไม่เสียใจที่ได้ช่วยคุณ
561
00:45:42,950 --> 00:45:45,370
ดาเนียลเดือดร้อนเพราะฉัน
562
00:46:03,610 --> 00:46:04,450
กรุณารอ.
563
00:46:13,320 --> 00:46:15,840
ฉันขอให้คุณ
ให้แดเนียลได้ไหม
564
00:46:25,310 --> 00:46:26,610
อีกครั้ง.
565
00:46:30,640 --> 00:46:33,100
ฟ้าใสขอมอบให้เธอ
566
00:46:35,140 --> 00:46:36,940
แม่ไปหาฟ้าใสเหรอ
567
00:46:37,020 --> 00:46:37,860
อีกครั้ง.
568
00:46:38,030 --> 00:46:40,520
อยากรู้จักฟ้าใสมากขึ้น
569
00:46:40,970 --> 00:46:45,470
อยากแน่ใจว่าเธอ
รักฟ้าใสหรือเปล่า
570
00:46:47,410 --> 00:46:52,460
และตอนนี้ฉันแน่ใจว่า
คุณควรรักเธอ
571
00:46:53,220 --> 00:46:55,920
และไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
หรือคุณคือสิ่งที่คุณเป็น
572
00:46:57,020 --> 00:46:59,680
ฉันอยากให้คุณเผชิญหน้ากับความรักของคุณ
573
00:47:00,970 --> 00:47:04,690
ถ้าใจคุณอยากจะรัก
574
00:47:07,580 --> 00:47:08,850
เพราะรัก...
575
00:47:10,210 --> 00:47:12,670
เขาสามารถทำให้คนสมบูรณ์แบบได้
576
00:47:15,450 --> 00:47:16,450
อะไรแม่?
577
00:47:17,050 --> 00:47:18,460
นั่นคือทั้งหมดที่ฉันอยากจะบอกคุณ
578
00:47:18,620 --> 00:47:19,930
อุซ พุจดู
579
00:47:22,710 --> 00:47:24,570
ฟ้าใสอยากบอกเธออีกครั้งว่า
580
00:47:24,730 --> 00:47:31,240
ที่เมื่อคุณเห็นสิ่งที่เธอส่งมา คุณ
จะเข้าใจว่าเธอต้องการบอกอะไรคุณ
581
00:48:02,940 --> 00:48:05,100
เมื่อใดก็ตามที่คุณมองไปที่สร้อยข้อมือนี้
582
00:48:06,860 --> 00:48:08,660
อยากให้รู้ไว้เสมอ...
583
00:48:10,930 --> 00:48:13,320
ฉันรักคุณมากแค่ไหนและคิดถึงคุณมากแค่ไหน
584
00:48:35,070 --> 00:48:36,969
โครงการของคุณน่าสนใจ
585
00:48:36,970 --> 00:48:41,270
แต่เกาะนั้นเป็นของรัฐบาล
586
00:48:42,150 --> 00:48:44,350
พวกเขาจะให้คุณสร้างคาสิโนหรือไม่?
587
00:48:45,460 --> 00:48:47,790
เราจะต้องใช้สินบนเล็กน้อย
588
00:48:48,730 --> 00:48:50,120
มันจะเร็วขึ้น
589
00:48:52,470 --> 00:48:53,780
ดังนั้นฉันเห็นด้วย
590
00:48:54,840 --> 00:48:59,300
มังกรทองประดิษฐ์
เสือขาวในการก่อสร้างคาสิโน
591
00:49:02,550 --> 00:49:03,720
อีกครั้ง.
592
00:49:08,710 --> 00:49:10,490
คุณสามารถเริ่มงานได้
593
00:49:11,840 --> 00:49:12,980
อีกครั้ง.
594
00:49:17,750 --> 00:49:19,370
มีปัญหาอะไรไหม?
595
00:49:22,540 --> 00:49:25,680
เสือขาวมีปัญหาเดียวคือ
596
00:49:29,140 --> 00:49:31,210
หนังสือสีดำของเรา
597
00:49:47,850 --> 00:49:50,290
คนของคุณบอกฉันว่าคุณต้องการ
พบฉัน มีบางอย่างเกิดขึ้น?
598
00:49:51,410 --> 00:49:55,090
ดาเนียลซ่อนสมุดปกดำไว้ที่ไหน?
599
00:49:57,750 --> 00:50:01,530
มีคนถามคุณ
เกี่ยวกับหนังสือสีดำหรือไม่?
600
00:50:03,620 --> 00:50:05,540
มันไม่ใช่ธุระของคุณ.
601
00:50:06,650 --> 00:50:08,360
คุณมีหน้าที่เพียงอย่างเดียว
602
00:50:08,850 --> 00:50:12,170
และบอกฉันว่าสมุดสีดำอยู่ที่ไหน
603
00:50:14,070 --> 00:50:16,930
นั่นเป็นความลับของเจ้านาย
ฉันไม่สามารถพูดได้
604
00:50:19,180 --> 00:50:22,430
อย่าให้ฉันใช้กำลัง Ah Biao
605
00:50:25,730 --> 00:50:27,030
ฉันไม่สามารถพูดได้
606
00:50:29,350 --> 00:50:32,600
แต่นี่คือคำสั่งของหัวหน้าเผ่ามังกรทอง!
607
00:50:35,110 --> 00:50:37,260
มังกรทองไม่ใช่เจ้าของชีวิตฉัน
608
00:50:37,870 --> 00:50:42,940
เจ้านายเท่านั้นที่มีสิทธิ์สั่งให้ผม
อยู่หรือไม่
609
00:51:01,550 --> 00:51:03,580
จะคุยตอนนี้ไหม?
610
00:51:04,010 --> 00:51:06,240
หนังสือสีดำอยู่ที่ไหน
611
00:51:11,330 --> 00:51:13,130
ต่อไป!
612
00:51:13,570 --> 00:51:15,690
จนหยดเทพ!
613
00:51:23,090 --> 00:51:25,450
Ah Biao, øekni ถึง.
614
00:51:25,730 --> 00:51:27,410
ฉันไม่ต้องการที่จะทำร้ายคุณ.
615
00:51:28,290 --> 00:51:29,930
คุณกำลังทำหน้าที่ของคุณ
616
00:51:30,770 --> 00:51:32,610
และฉันทำของฉัน
617
00:51:47,650 --> 00:51:48,810
Pøines maèetu.
618
00:51:52,130 --> 00:51:53,850
ฉันบอกให้เอามีดมาเชเต้
619
00:52:04,070 --> 00:52:06,230
ฉันบอกให้เอามีดมาเชเต้
620
00:52:08,960 --> 00:52:09,680
อีกครั้ง.
621
00:52:14,240 --> 00:52:16,610
ฉันจะให้โอกาสคุณอีกครั้ง Ah Biao
622
00:52:19,390 --> 00:52:21,190
แต่ถ้าไม่พูด...
623
00:52:22,910 --> 00:52:26,750
คุณจะไม่มีชีวิตอยู่เพื่อรับใช้ดาเนียลอีกต่อไป
624
00:52:46,880 --> 00:52:48,980
หัวหน้า เรามีปัญหา!
625
00:53:03,910 --> 00:53:04,730
อา เบียว.
626
00:53:06,450 --> 00:53:10,200
ฉันชื่นชมความภักดีของคุณที่มีต่อลูกชายของฉัน
627
00:53:11,280 --> 00:53:16,350
แต่ถ้าเธอไม่พูด
ฉันจะต้องตัดมือเธอทิ้ง!
628
00:53:21,930 --> 00:53:23,240
ฉันขอโทษ.
629
00:53:24,300 --> 00:53:26,630
แต่ฉันคงไม่พูดแบบนั้น ทูเคห์
630
00:53:33,360 --> 00:53:34,850
ตัดมือมัน!
631
00:54:00,110 --> 00:54:01,540
เพียงพอ!
632
00:54:24,410 --> 00:54:26,510
Chen Biao ซื่อสัตย์ต่อเรามาโดยตลอด
633
00:54:26,680 --> 00:54:28,150
เขายอมตายแทนเรา
634
00:54:28,230 --> 00:54:30,420
ทำไมคุณถึงทำร้ายเขา
635
00:54:34,020 --> 00:54:36,060
เขามองหาปัญหาด้วยตัวเอง
636
00:54:37,350 --> 00:54:42,590
เราและเสือขาวอยู่ในจุดที่มีด
มานานแล้วสำหรับสิ่งหนึ่ง!
637
00:54:44,020 --> 00:54:46,120
มอบสมุดปกดำให้พวกเขา!
638
00:54:46,310 --> 00:54:47,390
เป็นอันจบปัญหา!
639
00:54:47,510 --> 00:54:49,830
แต่ฉันคิดว่าเราจะ
มีปัญหามากขึ้นเท่านั้น!
640
00:54:50,750 --> 00:54:52,790
มีคน
ไม่ประสงค์ดีกับพยัคฆ์ขาว!
641
00:54:53,000 --> 00:54:56,370
เขาฆ่าพ่อของเฉินหมิง ทำร้าย
พี่ชาย และขว้างมันมาที่ฉัน!
642
00:54:56,720 --> 00:54:58,460
นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันขโมยสมุดปกดำ!
643
00:54:58,560 --> 00:55:01,340
ตามนโยบายประกัน เขาจะไม่ทำร้ายเฉินหมิง
644
00:55:02,440 --> 00:55:09,360
เพราะในสมุดนั้นมีชื่อและลายเซ็นของ
เจ้าหน้าที่รัฐที่รับสินบนทุกคน!
645
00:55:10,070 --> 00:55:12,260
ถ้าฉันมอบหนังสือให้ตำรวจ
646
00:55:12,500 --> 00:55:14,630
เมื่อนั้นผู้นำจะมีปัญหาใหญ่
647
00:55:14,730 --> 00:55:17,980
นั่นเป็นเหตุผลที่ไอ้สารเลว
ไม่เสี่ยงที่จะเป็นผู้นำในตอนนี้!
648
00:55:19,330 --> 00:55:21,440
หากสมุดปกดำถูกทำลาย
649
00:55:22,180 --> 00:55:25,100
คนแรกที่ตายคือเฉินหมิง!
650
00:55:25,610 --> 00:55:27,250
นั่นคือปัญหาของพวกเขา!
651
00:55:27,560 --> 00:55:28,740
ไม่ต้องกังวลกับมัน!
652
00:55:29,700 --> 00:55:32,770
เราจำเป็นต้องแก้ ปัญหา
การซื้อขายขนาดเล็ก ! นั้นคือทั้งหมด!
653
00:55:35,490 --> 00:55:36,250
ไม่น่าแปลกใจ
654
00:55:37,700 --> 00:55:39,660
ที่แม่ต้องการให้ฉันรัก!
655
00:55:41,500 --> 00:55:43,770
เพราะเขาไม่อยากให้ฉันเป็นเหมือนเธอ!
656
00:55:44,350 --> 00:55:45,370
แดเนียล!
657
00:55:47,990 --> 00:55:53,810
ฉันพยายามทำทุกอย่างเพื่อปกป้อง
มังกรทอง คุณและครอบครัว!
658
00:55:54,680 --> 00:55:56,700
คุณกำลังบอกฉันว่าฉันไม่รู้ว่าความรักคืออะไร?
659
00:55:56,880 --> 00:55:59,130
แต่คุณควรรู้จัก
รักผู้อื่นด้วย!
660
00:55:59,760 --> 00:56:02,480
ถ้าคุณรักแต่คนของคุณ
โดยไม่สนใจคนอื่น!
661
00:56:02,810 --> 00:56:04,220
นั่นเรียกว่าเห็นแก่ตัว!
662
00:56:04,330 --> 00:56:05,270
แดเนียล!
663
00:56:10,140 --> 00:56:11,630
ฉันจะบอกคุณสิ่งเดียว ...
664
00:56:13,320 --> 00:56:15,290
เอาสมุดปกดำมาให้ฉัน!
665
00:56:16,120 --> 00:56:19,480
มิฉะนั้นข้าจะไม่ถือว่าเจ้าเป็นบุตรของข้าอีกต่อไป!
666
00:56:22,810 --> 00:56:24,160
ฉันทำไม่ได้!
667
00:56:26,020 --> 00:56:28,030
ถ้าฉันให้สมุดปกดำแก่คุณ
668
00:56:28,910 --> 00:56:32,320
เราก็จะ
อยู่กันแบบพ่อลูกไม่ได้!
669
00:57:00,180 --> 00:57:00,890
โอ้ใช่.
670
00:57:01,300 --> 00:57:02,590
เฉินเปียว เป็นยังไง?
671
00:57:06,040 --> 00:57:07,900
เฉินเปียวไม่ได้พักรักษาตัวอยู่ที่โรงพยาบาลเหรอ?
672
00:57:09,720 --> 00:57:11,360
ดังนั้นพา Chen Biao ไปที่อื่น
673
00:57:11,690 --> 00:57:13,120
เรียกฉัน!
674
00:57:29,990 --> 00:57:30,790
สวัสดี!
675
00:57:31,200 --> 00:57:33,790
คุณเมามาก! จัดที่ไหนคะ?!
676
00:57:34,060 --> 00:57:35,310
เบียวไม่เมา!
677
00:57:35,470 --> 00:57:36,740
เบียวถูกทรมาน
678
00:57:37,460 --> 00:57:39,130
ตาย?!
679
00:57:39,910 --> 00:57:42,020
ทูดี้!
680
00:57:45,330 --> 00:57:49,260
วางเขาลงบนเตียง
681
00:58:10,870 --> 00:58:12,570
น้ำ.
682
00:58:15,310 --> 00:58:16,410
ดังนั้น...
683
00:58:17,760 --> 00:58:19,280
ฉันจะวางไว้ที่นี่ โอเค?
684
00:58:32,830 --> 00:58:34,430
สิ่งของของเขาอยู่ในกระเป๋า
685
00:58:34,720 --> 00:58:36,900
มอคตีดิคูจู คุณปุยฝ้าย.
686
00:58:37,700 --> 00:58:40,830
แล้ว... ใครกันที่ทรมานเขา?
687
00:58:41,380 --> 00:58:42,490
ถั่วงอกของหวังเฟย
688
00:58:43,430 --> 00:58:46,170
Taukeh ซักถามเขาเพื่อ
รับสมุดปกดำจากเขา
689
00:58:49,340 --> 00:58:51,550
คุณพาเขามาที่นี่ทำไม
690
00:58:53,220 --> 00:58:58,020
ก่อนที่ Biao จะเป็นลมอีกครั้ง
เขาบอกว่าเขาไม่อยากนอนโรงพยาบาล
691
00:58:58,460 --> 00:59:00,180
เขาต้องการกลับไปปกป้องเจ้านาย
692
00:59:00,610 --> 00:59:03,550
แต่เจ้านายไม่ให้กลับ
693
00:59:04,350 --> 00:59:05,920
นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันพาเขามาที่นี่
694
00:59:07,350 --> 00:59:11,470
เพราะฉันรู้ว่ามันจะ ดีที่สุดสำหรับเบีย ที่จะอยู่ที่นี่
695
00:59:14,800 --> 00:59:16,520
คุณพูดดีและทำดี
696
00:59:16,700 --> 00:59:17,990
- นุช!
- หืม?
697
00:59:18,090 --> 00:59:21,100
เดชคุณจูวี่ กิน
คอร์นเฟลก s น้ำปลาหวาน.
698
00:59:26,860 --> 00:59:28,070
มันจะกินไหม?
699
00:59:28,380 --> 00:59:30,460
แน่นอน!
700
00:59:39,130 --> 00:59:42,220
พ่อ! แม่!
701
00:59:52,570 --> 00:59:57,190
พ่อ! แม่!
702
01:00:01,410 --> 01:00:04,450
- พ่อ!
- คุณ!
703
01:00:04,820 --> 01:00:06,450
ดิเย เซ นิโก?
704
01:00:07,460 --> 01:00:09,520
ไม่มีอะไร! คุณ Chen Biao กำลังพูดจากการนอนหลับของเขา
705
01:00:09,620 --> 01:00:11,540
ไปนอน. ฉันจะดูแลเขา
706
01:00:25,300 --> 01:00:26,500
เฉินเปียว!
707
01:00:29,420 --> 01:00:31,020
เฉินเปียว!
708
01:00:35,360 --> 01:00:36,580
ตีตี้!
709
01:00:37,480 --> 01:00:40,890
คำพูดธรรมดาๆ จากคนทั่วไป
710
01:00:40,960 --> 01:00:44,790
แต่ฉันไม่รู้ว่าคุณเข้าใจพวกเขาไหม
711
01:00:45,330 --> 01:00:49,460
มีเพลงแต่
ไม่รู้จะร้อนพอไหม
712
01:00:49,550 --> 01:00:52,950
เพื่อเจาะหัวใจของคุณ
713
01:00:52,060 --> 01:00:53,460
ดี!
714
01:00:53,110 --> 01:00:59,300
ฉันร้องเพลงนี้จากหัวใจ
715
01:00:57,950 --> 01:01:08,830
ฉันร้องเพลงเพื่อแสดงความรู้สึก
ในใจของฉัน วันนี้และคุณเท่านั้น!
716
01:01:08,900 --> 01:01:16,130
นี่เป็นเพลงแรก
ที่ฉันร้องให้เธอจากหัวใจ
717
01:01:16,420 --> 01:01:19,940
ฉันต้องการให้คุณเก็บเธอไว้
718
01:01:20,480 --> 01:01:25,240
เหมือนเพลงของเรา
719
01:01:25,560 --> 01:01:32,730
นี่เป็นเพลงแรก
ที่ฉันร้องให้คุณฟัง และคุณก็ได้ยินมันหลายครั้ง
720
01:01:33,000 --> 01:01:36,900
ฉันแต่งมันเพื่อคนคนเดียว
721
01:01:37,200 --> 01:01:42,290
และคนนั้นก็คือคุณ
722
01:01:38,820 --> 01:01:40,160
ไม่ต้องกังวล
723
01:01:40,300 --> 01:01:42,180
ฉันจะรับผิดชอบแทนคุณ
724
01:01:53,290 --> 01:01:55,250
เฮ้! มันเป็นเรื่องตลก!
725
01:01:55,580 --> 01:01:57,380
เมื่อคืนคุณนอนคุยกัน
726
01:01:57,520 --> 01:01:59,220
เมื่อฉันกอดคุณ คุณหยุด!
727
01:01:59,220 --> 01:02:02,020
ฉันจึง
นอนที่นี่กับคุณในอ้อมแขนทั้งคืน แค่นั้น
728
01:02:07,260 --> 01:02:08,820
คุณต้องการที่จะนอนต่อ?
729
01:02:08,990 --> 01:02:10,280
พุจเดส?
730
01:02:20,980 --> 01:02:23,340
ฉันโล่งใจที่คุณไม่เป็นไร
731
01:02:24,110 --> 01:02:25,800
ขอคุยกับคุณปุยฝ้ายได้ไหม
732
01:02:29,700 --> 01:02:31,980
ครับเจ้านาย.
733
01:02:34,100 --> 01:02:35,140
คุณ!
734
01:02:35,380 --> 01:02:36,180
เลขที่?
735
01:02:36,540 --> 01:02:38,340
เจ้านายต้องการคุยกับคุณ
736
01:02:41,140 --> 01:02:43,780
เวลาคุยกับใคร ให้
มองหน้าเขาสิ!
737
01:02:44,820 --> 01:02:47,300
สวัสดี นี่ปุยฝ้ายเอง
738
01:02:47,660 --> 01:02:52,300
คุณรังเกียจไหมถ้า Chen Biao
อยู่กับคุณสักวันสองวัน?
739
01:02:53,180 --> 01:02:55,140
แน่นอนว่ามันจะไม่ วันนี้ฉันไม่ไปไหน
740
01:02:55,250 --> 01:02:57,930
นุชจะบอกราเมศว์แน่ๆ
741
01:02:58,180 --> 01:02:59,420
ฉันรู้สึกโล่งใจ
742
01:03:00,300 --> 01:03:02,300
ถ้า Chen Biao อยู่ใกล้ฉัน
743
01:03:02,450 --> 01:03:04,700
ดังนั้นเขาจะไม่พักผ่อนอย่างแน่นอน
744
01:03:06,580 --> 01:03:08,400
ฉันรู้ว่าเขาเป็นคนแบบไหน
745
01:03:12,800 --> 01:03:15,050
คุณไม่ต้องกังวล
ฉันจะดูแลเขาเอง
746
01:03:15,340 --> 01:03:16,380
อีกครั้ง.
747
01:03:21,580 --> 01:03:22,940
คืออะไร?
748
01:03:25,340 --> 01:03:28,170
คุณแดเนียลทนายมาแล้ว
749
01:03:34,940 --> 01:03:36,860
เจ้านายบอกอะไรคุณ
750
01:03:37,860 --> 01:03:40,900
คุณดาเนียลสั่งให้ฟังฉันพูด!
751
01:03:41,060 --> 01:03:46,780
ห้ามดื้อแล้วพูดกลับ! และอีกอย่าง
เธอต้องไม่ฝืนใจที่จะรักฉัน!
752
01:03:47,180 --> 01:03:48,820
ฉันกำลังบอกคุณ!
753
01:03:48,910 --> 01:03:50,450
มากิน. คุณกินยาหลังอาหาร
754
01:03:54,760 --> 01:03:57,090
โอ้! ร้อนมาก!
755
01:04:08,540 --> 01:04:10,220
ฉันได้ยินเสียงรถกำลังมา
756
01:04:10,390 --> 01:04:11,670
ใครได้รับ?
757
01:04:12,260 --> 01:04:13,970
ทนายของคุณแดเนียล.
758
01:04:14,210 --> 01:04:16,170
ตอนนี้พวกเขากำลังคุยกันอยู่ข้างล่าง
759
01:04:18,530 --> 01:04:20,900
แหม่ม คุณต้องการจะนำอาหารเช้า?
760
01:04:21,500 --> 01:04:24,420
ยังไม่ได้โปรดนำโทรศัพท์มือถือมาให้ฉัน
761
01:04:24,520 --> 01:04:25,540
ใช่
762
01:04:36,060 --> 01:04:38,440
ขวัญที่รัก วันนี้คุณไม่ต้องไปทำงาน
763
01:04:38,490 --> 01:04:39,860
Zotavuješ se.
764
01:04:39,900 --> 01:04:43,020
จะดีกว่าถ้าคุณกินข้าวแล้ว
กลับบ้านไปพักผ่อน
765
01:04:43,780 --> 01:04:44,500
เกิด.
766
01:04:44,860 --> 01:04:46,620
วันนี้ฉันมีธุระ
767
01:04:46,980 --> 01:04:47,610
ธุระ?
768
01:04:48,220 --> 01:04:49,550
ทำธุระอะไรจ๊ะที่รัก?
769
01:04:51,250 --> 01:04:54,440
Taukeh Wang Fei, Danielùv otec, mi zavolal
770
01:04:54,800 --> 01:04:58,160
และขอให้ข้าพเจ้า
ไปหาพวกเขาและพูดคุยกับดาเนียล ได้ไหม
771
01:04:59,780 --> 01:05:00,820
น้ำผึ้ง...
772
01:05:01,860 --> 01:05:03,660
พวกเขาเป็นผู้ค้ายา
773
01:05:04,060 --> 01:05:06,460
แล้วคุณยังอยากเข้าใกล้พวกเขาอยู่ไหม?
774
01:05:07,180 --> 01:05:09,530
ฉันเชื่อสัญชาตญาณของฉัน
775
01:05:09,700 --> 01:05:11,640
คุณแดเนียลทูนีลัล
776
01:05:12,140 --> 01:05:16,710
สัญชาตญาณเดียวกันนี้บอกคุณว่า
หมออิทคือคนนั้นหรือเปล่า?
777
01:05:19,140 --> 01:05:21,180
อิทยังคงเป็นหนึ่งเดียว
778
01:05:23,210 --> 01:05:25,990
แต่ฉันเจอคนที่ดีกว่า
779
01:05:32,780 --> 01:05:34,290
คุณแดเนียลไม่ต้องกังวล
780
01:05:34,500 --> 01:05:37,180
ไม่มีหลักฐานเชื่อมโยงคุณไป
781
01:05:37,380 --> 01:05:40,240
และถ้าเกิดอะไรขึ้นพวกเขาจะโทษคุณไม่ได้
782
01:05:43,070 --> 01:05:45,850
แต่ฉันอยากให้คุณช่วยดูแล
คดีของลูกน้องฉันด้วย
783
01:05:46,700 --> 01:05:49,540
ฉันต้องการให้โอกาสพวกเขาอีกครั้ง
ในการกลับใจและเปลี่ยนหน้า
784
01:05:49,860 --> 01:05:50,430
อีกครั้ง.
785
01:05:51,140 --> 01:05:53,800
งั้นขอโทษนะ ฉันจะไปแล้ว
786
01:06:05,740 --> 01:06:08,780
คุณแดเนียล มีคนมาหาคุณ
787
01:06:20,340 --> 01:06:23,380
พ่อของคุณดูเป็นคนสนุกสนาน
788
01:06:23,580 --> 01:06:26,540
คุณถูก. นั่นคือวิธีที่เขาเป็น!
789
01:06:28,820 --> 01:06:30,450
Daniel pøišel ปราวี vèas.
790
01:06:34,140 --> 01:06:35,540
แดเนียล!
791
01:06:37,940 --> 01:06:42,930
วันนี้เป็นวันหยุดฉันเลย
ชวนฟ้าใสไปเที่ยว
792
01:06:45,540 --> 01:06:47,420
รู้สึกอิสระที่จะพูดคุยกัน
793
01:06:47,480 --> 01:06:49,100
พุจดู เยส นิโก โดดิลาต
794
01:06:49,350 --> 01:06:49,940
อีกครั้ง.
795
01:06:51,270 --> 01:06:55,870
ฟ้าใส, zùstaneš tu do veèera a
doprovodíš mì na veèeøi?
796
01:06:57,700 --> 01:07:00,190
Taukeh Wang ถูกส่งไปยังฮ่องกง
797
01:07:00,900 --> 01:07:04,300
ที่นี่มีแค่ฉันกับแดเนียล
กินข้าวกันสองคนมันเหงาจัง
798
01:07:05,340 --> 01:07:06,540
อีกครั้ง!
799
01:07:29,260 --> 01:07:31,300
- คุณเป็นอย่างไร?
- คุณเป็นอย่างไร?
800
01:07:35,060 --> 01:07:37,060
ฉันสบายดี.
801
01:07:38,540 --> 01:07:40,180
ฉันยัง.
802
01:07:42,140 --> 01:07:46,300
ฉันรู้จากคุณพริมาว่า
คุณไม่ใช่หัวหน้ามังกรทองอีกต่อไป
803
01:07:48,300 --> 01:07:51,390
คุณลำบากเพราะคุณช่วยฉัน
804
01:07:53,660 --> 01:07:55,740
ฉันรู้สึกผิด!
805
01:07:56,660 --> 01:07:58,420
คุณไม่จำเป็นต้องรู้สึกผิด!
806
01:07:59,180 --> 01:08:01,500
มีคนตั้งให้!
807
01:08:02,500 --> 01:08:05,400
แต่บางครั้งฉันก็อยากจะขอบคุณคนๆนั้น
808
01:08:07,900 --> 01:08:10,420
เพราะเขาทำให้ฉันรู้ว่า...
809
01:08:11,140 --> 01:08:13,140
คุณเป็นห่วงฉันเสมอ
810
01:08:25,970 --> 01:08:28,800
ถ้าคุณยังโกรธเพราะการหักหลังของฉัน
811
01:08:29,830 --> 01:08:31,860
ฉันจะไม่โทษคุณ
812
01:08:34,820 --> 01:08:37,940
ฉันจะไม่ขอการให้อภัยจากคุณ
813
01:08:40,860 --> 01:08:42,750
แต่ฉันจะทำอะไรก็ได้
814
01:08:44,130 --> 01:08:47,060
เพื่อยอมจำนนและยกโทษให้ฉันสักครั้ง
815
01:09:06,580 --> 01:09:10,220
คิดว่าเชื่อฟังฉันง่ายเหรอ ฟ้าใส?
816
01:09:12,220 --> 01:09:13,580
เกิด!
817
01:09:14,540 --> 01:09:16,900
ฉันรู้จักธรรมชาติของคุณเป็นอย่างดี
818
01:09:18,940 --> 01:09:22,130
คุณช่วยฉันในคืนนั้น
คุณช่วยคนทรยศ
819
01:09:24,370 --> 01:09:26,200
และคนทรยศ...
820
01:09:26,990 --> 01:09:29,920
เขาจะต่อสู้เพื่อความรักของเรา!
821
01:09:50,960 --> 01:09:51,930
ฟ้าใส!
822
01:10:15,010 --> 01:10:17,620
เรามาในเวลาที่เลวร้ายจริงๆ!
823
01:10:24,820 --> 01:10:26,020
มันคือใคร?
824
01:10:31,220 --> 01:10:32,260
Poèkej!
825
01:10:38,420 --> 01:10:40,680
ฉันไม่คิดว่าคุณควรมาที่นี่
826
01:10:41,500 --> 01:10:45,700
เพราะเท่าที่ฉันรู้
Taukeh Wang Fei ไม่ชอบคุณ
827
01:10:50,280 --> 01:10:52,010
Taukeh Wang ไม่ชอบฉัน
828
01:10:52,470 --> 01:10:54,750
หรือคุณไม่ชอบฉัน?
829
01:10:57,590 --> 01:10:59,480
ขวัญชอบคุณแดเนียลมั้ย?
830
01:11:01,190 --> 01:11:04,570
ฉันกับคุณแดเนียลเป็นคู่ที่สมบูรณ์แบบ
831
01:11:05,260 --> 01:11:08,020
ความชอบกับความเหมาะสมมันต่างกัน
832
01:11:10,410 --> 01:11:12,810
และถ้าอยากจะพูดอะไรก็พูดตรงๆ
833
01:11:14,200 --> 01:11:16,120
ฉันรักคุณแดเนียล
834
01:11:16,700 --> 01:11:18,320
คุณกล้าพูดแบบนั้น!
835
01:11:19,700 --> 01:11:21,980
คุณแดเนียลช่วยชีวิตฉันในคืนนี้
836
01:11:22,250 --> 01:11:23,960
แม้ว่าเขาจะเดือดร้อนก็ตาม
837
01:11:25,120 --> 01:11:26,960
ฉันคิดว่ามันถึงเวลาแล้ว
838
01:11:26,960 --> 01:11:29,560
สู้เพื่อความรักของเรา
839
01:11:30,280 --> 01:11:31,860
เพื่อความรักของคุณ?
840
01:11:33,480 --> 01:11:34,750
ฟ้า
841
01:11:34,750 --> 01:11:36,840
อย่าให้ใครได้ยิน
842
01:11:36,840 --> 01:11:38,240
น่าสมเพช!
843
01:11:39,440 --> 01:11:41,360
Muži jako khun Daniel
844
01:11:41,640 --> 01:11:45,120
พวกเขาไม่สนใจเด็กที่
สิ้นหวังและไร้ค่าเช่นคุณ
845
01:11:46,080 --> 01:11:47,360
เราจะค้นหา
846
01:11:47,360 --> 01:11:49,720
ถ้าคุณแดเนียลสนใจฉันบ้างหรือเปล่า.
847
01:11:50,560 --> 01:11:51,300
ฉันเห็นด้วย.
848
01:11:52,150 --> 01:11:55,320
เจ้าจะเสียใจที่มาเป็นศัตรูกับข้า!
849
01:11:56,040 --> 01:11:57,680
ทำสิ่งที่คุณต้องการ.
850
01:11:57,960 --> 01:12:00,200
ฉันขออย่างเดียวคืออย่าตบฉัน!
851
01:12:01,480 --> 01:12:03,600
ไม่ใช่เพราะฉันตัวเล็กกว่าคุณ
852
01:12:05,010 --> 01:12:08,850
แต่ฉันไม่ต้องการให้คุณทำลาย
รูปลักษณ์และชื่อเสียงของคุณ
853
01:12:09,690 --> 01:12:12,520
เด็กที่สิ้นหวังและไร้ค่าอย่างฉัน
854
01:12:12,880 --> 01:12:14,400
พวกเขามีเพียงสิ่งเดียวที่จะสูญเสีย...
855
01:12:15,470 --> 01:12:17,500
และปรับ 500 บาท!
856
01:12:20,450 --> 01:12:22,300
ฟ้าใส! สตู!
857
01:12:22,680 --> 01:12:23,960
หมอ.
858
01:12:26,800 --> 01:12:28,160
อาโน, เทเทียโค.
859
01:12:28,920 --> 01:12:30,320
กรุณาเข้ามาข้างใน
860
01:12:30,800 --> 01:12:31,880
อีกครั้ง.
861
01:12:44,760 --> 01:12:45,720
สวัสดี!
862
01:12:45,880 --> 01:12:47,840
คุณอยู่อย่างไร?
863
01:12:48,520 --> 01:12:49,490
คุณต้องการที่จะฆ่าตัวตาย?
864
01:12:49,960 --> 01:12:50,840
ออก!
865
01:12:51,540 --> 01:12:52,460
ไท...
866
01:12:59,940 --> 01:13:01,300
แดเนียล!
867
01:13:02,440 --> 01:13:03,110
Odchazíš...
868
01:13:04,250 --> 01:13:05,290
ทำไมคุณไม่บอกอะไรฉันเลย
869
01:13:06,930 --> 01:13:08,580
คุณไม่ได้บอกว่าคุณต้องการที่จะชนะใจฉัน?
870
01:13:10,620 --> 01:13:12,840
ไม่คิดว่าจะเจอเนื้อคู่
871
01:13:13,550 --> 01:13:16,510
ฉันไม่พร้อมสำหรับเรื่องนั้น
ฉันเลยตัดสินใจถอย!
872
01:13:22,740 --> 01:13:24,960
ฉันจะไม่ปล่อยให้คุณมีการแข่งขัน!
873
01:13:27,810 --> 01:13:29,070
นี่เป็นเพียงระหว่างเรา!
874
01:13:42,100 --> 01:13:43,960
รอ! แม้ว่ามันจะเป็นระหว่างคุณ...
875
01:13:44,140 --> 01:13:46,180
แต่เงินของฉันล่ะ?!
876
01:13:48,540 --> 01:13:49,700
ฉันพูด
877
01:13:56,740 --> 01:13:58,100
สติแตก!
878
01:13:58,820 --> 01:13:59,890
สุดยอด!
879
01:14:00,930 --> 01:14:01,820
รวย!
880
01:14:01,950 --> 01:14:03,730
แถมยังใจดีอีกด้วย!
881
01:14:10,790 --> 01:14:14,350
เนื้อตุ๋นสมุนไพรจีน ปลา และเต้าหู้
882
01:14:14,790 --> 01:14:18,070
ร้านอาหารนั้นมีชื่อเสียงมาก
เขาอยู่ในโรงแรมห้าดาวด้วย
883
01:14:18,460 --> 01:14:20,220
อาจารย์พาไปกินข้าวก่อน
884
01:14:20,470 --> 01:14:22,810
เลยอยากให้คุณได้ชิมด้วย
885
01:14:24,260 --> 01:14:25,670
มันดูแพงมาก
886
01:14:26,020 --> 01:14:28,680
ไม่ควรซื้อครับ
เสียเงินเปล่า
887
01:14:29,180 --> 01:14:30,840
ฉันได้โบนัสในที่ทำงาน
888
01:14:31,060 --> 01:14:32,240
โบนัส?
889
01:14:34,130 --> 01:14:35,500
คุณ! หุบปากเลยคนนี้!
890
01:14:35,570 --> 01:14:37,250
ไม่อย่างนั้นเขาจะว่าเราปากกัดตีนถีบ
891
01:14:38,780 --> 01:14:42,040
ปีนี้รพ.ให้5ล้าน
892
01:14:42,350 --> 01:14:43,400
ห้าล้าน?!
893
01:14:48,280 --> 01:14:49,840
ฉันตกใจ!
894
01:14:49,920 --> 01:14:54,060
ฉันไม่เคยคิดเลย
ว่าพวกเขาจะให้โบนัสคุณ 5 ล้าน
895
01:14:54,600 --> 01:14:58,050
ฉันไม่ได้พูดแบบนี้เพราะฉันต้องการเงินของคุณ ลูกชาย
896
01:14:58,860 --> 01:15:01,230
ฉันรู้ ฉันรู้จักคุณดี
897
01:15:01,330 --> 01:15:05,590
แต่ถ้าคุณมีปัญหา
แจ้งให้เราทราบ คุณไม่จำเป็นต้องละอายใจ
898
01:15:06,100 --> 01:15:10,990
ส่วนเคาน์เตอร์เซอร์วิสขอแค่
ข้าวกระเพราจานเดียวก็พอ
899
01:15:12,010 --> 01:15:14,100
แล้วคืนนี้มากินข้าวกับเรานะ
900
01:15:14,650 --> 01:15:17,100
ป้าชม! ป้าชม! เราต้องการอาหารของเรา!
901
01:15:17,220 --> 01:15:18,190
ปี! ปี!
902
01:15:20,720 --> 01:15:22,020
เราจะมีเรื่องต้องคุยกัน
903
01:15:22,450 --> 01:15:23,790
ไม่สมควรที่จะพูดถึงในที่นี้
904
01:15:24,130 --> 01:15:25,500
- ดี?
- ใช่.
905
01:15:32,740 --> 01:15:34,620
สวัสดีน้า!
906
01:15:35,220 --> 01:15:37,980
ฉันซื้อขนมให้คุณกับลุง!
907
01:15:38,020 --> 01:15:40,940
ร้านนั้นขายขนมดีมาก
908
01:15:43,980 --> 01:15:45,820
คุณแดเนียลอยู่ที่ไหน
909
01:15:47,140 --> 01:15:49,340
แดเนียลไปกับฟ้าใส
910
01:15:49,380 --> 01:15:51,380
เขาจะกลับมาในภายหลัง
911
01:15:51,380 --> 01:15:53,060
Chceš tu zùstat a poèkat?
912
01:15:54,860 --> 01:15:56,100
ราดิจิ เน่.
913
01:15:56,300 --> 01:15:58,820
ดังนั้นขอโทษด้วย
914
01:15:59,380 --> 01:16:00,620
ลาก่อน.
915
01:16:18,060 --> 01:16:19,140
ฟ้า!
916
01:16:38,140 --> 01:16:39,100
สวัสดี!
917
01:16:39,320 --> 01:16:40,400
รับโทรศัพท์.
918
01:16:40,950 --> 01:16:42,160
อา! โย่!
919
01:16:46,690 --> 01:16:48,350
- ขอให้เป็นวันที่ดี.
- ขอให้เป็นวันที่ดี.
920
01:16:48,960 --> 01:16:50,430
ลุงกวิน ใช่ไหม
921
01:16:51,300 --> 01:16:52,880
นี่แหละหมอขวัญ
922
01:16:55,560 --> 01:16:56,580
นี่คืออิท!
923
01:16:57,100 --> 01:16:57,670
ที่นี่?
924
01:16:58,540 --> 01:17:00,220
หยิบมือถือลุงมาทำไม?
925
01:17:02,960 --> 01:17:04,290
อา! ฉันลืม!
926
01:17:04,490 --> 01:17:07,910
ลุงกวินเป็นพ่อตาคนก่อนของคุณ
927
01:17:09,470 --> 01:17:10,000
คุณพูดถูก
928
01:17:10,960 --> 01:17:12,690
เขาเป็นพ่อตาคนก่อนของฉัน
929
01:17:13,330 --> 01:17:15,400
และพ่อตาในอนาคตของฉันก็เช่นกัน
930
01:17:16,940 --> 01:17:18,630
พยายามที่จะได้รับสถานที่เก่าของคุณกลับมา?
931
01:17:19,060 --> 01:17:22,710
ฉันรู้แล้วว่าใครดีที่สุดสำหรับฉัน
932
01:17:23,170 --> 01:17:27,270
ฉันดีใจที่คุณเข้มแข็งและตั้งใจจริง
933
01:17:27,670 --> 01:17:31,320
ดีที่ในที่สุดคุณก็เริ่ม
ทำตัวเป็นเด็กดี
934
01:17:32,030 --> 01:17:34,530
แต่ผมว่าช้าไปหน่อย
935
01:17:34,820 --> 01:17:37,460
อันดับแรกคือฟ้าใส s lepším mužem.
936
01:17:37,760 --> 01:17:40,000
และดีขึ้นมากในทุกสิ่ง
937
01:17:40,420 --> 01:17:41,050
กับใคร?
938
01:17:41,860 --> 01:17:49,540
ที่โทรมาเพราะอยากบอกลุงกวิน
ว่าเจอลูกสาวที่บ้านคุณดาเนียล
939
01:17:50,940 --> 01:17:54,140
กรุณาจัดการให้ลุงด้วยตัวคุณเอง
940
01:18:07,970 --> 01:18:09,020
ใครโทรมา อิท?
941
01:18:10,900 --> 01:18:13,100
คืออะไร? ฉันสงสัยว่าใครโทรมา?
942
01:18:13,140 --> 01:18:13,940
เลขที่...
943
01:18:16,430 --> 01:18:18,120
- เลขหมายไม่ถูกต้อง.
- จริงหรือ?
944
01:18:37,900 --> 01:18:39,410
ผู้ใต้บังคับบัญชาของคุณอยู่ที่ไหน
945
01:18:42,300 --> 01:18:43,780
Proè se ptáš?
946
01:18:44,340 --> 01:18:47,540
อยู่คนเดียวกับฉันอึดอัดไหม?
947
01:18:47,940 --> 01:18:49,420
ใครพูด?
948
01:18:49,580 --> 01:18:51,380
นี่คือสิ่งที่ดีที่สุด.
949
01:18:52,700 --> 01:18:57,180
รู้สึกเหมือนได้อยู่กับนายยักษ์อีกแล้ว
950
01:18:57,300 --> 01:18:59,420
ไม่ใช่กับหัวหน้าแก๊ง
951
01:19:00,500 --> 01:19:03,220
เพราะนั่นไม่ใช่ตัวตนที่แท้จริงของคุณ
952
01:19:30,820 --> 01:19:32,780
Itte, proè tu stojíš?
953
01:19:36,490 --> 01:19:37,560
ฉันมีเรื่องจะคุยกับเขา
954
01:19:41,750 --> 01:19:43,120
ฟ้า เข้าไปข้างในเถอะ ไป!
955
01:19:43,420 --> 01:19:45,060
- แต่...
- อย่ารอช้า
956
01:19:45,340 --> 01:19:46,710
คุณอยากให้ลุงวินเห็นเขาไหม
957
01:20:08,210 --> 01:20:12,780
หมอขวัญเพิ่งโทรมาบอก
ลุงว่าฟ้าใสไปบ้านคุณ
958
01:20:13,440 --> 01:20:14,610
ฟ้าใสไปบ้านฉัน
959
01:20:15,450 --> 01:20:16,540
เกิดอะไรขึ้นกับสิ่งนั้น?
960
01:20:18,250 --> 01:20:19,750
Pravdìpodobnì to, že žádní โรเดีย
961
01:20:19,980 --> 01:20:22,580
พวกเขาไม่ต้องการให้ลูกสาวเข้าไปพัวพัน
กับมาเฟียค้ายา
962
01:20:23,850 --> 01:20:25,920
หมอขวัญรู้เรื่องนี้ดี
963
01:20:26,250 --> 01:20:28,310
นั่นเป็นเหตุผลที่พวกเขาหยุดที่ฟ้าใส
964
01:20:29,020 --> 01:20:30,320
ชีวิตของฉัน.
965
01:20:31,340 --> 01:20:34,270
หมอขวัญจะทำทุกอย่าง
เพื่อให้ได้มาซึ่งสิ่งที่เธอต้องการ
966
01:20:35,320 --> 01:20:37,450
คุณกำลังทำให้ฟ้าใสมีปัญหา
967
01:20:37,890 --> 01:20:41,690
อย่าคิดว่าทุกคนเป็นเหมือนคุณ
968
01:20:43,620 --> 01:20:46,850
- รู้จักขวัญแค่นิดเดียว
- คุณยังไม่รู้จักฉันดีนัก
969
01:20:51,360 --> 01:20:53,760
แล้วเธอจะไม่ทิ้งฟ้าใสไว้คนเดียวเหรอ?
970
01:20:54,570 --> 01:20:56,400
คุณบอกฉันใช่ไหม
971
01:20:57,000 --> 01:20:59,130
ที่ทำให้ฟ้าใสตกที่นั่งลำบาก
972
01:21:00,100 --> 01:21:02,170
ฉันจึงต้องอยู่ปกป้องเธอ
973
01:21:04,250 --> 01:21:07,890
จะทำอย่างไรถ้าพ่อแม่ของเธอไม่ต้องการให้คุณอยู่ต่อ?
974
01:21:09,040 --> 01:21:10,030
ที่ผมกล่าวว่า.
975
01:21:11,050 --> 01:21:13,340
Neznáš dobøe บะหมี่.
976
01:21:18,410 --> 01:21:19,740
ลุงไวน์!
977
01:21:19,860 --> 01:21:22,380
ฟ้าใสและคุณแดเนียลอยู่ค่ะ
978
01:21:23,060 --> 01:21:24,020
อะไรนะอิท
979
01:21:27,780 --> 01:21:29,220
คุณพูดอะไรอิท
980
01:21:40,620 --> 01:21:42,060
คุณมาทำไม
981
01:21:42,420 --> 01:21:44,060
ขั้นแรกให้สงบสติอารมณ์
982
01:21:44,820 --> 01:21:46,060
ฟา หายไปไหนมา?
983
01:21:46,940 --> 01:21:48,620
ฟ้าขับรถไปที่บ้านคุณแดเนียล
984
01:21:48,620 --> 01:21:50,500
นั่นเป็นเหตุผลที่เขาพาเธอกลับมา
985
01:21:53,580 --> 01:21:54,860
จริงเหรอฟ้า?
986
01:21:58,580 --> 01:22:01,580
ฉันถามว่าคุณอยู่บ้านเขาไหม
987
01:22:02,980 --> 01:22:04,460
มันเป็นความจริง!
988
01:22:06,460 --> 01:22:07,480
มาเร็ว!
989
01:22:07,580 --> 01:22:09,550
ตีตี้!
990
01:22:09,960 --> 01:22:11,300
ตีตี้!
991
01:22:13,450 --> 01:22:15,170
Už ti to dojo คุณดาเนียลี?
992
01:22:15,580 --> 01:22:18,940
ฉันพูดไปแล้ว ยิ่งเข้าใกล้ฟ้า
993
01:22:19,100 --> 01:22:20,980
เขาก็จะยิ่งมีปัญหามากขึ้นเท่านั้น
994
01:22:29,190 --> 01:22:30,390
ตีตี้!
995
01:22:31,040 --> 01:22:32,520
พ่อเจ็บ!
996
01:22:32,720 --> 01:22:34,100
Nechoï na mì se slzama!
997
01:22:34,350 --> 01:22:35,970
จะไม่ทำให้ใจฉันละลายอีกต่อไป!
998
01:22:39,880 --> 01:22:41,510
ทำไมคุณถึงดื้อรั้น
999
01:22:41,980 --> 01:22:44,830
ฉันสั่งแกไว้แล้วว่าอย่าคบกับมาเฟีย!
1000
01:22:45,160 --> 01:22:47,650
โดยเฉพาะกับเฉินหมิงและชายผู้นี้!
1001
01:22:49,150 --> 01:22:51,090
คุณอยากเห็นฉันหัวใจวายตายไหม?
1002
01:22:51,320 --> 01:22:52,550
ปากมี uvìøíš!
1003
01:22:54,100 --> 01:22:56,050
อย่าโทษฟ้านะลุงไวน์
1004
01:22:57,660 --> 01:23:00,040
ฟ้าเป็นคนใจดีมีเมตตา
1005
01:23:00,880 --> 01:23:03,020
เขาน่าจะเป็นผู้ชายคนนั้น
1006
01:23:03,900 --> 01:23:04,970
ไม่เป็นความจริง!
1007
01:23:05,660 --> 01:23:08,040
ถ้าใครทำอะไรผิด
ก็อิท!
1008
01:23:08,210 --> 01:23:09,030
ฟ้า!
1009
01:23:11,160 --> 01:23:13,020
พ่อ! แม่!
1010
01:23:15,900 --> 01:23:18,790
คุณสามารถห้ามฉันได้ทุกคนที่คุณต้องการ
1011
01:23:19,370 --> 01:23:22,050
แต่ฉันหยุดดูคุณแดเนียลไม่ได้
1012
01:23:22,660 --> 01:23:24,050
เพราะฉันรักเขา!
1013
01:23:27,390 --> 01:23:28,540
ฟ้า!
1014
01:23:29,640 --> 01:23:31,720
คุณรู้ไหมว่าคุณเพิ่งพูดอะไร?
1015
01:23:32,100 --> 01:23:33,710
ฉันรู้ดีแก่ใจแม่
1016
01:23:35,450 --> 01:23:38,200
และพ่อรู้ดีว่าฉันรู้สึกอย่างไรกับเขา
1017
01:23:39,080 --> 01:23:40,920
เลิกรักเขาได้แล้ว!
1018
01:23:41,040 --> 01:23:44,440
ถ้าฉันทำ มันคงไม่นาน
1019
01:23:55,690 --> 01:23:56,280
อันนี้!
1020
01:23:57,250 --> 01:23:59,290
- อันนี้!
- ลุง!
1021
01:24:00,080 --> 01:24:00,920
อันนี้!
1022
01:24:01,020 --> 01:24:02,190
ทำไมคุณถึงดื้อรั้น
1023
01:24:02,370 --> 01:24:03,110
อันนี้!
1024
01:24:03,230 --> 01:24:05,150
ทำไม ทำไมคุณดื้อรั้น
1025
01:24:05,200 --> 01:24:08,080
- ทำไมคุณถึงดื้อรั้น?
- พ่ออย่าตีลูกสาวของเรา! นี้!
1026
01:24:08,180 --> 01:24:10,680
- ทำไมคุณไม่ฟัง ทำไมคุณไม่ฟังฉัน
- อันนี้!
1027
01:24:10,770 --> 01:24:11,890
กรุณาอย่าตีฟ้าใส!
1028
01:24:16,000 --> 01:24:17,860
ฉันเป็นคนพาฟ้าใสเข้ามาในชีวิต
1029
01:24:22,290 --> 01:24:25,060
ไม่อยากให้ลูกสาวไปยุ่งกับใคร...
1030
01:24:27,900 --> 01:24:28,920
ลุงไวน์!
1031
01:24:29,040 --> 01:24:30,750
- ลุงไวน์!
- พ่อ!
1032
01:24:30,920 --> 01:24:31,740
อันนี้!
1033
01:24:31,970 --> 01:24:33,570
- อันนี้!
- พ่อ!
1034
01:24:33,760 --> 01:24:35,610
- พ่อ!
- พ่อ!
1035
01:24:35,920 --> 01:24:37,400
สบายดีไหมพ่อ?
1036
01:24:52,920 --> 01:24:55,810
คุณป้าต้องแน่ใจว่า
คุณลุงกินยาตรงเวลา
1037
01:24:56,720 --> 01:24:58,460
หากอาการของเขาไม่ดีขึ้น
1038
01:24:59,420 --> 01:25:01,700
เขาอาจจะต้องไปโรงพยาบาล
1039
01:25:05,970 --> 01:25:07,620
คุณยังไม่ได้ไป?
1040
01:25:09,070 --> 01:25:11,220
ฉันอยากแน่ใจว่า
ลุงไม่เป็นไร
1041
01:25:11,850 --> 01:25:13,790
ใช่ ตอนนี้สบายดี
1042
01:25:13,950 --> 01:25:15,800
แต่ฉันต้องเฝ้าเขาทั้งคืน
1043
01:25:15,830 --> 01:25:18,330
ฉันเกรงว่ามันจะไม่เกิดขึ้นอีก
1044
01:25:18,980 --> 01:25:20,740
แล้วฉันควรจะค้างที่นี่สักคืนไหม?
1045
01:25:21,030 --> 01:25:23,030
ถ้าเกิดอะไรขึ้นคุณจะมีปัญหา
1046
01:25:23,160 --> 01:25:24,210
ไม่จำเป็น!
1047
01:25:26,070 --> 01:25:28,030
บ้านของฉันอยู่ห่างออกไปไม่ไกล
1048
01:25:28,520 --> 01:25:31,500
ถ้าเกิดอะไรขึ้นฟ้าจะมาหาฉัน!
1049
01:25:41,170 --> 01:25:42,200
อีกครั้ง?
1050
01:25:44,330 --> 01:25:45,510
ผ่าตัดฉุกเฉิน?
1051
01:25:49,270 --> 01:25:50,810
ดี. ฉันจะมาทันที
1052
01:26:19,010 --> 01:26:19,810
ฟ้า!
1053
01:26:25,370 --> 01:26:27,510
แม่คะ พ่อยังอารมณ์เสียอยู่ไหม?
1054
01:26:27,580 --> 01:26:30,160
มันเพิ่งเล่น มาเร็ว.
1055
01:26:36,100 --> 01:26:38,110
ตีตี้?
1056
01:26:38,310 --> 01:26:41,950
ฉันขอนอนที่นี่ได้ไหม ฉันอยากนอนในอ้อมแขนของคุณ
1057
01:26:48,850 --> 01:26:50,490
ตี, už spíš?
1058
01:26:51,020 --> 01:26:52,090
หลับจริงเหรอ?
1059
01:26:52,580 --> 01:26:54,330
จริงหรือ จริงหรือ
1060
01:26:57,320 --> 01:26:59,360
ฟังฉัน! ฉันไปนอนล่ะ!
1061
01:27:00,340 --> 01:27:02,250
พอหลับก็ลืมไปเลยว่ามีลูกสาว
1062
01:27:02,890 --> 01:27:05,240
ที่อยากเห็นคนบางคนมากกว่าฉัน!
1063
01:27:06,560 --> 01:27:07,810
ตีตี้!
1064
01:27:08,800 --> 01:27:13,000
คุณไม่ได้บอกว่าฉันไม่ควรเชื่อ
สิ่งที่คนอื่นพูดเกี่ยวกับคนอื่น?
1065
01:27:15,170 --> 01:27:15,880
ไท!
1066
01:27:16,290 --> 01:27:19,980
ก่อนหน้านี้คุณชอบเขามากใช่ไหม
1067
01:27:20,260 --> 01:27:22,330
ฉันไม่รู้ว่าเขาเป็นนักเลง!
1068
01:27:22,560 --> 01:27:24,520
นอกจากนี้เขายังเป็นนักเลงที่ซื้อยาอีกด้วย
1069
01:27:25,080 --> 01:27:26,580
สู่ neudilal!
1070
01:27:26,710 --> 01:27:28,140
พวกเขาขว้างมันใส่เขา!
1071
01:27:29,670 --> 01:27:31,530
เกิดอะไรขึ้น?
1072
01:27:31,980 --> 01:27:34,310
ทำไมคุณถึงอยู่ข้างเขามาก?
1073
01:27:43,830 --> 01:27:45,050
ตีตี้.
1074
01:27:45,740 --> 01:27:47,250
มามิ
1075
01:27:48,520 --> 01:27:50,090
ผมต้องบอกคุณบางอย่าง.
1076
01:27:58,230 --> 01:28:00,340
ฉันพบคุณแดเนียลที่ญี่ปุ่น
1077
01:28:03,830 --> 01:28:04,870
ฟ้า!
1078
01:28:05,120 --> 01:28:07,500
ฟ้าอย่าว่าแต่โนเวล...
1079
01:28:07,880 --> 01:28:09,760
คุณแดเนียล I ON?!
1080
01:28:11,270 --> 01:28:12,660
แม่คุณอ่านมันไหม
1081
01:28:13,260 --> 01:28:14,380
ซาโมโซเอจมี!
1082
01:28:14,500 --> 01:28:18,530
ลูกสาวของฉันเขียนนวนิยาย
ฉันจะอ่านได้อย่างไร
1083
01:28:21,790 --> 01:28:23,040
มันเป็นความจริง.
1084
01:28:23,980 --> 01:28:26,440
แรงบันดาลใจมาจากคุณแดเนียล
1085
01:28:29,270 --> 01:28:32,530
เราผ่านอะไรมามากมายในญี่ปุ่น
1086
01:28:35,330 --> 01:28:38,520
เรากำลังวิ่งหนีจากคน
ที่มีหน้าที่ฆ่าเรา
1087
01:28:40,300 --> 01:28:42,140
แต่เขาปกป้องฉัน
1088
01:28:44,230 --> 01:28:46,240
Zemøel โดยโปรบะหมี่
1089
01:28:49,240 --> 01:28:54,500
ถ้าเขาไม่ใช่คนดี
เขาจะทำอะไรฉันแน่!
1090
01:28:56,380 --> 01:28:57,850
แต่เขาไม่ได้!
1091
01:28:59,670 --> 01:29:01,620
เพราะเขาให้เกียรติฉัน
1092
01:29:04,970 --> 01:29:08,760
นี่คือเหตุผลที่ใจฉันเชื่อ
ว่าเขาเป็นคนดี
1093
01:29:10,700 --> 01:29:13,010
แล้วทำไมคุณไม่บอกเรา
1094
01:29:17,720 --> 01:29:20,190
ฉันกลัวว่าคุณจะกังวล
1095
01:29:21,820 --> 01:29:23,170
เยสตี...
1096
01:29:23,910 --> 01:29:25,700
ฉันอยากจะลืมเขา
1097
01:29:30,590 --> 01:29:32,580
Ale on si mì tu našel.
1098
01:29:33,360 --> 01:29:35,460
เขามาช่วยนิตยสารโลล่า
1099
01:29:37,060 --> 01:29:39,910
เพื่อตอบแทนฉันสำหรับทุกสิ่งที่เกิดขึ้นในญี่ปุ่น
1100
01:29:44,350 --> 01:29:47,330
น่าทึ่งมาก!
1101
01:29:52,140 --> 01:29:53,650
ตีตี้!
1102
01:29:55,020 --> 01:29:57,970
อยากให้เธอ
เปิดใจให้เขา โอเคไหม?
1103
01:30:00,420 --> 01:30:03,730
พยายามมองว่าเขาเป็น
คนธรรมดาไม่ใช่นักเลง!
1104
01:30:05,100 --> 01:30:07,810
แล้วคุณจะหลงรักเหมือนผม
1105
01:30:16,270 --> 01:30:17,310
อันนี้.
1106
01:30:18,130 --> 01:30:21,970
ลูกสาวของเราไม่เคยบอกเราว่า
เธอมีความรัก
1107
01:30:22,050 --> 01:30:23,570
อานี โด อิตตา.
1108
01:30:23,950 --> 01:30:27,370
นั่นก็หมายความว่าเธอรักเขาจริง ๆ ในเวลานี้
1109
01:30:28,030 --> 01:30:30,610
เฮ้ อย่าทำให้มันยากสำหรับลูกสาวของเรา โอเค?
1110
01:30:33,360 --> 01:30:34,330
เรียบร้อยแล้ว...
1111
01:30:37,440 --> 01:30:40,460
ฉันจะพยายามลืมว่าเขา
เป็นนักเลงค้ายา!
1112
01:30:42,240 --> 01:30:45,540
- พ่อคุณดีที่สุด!
- อย่าหว่านเสน่ห์ฉันที่นี่!
1113
01:30:46,240 --> 01:30:47,030
ตอบฉัน!
1114
01:30:48,030 --> 01:30:48,770
บน...
1115
01:30:51,220 --> 01:30:52,840
เขาจูบคุณหรือยัง
1116
01:31:01,430 --> 01:31:03,620
ฉันไม่ต้องการ! ฉันไม่ต้องการ! ฉันไม่ต้องการ!
1117
01:31:03,670 --> 01:31:05,960
ฉันไม่ต้องการ! ฉันรับไม่ได้! ฉันไม่ต้องการ!
1118
01:31:05,990 --> 01:31:09,300
- ฉันไม่ต้องการ! ฉันไม่สามารถ! ฉันไม่สามารถ!
- พ่อ! นี้! อย่าพูดเกินจริง!
1119
01:31:09,350 --> 01:31:11,970
ลูกสาวของเราไม่ใช่เด็กอีกต่อไป พ่อ!
1120
01:31:13,380 --> 01:31:14,370
เฮ้ ป็อกกี้!
1121
01:31:14,600 --> 01:31:17,140
แต่ก็มีฉากจูบในนิยายเรื่องนั้นด้วย!
- อะไร? จูบ?
1122
01:31:17,200 --> 01:31:18,110
จูบ?!
1123
01:31:18,260 --> 01:31:20,230
มันเป็นเรื่องจริงเหรอ?
1124
01:31:23,900 --> 01:31:27,870
อา! ฉันเหนื่อยมาก!
1125
01:31:28,050 --> 01:31:29,860
Poèkej! Poèkej! เนสปี้!
1126
01:31:29,940 --> 01:31:32,130
คุณนอนไม่หลับ! ตอบฉัน! ลุกขึ้น!
1127
01:31:32,220 --> 01:31:34,060
Poèkej! Poèkej!
1128
01:31:34,370 --> 01:31:35,290
เขาจูบคุณหรือเปล่า
1129
01:31:35,340 --> 01:31:37,170
แม่คะ ทำไมเราไม่ถ่ายรูป
1130
01:31:37,250 --> 01:31:39,330
- รอ! รอ!
- เราไม่ค่อยนอนด้วยกัน!
1131
01:31:39,360 --> 01:31:41,600
- ดี! ดี!
- รอ!
1132
01:31:41,700 --> 01:31:44,730
เพียงพอ! ตอบฉัน! เขาจูบคุณหรือเปล่า
1133
01:31:44,840 --> 01:31:47,360
- คุณจูบเขาหรือเปล่า?
- 1... 2... 3...
1134
01:31:48,150 --> 01:31:49,320
จูบเขามั้ยฟ้า?
1135
01:31:49,420 --> 01:31:52,170
จุ๊บมั้ยฟ้า? ตะโกน!
1136
01:31:52,320 --> 01:31:54,560
- ยอดเยี่ยม!
- น่ารักมั้ยพ่อ?
1137
01:31:54,640 --> 01:31:56,580
- พลัง!
- บอกฉัน! มาเร็ว! พูดสิ!
1138
01:31:56,710 --> 01:31:57,780
คุณต้องชี้แจง
1139
01:31:57,930 --> 01:32:00,180
ฟ้า ป๊อก! ฟ้า!
1140
01:32:00,300 --> 01:32:01,960
- ฟ้า! ฟ้า!
- อันนี้!
1141
01:32:02,140 --> 01:32:03,890
ทำไมเร็วจังฟ้า?
1142
01:32:04,020 --> 01:32:10,060
วุ้ย วุ้ย ยกเลิกฉัน!
1143
01:32:28,740 --> 01:32:30,050
ภาพของ ฟ้าใส
1144
01:32:32,300 --> 01:32:33,800
ฝันดี.
1145
01:32:43,530 --> 01:33:23,370
ครั้งหน้าจะได้เห็น...
1146
01:33:23,490 --> 01:33:27,820
ชื่อ: Kalliope
Korekce: Kolibøíèek123593