All language subtitles for Karn La Krang Neung Nai Hua Jai 08 - preklad Kalliope.th

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ชื่อ: Kalliope Korekce: Kolibøíèek 2 00:00:16,360 --> 00:00:18,480 ทำร้ายตัวเองรึเปล่า? 3 00:00:19,440 --> 00:00:20,440 อีกครั้ง. 4 00:00:21,000 --> 00:00:23,680 อาการของเขาแย่ลงอีกครั้ง 5 00:00:25,760 --> 00:00:28,200 ทำไมอาการของเขาถึงแย่ลงอีก? 6 00:00:31,760 --> 00:00:35,760 เทียนคง ขอเบอร์ หมอที่รักษาเหยาค่ะ 7 00:00:39,160 --> 00:00:41,120 เจ้านายน้อย คุณต้องการอะไรจากเขา? 8 00:00:42,920 --> 00:00:44,980 ฉันอยากคุยกับเขาเกี่ยวกับอาการของเหยา 9 00:00:45,240 --> 00:00:47,860 ฉันอาจจะอยาก ย้ายแย้กลับเมืองไทย 10 00:00:48,170 --> 00:00:50,410 แล้วฉันจะดูแลเขาได้ 11 00:00:51,560 --> 00:00:53,960 เจ้านายน้อย คุณกังวลเกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่าง? 12 00:00:57,000 --> 00:01:00,360 เลขที่ อย่าลืมแจ้งเลขนะครับ 13 00:01:00,440 --> 00:01:01,520 อีกครั้ง. 14 00:01:09,390 --> 00:01:12,730 อะไร เจ้านายตัวน้อยได้ติดตามแดเนียลหรือไม่? 15 00:01:12,930 --> 00:01:13,590 อีกครั้ง. 16 00:01:13,830 --> 00:01:16,060 ฉันทำตามเจ้านายตัวน้อย ตามที่คุณสั่ง 17 00:01:16,240 --> 00:01:19,480 เจ้านายตัวน้อยเห็นแดเนียล กับหญิงสาวที่โรงพยาบาล 18 00:01:19,780 --> 00:01:21,030 คุณรู้หรือไม่ว่าพวกเขากำลังพูดถึงอะไร? 19 00:01:21,250 --> 00:01:22,560 ฉันไม่ได้ยินพวกเขา 20 00:01:22,810 --> 00:01:24,590 พวกเขาต้องพูดคุยเกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่าง 21 00:01:24,870 --> 00:01:28,330 มิฉะนั้นเจ้านายตัวน้อยคงไม่คิดที่จะ ดูแลเฉินเสี่ยวเหยาด้วยตัวเอง 22 00:01:28,530 --> 00:01:33,560 เพื่อเจ้านายตัวน้อยจะหาว่าคุณ กับคุณเฉินเย่าไม่เคยไปหาหมอ 23 00:01:34,890 --> 00:01:36,430 เจ้านายเล็กไม่ใช่ปัญหา 24 00:01:38,150 --> 00:01:39,900 ปัญหาคือแดเนียล! 25 00:01:45,680 --> 00:01:48,240 ฟ้า มากินข้าวนะที่รัก 26 00:01:50,970 --> 00:01:53,400 เราต้องกินอะไร 27 00:01:58,290 --> 00:02:00,230 อิเต้ มาเมื่อไหร่ 28 00:02:01,750 --> 00:02:03,610 ฉันเชิญเขา 29 00:02:04,160 --> 00:02:07,760 อยากให้เรากินเหมือนไม้ 30 00:02:11,880 --> 00:02:14,840 ลุงไวน์ ขอบคุณมาก ที่ยกโทษให้ฉัน 31 00:02:15,160 --> 00:02:18,090 ลืมมันซะ. เกิดอะไรขึ้น. 32 00:02:18,640 --> 00:02:21,910 เราสามารถเริ่มต้นใหม่ได้เสมอ 33 00:02:23,400 --> 00:02:25,560 ฉันไม่ต้องการเริ่มต้นใหม่ 34 00:02:26,160 --> 00:02:27,920 เพราะว่าฉันต้องการ... 35 00:02:30,480 --> 00:02:32,240 แค่เป็นคนดี 36 00:02:38,760 --> 00:02:39,920 ตีตี้. 37 00:02:41,280 --> 00:02:42,800 ฉันขอคุยกับคุณได้ไหม 38 00:02:55,320 --> 00:02:56,400 ตีตี้. 39 00:02:58,640 --> 00:03:01,360 คุณต้องการยืมเงินจาก Itto เพื่อ จ่ายคืน Chen Ming ใช่มั้ย? 40 00:03:02,760 --> 00:03:04,640 ฉันไม่ได้บอกเธอ พ่อ! 41 00:03:05,450 --> 00:03:07,390 เป็นอย่างที่คิด! 42 00:03:08,160 --> 00:03:09,720 Proè to dìláš? 43 00:03:10,400 --> 00:03:13,280 บอกแล้วไงว่าจะแก้เอง! 44 00:03:13,360 --> 00:03:14,670 คุณต้องการดูอย่างไร 45 00:03:14,790 --> 00:03:17,000 ไม่ใช่แค่หนึ่งหรือสองพัน 46 00:03:17,470 --> 00:03:19,500 ฉันจะหาทางเองพ่อ 47 00:03:19,920 --> 00:03:22,420 ทำไมคุณไม่คิดก่อนที่ จะเอาเงินของเขา? 48 00:03:22,790 --> 00:03:26,900 เพราะฉันเป็นห่วงเธอ! ฉัน คิดอะไรไม่ ออกนอกจากช่วยคุณ 49 00:03:27,410 --> 00:03:29,070 ถ้าอย่างนั้นฉันจะทิ้งคุณไว้ไม่ได้! 50 00:03:29,250 --> 00:03:31,280 เพราะมันเป็นการรักษาของฉัน! 51 00:03:31,710 --> 00:03:34,080 แต่ฉันไม่ต้องการให้คุณยืมเงินจาก Itto! 52 00:03:34,430 --> 00:03:36,250 ไม่อยากให้เขาดูถูกเรา 53 00:03:37,410 --> 00:03:40,110 ดีกว่ามีเรื่องกับมาเฟีย! 54 00:03:41,400 --> 00:03:46,190 วันหนึ่งเขาสามารถใช้หนี้นั้น กับคุณเพื่อที่คุณจะได้นอนกับเขา! 55 00:03:47,120 --> 00:03:48,840 เขาไม่ใช่คนเลวขนาดนั้น! 56 00:03:48,990 --> 00:03:51,040 แต่เขาเป็นตัวอันตราย! 57 00:03:52,460 --> 00:03:54,260 ฉันห้ามคุณ! 58 00:03:54,430 --> 00:03:58,780 จากนี้ไป! ฉันห้ามไม่ให้คุณคิดถึงเขา อยู่กับเขา และขอยืมเงินจากเขาอีก! 59 00:03:59,760 --> 00:04:02,710 คุณยังเด็กคุณยัง ตัดสินไม่ได้ว่าเขาเป็นคนแบบไหน 60 00:04:05,400 --> 00:04:07,440 เมื่อฉันดูแลหนี้นั้น 61 00:04:07,800 --> 00:04:09,540 ฉันจะพาคุณไปและเราจะย้ายไปที่อื่น 62 00:04:09,800 --> 00:04:11,690 ฉันจะไม่ให้คุณเจอพวกเขาอีก! 63 00:04:15,280 --> 00:04:16,160 ฟ้า! 64 00:04:16,200 --> 00:04:17,520 - ฟ้า! - ไม่ต้องไปหาแม่หรอกแม่! 65 00:04:18,760 --> 00:04:20,040 ให้เธอกลับใจ! 66 00:04:38,960 --> 00:04:40,090 ฟ้า. 67 00:04:42,600 --> 00:04:45,250 ถ้าคุณยอมให้พ่อยืมเงินคุณ 68 00:04:45,760 --> 00:04:47,680 ฉันจะโกรธคุณไปตลอดชีวิต! 69 00:04:49,400 --> 00:04:51,760 วุ้ย ไม่ยอมให้ยืมหรอกฟ้า! 70 00:04:53,760 --> 00:04:55,480 แต่ฉันจะให้เขา 71 00:05:39,360 --> 00:05:44,120 ความรักระหว่างสวรรค์และโลก 72 00:06:06,640 --> 00:06:08,640 ราเมศว์ไม่ชอบเหรอ 73 00:06:08,680 --> 00:06:10,400 ไม่รู้จะพูดยังไงดี ฟ้า 74 00:06:10,440 --> 00:06:13,080 อ่านแล้วรู้สึกดีจังค่ะ 75 00:06:13,080 --> 00:06:15,480 แต่...ก็ยังไม่เหมือนเดิม 76 00:06:15,550 --> 00:06:21,220 ฉันกำหมอนสำหรับส่วนแรก แต่ไม่มีอะไรสำหรับส่วนที่สอง 77 00:06:21,420 --> 00:06:22,850 ฉันไม่รู้จะพูดยังไงจริงๆ ฟ้า 78 00:06:23,040 --> 00:06:25,840 มันไม่เหมือนกับ "มันเป็น มันไม่ได้อยู่ในใจของฉัน" 79 00:06:25,980 --> 00:06:29,010 เรื่องราวมันช่างหอมหวาน 80 00:06:29,250 --> 00:06:31,590 เกิดอะไรขึ้นกับคุณ? คุณอกหักหรือเปล่า? 81 00:06:35,720 --> 00:06:36,880 ฉันไม่มี. 82 00:06:37,720 --> 00:06:41,530 ฉันเครียดนิดหน่อยเกี่ยวกับ บางสิ่ง นั่นเป็นสาเหตุที่ฉันไม่สามารถทำมันได้ 83 00:06:41,910 --> 00:06:44,980 อืม! เมื่อคุณเขียนอย่างไพเราะอีกครั้ง คุณจะพบกับสิ่งใหม่ๆ 84 00:06:45,080 --> 00:06:49,640 ดี. แล้วตอนจบที่ว่า "มันใช่ มันไม่ได้อยู่ในใจ" คุณยังไม่ได้คิดออก? 85 00:06:51,400 --> 00:06:52,180 เยสตี เน. 86 00:06:52,240 --> 00:06:54,980 อา! แล้วทำไมคุณไม่จบเรื่องนี้ก่อน 87 00:06:55,140 --> 00:06:57,310 มิฉะนั้นเราจะไม่มีอะไรตีพิมพ์ ในนิตยสาร ไป! ไป! 88 00:06:57,410 --> 00:06:58,680 ไปทำงาน! 89 00:06:58,830 --> 00:06:59,400 ปี! ปี! 90 00:06:59,790 --> 00:07:02,960 จบเรื่องแรกก่อน ค่อยเริ่มเรื่องต่อไป ฟ้า! 91 00:07:17,130 --> 00:07:19,320 ฟ้า เป็นอะไรไป? 92 00:07:22,440 --> 00:07:25,840 นอนไม่ค่อยหลับเลย ปวดหัวนิดหน่อย 93 00:07:33,960 --> 00:07:35,130 คุณร้อนนิดหน่อย 94 00:07:35,320 --> 00:07:38,040 คุณควรกินยา และไปพักผ่อน 95 00:07:41,680 --> 00:07:42,840 ฟ้าใส. 96 00:07:42,940 --> 00:07:45,150 ทีมของฉันกำลังหิว ช่วยไปซื้อของให้เรากินหน่อย 97 00:07:45,270 --> 00:07:47,150 น้องไม่ค่อยสบาย เธอจะได้รับมันเอง 98 00:07:48,050 --> 00:07:49,040 ฉันกำลังทำงาน! 99 00:07:49,090 --> 00:07:50,380 งั้นก็ไม่ต้องกิน! 100 00:07:51,040 --> 00:07:54,120 ไม่เป็นไร. ฉันจะซื้อมัน. คุณต้องการอะไร? 101 00:07:54,190 --> 00:07:54,900 ดี. 102 00:07:57,800 --> 00:07:59,240 เฮ้! แล้วเงินล่ะ? 103 00:08:03,080 --> 00:08:04,210 คุณคิดว่าฉันลืม? 104 00:08:05,360 --> 00:08:06,400 ขอบคุณ. 105 00:08:16,040 --> 00:08:20,160 คุณแดเนียล ฉันจะออกจากโรงพยาบาลวันนี้ 106 00:08:20,720 --> 00:08:22,920 ฉันแค่อยากจะบอกคุณ 107 00:08:23,520 --> 00:08:24,920 สวัสดี 108 00:08:27,080 --> 00:08:30,240 - หมอ รถเข็นของคุณ - ขอบคุณ. 109 00:08:48,080 --> 00:08:49,360 ใจเย็นๆ นะขวัญ 110 00:09:20,080 --> 00:09:22,360 คุณ! คุณโอเคไหม 111 00:09:23,320 --> 00:09:24,680 ฉัน 112 00:09:25,070 --> 00:09:27,050 - ดีแล้ว. - ขอบคุณ. 113 00:09:58,020 --> 00:09:59,500 พัสดุเพิ่งมาถึง ใช่ไหม? 114 00:09:59,540 --> 00:10:01,320 ฉันจะตรวจสอบอีกครั้ง 115 00:10:20,520 --> 00:10:21,540 ฟ้าใส! 116 00:10:21,830 --> 00:10:22,970 Dìje se nìco, เชเฟ? 117 00:10:29,700 --> 00:10:30,460 สวัสดี? 118 00:10:30,740 --> 00:10:33,010 ต้องการเล่นซ่อนหาหรือไม่? 119 00:10:33,100 --> 00:10:34,040 มันคือใคร? 120 00:10:34,180 --> 00:10:35,280 เธอเอาฟ้าใสไปซ่อนไว้ที่ไหน 121 00:10:35,350 --> 00:10:37,720 คุณมีเวลาหนึ่งชั่วโมง 122 00:10:37,820 --> 00:10:41,050 ไม่งั้นคุณภรรยา... 123 00:10:41,170 --> 00:10:41,810 วีบูชเน่! 124 00:10:42,340 --> 00:10:44,100 สุทธิ? สุทธิ? 125 00:10:46,190 --> 00:10:48,070 อา เบียว. โทรหา เพื่อนฟ้าใสของคุณเลย! 126 00:10:48,150 --> 00:10:48,740 อีกแล้วครับท่านหัวหน้า! 127 00:11:22,850 --> 00:11:23,960 คุณแดเนียล! 128 00:11:31,790 --> 00:11:33,240 ทำไมคุณทั้งคู่ถึงมาอยู่ที่นี่? 129 00:11:33,420 --> 00:11:34,860 ทำไมคุณไม่อยู่ในสำนักงาน 130 00:11:35,430 --> 00:11:37,510 ฉันกับนุชตามหาฟ้า 131 00:11:37,600 --> 00:11:42,570 เธอไม่ได้กลับมาเป็นเวลานาน และเมื่อฉันโทรหาเธอ เธอก็ไม่ตอบ และนี่! 132 00:11:42,730 --> 00:11:44,860 อาหารที่เธอไปซื้อให้เพื่อนร่วมงาน 133 00:11:45,020 --> 00:11:47,370 ดูสิยังมีใบเสร็จอยู่ 134 00:11:47,520 --> 00:11:49,440 แต่ไม่รู้ว่าฟ้าโดนลักพาตัวไปตอนไหน! 135 00:11:50,150 --> 00:11:52,240 ใครในสำนักงานรู้เรื่องนี้บ้าง? 136 00:11:52,850 --> 00:11:55,020 ฉันไม่ได้บอกใคร ทุกคนคงจะตกใจ 137 00:12:15,490 --> 00:12:18,870 ฉันโทรหาฟ้าหลายครั้ง แต่เธอไม่รับสาย 138 00:12:19,720 --> 00:12:21,200 เราจะทำอย่างไร? 139 00:12:21,380 --> 00:12:24,200 ทำไมเราไม่ลองหาเธอโดยใช้ สัญญาณมือถือล่ะ หัวหน้า? 140 00:12:24,860 --> 00:12:25,920 แน่นอน! มาทำกันเถอะ! 141 00:12:26,040 --> 00:12:29,930 ฟ้าจดเบอร์โทรไว้ในสมุด เผื่อเธอทำมือถือหาย 142 00:12:30,170 --> 00:12:32,100 แล้วสมุดบันทึกของเธอตอนนี้อยู่ที่ไหน? 143 00:12:32,360 --> 00:12:33,550 ใน... 144 00:12:38,990 --> 00:12:40,460 ต้องรออีกนานเลยนะฟ้า! 145 00:12:40,520 --> 00:12:41,950 - สวัสดีลุง! - สวัสดี! 146 00:12:42,080 --> 00:12:43,020 คืออะไร? 147 00:12:46,550 --> 00:12:49,440 - อ่าฉันลืม! สวัสดีป้า! - สวัสดีป้า! 148 00:12:50,600 --> 00:12:51,410 ฟ้าอยู่ไหน? 149 00:12:51,420 --> 00:12:52,670 ในสำนักงาน 150 00:12:52,730 --> 00:12:56,410 นิตยสารของเราขายดีมาก ฟ้าจึงอยู่ที่ทำงาน 151 00:12:56,660 --> 00:12:58,460 แล้วทำไมคุณไม่ช่วยเธอล่ะ? 152 00:13:00,630 --> 00:13:01,850 - ปี! - ปี! 153 00:13:01,930 --> 00:13:03,280 เรากำลังจะไปซื้อของบางอย่าง 154 00:13:03,530 --> 00:13:05,210 ฟ้าขอร้องให้เรา 155 00:13:05,470 --> 00:13:06,700 และฉันจะนำบางอย่างมาให้เธอ 156 00:13:06,820 --> 00:13:08,620 ขอโทษนะป้า 157 00:13:08,780 --> 00:13:10,630 และคุณควรนำอะไรมาให้เธอ? 158 00:13:10,670 --> 00:13:13,180 ไม่เป็นไร! ไม่เป็นไรป้า! เราจะทำให้ได้! 159 00:13:17,480 --> 00:13:19,400 ทำไมฉันไม่สว่างขึ้นตั้งแต่แรก? 160 00:13:19,500 --> 00:13:21,340 ค้นหาบล็อก โอเค? 161 00:13:21,520 --> 00:13:22,960 ดี! 162 00:13:31,950 --> 00:13:33,790 - เฮ้! ฉันเข้าใจแล้ว! - ใช่? 163 00:13:38,700 --> 00:13:41,280 ที่นี่! ถือมันไว้! 164 00:13:42,430 --> 00:13:43,800 นี่ไง. 165 00:13:48,680 --> 00:13:49,420 ดี. 166 00:13:52,300 --> 00:13:53,980 เอาล่ะ. ขอบคุณ. 167 00:13:55,280 --> 00:13:57,540 ฉันกำลังมองหาเธอแล้ว หัวหน้า 168 00:14:17,650 --> 00:14:19,240 สัญญาณหาย! 169 00:14:19,830 --> 00:14:22,550 ดูเหมือน มือถือคุณฟ้าจะไม่มีสัญญาณใดๆ 170 00:14:22,710 --> 00:14:24,330 เขาอยู่ที่ไหนครั้งสุดท้าย? 171 00:14:32,940 --> 00:14:34,390 ในบ้านฟ้าใส. 172 00:14:35,310 --> 00:14:35,950 โอ้ใช่. 173 00:14:36,170 --> 00:14:37,010 อีกครั้ง! 174 00:14:37,480 --> 00:14:41,430 - คุณกำลังทำอะไร? - คุณมีทุกสิ่งหรือไม่? 175 00:14:41,770 --> 00:14:43,140 อีกครั้ง. 176 00:14:43,680 --> 00:14:46,190 แต่พวกเขาเพิ่งโทรมาจากที่ทำงาน 177 00:14:46,290 --> 00:14:48,670 พวกเขาขอให้เราเอาข้าวกล่องมาให้ 178 00:14:48,890 --> 00:14:51,710 ลุงทำได้ไหม 179 00:14:51,860 --> 00:14:54,470 แต่ร้านเราปิดไปแล้ว 180 00:14:57,500 --> 00:14:58,830 ดังนั้นเราจะเปิดอีกครั้ง 181 00:14:59,420 --> 00:15:02,690 วันนี้ฉันอยู่โรงพยาบาล เรา จึงไม่มีอะไรทำมาก 182 00:15:02,800 --> 00:15:04,190 และฉันยังไม่อยากนอนด้วย 183 00:15:04,330 --> 00:15:06,090 - คุณต้องการกี่กล่อง? บอกตัวเอง - สิบ! สิบ! 184 00:15:06,230 --> 00:15:08,500 - เดี๋ยวจัดให้ครับ - ฉันจะช่วยให้คุณ! 185 00:15:08,501 --> 00:15:10,690 ดีค่ะคุณป้า ไปช่วยลุงกับป้า 186 00:15:10,790 --> 00:15:13,160 - ฉัน? - ไป! ไป! 187 00:15:13,310 --> 00:15:15,410 จะเจียวไข่ครับลุง 188 00:15:22,980 --> 00:15:24,170 แล้วคุณต้องการอาหารประเภทไหน? 189 00:15:24,250 --> 00:15:25,950 ข้าวผัดห้ากล่องกะเพราห้ากล่อง 190 00:15:26,330 --> 00:15:27,750 ใช่! 191 00:15:30,550 --> 00:15:31,820 ฟ้าใส! 192 00:15:32,690 --> 00:15:34,020 ฟ้า! 193 00:15:35,250 --> 00:15:36,800 Slyšíš ก๋วยเตี๋ยวฟ้าใส? 194 00:15:50,520 --> 00:15:51,480 นุช! 195 00:15:52,270 --> 00:15:53,520 นุช! 196 00:15:53,800 --> 00:15:55,500 ใช่? ใช่? ลุง? 197 00:15:55,680 --> 00:15:56,720 คุณสบายดีไหม? 198 00:15:57,810 --> 00:15:59,240 ฉันสบายดี! 199 00:16:16,830 --> 00:16:18,790 ฟ้า! ก๋วยเตี๋ยว Slyšíš? 200 00:16:25,320 --> 00:16:26,640 ฟ้า! 201 00:16:36,680 --> 00:16:38,000 ฟ้าใส! 202 00:16:38,720 --> 00:16:40,000 ฟ้าใส! 203 00:16:45,040 --> 00:16:47,160 ฟ้าใส! ก๋วยเตี๋ยว Slyšíš? 204 00:17:07,760 --> 00:17:09,080 ฟ้าใส! 205 00:17:29,600 --> 00:17:30,760 ฟ้าใส! 206 00:17:40,370 --> 00:17:41,510 ฟ้าใส. 207 00:17:41,650 --> 00:17:42,640 คุณจะสบายดี! 208 00:17:48,840 --> 00:17:50,320 อา เบียว! 209 00:17:53,960 --> 00:17:55,200 อา เบียว! 210 00:18:03,960 --> 00:18:05,560 คุณจะสบายดี! 211 00:18:53,110 --> 00:18:53,720 ฟ้า! 212 00:18:53,820 --> 00:18:55,790 โอ้ใช่! สตาร์ทรถ! เร็ว! 213 00:19:02,880 --> 00:19:04,760 - มันคืออะไร? เกิดอะไรขึ้น - อ่าใช่! 214 00:19:04,870 --> 00:19:07,180 วุ้ย เกิดอะไรขึ้น 215 00:19:07,280 --> 00:19:08,510 - วุ้ย! - วุ้ย! 216 00:19:08,610 --> 00:19:10,610 - ฟ้า! - ป้าใจเย็น ๆ ! คุณป้า! 217 00:19:11,040 --> 00:19:12,760 ฟ้า! โป๊ะแตก! คุณ! 218 00:19:12,840 --> 00:19:15,050 - ลุงใจเย็น ๆ ! - ฟ้าจะไปไหน 219 00:19:15,170 --> 00:19:17,590 - แล้วลูกสาวของฉันล่ะ? - คุณจะพาเธอไปที่ไหน 220 00:19:17,730 --> 00:19:19,610 - คุณ! - ชี้ชัด! 221 00:19:19,670 --> 00:19:21,660 คุณป้า! ลุง! ใจเย็น ๆ! 222 00:19:21,760 --> 00:19:22,550 - เกิดอะไรขึ้น? - มันคืออะไร? 223 00:19:22,780 --> 00:19:25,210 คุณแดเนียลกำลังพาฟ้าไปโรงพยาบาล 224 00:19:25,640 --> 00:19:26,830 เกิดอะไรขึ้นกับฟ้า? 225 00:19:26,950 --> 00:19:28,510 ขึ้นรถก่อนแล้วจะบอก 226 00:19:28,630 --> 00:19:30,760 - มาเลยลุงป้า! - เร็วเข้า ฟาย! 227 00:19:30,880 --> 00:19:33,640 - มาเร็วเข้า! - เร็วเข้าลุง! 228 00:19:40,980 --> 00:19:48,140 ครั้งหนึ่งฉันเคยพบผู้ชายคนหนึ่ง ที่ทำให้ฉันมีความสุข 229 00:19:48,180 --> 00:19:50,120 คุณจะสบายดี 230 00:19:53,230 --> 00:19:54,850 อีกครั้ง. 231 00:19:58,780 --> 00:20:06,880 แต่ในตอนท้ายนั้น นิรันดร์ยังไม่สิ้นสุดสำหรับเรา 232 00:20:07,890 --> 00:20:15,350 กาลครั้งหนึ่ง ชีวิตเลือกทางเดินให้เรา 233 00:20:15,420 --> 00:20:24,770 เรื่องราวของฉันยังคงดำเนินต่อจากช่วงเวลานั้น เหมือนฉันไปได้ไกล 234 00:20:25,280 --> 00:20:32,550 เพื่อลืมสิ่งที่ ฉันสร้างขึ้น 235 00:20:32,670 --> 00:20:37,940 เมื่อฝนหล่นจากฟ้า... 236 00:20:35,720 --> 00:20:37,940 เชเฟ 237 00:20:43,010 --> 00:20:44,460 คุณฟ้าใสอยู่ไหน 238 00:20:45,300 --> 00:20:46,590 เขาอยู่กับพ่อและแม่ 239 00:20:47,420 --> 00:20:49,100 Už ses postaral o บอมบู? 240 00:20:49,610 --> 00:20:50,270 อีกครั้ง. 241 00:20:51,330 --> 00:20:53,210 แต่เธอเป็นตัวปลอม เจ้านาย 242 00:20:53,700 --> 00:20:54,810 ท่อ Falešná? 243 00:20:55,130 --> 00:20:56,710 มีคนหลอกเรา 244 00:20:57,120 --> 00:20:58,730 แต่เราไม่รู้ว่าเจตนาของพวกเขาคืออะไร 245 00:20:59,430 --> 00:21:02,880 จะมีการจัดส่งใหม่ในอีกสองวัน 246 00:21:03,030 --> 00:21:05,910 พวกเขากำลังลักลอบขนยาเสพติดในการขนส่งนั้น 247 00:21:06,140 --> 00:21:07,710 หนึ่งพันครั้งเพื่อพิสูจน์ 248 00:21:08,040 --> 00:21:09,710 และไม่มีอะไรเกิดขึ้น! 249 00:21:09,900 --> 00:21:12,190 มิฉะนั้นจะเกิด ผลเสียกับแก๊งของเราได้ 250 00:21:15,400 --> 00:21:18,060 อยู่ที่นี่ดูแลฟ้าใสและผองเพื่อน 251 00:21:18,490 --> 00:21:19,750 บอส คุณจะไปไหน 252 00:21:37,010 --> 00:21:38,140 ขอให้เป็นวันที่ดี. 253 00:21:38,630 --> 00:21:39,350 ดี. 254 00:21:41,270 --> 00:21:42,780 ผมต้องบอกคุณบางอย่าง. 255 00:22:08,510 --> 00:22:09,760 เปิดกล่อง 256 00:22:13,660 --> 00:22:15,280 ฉันบอกให้เปิด 257 00:22:39,100 --> 00:22:41,370 ทำไมคุณถึงกล้าฝ่าฝืน กฎของมังกรทอง? 258 00:22:44,500 --> 00:22:46,080 ฉันถามว่าทำไม?! 259 00:22:52,070 --> 00:22:53,320 ยกมือขึ้น! 260 00:22:59,040 --> 00:23:00,500 ฉันพูดว่า ยกมือขึ้น! 261 00:23:10,900 --> 00:23:11,620 เซอร์ชานเต้! 262 00:23:12,310 --> 00:23:13,640 แซทคนิต โฮ! 263 00:23:23,660 --> 00:23:24,420 บะหมี่ปู! 264 00:23:24,600 --> 00:23:26,160 ไม่เกี่ยวอะไรกับบอส! 265 00:23:26,320 --> 00:23:27,600 เชเฟ! 266 00:23:27,750 --> 00:23:29,000 บะหมี่ปู! 267 00:23:47,400 --> 00:23:48,770 เจ้านายโดนจับ? 268 00:23:49,080 --> 00:23:50,630 ฉันจะไปหานาย 269 00:23:51,020 --> 00:23:54,170 เฮ้! เฮ้! คุณกำลังจะไปและคุณไม่ต้องการบอกเรา?! 270 00:23:54,370 --> 00:23:55,930 คุณได้ยินแล้วว่าฉันจะไปที่ไหน 271 00:23:56,070 --> 00:23:57,540 ทำไมคุณถึงต้องการให้ฉันพูดซ้ำ 272 00:23:58,280 --> 00:24:00,200 ดี! ดี! ลืมไปเลย! 273 00:24:00,370 --> 00:24:02,110 แล้วคุณดาเนียลโดนข้อหาอะไร? 274 00:24:02,270 --> 00:24:03,410 ยาเสพติด! 275 00:24:05,700 --> 00:24:06,850 แต่เจ้านายกลับไม่ทำ! 276 00:24:07,220 --> 00:24:08,120 มันโอบิ! 277 00:24:08,570 --> 00:24:10,660 - ฉันลง! - โพเก้! 278 00:24:10,660 --> 00:24:12,750 และอยากได้อะไร คราวหน้าอย่า ถามได้ไหม 279 00:24:12,800 --> 00:24:14,600 เลขที่! ไม่อยากรับรู้อะไรทั้งนั้น! 280 00:24:14,700 --> 00:24:16,300 ฉันต้องการจะบอกบางสิ่งกับคุณ. 281 00:24:19,080 --> 00:24:21,750 ดูแลตัวเองด้วยนะ. ฉันกังวล. 282 00:24:28,020 --> 00:24:29,960 ฉันจะดูแลตัวเอง 283 00:24:47,100 --> 00:24:48,270 ดังนั้นพูดคุย 284 00:24:49,170 --> 00:24:53,540 ผู้ใต้บังคับบัญชาทั้งหมดยอมรับว่า พยายามลักลอบค้ายาเสพติด 285 00:24:53,545 --> 00:24:55,360 ไม่รู้จักเจ้านายของพวกเขา 286 00:24:55,430 --> 00:24:58,400 นายใหญ่ไม่อยากคุย 287 00:24:58,400 --> 00:25:00,000 เขาบอกว่าเขาต้องการรอทนายความของเขา 288 00:25:01,390 --> 00:25:02,500 สารวัตร. 289 00:25:02,580 --> 00:25:04,120 นักข่าวรออยู่หน้าสถานี 290 00:25:04,240 --> 00:25:06,490 พวกเขาต้องการคุยกับคุณเกี่ยวกับคุณแดเนียล 291 00:25:07,100 --> 00:25:08,080 ไม่จำเป็น! 292 00:25:08,430 --> 00:25:09,820 เดี๋ยวผมจัดให้ 293 00:25:10,210 --> 00:25:12,850 เพราะเธอ. ไปรับผิดชอบ. 294 00:25:13,480 --> 00:25:14,650 อีกครั้ง. 295 00:25:19,760 --> 00:25:22,300 ทำไมไม่ลอง สัมภาษณ์ดูล่ะสารวัตร? 296 00:25:25,040 --> 00:25:27,000 ฉันไม่เก่งเรื่องแบบนั้น 297 00:25:27,120 --> 00:25:28,350 ปล่อยให้เป็นหน้าที่ของเจ้านายดีกว่า! 298 00:25:28,510 --> 00:25:30,780 ไม่ลองแล้ว จะเก่งตอนไหน 299 00:25:32,850 --> 00:25:34,260 ขออนุญาต! 300 00:25:50,230 --> 00:25:52,530 ขอให้เป็นวันที่ดี! นี่ฉันเอง! 301 00:25:53,220 --> 00:25:59,210 เราจะส่งเงิน 10 ล้านเข้าบัญชีคุณ ถ้าคุณจับแดเนียลเข้าคุก 302 00:26:00,990 --> 00:26:02,060 คุณเป็นใคร? 303 00:26:02,120 --> 00:26:05,630 คนที่พร้อมจะค้ำจุน หิ้งและอนาคตที่สดใสของคุณ 304 00:26:05,960 --> 00:26:08,580 เมื่อเป็นเรื่องของเงินและอาชีพ 305 00:26:08,860 --> 00:26:11,200 แค่ทำในสิ่งที่ฉันต้องการ 306 00:26:30,810 --> 00:26:32,220 ดื่มกาแฟครับคุณ 307 00:26:32,670 --> 00:26:34,390 ฉันไม่ดื่มกาแฟ 308 00:26:39,050 --> 00:26:40,690 ฉันไม่สูบบุหรี่! 309 00:26:43,140 --> 00:26:44,590 ฉันไม่สูบบุหรี่ด้วย! 310 00:26:52,240 --> 00:26:54,510 ฉันคิดว่าคุณควรกินอะไรซักอย่าง 311 00:26:55,100 --> 00:26:56,880 เพราะคืนนี้... 312 00:26:57,230 --> 00:26:59,050 เรามีเรื่องต้องคุยกันมากมาย 313 00:26:59,600 --> 00:27:01,140 ฉันบอกคุณแล้ว. 314 00:27:01,770 --> 00:27:03,510 ฉันกำลังรอทนายความของฉัน 315 00:27:04,100 --> 00:27:06,100 ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น คุณแดเนียล 316 00:27:07,430 --> 00:27:09,030 ใช่อะไร? 317 00:27:10,030 --> 00:27:12,590 ฉันกำลังพูดถึงคนใจดี ที่โทรหาฉัน 318 00:27:13,340 --> 00:27:15,390 ฉันหมายถึงข้อเสนอ 10 ล้าน 319 00:27:16,040 --> 00:27:18,010 ฉันต้องทำสิ่งง่ายๆ 320 00:27:18,560 --> 00:27:20,440 และจับคุณเข้าคุก! 321 00:27:24,740 --> 00:27:26,620 แล้วทำไมคุณถึงบอกฉันแบบนี้? 322 00:27:27,090 --> 00:27:29,270 ฉันต้องการพูดคุยกับคุณ! 323 00:27:29,380 --> 00:27:33,200 คุณรู้จักคนที่โทรหาฉันไหม 324 00:27:33,920 --> 00:27:36,170 เพราะเขาดูถูกฉัน! 325 00:27:36,660 --> 00:27:38,860 เขาคิดว่าฉันจะรับสินบนของเขา! 326 00:27:43,470 --> 00:27:45,190 Proè to neudíláš? 327 00:27:45,620 --> 00:27:47,580 คุณรู้ว่าฉันเป็นคนแบบไหน 328 00:27:48,420 --> 00:27:50,770 แต่ฉันก็กลัวที่จะทำบาป! 329 00:27:54,160 --> 00:27:55,660 คุณรู้หรือไม่? 330 00:27:56,060 --> 00:27:57,840 ใครเรียกฉัน? 331 00:27:59,970 --> 00:28:01,400 ฉันไม่รู้. 332 00:28:02,880 --> 00:28:05,470 และฉันไม่ต้องการกล่าวหาใครโดยไม่มีหลักฐาน 333 00:28:06,920 --> 00:28:08,580 เพราะฉันก็กลัวบาปเหมือนกัน! 334 00:28:16,490 --> 00:28:18,070 คุณพูดอะไร? 335 00:28:18,700 --> 00:28:20,950 ตำรวจอนุญาตให้ดาเนียลได้รับการประกันตัวหรือไม่? 336 00:28:23,960 --> 00:28:25,620 สาปแช่ง! 337 00:28:27,130 --> 00:28:28,970 เกิดอะไรขึ้น เทียนกง? 338 00:28:33,020 --> 00:28:34,860 เถ้าแก่น้อย เตรียมตัว! 339 00:28:35,530 --> 00:28:37,560 เรามีเรื่องใหญ่ต้องดูแล 340 00:28:40,770 --> 00:28:45,330 จ่าเอาเบอร์นั้น มาดูว่าเป็นของใคร 341 00:28:45,530 --> 00:28:46,820 ครับสารวัตร 342 00:29:13,740 --> 00:29:14,650 อะไรแม่? 343 00:29:14,880 --> 00:29:17,070 ดาเนียล เป็นไงบ้างลูก? 344 00:29:17,270 --> 00:29:19,750 ตำรวจปล่อยตัวฉันในการประกันตัว 345 00:29:20,360 --> 00:29:21,530 คุณแม่ไม่ต้องกังวลเรื่องอายุนะคะ 346 00:29:21,920 --> 00:29:23,280 ฉันไม่ได้ทำ 347 00:29:23,740 --> 00:29:25,620 ไม่มีใครตำหนิฉันได้! 348 00:29:26,450 --> 00:29:27,310 อีกครั้ง. 349 00:29:27,760 --> 00:29:29,440 กลับมาเร็ว ๆ นี้ลูกชาย 350 00:29:30,100 --> 00:29:31,000 ดี. 351 00:29:32,430 --> 00:29:33,690 Mami, dìje se nìco? 352 00:29:52,900 --> 00:29:54,780 พวกเขาทั้งหมดมีเรื่องบริสุทธิ์ 353 00:29:55,580 --> 00:29:57,130 นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมทุกคนถึงมาทันที 354 00:29:57,780 --> 00:30:00,050 คุณสั่งไม่ให้พวกเราเข้าไปยุ่งเกี่ยว กับการค้าที่ผิดกฎหมาย 355 00:30:00,240 --> 00:30:02,350 แล้วทำไมคุณถึงทำมัน? 356 00:30:04,350 --> 00:30:05,040 ฉันขอโทษ. 357 00:30:06,170 --> 00:30:07,890 ฉันไม่ได้ดูแลคนของฉันอย่างเหมาะสม 358 00:30:08,240 --> 00:30:09,870 Tak co hodláš teï udìlat? 359 00:30:12,370 --> 00:30:14,700 มีบางคนที่ เบี่ยงเบนความสนใจจากเจ้านาย 360 00:30:14,960 --> 00:30:17,700 สีม่วง, že ubližují คุณฟ้าใส. 361 00:30:18,600 --> 00:30:20,280 เกิดอะไรขึ้นกับฟ้าใส? 362 00:30:20,460 --> 00:30:21,590 เจ้าตัวเล็ก. 363 00:30:21,900 --> 00:30:24,140 ตอนนี้ไม่ใช่เวลาที่จะพูดถึงเรื่องอื่น 364 00:30:26,190 --> 00:30:27,720 คุณไม่ต้องกังวล 365 00:30:27,990 --> 00:30:30,060 ตอนนี้ฟ้าใสปลอดภัยแล้ว 366 00:30:32,100 --> 00:30:33,680 คุณยอมรับฉันใช่ไหม 367 00:30:34,590 --> 00:30:36,500 ที่คุณใช้เวลาของคุณ ดูแลผู้หญิงคนนั้น 368 00:30:37,460 --> 00:30:41,100 เมื่อคุณทำให้เรามี ปัญหากับตำรวจไทย 369 00:30:41,650 --> 00:30:43,200 คุณพูดมาก! 370 00:30:43,740 --> 00:30:46,110 ให้คุณแดเนียลพูด! 371 00:30:49,750 --> 00:30:51,490 ฉันไม่ต้องพูดอะไร! 372 00:30:54,600 --> 00:30:55,780 พุทโธ่. 373 00:30:56,950 --> 00:30:58,870 คุณต้องให้ความยุติธรรมแก่เรา 374 00:31:03,430 --> 00:31:05,640 หากดาเนียลละเลยหน้าที่ 375 00:31:06,420 --> 00:31:11,830 จากนั้นตำแหน่งผู้นำจะไม่ใช่ ของเขาหรือมังกรทอง 376 00:31:15,310 --> 00:31:17,950 คุณตัดสินดาเนียลเร็วเกินไป 377 00:31:19,540 --> 00:31:22,450 คุณควรให้โอกาสเขาพิสูจน์ความบริสุทธิ์ 378 00:31:23,900 --> 00:31:25,310 ตอบคุณผู้หญิง 379 00:31:26,580 --> 00:31:27,540 ไม่จำเป็น! 380 00:31:28,240 --> 00:31:29,570 ฉันสามารถออกไปคนเดียวได้ 381 00:31:31,140 --> 00:31:33,190 แต่ให้ฉันพูดอะไรบางอย่าง 382 00:31:36,050 --> 00:31:38,480 ตลอดห้าปีที่ผ่านมา... 383 00:31:40,160 --> 00:31:43,840 ไม่มีใครรู้จักธรรมชาติของเขาหรือ? 384 00:31:45,090 --> 00:31:46,990 แต่ละท่านควรทราบ 385 00:31:47,810 --> 00:31:51,320 องค์กรของเราทำงานอย่างไร 386 00:31:51,800 --> 00:31:56,380 เรื่องของการนินทาเป็นเรื่องธรรมดา ฆ่าคนเหมือนกัน. 387 00:31:58,870 --> 00:32:00,550 แปลกแค่ไหน? 388 00:32:01,900 --> 00:32:04,990 บางทีดาเนียลอาจโดนนินทา เพราะคนที่อยากได้! 389 00:32:07,460 --> 00:32:09,240 เพื่อความยุติธรรม... 390 00:32:10,200 --> 00:32:12,000 มาทำในสิ่งที่นายหญิงต้องการ 391 00:32:15,540 --> 00:32:20,980 ใครคิดว่ามังกรทองควร อยู่ในตำแหน่งผู้นำต่อไป? 392 00:32:21,590 --> 00:32:23,270 กรุณายกมือขึ้น! 393 00:32:36,770 --> 00:32:38,480 นั่นคือความยุติธรรมครับคุณผู้หญิง 394 00:32:38,590 --> 00:32:40,360 เลขที่! มันไม่ยุติธรรม! 395 00:32:40,630 --> 00:32:41,630 อันดับแรก! 396 00:32:41,880 --> 00:32:42,700 พอแล้ว! 397 00:32:45,030 --> 00:32:47,300 อย่ารบกวนฉันอีกต่อไป! 398 00:32:53,490 --> 00:32:56,110 การตัดสินใจได้ทำไปแล้ว 399 00:32:57,890 --> 00:32:59,100 แดเนียล... 400 00:33:00,060 --> 00:33:02,020 และมังกรทอง. 401 00:33:02,780 --> 00:33:04,820 พวกเขาจะไม่อยู่ในตำแหน่งผู้นำอีกต่อไป 402 00:33:15,830 --> 00:33:17,410 โป๊ะแตก! 403 00:33:23,600 --> 00:33:24,600 เถ้าแก่น้อย! 404 00:33:30,220 --> 00:33:32,740 ฉันอยากให้เวลากับคนที่ยังลังเล 405 00:33:32,880 --> 00:33:35,720 ไม่ว่าแดเนียลและมังกรทองจะ เหมาะสมกับตำแหน่งผู้นำหรือไม่ 406 00:33:35,890 --> 00:33:39,420 แล้วคุณจะได้เห็นกับ ตาคุณเองว่าคุณไว้ใจคนผิด 407 00:33:41,760 --> 00:33:43,430 เหมือนฉัน. 408 00:33:45,950 --> 00:33:47,600 ฉันเห็นด้วยกับสิ่งนั้น 409 00:33:48,500 --> 00:33:49,400 อย่างไรก็ตาม... 410 00:33:49,401 --> 00:33:53,330 มังกรทองควรเป็นผู้นำต่อไป 411 00:34:03,560 --> 00:34:07,540 ฉันในฐานะผู้นำคนก่อนของมังกรทอง 412 00:34:08,120 --> 00:34:09,670 และบิดาของดาเนียลด้วย 413 00:34:11,000 --> 00:34:12,960 ฉันไม่สามารถผ่านสิ่งนี้ได้ 414 00:34:13,990 --> 00:34:15,270 ในที่สุด... 415 00:34:16,540 --> 00:34:20,430 ฉันตั้งใจจะขับมังกรทองด้วยตัวเอง! 416 00:34:21,530 --> 00:34:26,810 จากนี้ไป ดาเนียลจะไม่ใช่ ผู้นำของมังกรทอง อีกต่อไป 417 00:35:12,560 --> 00:35:14,890 ฉันไม่สามารถให้โอกาสแดเนียลได้ 418 00:35:16,010 --> 00:35:18,570 เพราะลูกชายของเรารักผู้หญิงคนนั้นมาก 419 00:35:20,880 --> 00:35:22,600 ผิดอะไรที่เขารักเธอ 420 00:35:23,880 --> 00:35:25,850 ความรักทำให้คนอ่อนแอ 421 00:35:28,490 --> 00:35:29,980 บะหมี่มิลูเยส 422 00:35:30,670 --> 00:35:32,840 แต่คุณยังแข็งแรง 423 00:35:33,560 --> 00:35:37,000 แต่หญิงที่รักเราไม่เหมือนกับ หญิงที่ลูกชายของเรารัก 424 00:35:37,460 --> 00:35:41,610 คุณไม่เคยหักหลังฉันเหมือนฟ้าใสหรือโบตั๋น 425 00:35:43,900 --> 00:35:47,280 แต่ถ้าจำเป็นผมก็ทำ 426 00:35:47,990 --> 00:35:48,900 อันดับแรก! 427 00:35:50,100 --> 00:35:52,860 ไม่มีใครอยากหักหลังคนที่ตนรัก 428 00:35:53,250 --> 00:35:55,280 ทั้งสองสาวก็เหมือนกัน 429 00:35:56,050 --> 00:35:59,710 บางทีเด็กผู้หญิงอาจตกเป็นเหยื่อของคน ที่ต้องการหักหลังมังกรทอง 430 00:36:01,210 --> 00:36:03,210 คุณกำลังพยายามจะบอกอะไรฉัน 431 00:36:04,480 --> 00:36:06,420 ฉันอยากจะเชื่อคุณ 432 00:36:07,260 --> 00:36:10,630 ที่ลูกเราอ่อนแอเพราะความรัก 433 00:36:11,170 --> 00:36:12,720 ถ้านั่นคือสิ่งที่คุณหมายถึง... 434 00:36:13,250 --> 00:36:19,410 ดังนั้นคนที่อ่อนแอและตกเป็น เหยื่อของคนร้ายเหล่านั้นจะเป็นคุณ 435 00:36:34,030 --> 00:36:35,710 ถ้านายไม่ขัดขวาง นายน้อย 436 00:36:35,810 --> 00:36:39,020 ดังนั้นตำแหน่งผู้นำจึงเป็นของพยัคฆ์ขาว 437 00:36:43,560 --> 00:36:45,400 ดาเนียลฉวยโอกาสจากตำแหน่งผู้นำและอำนาจ 438 00:36:45,540 --> 00:36:47,790 เพื่อทำร้ายเหยาและฆ่าพ่อของฉัน 439 00:36:48,320 --> 00:36:51,580 แต่ถ้าเขาตาย เขาควรจะตายอย่างมังกร! 440 00:36:51,700 --> 00:36:53,170 ไม่เหมือนหมา! 441 00:36:53,460 --> 00:36:55,480 แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่เหมาะกับคุณเหรอ? 442 00:36:55,690 --> 00:36:57,890 ที่ผู้ชายอย่างเธอ จะเอาชนะเขาได้! 443 00:36:58,730 --> 00:37:00,350 คุณพูดอะไร? 444 00:37:01,490 --> 00:37:04,600 เชฟ เฉิน ห่าว ไมล์ ถึง øekl, 445 00:37:04,910 --> 00:37:07,490 ว่าคุณไม่ได้เกิดมาเป็นเสือ 446 00:37:07,940 --> 00:37:10,210 คุณควรฟังฉันมากกว่านี้ 447 00:37:10,760 --> 00:37:14,170 จากนั้นวิญญาณของเจ้านายก็จะไปสู่สุขติ 448 00:37:14,440 --> 00:37:15,890 แต่พ่อบอกฉันว่า 449 00:37:16,160 --> 00:37:17,790 ว่าถ้าฉันเป็นเสือไม่ได้ 450 00:37:17,890 --> 00:37:21,130 แล้วฉันจะได้ในสิ่งที่ฉันต้องการและเห็นคุณค่าของ ความภาคภูมิใจของฉันและเพื่อนของฉัน 451 00:37:21,640 --> 00:37:24,090 ถ้าคุณทำร้ายความภาคภูมิใจของฉัน 452 00:37:24,660 --> 00:37:26,730 ถ้าอย่างนั้นฉันจะไม่รับคุณเป็นเพื่อน! 453 00:37:26,910 --> 00:37:30,410 แต่ในฐานะสุนัขที่ พ่อของฉันดูแล นั่นคือทั้งหมด! 454 00:37:49,670 --> 00:37:51,640 ถ้าอย่างนั้นฉันจะไม่รับคุณเป็นเพื่อน! 455 00:37:52,010 --> 00:37:55,910 แต่ในฐานะสุนัขที่ พ่อของฉันดูแล นั่นคือทั้งหมด! 456 00:38:09,510 --> 00:38:12,100 เจ้านายทำไมคุณปล่อยเขาไป? 457 00:38:14,030 --> 00:38:16,890 ฉันรอจนกว่าฉันจะทำลายสมุดปกดำ 458 00:38:17,510 --> 00:38:20,590 แล้วเขาจะเป็นคนแรกที่ฉันฆ่า! 459 00:38:42,890 --> 00:38:45,140 คุณเฉินหมิงอู๋! 460 00:38:45,580 --> 00:38:47,060 - ขอให้เป็นวันที่ดี. - แน่นอน. 461 00:38:47,160 --> 00:38:49,980 เพิ่งรู้จักฟ้าใส เลยแวะมาหาเธอ 462 00:38:50,130 --> 00:38:52,330 คุณไม่มีอะไรทำเหรอ? 463 00:38:52,760 --> 00:38:55,070 ดี! หรือเป็นเพราะคุณเป็นนักเลง? 464 00:38:55,730 --> 00:38:58,940 นี้! ทำไมคุณถึงประพฤติตัวหยาบคายมากขึ้นเรื่อยๆ? 465 00:38:59,160 --> 00:39:00,000 ฉันต้อง! 466 00:39:00,310 --> 00:39:02,250 แต่ฉันตัดสินใจที่จะใช้มันสำหรับบางคนเท่านั้น 467 00:39:03,050 --> 00:39:04,600 มาเที่ยวฟ้าใสกันไหม? 468 00:39:04,870 --> 00:39:06,060 ขอบคุณมาก. 469 00:39:06,200 --> 00:39:07,590 คุณสามารถออกตอนนี้ 470 00:39:09,060 --> 00:39:10,170 ฉันไม่สามารถ 471 00:39:10,330 --> 00:39:11,840 ฉันต้องคุยกับฟ้าใส 472 00:39:12,110 --> 00:39:14,110 แต่ฟ้าใสไม่ค่อยสบาย 473 00:39:15,030 --> 00:39:17,390 เขานอนอยู่ในห้องของเขา! เขาลุกขึ้นไม่ได้! 474 00:39:22,380 --> 00:39:23,340 ใช่! ใช่! ใช่! 475 00:39:23,600 --> 00:39:24,830 ออกไปได้แล้ว! 476 00:39:26,890 --> 00:39:28,430 อา! ตีตี้! 477 00:39:28,710 --> 00:39:32,250 พ่อ! ฉันหิวมาก! 478 00:39:32,380 --> 00:39:36,790 ฉันไม่ได้กินอะไรเลยตั้งแต่กลับมาจากโรงพยาบาล 479 00:39:36,940 --> 00:39:39,590 คุณช่วยทำอาหารให้ฉันกินได้ไหม 480 00:39:39,660 --> 00:39:41,520 ทาติ, mùžeš mi nìco uvaøit? 481 00:39:41,930 --> 00:39:44,010 คุณคิดว่าฉันไม่รู้ว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่? 482 00:39:48,760 --> 00:39:50,150 ตีตี้! 483 00:39:50,720 --> 00:39:52,150 โปรด! 484 00:39:53,910 --> 00:39:55,360 ดี! ดี! 485 00:39:56,280 --> 00:39:59,890 แต่เมื่อกลับมาเขาต้องไป! 486 00:40:05,100 --> 00:40:06,590 ทำตัวตามสบายเหมือนเป็นบ้านคุณเอง! 487 00:40:07,040 --> 00:40:09,820 ฉันจะพยายามทำให้พ่อช้าลง ฉันจะทำข้าวโอ๊ตอย่างช้าๆ 488 00:40:09,920 --> 00:40:11,330 ฉันพูด 489 00:40:20,070 --> 00:40:21,030 ฟ้าใส. 490 00:40:21,480 --> 00:40:22,910 เกิดอะไรขึ้นกับคุณเมื่อคืนนี้? 491 00:40:27,280 --> 00:40:30,020 คุณไม่รู้จักคนที่ทำร้ายคุณเหรอ? 492 00:40:32,500 --> 00:40:33,480 ฉันไม่รู้. 493 00:40:35,890 --> 00:40:38,780 แต่ฝ้ายบอกว่าพวกเขาอาจ เป็นศัตรูของดาเนียล 494 00:40:38,920 --> 00:40:41,370 มันจงใจทำให้ ดาเนียลเดือดร้อน 495 00:40:42,810 --> 00:40:45,030 ยังไม่มีใครบอกคุณเกี่ยวกับดาเนียลเลยหรือ? 496 00:40:46,570 --> 00:40:47,770 บริษัท? 497 00:40:52,600 --> 00:40:55,550 เฉินหมิง เกิดอะไรขึ้นกับแดเนียล? 498 00:40:55,850 --> 00:40:57,490 บอกฉันตอนนี้! 499 00:40:58,060 --> 00:40:59,820 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับฉัน 500 00:40:59,960 --> 00:41:02,100 คุณจะกังวลเกี่ยวกับฉันด้วยไหม 501 00:41:06,300 --> 00:41:09,510 ถ้าไม่บอกจะ โทรหาฝ้าย 502 00:41:15,810 --> 00:41:17,120 แดเนียลถูกจับ 503 00:41:17,610 --> 00:41:19,450 เขาถูกกล่าวหาว่าลักลอบขนยาเสพติด 504 00:41:20,840 --> 00:41:23,090 ไม่เป็นความจริง! มีคนขว้างมันใส่เขา! 505 00:41:24,440 --> 00:41:27,490 คุณจะไม่มีทางเชื่อว่าเขาเป็น คนเลว จริงไหม? 506 00:41:27,590 --> 00:41:28,550 มาส! 507 00:41:30,410 --> 00:41:33,010 ทั้งๆที่คุณร้องไห้หลายครั้งเพราะเขา? 508 00:41:33,340 --> 00:41:35,570 แม้ว่าเขาจะประพฤติผิดสักกี่ครั้ง 509 00:41:35,650 --> 00:41:37,450 เขาจึงไม่ใช่คนเลว 510 00:41:38,780 --> 00:41:42,010 เขาพยายามดึงมังกรทองออก จากการค้าที่ผิดกฎหมาย! 511 00:41:42,480 --> 00:41:44,570 เขาจะไม่ลักลอบค้ายาเสพติด! 512 00:41:46,550 --> 00:41:48,370 และคนที่ทรยศเขา 513 00:41:48,590 --> 00:41:50,700 เขาเป็นคนเดียวกับที่ลักพาตัวฉันไป! 514 00:42:11,270 --> 00:42:12,340 jdeš มาไหม 515 00:42:16,300 --> 00:42:17,140 ฉันต้องไปแล้ว! 516 00:42:17,650 --> 00:42:20,350 ฉันทนไม่ได้ที่ คุณยังอยู่ข้างเขา! 517 00:42:31,270 --> 00:42:32,930 - จ่าฝูง! - อีกครั้ง! 518 00:42:33,130 --> 00:42:35,690 มีความคืบหน้าเกี่ยวกับหมายเลข ที่ฉันต้องการตรวจสอบหรือไม่? 519 00:42:35,830 --> 00:42:38,550 ฉันตรวจสอบแล้ว เป็นเบอร์จากต่างประเทศ 520 00:42:38,700 --> 00:42:40,090 ไม่ได้ลงทะเบียนที่นี่ 521 00:42:40,270 --> 00:42:41,700 ฉันพยายามโทรหลายครั้ง 522 00:42:41,780 --> 00:42:42,910 แต่ฉันไม่สามารถเชื่อมต่อได้ 523 00:42:43,460 --> 00:42:46,160 ฉันจะตรวจสอบหลายครั้ง 524 00:43:07,410 --> 00:43:09,110 นี่คือบ้านคุณฟ้าใส 525 00:43:10,270 --> 00:43:12,010 ใครอยู่ที่นี่ 526 00:43:17,160 --> 00:43:18,680 คุณกำลังมองหาใคร? 527 00:43:20,370 --> 00:43:21,250 ขอให้เป็นวันที่ดี. 528 00:43:21,420 --> 00:43:22,770 นี่คุณพริมา 529 00:43:22,970 --> 00:43:24,400 นางพญามังกรทอง. 530 00:43:24,550 --> 00:43:26,180 Matka คุณ Daniela. 531 00:43:31,050 --> 00:43:31,970 ขอให้เป็นวันที่ดี. 532 00:43:34,220 --> 00:43:37,270 ขอให้เป็นวันที่ดี. ฉันตามหาฟ้าใส 533 00:43:38,740 --> 00:43:39,990 อีกครั้ง. 534 00:43:41,320 --> 00:43:43,140 ขอให้เป็นวันที่ดี. 535 00:43:52,640 --> 00:43:55,340 - น้ำ. - ขอบคุณ. 536 00:44:01,420 --> 00:44:03,180 โปรดทำตัวให้เหมือนอยู่บ้านที่นี่ 537 00:44:13,890 --> 00:44:18,060 แดเนียลบอกฉันว่า มีบางอย่างเกิดขึ้นกับคุณเมื่อคืนนี้ 538 00:44:18,490 --> 00:44:19,890 ฟา เป็นไงบ้าง 539 00:44:19,950 --> 00:44:21,480 คุณหายจากอาการช็อกแล้วหรือยัง? 540 00:44:21,580 --> 00:44:23,050 ตอนนี้ฉันสบายดี 541 00:44:24,470 --> 00:44:26,820 แต่ฉันตกใจเพราะแดเนียล 542 00:44:26,960 --> 00:44:28,330 เขาเป็นอย่างไร 543 00:44:31,030 --> 00:44:33,930 เขาถูกปลดออกจากตำแหน่งผู้นำมังกรทอง 544 00:44:35,220 --> 00:44:36,920 เขามีสภาพจิตใจที่ดี 545 00:44:37,140 --> 00:44:39,050 แต่เขาคงไม่จริงใจ 546 00:44:40,010 --> 00:44:42,260 เหตุใดจึงต้องปลดออกจากตำแหน่ง 547 00:44:43,890 --> 00:44:45,350 เป็นเพราะข้อความเหล่านั้น? 548 00:44:46,820 --> 00:44:50,740 ฟ้าเชื่อข่าว แดเนียลขายยามั้ย? 549 00:44:52,280 --> 00:44:53,750 ฉันไม่เชื่อ 550 00:44:54,360 --> 00:44:56,270 แดเนียลไม่ใช่คนแบบนั้น 551 00:44:56,740 --> 00:44:58,270 ท่อปัสสาวะอักเสบที่เป็น nastražili. 552 00:44:59,070 --> 00:45:00,660 คุณจะมั่นใจได้อย่างไร? 553 00:45:03,100 --> 00:45:08,840 ฉันต้องขอโทษสำหรับสิ่งที่ ฉันพูดเกี่ยวกับองค์กรมาเฟียของคุณ 554 00:45:09,310 --> 00:45:12,730 การนินทาเพื่อให้ได้มาซึ่งความโปรดปราน ไม่ใช่เรื่องแปลกสำหรับคุณ 555 00:45:16,530 --> 00:45:20,110 การที่มีคนทำร้ายฉันและดาเนียลถูกจับ 556 00:45:20,300 --> 00:45:21,870 พวกเขาเกี่ยวข้องกันหรือไม่? 557 00:45:24,750 --> 00:45:27,430 มันเกิดขึ้นในคืนเดียวกันนั้น 558 00:45:27,550 --> 00:45:31,050 และฉันก็ไม่รู้ว่าผู้ชาย ที่ลักพาตัวฉันไปนั้นต้องการ อะไร 559 00:45:31,830 --> 00:45:32,830 โว ไมล์. 560 00:45:34,080 --> 00:45:38,700 และไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น แดเนียลจะ ไม่เสียใจที่ได้ช่วยคุณ 561 00:45:42,950 --> 00:45:45,370 ดาเนียลเดือดร้อนเพราะฉัน 562 00:46:03,610 --> 00:46:04,450 กรุณารอ. 563 00:46:13,320 --> 00:46:15,840 ฉันขอให้คุณ ให้แดเนียลได้ไหม 564 00:46:25,310 --> 00:46:26,610 อีกครั้ง. 565 00:46:30,640 --> 00:46:33,100 ฟ้าใสขอมอบให้เธอ 566 00:46:35,140 --> 00:46:36,940 แม่ไปหาฟ้าใสเหรอ 567 00:46:37,020 --> 00:46:37,860 อีกครั้ง. 568 00:46:38,030 --> 00:46:40,520 อยากรู้จักฟ้าใสมากขึ้น 569 00:46:40,970 --> 00:46:45,470 อยากแน่ใจว่าเธอ รักฟ้าใสหรือเปล่า 570 00:46:47,410 --> 00:46:52,460 และตอนนี้ฉันแน่ใจว่า คุณควรรักเธอ 571 00:46:53,220 --> 00:46:55,920 และไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น หรือคุณคือสิ่งที่คุณเป็น 572 00:46:57,020 --> 00:46:59,680 ฉันอยากให้คุณเผชิญหน้ากับความรักของคุณ 573 00:47:00,970 --> 00:47:04,690 ถ้าใจคุณอยากจะรัก 574 00:47:07,580 --> 00:47:08,850 เพราะรัก... 575 00:47:10,210 --> 00:47:12,670 เขาสามารถทำให้คนสมบูรณ์แบบได้ 576 00:47:15,450 --> 00:47:16,450 อะไรแม่? 577 00:47:17,050 --> 00:47:18,460 นั่นคือทั้งหมดที่ฉันอยากจะบอกคุณ 578 00:47:18,620 --> 00:47:19,930 อุซ พุจดู 579 00:47:22,710 --> 00:47:24,570 ฟ้าใสอยากบอกเธออีกครั้งว่า 580 00:47:24,730 --> 00:47:31,240 ที่เมื่อคุณเห็นสิ่งที่เธอส่งมา คุณ จะเข้าใจว่าเธอต้องการบอกอะไรคุณ 581 00:48:02,940 --> 00:48:05,100 เมื่อใดก็ตามที่คุณมองไปที่สร้อยข้อมือนี้ 582 00:48:06,860 --> 00:48:08,660 อยากให้รู้ไว้เสมอ... 583 00:48:10,930 --> 00:48:13,320 ฉันรักคุณมากแค่ไหนและคิดถึงคุณมากแค่ไหน 584 00:48:35,070 --> 00:48:36,969 โครงการของคุณน่าสนใจ 585 00:48:36,970 --> 00:48:41,270 แต่เกาะนั้นเป็นของรัฐบาล 586 00:48:42,150 --> 00:48:44,350 พวกเขาจะให้คุณสร้างคาสิโนหรือไม่? 587 00:48:45,460 --> 00:48:47,790 เราจะต้องใช้สินบนเล็กน้อย 588 00:48:48,730 --> 00:48:50,120 มันจะเร็วขึ้น 589 00:48:52,470 --> 00:48:53,780 ดังนั้นฉันเห็นด้วย 590 00:48:54,840 --> 00:48:59,300 มังกรทองประดิษฐ์ เสือขาวในการก่อสร้างคาสิโน 591 00:49:02,550 --> 00:49:03,720 อีกครั้ง. 592 00:49:08,710 --> 00:49:10,490 คุณสามารถเริ่มงานได้ 593 00:49:11,840 --> 00:49:12,980 อีกครั้ง. 594 00:49:17,750 --> 00:49:19,370 มีปัญหาอะไรไหม? 595 00:49:22,540 --> 00:49:25,680 เสือขาวมีปัญหาเดียวคือ 596 00:49:29,140 --> 00:49:31,210 หนังสือสีดำของเรา 597 00:49:47,850 --> 00:49:50,290 คนของคุณบอกฉันว่าคุณต้องการ พบฉัน มีบางอย่างเกิดขึ้น? 598 00:49:51,410 --> 00:49:55,090 ดาเนียลซ่อนสมุดปกดำไว้ที่ไหน? 599 00:49:57,750 --> 00:50:01,530 มีคนถามคุณ เกี่ยวกับหนังสือสีดำหรือไม่? 600 00:50:03,620 --> 00:50:05,540 มันไม่ใช่ธุระของคุณ. 601 00:50:06,650 --> 00:50:08,360 คุณมีหน้าที่เพียงอย่างเดียว 602 00:50:08,850 --> 00:50:12,170 และบอกฉันว่าสมุดสีดำอยู่ที่ไหน 603 00:50:14,070 --> 00:50:16,930 นั่นเป็นความลับของเจ้านาย ฉันไม่สามารถพูดได้ 604 00:50:19,180 --> 00:50:22,430 อย่าให้ฉันใช้กำลัง Ah Biao 605 00:50:25,730 --> 00:50:27,030 ฉันไม่สามารถพูดได้ 606 00:50:29,350 --> 00:50:32,600 แต่นี่คือคำสั่งของหัวหน้าเผ่ามังกรทอง! 607 00:50:35,110 --> 00:50:37,260 มังกรทองไม่ใช่เจ้าของชีวิตฉัน 608 00:50:37,870 --> 00:50:42,940 เจ้านายเท่านั้นที่มีสิทธิ์สั่งให้ผม อยู่หรือไม่ 609 00:51:01,550 --> 00:51:03,580 จะคุยตอนนี้ไหม? 610 00:51:04,010 --> 00:51:06,240 หนังสือสีดำอยู่ที่ไหน 611 00:51:11,330 --> 00:51:13,130 ต่อไป! 612 00:51:13,570 --> 00:51:15,690 จนหยดเทพ! 613 00:51:23,090 --> 00:51:25,450 Ah Biao, øekni ถึง. 614 00:51:25,730 --> 00:51:27,410 ฉันไม่ต้องการที่จะทำร้ายคุณ. 615 00:51:28,290 --> 00:51:29,930 คุณกำลังทำหน้าที่ของคุณ 616 00:51:30,770 --> 00:51:32,610 และฉันทำของฉัน 617 00:51:47,650 --> 00:51:48,810 Pøines maèetu. 618 00:51:52,130 --> 00:51:53,850 ฉันบอกให้เอามีดมาเชเต้ 619 00:52:04,070 --> 00:52:06,230 ฉันบอกให้เอามีดมาเชเต้ 620 00:52:08,960 --> 00:52:09,680 อีกครั้ง. 621 00:52:14,240 --> 00:52:16,610 ฉันจะให้โอกาสคุณอีกครั้ง Ah Biao 622 00:52:19,390 --> 00:52:21,190 แต่ถ้าไม่พูด... 623 00:52:22,910 --> 00:52:26,750 คุณจะไม่มีชีวิตอยู่เพื่อรับใช้ดาเนียลอีกต่อไป 624 00:52:46,880 --> 00:52:48,980 หัวหน้า เรามีปัญหา! 625 00:53:03,910 --> 00:53:04,730 อา เบียว. 626 00:53:06,450 --> 00:53:10,200 ฉันชื่นชมความภักดีของคุณที่มีต่อลูกชายของฉัน 627 00:53:11,280 --> 00:53:16,350 แต่ถ้าเธอไม่พูด ฉันจะต้องตัดมือเธอทิ้ง! 628 00:53:21,930 --> 00:53:23,240 ฉันขอโทษ. 629 00:53:24,300 --> 00:53:26,630 แต่ฉันคงไม่พูดแบบนั้น ทูเคห์ 630 00:53:33,360 --> 00:53:34,850 ตัดมือมัน! 631 00:54:00,110 --> 00:54:01,540 เพียงพอ! 632 00:54:24,410 --> 00:54:26,510 Chen Biao ซื่อสัตย์ต่อเรามาโดยตลอด 633 00:54:26,680 --> 00:54:28,150 เขายอมตายแทนเรา 634 00:54:28,230 --> 00:54:30,420 ทำไมคุณถึงทำร้ายเขา 635 00:54:34,020 --> 00:54:36,060 เขามองหาปัญหาด้วยตัวเอง 636 00:54:37,350 --> 00:54:42,590 เราและเสือขาวอยู่ในจุดที่มีด มานานแล้วสำหรับสิ่งหนึ่ง! 637 00:54:44,020 --> 00:54:46,120 มอบสมุดปกดำให้พวกเขา! 638 00:54:46,310 --> 00:54:47,390 เป็นอันจบปัญหา! 639 00:54:47,510 --> 00:54:49,830 แต่ฉันคิดว่าเราจะ มีปัญหามากขึ้นเท่านั้น! 640 00:54:50,750 --> 00:54:52,790 มีคน ไม่ประสงค์ดีกับพยัคฆ์ขาว! 641 00:54:53,000 --> 00:54:56,370 เขาฆ่าพ่อของเฉินหมิง ทำร้าย พี่ชาย และขว้างมันมาที่ฉัน! 642 00:54:56,720 --> 00:54:58,460 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันขโมยสมุดปกดำ! 643 00:54:58,560 --> 00:55:01,340 ตามนโยบายประกัน เขาจะไม่ทำร้ายเฉินหมิง 644 00:55:02,440 --> 00:55:09,360 เพราะในสมุดนั้นมีชื่อและลายเซ็นของ เจ้าหน้าที่รัฐที่รับสินบนทุกคน! 645 00:55:10,070 --> 00:55:12,260 ถ้าฉันมอบหนังสือให้ตำรวจ 646 00:55:12,500 --> 00:55:14,630 เมื่อนั้นผู้นำจะมีปัญหาใหญ่ 647 00:55:14,730 --> 00:55:17,980 นั่นเป็นเหตุผลที่ไอ้สารเลว ไม่เสี่ยงที่จะเป็นผู้นำในตอนนี้! 648 00:55:19,330 --> 00:55:21,440 หากสมุดปกดำถูกทำลาย 649 00:55:22,180 --> 00:55:25,100 คนแรกที่ตายคือเฉินหมิง! 650 00:55:25,610 --> 00:55:27,250 นั่นคือปัญหาของพวกเขา! 651 00:55:27,560 --> 00:55:28,740 ไม่ต้องกังวลกับมัน! 652 00:55:29,700 --> 00:55:32,770 เราจำเป็นต้องแก้ ปัญหา การซื้อขายขนาดเล็ก ! นั้นคือทั้งหมด! 653 00:55:35,490 --> 00:55:36,250 ไม่น่าแปลกใจ 654 00:55:37,700 --> 00:55:39,660 ที่แม่ต้องการให้ฉันรัก! 655 00:55:41,500 --> 00:55:43,770 เพราะเขาไม่อยากให้ฉันเป็นเหมือนเธอ! 656 00:55:44,350 --> 00:55:45,370 แดเนียล! 657 00:55:47,990 --> 00:55:53,810 ฉันพยายามทำทุกอย่างเพื่อปกป้อง มังกรทอง คุณและครอบครัว! 658 00:55:54,680 --> 00:55:56,700 คุณกำลังบอกฉันว่าฉันไม่รู้ว่าความรักคืออะไร? 659 00:55:56,880 --> 00:55:59,130 แต่คุณควรรู้จัก รักผู้อื่นด้วย! 660 00:55:59,760 --> 00:56:02,480 ถ้าคุณรักแต่คนของคุณ โดยไม่สนใจคนอื่น! 661 00:56:02,810 --> 00:56:04,220 นั่นเรียกว่าเห็นแก่ตัว! 662 00:56:04,330 --> 00:56:05,270 แดเนียล! 663 00:56:10,140 --> 00:56:11,630 ฉันจะบอกคุณสิ่งเดียว ... 664 00:56:13,320 --> 00:56:15,290 เอาสมุดปกดำมาให้ฉัน! 665 00:56:16,120 --> 00:56:19,480 มิฉะนั้นข้าจะไม่ถือว่าเจ้าเป็นบุตรของข้าอีกต่อไป! 666 00:56:22,810 --> 00:56:24,160 ฉันทำไม่ได้! 667 00:56:26,020 --> 00:56:28,030 ถ้าฉันให้สมุดปกดำแก่คุณ 668 00:56:28,910 --> 00:56:32,320 เราก็จะ อยู่กันแบบพ่อลูกไม่ได้! 669 00:57:00,180 --> 00:57:00,890 โอ้ใช่. 670 00:57:01,300 --> 00:57:02,590 เฉินเปียว เป็นยังไง? 671 00:57:06,040 --> 00:57:07,900 เฉินเปียวไม่ได้พักรักษาตัวอยู่ที่โรงพยาบาลเหรอ? 672 00:57:09,720 --> 00:57:11,360 ดังนั้นพา Chen Biao ไปที่อื่น 673 00:57:11,690 --> 00:57:13,120 เรียกฉัน! 674 00:57:29,990 --> 00:57:30,790 สวัสดี! 675 00:57:31,200 --> 00:57:33,790 คุณเมามาก! จัดที่ไหนคะ?! 676 00:57:34,060 --> 00:57:35,310 เบียวไม่เมา! 677 00:57:35,470 --> 00:57:36,740 เบียวถูกทรมาน 678 00:57:37,460 --> 00:57:39,130 ตาย?! 679 00:57:39,910 --> 00:57:42,020 ทูดี้! 680 00:57:45,330 --> 00:57:49,260 วางเขาลงบนเตียง 681 00:58:10,870 --> 00:58:12,570 น้ำ. 682 00:58:15,310 --> 00:58:16,410 ดังนั้น... 683 00:58:17,760 --> 00:58:19,280 ฉันจะวางไว้ที่นี่ โอเค? 684 00:58:32,830 --> 00:58:34,430 สิ่งของของเขาอยู่ในกระเป๋า 685 00:58:34,720 --> 00:58:36,900 มอคตีดิคูจู คุณปุยฝ้าย. 686 00:58:37,700 --> 00:58:40,830 แล้ว... ใครกันที่ทรมานเขา? 687 00:58:41,380 --> 00:58:42,490 ถั่วงอกของหวังเฟย 688 00:58:43,430 --> 00:58:46,170 Taukeh ซักถามเขาเพื่อ รับสมุดปกดำจากเขา 689 00:58:49,340 --> 00:58:51,550 คุณพาเขามาที่นี่ทำไม 690 00:58:53,220 --> 00:58:58,020 ก่อนที่ Biao จะเป็นลมอีกครั้ง เขาบอกว่าเขาไม่อยากนอนโรงพยาบาล 691 00:58:58,460 --> 00:59:00,180 เขาต้องการกลับไปปกป้องเจ้านาย 692 00:59:00,610 --> 00:59:03,550 แต่เจ้านายไม่ให้กลับ 693 00:59:04,350 --> 00:59:05,920 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันพาเขามาที่นี่ 694 00:59:07,350 --> 00:59:11,470 เพราะฉันรู้ว่ามันจะ ดีที่สุดสำหรับเบีย ที่จะอยู่ที่นี่ 695 00:59:14,800 --> 00:59:16,520 คุณพูดดีและทำดี 696 00:59:16,700 --> 00:59:17,990 - นุช! - หืม? 697 00:59:18,090 --> 00:59:21,100 เดชคุณจูวี่ กิน คอร์นเฟลก s น้ำปลาหวาน. 698 00:59:26,860 --> 00:59:28,070 มันจะกินไหม? 699 00:59:28,380 --> 00:59:30,460 แน่นอน! 700 00:59:39,130 --> 00:59:42,220 พ่อ! แม่! 701 00:59:52,570 --> 00:59:57,190 พ่อ! แม่! 702 01:00:01,410 --> 01:00:04,450 - พ่อ! - คุณ! 703 01:00:04,820 --> 01:00:06,450 ดิเย เซ นิโก? 704 01:00:07,460 --> 01:00:09,520 ไม่มีอะไร! คุณ Chen Biao กำลังพูดจากการนอนหลับของเขา 705 01:00:09,620 --> 01:00:11,540 ไปนอน. ฉันจะดูแลเขา 706 01:00:25,300 --> 01:00:26,500 เฉินเปียว! 707 01:00:29,420 --> 01:00:31,020 เฉินเปียว! 708 01:00:35,360 --> 01:00:36,580 ตีตี้! 709 01:00:37,480 --> 01:00:40,890 คำพูดธรรมดาๆ จากคนทั่วไป 710 01:00:40,960 --> 01:00:44,790 แต่ฉันไม่รู้ว่าคุณเข้าใจพวกเขาไหม 711 01:00:45,330 --> 01:00:49,460 มีเพลงแต่ ไม่รู้จะร้อนพอไหม 712 01:00:49,550 --> 01:00:52,950 เพื่อเจาะหัวใจของคุณ 713 01:00:52,060 --> 01:00:53,460 ดี! 714 01:00:53,110 --> 01:00:59,300 ฉันร้องเพลงนี้จากหัวใจ 715 01:00:57,950 --> 01:01:08,830 ฉันร้องเพลงเพื่อแสดงความรู้สึก ในใจของฉัน วันนี้และคุณเท่านั้น! 716 01:01:08,900 --> 01:01:16,130 นี่เป็นเพลงแรก ที่ฉันร้องให้เธอจากหัวใจ 717 01:01:16,420 --> 01:01:19,940 ฉันต้องการให้คุณเก็บเธอไว้ 718 01:01:20,480 --> 01:01:25,240 เหมือนเพลงของเรา 719 01:01:25,560 --> 01:01:32,730 นี่เป็นเพลงแรก ที่ฉันร้องให้คุณฟัง และคุณก็ได้ยินมันหลายครั้ง 720 01:01:33,000 --> 01:01:36,900 ฉันแต่งมันเพื่อคนคนเดียว 721 01:01:37,200 --> 01:01:42,290 และคนนั้นก็คือคุณ 722 01:01:38,820 --> 01:01:40,160 ไม่ต้องกังวล 723 01:01:40,300 --> 01:01:42,180 ฉันจะรับผิดชอบแทนคุณ 724 01:01:53,290 --> 01:01:55,250 เฮ้! มันเป็นเรื่องตลก! 725 01:01:55,580 --> 01:01:57,380 เมื่อคืนคุณนอนคุยกัน 726 01:01:57,520 --> 01:01:59,220 เมื่อฉันกอดคุณ คุณหยุด! 727 01:01:59,220 --> 01:02:02,020 ฉันจึง นอนที่นี่กับคุณในอ้อมแขนทั้งคืน แค่นั้น 728 01:02:07,260 --> 01:02:08,820 คุณต้องการที่จะนอนต่อ? 729 01:02:08,990 --> 01:02:10,280 พุจเดส? 730 01:02:20,980 --> 01:02:23,340 ฉันโล่งใจที่คุณไม่เป็นไร 731 01:02:24,110 --> 01:02:25,800 ขอคุยกับคุณปุยฝ้ายได้ไหม 732 01:02:29,700 --> 01:02:31,980 ครับเจ้านาย. 733 01:02:34,100 --> 01:02:35,140 คุณ! 734 01:02:35,380 --> 01:02:36,180 เลขที่? 735 01:02:36,540 --> 01:02:38,340 เจ้านายต้องการคุยกับคุณ 736 01:02:41,140 --> 01:02:43,780 เวลาคุยกับใคร ให้ มองหน้าเขาสิ! 737 01:02:44,820 --> 01:02:47,300 สวัสดี นี่ปุยฝ้ายเอง 738 01:02:47,660 --> 01:02:52,300 คุณรังเกียจไหมถ้า Chen Biao อยู่กับคุณสักวันสองวัน? 739 01:02:53,180 --> 01:02:55,140 แน่นอนว่ามันจะไม่ วันนี้ฉันไม่ไปไหน 740 01:02:55,250 --> 01:02:57,930 นุชจะบอกราเมศว์แน่ๆ 741 01:02:58,180 --> 01:02:59,420 ฉันรู้สึกโล่งใจ 742 01:03:00,300 --> 01:03:02,300 ถ้า Chen Biao อยู่ใกล้ฉัน 743 01:03:02,450 --> 01:03:04,700 ดังนั้นเขาจะไม่พักผ่อนอย่างแน่นอน 744 01:03:06,580 --> 01:03:08,400 ฉันรู้ว่าเขาเป็นคนแบบไหน 745 01:03:12,800 --> 01:03:15,050 คุณไม่ต้องกังวล ฉันจะดูแลเขาเอง 746 01:03:15,340 --> 01:03:16,380 อีกครั้ง. 747 01:03:21,580 --> 01:03:22,940 คืออะไร? 748 01:03:25,340 --> 01:03:28,170 คุณแดเนียลทนายมาแล้ว 749 01:03:34,940 --> 01:03:36,860 เจ้านายบอกอะไรคุณ 750 01:03:37,860 --> 01:03:40,900 คุณดาเนียลสั่งให้ฟังฉันพูด! 751 01:03:41,060 --> 01:03:46,780 ห้ามดื้อแล้วพูดกลับ! และอีกอย่าง เธอต้องไม่ฝืนใจที่จะรักฉัน! 752 01:03:47,180 --> 01:03:48,820 ฉันกำลังบอกคุณ! 753 01:03:48,910 --> 01:03:50,450 มากิน. คุณกินยาหลังอาหาร 754 01:03:54,760 --> 01:03:57,090 โอ้! ร้อนมาก! 755 01:04:08,540 --> 01:04:10,220 ฉันได้ยินเสียงรถกำลังมา 756 01:04:10,390 --> 01:04:11,670 ใครได้รับ? 757 01:04:12,260 --> 01:04:13,970 ทนายของคุณแดเนียล. 758 01:04:14,210 --> 01:04:16,170 ตอนนี้พวกเขากำลังคุยกันอยู่ข้างล่าง 759 01:04:18,530 --> 01:04:20,900 แหม่ม คุณต้องการจะนำอาหารเช้า? 760 01:04:21,500 --> 01:04:24,420 ยังไม่ได้โปรดนำโทรศัพท์มือถือมาให้ฉัน 761 01:04:24,520 --> 01:04:25,540 ใช่ 762 01:04:36,060 --> 01:04:38,440 ขวัญที่รัก วันนี้คุณไม่ต้องไปทำงาน 763 01:04:38,490 --> 01:04:39,860 Zotavuješ se. 764 01:04:39,900 --> 01:04:43,020 จะดีกว่าถ้าคุณกินข้าวแล้ว กลับบ้านไปพักผ่อน 765 01:04:43,780 --> 01:04:44,500 เกิด. 766 01:04:44,860 --> 01:04:46,620 วันนี้ฉันมีธุระ 767 01:04:46,980 --> 01:04:47,610 ธุระ? 768 01:04:48,220 --> 01:04:49,550 ทำธุระอะไรจ๊ะที่รัก? 769 01:04:51,250 --> 01:04:54,440 Taukeh Wang Fei, Danielùv otec, mi zavolal 770 01:04:54,800 --> 01:04:58,160 และขอให้ข้าพเจ้า ไปหาพวกเขาและพูดคุยกับดาเนียล ได้ไหม 771 01:04:59,780 --> 01:05:00,820 น้ำผึ้ง... 772 01:05:01,860 --> 01:05:03,660 พวกเขาเป็นผู้ค้ายา 773 01:05:04,060 --> 01:05:06,460 แล้วคุณยังอยากเข้าใกล้พวกเขาอยู่ไหม? 774 01:05:07,180 --> 01:05:09,530 ฉันเชื่อสัญชาตญาณของฉัน 775 01:05:09,700 --> 01:05:11,640 คุณแดเนียลทูนีลัล 776 01:05:12,140 --> 01:05:16,710 สัญชาตญาณเดียวกันนี้บอกคุณว่า หมออิทคือคนนั้นหรือเปล่า? 777 01:05:19,140 --> 01:05:21,180 อิทยังคงเป็นหนึ่งเดียว 778 01:05:23,210 --> 01:05:25,990 แต่ฉันเจอคนที่ดีกว่า 779 01:05:32,780 --> 01:05:34,290 คุณแดเนียลไม่ต้องกังวล 780 01:05:34,500 --> 01:05:37,180 ไม่มีหลักฐานเชื่อมโยงคุณไป 781 01:05:37,380 --> 01:05:40,240 และถ้าเกิดอะไรขึ้นพวกเขาจะโทษคุณไม่ได้ 782 01:05:43,070 --> 01:05:45,850 แต่ฉันอยากให้คุณช่วยดูแล คดีของลูกน้องฉันด้วย 783 01:05:46,700 --> 01:05:49,540 ฉันต้องการให้โอกาสพวกเขาอีกครั้ง ในการกลับใจและเปลี่ยนหน้า 784 01:05:49,860 --> 01:05:50,430 อีกครั้ง. 785 01:05:51,140 --> 01:05:53,800 งั้นขอโทษนะ ฉันจะไปแล้ว 786 01:06:05,740 --> 01:06:08,780 คุณแดเนียล มีคนมาหาคุณ 787 01:06:20,340 --> 01:06:23,380 พ่อของคุณดูเป็นคนสนุกสนาน 788 01:06:23,580 --> 01:06:26,540 คุณถูก. นั่นคือวิธีที่เขาเป็น! 789 01:06:28,820 --> 01:06:30,450 Daniel pøišel ปราวี vèas. 790 01:06:34,140 --> 01:06:35,540 แดเนียล! 791 01:06:37,940 --> 01:06:42,930 วันนี้เป็นวันหยุดฉันเลย ชวนฟ้าใสไปเที่ยว 792 01:06:45,540 --> 01:06:47,420 รู้สึกอิสระที่จะพูดคุยกัน 793 01:06:47,480 --> 01:06:49,100 พุจดู เยส นิโก โดดิลาต 794 01:06:49,350 --> 01:06:49,940 อีกครั้ง. 795 01:06:51,270 --> 01:06:55,870 ฟ้าใส, zùstaneš tu do veèera a doprovodíš mì na veèeøi? 796 01:06:57,700 --> 01:07:00,190 Taukeh Wang ถูกส่งไปยังฮ่องกง 797 01:07:00,900 --> 01:07:04,300 ที่นี่มีแค่ฉันกับแดเนียล กินข้าวกันสองคนมันเหงาจัง 798 01:07:05,340 --> 01:07:06,540 อีกครั้ง! 799 01:07:29,260 --> 01:07:31,300 - คุณเป็นอย่างไร? - คุณเป็นอย่างไร? 800 01:07:35,060 --> 01:07:37,060 ฉันสบายดี. 801 01:07:38,540 --> 01:07:40,180 ฉันยัง. 802 01:07:42,140 --> 01:07:46,300 ฉันรู้จากคุณพริมาว่า คุณไม่ใช่หัวหน้ามังกรทองอีกต่อไป 803 01:07:48,300 --> 01:07:51,390 คุณลำบากเพราะคุณช่วยฉัน 804 01:07:53,660 --> 01:07:55,740 ฉันรู้สึกผิด! 805 01:07:56,660 --> 01:07:58,420 คุณไม่จำเป็นต้องรู้สึกผิด! 806 01:07:59,180 --> 01:08:01,500 มีคนตั้งให้! 807 01:08:02,500 --> 01:08:05,400 แต่บางครั้งฉันก็อยากจะขอบคุณคนๆนั้น 808 01:08:07,900 --> 01:08:10,420 เพราะเขาทำให้ฉันรู้ว่า... 809 01:08:11,140 --> 01:08:13,140 คุณเป็นห่วงฉันเสมอ 810 01:08:25,970 --> 01:08:28,800 ถ้าคุณยังโกรธเพราะการหักหลังของฉัน 811 01:08:29,830 --> 01:08:31,860 ฉันจะไม่โทษคุณ 812 01:08:34,820 --> 01:08:37,940 ฉันจะไม่ขอการให้อภัยจากคุณ 813 01:08:40,860 --> 01:08:42,750 แต่ฉันจะทำอะไรก็ได้ 814 01:08:44,130 --> 01:08:47,060 เพื่อยอมจำนนและยกโทษให้ฉันสักครั้ง 815 01:09:06,580 --> 01:09:10,220 คิดว่าเชื่อฟังฉันง่ายเหรอ ฟ้าใส? 816 01:09:12,220 --> 01:09:13,580 เกิด! 817 01:09:14,540 --> 01:09:16,900 ฉันรู้จักธรรมชาติของคุณเป็นอย่างดี 818 01:09:18,940 --> 01:09:22,130 คุณช่วยฉันในคืนนั้น คุณช่วยคนทรยศ 819 01:09:24,370 --> 01:09:26,200 และคนทรยศ... 820 01:09:26,990 --> 01:09:29,920 เขาจะต่อสู้เพื่อความรักของเรา! 821 01:09:50,960 --> 01:09:51,930 ฟ้าใส! 822 01:10:15,010 --> 01:10:17,620 เรามาในเวลาที่เลวร้ายจริงๆ! 823 01:10:24,820 --> 01:10:26,020 มันคือใคร? 824 01:10:31,220 --> 01:10:32,260 Poèkej! 825 01:10:38,420 --> 01:10:40,680 ฉันไม่คิดว่าคุณควรมาที่นี่ 826 01:10:41,500 --> 01:10:45,700 เพราะเท่าที่ฉันรู้ Taukeh Wang Fei ไม่ชอบคุณ 827 01:10:50,280 --> 01:10:52,010 Taukeh Wang ไม่ชอบฉัน 828 01:10:52,470 --> 01:10:54,750 หรือคุณไม่ชอบฉัน? 829 01:10:57,590 --> 01:10:59,480 ขวัญชอบคุณแดเนียลมั้ย? 830 01:11:01,190 --> 01:11:04,570 ฉันกับคุณแดเนียลเป็นคู่ที่สมบูรณ์แบบ 831 01:11:05,260 --> 01:11:08,020 ความชอบกับความเหมาะสมมันต่างกัน 832 01:11:10,410 --> 01:11:12,810 และถ้าอยากจะพูดอะไรก็พูดตรงๆ 833 01:11:14,200 --> 01:11:16,120 ฉันรักคุณแดเนียล 834 01:11:16,700 --> 01:11:18,320 คุณกล้าพูดแบบนั้น! 835 01:11:19,700 --> 01:11:21,980 คุณแดเนียลช่วยชีวิตฉันในคืนนี้ 836 01:11:22,250 --> 01:11:23,960 แม้ว่าเขาจะเดือดร้อนก็ตาม 837 01:11:25,120 --> 01:11:26,960 ฉันคิดว่ามันถึงเวลาแล้ว 838 01:11:26,960 --> 01:11:29,560 สู้เพื่อความรักของเรา 839 01:11:30,280 --> 01:11:31,860 เพื่อความรักของคุณ? 840 01:11:33,480 --> 01:11:34,750 ฟ้า 841 01:11:34,750 --> 01:11:36,840 อย่าให้ใครได้ยิน 842 01:11:36,840 --> 01:11:38,240 น่าสมเพช! 843 01:11:39,440 --> 01:11:41,360 Muži jako khun Daniel 844 01:11:41,640 --> 01:11:45,120 พวกเขาไม่สนใจเด็กที่ สิ้นหวังและไร้ค่าเช่นคุณ 845 01:11:46,080 --> 01:11:47,360 เราจะค้นหา 846 01:11:47,360 --> 01:11:49,720 ถ้าคุณแดเนียลสนใจฉันบ้างหรือเปล่า. 847 01:11:50,560 --> 01:11:51,300 ฉันเห็นด้วย. 848 01:11:52,150 --> 01:11:55,320 เจ้าจะเสียใจที่มาเป็นศัตรูกับข้า! 849 01:11:56,040 --> 01:11:57,680 ทำสิ่งที่คุณต้องการ. 850 01:11:57,960 --> 01:12:00,200 ฉันขออย่างเดียวคืออย่าตบฉัน! 851 01:12:01,480 --> 01:12:03,600 ไม่ใช่เพราะฉันตัวเล็กกว่าคุณ 852 01:12:05,010 --> 01:12:08,850 แต่ฉันไม่ต้องการให้คุณทำลาย รูปลักษณ์และชื่อเสียงของคุณ 853 01:12:09,690 --> 01:12:12,520 เด็กที่สิ้นหวังและไร้ค่าอย่างฉัน 854 01:12:12,880 --> 01:12:14,400 พวกเขามีเพียงสิ่งเดียวที่จะสูญเสีย... 855 01:12:15,470 --> 01:12:17,500 และปรับ 500 บาท! 856 01:12:20,450 --> 01:12:22,300 ฟ้าใส! สตู! 857 01:12:22,680 --> 01:12:23,960 หมอ. 858 01:12:26,800 --> 01:12:28,160 อาโน, เทเทียโค. 859 01:12:28,920 --> 01:12:30,320 กรุณาเข้ามาข้างใน 860 01:12:30,800 --> 01:12:31,880 อีกครั้ง. 861 01:12:44,760 --> 01:12:45,720 สวัสดี! 862 01:12:45,880 --> 01:12:47,840 คุณอยู่อย่างไร? 863 01:12:48,520 --> 01:12:49,490 คุณต้องการที่จะฆ่าตัวตาย? 864 01:12:49,960 --> 01:12:50,840 ออก! 865 01:12:51,540 --> 01:12:52,460 ไท... 866 01:12:59,940 --> 01:13:01,300 แดเนียล! 867 01:13:02,440 --> 01:13:03,110 Odchazíš... 868 01:13:04,250 --> 01:13:05,290 ทำไมคุณไม่บอกอะไรฉันเลย 869 01:13:06,930 --> 01:13:08,580 คุณไม่ได้บอกว่าคุณต้องการที่จะชนะใจฉัน? 870 01:13:10,620 --> 01:13:12,840 ไม่คิดว่าจะเจอเนื้อคู่ 871 01:13:13,550 --> 01:13:16,510 ฉันไม่พร้อมสำหรับเรื่องนั้น ฉันเลยตัดสินใจถอย! 872 01:13:22,740 --> 01:13:24,960 ฉันจะไม่ปล่อยให้คุณมีการแข่งขัน! 873 01:13:27,810 --> 01:13:29,070 นี่เป็นเพียงระหว่างเรา! 874 01:13:42,100 --> 01:13:43,960 รอ! แม้ว่ามันจะเป็นระหว่างคุณ... 875 01:13:44,140 --> 01:13:46,180 แต่เงินของฉันล่ะ?! 876 01:13:48,540 --> 01:13:49,700 ฉันพูด 877 01:13:56,740 --> 01:13:58,100 สติแตก! 878 01:13:58,820 --> 01:13:59,890 สุดยอด! 879 01:14:00,930 --> 01:14:01,820 รวย! 880 01:14:01,950 --> 01:14:03,730 แถมยังใจดีอีกด้วย! 881 01:14:10,790 --> 01:14:14,350 เนื้อตุ๋นสมุนไพรจีน ปลา และเต้าหู้ 882 01:14:14,790 --> 01:14:18,070 ร้านอาหารนั้นมีชื่อเสียงมาก เขาอยู่ในโรงแรมห้าดาวด้วย 883 01:14:18,460 --> 01:14:20,220 อาจารย์พาไปกินข้าวก่อน 884 01:14:20,470 --> 01:14:22,810 เลยอยากให้คุณได้ชิมด้วย 885 01:14:24,260 --> 01:14:25,670 มันดูแพงมาก 886 01:14:26,020 --> 01:14:28,680 ไม่ควรซื้อครับ เสียเงินเปล่า 887 01:14:29,180 --> 01:14:30,840 ฉันได้โบนัสในที่ทำงาน 888 01:14:31,060 --> 01:14:32,240 โบนัส? 889 01:14:34,130 --> 01:14:35,500 คุณ! หุบปากเลยคนนี้! 890 01:14:35,570 --> 01:14:37,250 ไม่อย่างนั้นเขาจะว่าเราปากกัดตีนถีบ 891 01:14:38,780 --> 01:14:42,040 ปีนี้รพ.ให้5ล้าน 892 01:14:42,350 --> 01:14:43,400 ห้าล้าน?! 893 01:14:48,280 --> 01:14:49,840 ฉันตกใจ! 894 01:14:49,920 --> 01:14:54,060 ฉันไม่เคยคิดเลย ว่าพวกเขาจะให้โบนัสคุณ 5 ล้าน 895 01:14:54,600 --> 01:14:58,050 ฉันไม่ได้พูดแบบนี้เพราะฉันต้องการเงินของคุณ ลูกชาย 896 01:14:58,860 --> 01:15:01,230 ฉันรู้ ฉันรู้จักคุณดี 897 01:15:01,330 --> 01:15:05,590 แต่ถ้าคุณมีปัญหา แจ้งให้เราทราบ คุณไม่จำเป็นต้องละอายใจ 898 01:15:06,100 --> 01:15:10,990 ส่วนเคาน์เตอร์เซอร์วิสขอแค่ ข้าวกระเพราจานเดียวก็พอ 899 01:15:12,010 --> 01:15:14,100 แล้วคืนนี้มากินข้าวกับเรานะ 900 01:15:14,650 --> 01:15:17,100 ป้าชม! ป้าชม! เราต้องการอาหารของเรา! 901 01:15:17,220 --> 01:15:18,190 ปี! ปี! 902 01:15:20,720 --> 01:15:22,020 เราจะมีเรื่องต้องคุยกัน 903 01:15:22,450 --> 01:15:23,790 ไม่สมควรที่จะพูดถึงในที่นี้ 904 01:15:24,130 --> 01:15:25,500 - ดี? - ใช่. 905 01:15:32,740 --> 01:15:34,620 สวัสดีน้า! 906 01:15:35,220 --> 01:15:37,980 ฉันซื้อขนมให้คุณกับลุง! 907 01:15:38,020 --> 01:15:40,940 ร้านนั้นขายขนมดีมาก 908 01:15:43,980 --> 01:15:45,820 คุณแดเนียลอยู่ที่ไหน 909 01:15:47,140 --> 01:15:49,340 แดเนียลไปกับฟ้าใส 910 01:15:49,380 --> 01:15:51,380 เขาจะกลับมาในภายหลัง 911 01:15:51,380 --> 01:15:53,060 Chceš tu zùstat a poèkat? 912 01:15:54,860 --> 01:15:56,100 ราดิจิ เน่. 913 01:15:56,300 --> 01:15:58,820 ดังนั้นขอโทษด้วย 914 01:15:59,380 --> 01:16:00,620 ลาก่อน. 915 01:16:18,060 --> 01:16:19,140 ฟ้า! 916 01:16:38,140 --> 01:16:39,100 สวัสดี! 917 01:16:39,320 --> 01:16:40,400 รับโทรศัพท์. 918 01:16:40,950 --> 01:16:42,160 อา! โย่! 919 01:16:46,690 --> 01:16:48,350 - ขอให้เป็นวันที่ดี. - ขอให้เป็นวันที่ดี. 920 01:16:48,960 --> 01:16:50,430 ลุงกวิน ใช่ไหม 921 01:16:51,300 --> 01:16:52,880 นี่แหละหมอขวัญ 922 01:16:55,560 --> 01:16:56,580 นี่คืออิท! 923 01:16:57,100 --> 01:16:57,670 ที่นี่? 924 01:16:58,540 --> 01:17:00,220 หยิบมือถือลุงมาทำไม? 925 01:17:02,960 --> 01:17:04,290 อา! ฉันลืม! 926 01:17:04,490 --> 01:17:07,910 ลุงกวินเป็นพ่อตาคนก่อนของคุณ 927 01:17:09,470 --> 01:17:10,000 คุณพูดถูก 928 01:17:10,960 --> 01:17:12,690 เขาเป็นพ่อตาคนก่อนของฉัน 929 01:17:13,330 --> 01:17:15,400 และพ่อตาในอนาคตของฉันก็เช่นกัน 930 01:17:16,940 --> 01:17:18,630 พยายามที่จะได้รับสถานที่เก่าของคุณกลับมา? 931 01:17:19,060 --> 01:17:22,710 ฉันรู้แล้วว่าใครดีที่สุดสำหรับฉัน 932 01:17:23,170 --> 01:17:27,270 ฉันดีใจที่คุณเข้มแข็งและตั้งใจจริง 933 01:17:27,670 --> 01:17:31,320 ดีที่ในที่สุดคุณก็เริ่ม ทำตัวเป็นเด็กดี 934 01:17:32,030 --> 01:17:34,530 แต่ผมว่าช้าไปหน่อย 935 01:17:34,820 --> 01:17:37,460 อันดับแรกคือฟ้าใส s lepším mužem. 936 01:17:37,760 --> 01:17:40,000 และดีขึ้นมากในทุกสิ่ง 937 01:17:40,420 --> 01:17:41,050 กับใคร? 938 01:17:41,860 --> 01:17:49,540 ที่โทรมาเพราะอยากบอกลุงกวิน ว่าเจอลูกสาวที่บ้านคุณดาเนียล 939 01:17:50,940 --> 01:17:54,140 กรุณาจัดการให้ลุงด้วยตัวคุณเอง 940 01:18:07,970 --> 01:18:09,020 ใครโทรมา อิท? 941 01:18:10,900 --> 01:18:13,100 คืออะไร? ฉันสงสัยว่าใครโทรมา? 942 01:18:13,140 --> 01:18:13,940 เลขที่... 943 01:18:16,430 --> 01:18:18,120 - เลขหมายไม่ถูกต้อง. - จริงหรือ? 944 01:18:37,900 --> 01:18:39,410 ผู้ใต้บังคับบัญชาของคุณอยู่ที่ไหน 945 01:18:42,300 --> 01:18:43,780 Proè se ptáš? 946 01:18:44,340 --> 01:18:47,540 อยู่คนเดียวกับฉันอึดอัดไหม? 947 01:18:47,940 --> 01:18:49,420 ใครพูด? 948 01:18:49,580 --> 01:18:51,380 นี่คือสิ่งที่ดีที่สุด. 949 01:18:52,700 --> 01:18:57,180 รู้สึกเหมือนได้อยู่กับนายยักษ์อีกแล้ว 950 01:18:57,300 --> 01:18:59,420 ไม่ใช่กับหัวหน้าแก๊ง 951 01:19:00,500 --> 01:19:03,220 เพราะนั่นไม่ใช่ตัวตนที่แท้จริงของคุณ 952 01:19:30,820 --> 01:19:32,780 Itte, proè tu stojíš? 953 01:19:36,490 --> 01:19:37,560 ฉันมีเรื่องจะคุยกับเขา 954 01:19:41,750 --> 01:19:43,120 ฟ้า เข้าไปข้างในเถอะ ไป! 955 01:19:43,420 --> 01:19:45,060 - แต่... - อย่ารอช้า 956 01:19:45,340 --> 01:19:46,710 คุณอยากให้ลุงวินเห็นเขาไหม 957 01:20:08,210 --> 01:20:12,780 หมอขวัญเพิ่งโทรมาบอก ลุงว่าฟ้าใสไปบ้านคุณ 958 01:20:13,440 --> 01:20:14,610 ฟ้าใสไปบ้านฉัน 959 01:20:15,450 --> 01:20:16,540 เกิดอะไรขึ้นกับสิ่งนั้น? 960 01:20:18,250 --> 01:20:19,750 Pravdìpodobnì to, že žádní โรเดีย 961 01:20:19,980 --> 01:20:22,580 พวกเขาไม่ต้องการให้ลูกสาวเข้าไปพัวพัน กับมาเฟียค้ายา 962 01:20:23,850 --> 01:20:25,920 หมอขวัญรู้เรื่องนี้ดี 963 01:20:26,250 --> 01:20:28,310 นั่นเป็นเหตุผลที่พวกเขาหยุดที่ฟ้าใส 964 01:20:29,020 --> 01:20:30,320 ชีวิตของฉัน. 965 01:20:31,340 --> 01:20:34,270 หมอขวัญจะทำทุกอย่าง เพื่อให้ได้มาซึ่งสิ่งที่เธอต้องการ 966 01:20:35,320 --> 01:20:37,450 คุณกำลังทำให้ฟ้าใสมีปัญหา 967 01:20:37,890 --> 01:20:41,690 อย่าคิดว่าทุกคนเป็นเหมือนคุณ 968 01:20:43,620 --> 01:20:46,850 - รู้จักขวัญแค่นิดเดียว - คุณยังไม่รู้จักฉันดีนัก 969 01:20:51,360 --> 01:20:53,760 แล้วเธอจะไม่ทิ้งฟ้าใสไว้คนเดียวเหรอ? 970 01:20:54,570 --> 01:20:56,400 คุณบอกฉันใช่ไหม 971 01:20:57,000 --> 01:20:59,130 ที่ทำให้ฟ้าใสตกที่นั่งลำบาก 972 01:21:00,100 --> 01:21:02,170 ฉันจึงต้องอยู่ปกป้องเธอ 973 01:21:04,250 --> 01:21:07,890 จะทำอย่างไรถ้าพ่อแม่ของเธอไม่ต้องการให้คุณอยู่ต่อ? 974 01:21:09,040 --> 01:21:10,030 ที่ผมกล่าวว่า. 975 01:21:11,050 --> 01:21:13,340 Neznáš dobøe บะหมี่. 976 01:21:18,410 --> 01:21:19,740 ลุงไวน์! 977 01:21:19,860 --> 01:21:22,380 ฟ้าใสและคุณแดเนียลอยู่ค่ะ 978 01:21:23,060 --> 01:21:24,020 อะไรนะอิท 979 01:21:27,780 --> 01:21:29,220 คุณพูดอะไรอิท 980 01:21:40,620 --> 01:21:42,060 คุณมาทำไม 981 01:21:42,420 --> 01:21:44,060 ขั้นแรกให้สงบสติอารมณ์ 982 01:21:44,820 --> 01:21:46,060 ฟา หายไปไหนมา? 983 01:21:46,940 --> 01:21:48,620 ฟ้าขับรถไปที่บ้านคุณแดเนียล 984 01:21:48,620 --> 01:21:50,500 นั่นเป็นเหตุผลที่เขาพาเธอกลับมา 985 01:21:53,580 --> 01:21:54,860 จริงเหรอฟ้า? 986 01:21:58,580 --> 01:22:01,580 ฉันถามว่าคุณอยู่บ้านเขาไหม 987 01:22:02,980 --> 01:22:04,460 มันเป็นความจริง! 988 01:22:06,460 --> 01:22:07,480 มาเร็ว! 989 01:22:07,580 --> 01:22:09,550 ตีตี้! 990 01:22:09,960 --> 01:22:11,300 ตีตี้! 991 01:22:13,450 --> 01:22:15,170 Už ti to dojo คุณดาเนียลี? 992 01:22:15,580 --> 01:22:18,940 ฉันพูดไปแล้ว ยิ่งเข้าใกล้ฟ้า 993 01:22:19,100 --> 01:22:20,980 เขาก็จะยิ่งมีปัญหามากขึ้นเท่านั้น 994 01:22:29,190 --> 01:22:30,390 ตีตี้! 995 01:22:31,040 --> 01:22:32,520 พ่อเจ็บ! 996 01:22:32,720 --> 01:22:34,100 Nechoï na mì se slzama! 997 01:22:34,350 --> 01:22:35,970 จะไม่ทำให้ใจฉันละลายอีกต่อไป! 998 01:22:39,880 --> 01:22:41,510 ทำไมคุณถึงดื้อรั้น 999 01:22:41,980 --> 01:22:44,830 ฉันสั่งแกไว้แล้วว่าอย่าคบกับมาเฟีย! 1000 01:22:45,160 --> 01:22:47,650 โดยเฉพาะกับเฉินหมิงและชายผู้นี้! 1001 01:22:49,150 --> 01:22:51,090 คุณอยากเห็นฉันหัวใจวายตายไหม? 1002 01:22:51,320 --> 01:22:52,550 ปากมี uvìøíš! 1003 01:22:54,100 --> 01:22:56,050 อย่าโทษฟ้านะลุงไวน์ 1004 01:22:57,660 --> 01:23:00,040 ฟ้าเป็นคนใจดีมีเมตตา 1005 01:23:00,880 --> 01:23:03,020 เขาน่าจะเป็นผู้ชายคนนั้น 1006 01:23:03,900 --> 01:23:04,970 ไม่เป็นความจริง! 1007 01:23:05,660 --> 01:23:08,040 ถ้าใครทำอะไรผิด ก็อิท! 1008 01:23:08,210 --> 01:23:09,030 ฟ้า! 1009 01:23:11,160 --> 01:23:13,020 พ่อ! แม่! 1010 01:23:15,900 --> 01:23:18,790 คุณสามารถห้ามฉันได้ทุกคนที่คุณต้องการ 1011 01:23:19,370 --> 01:23:22,050 แต่ฉันหยุดดูคุณแดเนียลไม่ได้ 1012 01:23:22,660 --> 01:23:24,050 เพราะฉันรักเขา! 1013 01:23:27,390 --> 01:23:28,540 ฟ้า! 1014 01:23:29,640 --> 01:23:31,720 คุณรู้ไหมว่าคุณเพิ่งพูดอะไร? 1015 01:23:32,100 --> 01:23:33,710 ฉันรู้ดีแก่ใจแม่ 1016 01:23:35,450 --> 01:23:38,200 และพ่อรู้ดีว่าฉันรู้สึกอย่างไรกับเขา 1017 01:23:39,080 --> 01:23:40,920 เลิกรักเขาได้แล้ว! 1018 01:23:41,040 --> 01:23:44,440 ถ้าฉันทำ มันคงไม่นาน 1019 01:23:55,690 --> 01:23:56,280 อันนี้! 1020 01:23:57,250 --> 01:23:59,290 - อันนี้! - ลุง! 1021 01:24:00,080 --> 01:24:00,920 อันนี้! 1022 01:24:01,020 --> 01:24:02,190 ทำไมคุณถึงดื้อรั้น 1023 01:24:02,370 --> 01:24:03,110 อันนี้! 1024 01:24:03,230 --> 01:24:05,150 ทำไม ทำไมคุณดื้อรั้น 1025 01:24:05,200 --> 01:24:08,080 - ทำไมคุณถึงดื้อรั้น? - พ่ออย่าตีลูกสาวของเรา! นี้! 1026 01:24:08,180 --> 01:24:10,680 - ทำไมคุณไม่ฟัง ทำไมคุณไม่ฟังฉัน - อันนี้! 1027 01:24:10,770 --> 01:24:11,890 กรุณาอย่าตีฟ้าใส! 1028 01:24:16,000 --> 01:24:17,860 ฉันเป็นคนพาฟ้าใสเข้ามาในชีวิต 1029 01:24:22,290 --> 01:24:25,060 ไม่อยากให้ลูกสาวไปยุ่งกับใคร... 1030 01:24:27,900 --> 01:24:28,920 ลุงไวน์! 1031 01:24:29,040 --> 01:24:30,750 - ลุงไวน์! - พ่อ! 1032 01:24:30,920 --> 01:24:31,740 อันนี้! 1033 01:24:31,970 --> 01:24:33,570 - อันนี้! - พ่อ! 1034 01:24:33,760 --> 01:24:35,610 - พ่อ! - พ่อ! 1035 01:24:35,920 --> 01:24:37,400 สบายดีไหมพ่อ? 1036 01:24:52,920 --> 01:24:55,810 คุณป้าต้องแน่ใจว่า คุณลุงกินยาตรงเวลา 1037 01:24:56,720 --> 01:24:58,460 หากอาการของเขาไม่ดีขึ้น 1038 01:24:59,420 --> 01:25:01,700 เขาอาจจะต้องไปโรงพยาบาล 1039 01:25:05,970 --> 01:25:07,620 คุณยังไม่ได้ไป? 1040 01:25:09,070 --> 01:25:11,220 ฉันอยากแน่ใจว่า ลุงไม่เป็นไร 1041 01:25:11,850 --> 01:25:13,790 ใช่ ตอนนี้สบายดี 1042 01:25:13,950 --> 01:25:15,800 แต่ฉันต้องเฝ้าเขาทั้งคืน 1043 01:25:15,830 --> 01:25:18,330 ฉันเกรงว่ามันจะไม่เกิดขึ้นอีก 1044 01:25:18,980 --> 01:25:20,740 แล้วฉันควรจะค้างที่นี่สักคืนไหม? 1045 01:25:21,030 --> 01:25:23,030 ถ้าเกิดอะไรขึ้นคุณจะมีปัญหา 1046 01:25:23,160 --> 01:25:24,210 ไม่จำเป็น! 1047 01:25:26,070 --> 01:25:28,030 บ้านของฉันอยู่ห่างออกไปไม่ไกล 1048 01:25:28,520 --> 01:25:31,500 ถ้าเกิดอะไรขึ้นฟ้าจะมาหาฉัน! 1049 01:25:41,170 --> 01:25:42,200 อีกครั้ง? 1050 01:25:44,330 --> 01:25:45,510 ผ่าตัดฉุกเฉิน? 1051 01:25:49,270 --> 01:25:50,810 ดี. ฉันจะมาทันที 1052 01:26:19,010 --> 01:26:19,810 ฟ้า! 1053 01:26:25,370 --> 01:26:27,510 แม่คะ พ่อยังอารมณ์เสียอยู่ไหม? 1054 01:26:27,580 --> 01:26:30,160 มันเพิ่งเล่น มาเร็ว. 1055 01:26:36,100 --> 01:26:38,110 ตีตี้? 1056 01:26:38,310 --> 01:26:41,950 ฉันขอนอนที่นี่ได้ไหม ฉันอยากนอนในอ้อมแขนของคุณ 1057 01:26:48,850 --> 01:26:50,490 ตี, už spíš? 1058 01:26:51,020 --> 01:26:52,090 หลับจริงเหรอ? 1059 01:26:52,580 --> 01:26:54,330 จริงหรือ จริงหรือ 1060 01:26:57,320 --> 01:26:59,360 ฟังฉัน! ฉันไปนอนล่ะ! 1061 01:27:00,340 --> 01:27:02,250 พอหลับก็ลืมไปเลยว่ามีลูกสาว 1062 01:27:02,890 --> 01:27:05,240 ที่อยากเห็นคนบางคนมากกว่าฉัน! 1063 01:27:06,560 --> 01:27:07,810 ตีตี้! 1064 01:27:08,800 --> 01:27:13,000 คุณไม่ได้บอกว่าฉันไม่ควรเชื่อ สิ่งที่คนอื่นพูดเกี่ยวกับคนอื่น? 1065 01:27:15,170 --> 01:27:15,880 ไท! 1066 01:27:16,290 --> 01:27:19,980 ก่อนหน้านี้คุณชอบเขามากใช่ไหม 1067 01:27:20,260 --> 01:27:22,330 ฉันไม่รู้ว่าเขาเป็นนักเลง! 1068 01:27:22,560 --> 01:27:24,520 นอกจากนี้เขายังเป็นนักเลงที่ซื้อยาอีกด้วย 1069 01:27:25,080 --> 01:27:26,580 สู่ neudilal! 1070 01:27:26,710 --> 01:27:28,140 พวกเขาขว้างมันใส่เขา! 1071 01:27:29,670 --> 01:27:31,530 เกิดอะไรขึ้น? 1072 01:27:31,980 --> 01:27:34,310 ทำไมคุณถึงอยู่ข้างเขามาก? 1073 01:27:43,830 --> 01:27:45,050 ตีตี้. 1074 01:27:45,740 --> 01:27:47,250 มามิ 1075 01:27:48,520 --> 01:27:50,090 ผมต้องบอกคุณบางอย่าง. 1076 01:27:58,230 --> 01:28:00,340 ฉันพบคุณแดเนียลที่ญี่ปุ่น 1077 01:28:03,830 --> 01:28:04,870 ฟ้า! 1078 01:28:05,120 --> 01:28:07,500 ฟ้าอย่าว่าแต่โนเวล... 1079 01:28:07,880 --> 01:28:09,760 คุณแดเนียล I ON?! 1080 01:28:11,270 --> 01:28:12,660 แม่คุณอ่านมันไหม 1081 01:28:13,260 --> 01:28:14,380 ซาโมโซเอจมี! 1082 01:28:14,500 --> 01:28:18,530 ลูกสาวของฉันเขียนนวนิยาย ฉันจะอ่านได้อย่างไร 1083 01:28:21,790 --> 01:28:23,040 มันเป็นความจริง. 1084 01:28:23,980 --> 01:28:26,440 แรงบันดาลใจมาจากคุณแดเนียล 1085 01:28:29,270 --> 01:28:32,530 เราผ่านอะไรมามากมายในญี่ปุ่น 1086 01:28:35,330 --> 01:28:38,520 เรากำลังวิ่งหนีจากคน ที่มีหน้าที่ฆ่าเรา 1087 01:28:40,300 --> 01:28:42,140 แต่เขาปกป้องฉัน 1088 01:28:44,230 --> 01:28:46,240 Zemøel โดยโปรบะหมี่ 1089 01:28:49,240 --> 01:28:54,500 ถ้าเขาไม่ใช่คนดี เขาจะทำอะไรฉันแน่! 1090 01:28:56,380 --> 01:28:57,850 แต่เขาไม่ได้! 1091 01:28:59,670 --> 01:29:01,620 เพราะเขาให้เกียรติฉัน 1092 01:29:04,970 --> 01:29:08,760 นี่คือเหตุผลที่ใจฉันเชื่อ ว่าเขาเป็นคนดี 1093 01:29:10,700 --> 01:29:13,010 แล้วทำไมคุณไม่บอกเรา 1094 01:29:17,720 --> 01:29:20,190 ฉันกลัวว่าคุณจะกังวล 1095 01:29:21,820 --> 01:29:23,170 เยสตี... 1096 01:29:23,910 --> 01:29:25,700 ฉันอยากจะลืมเขา 1097 01:29:30,590 --> 01:29:32,580 Ale on si mì tu našel. 1098 01:29:33,360 --> 01:29:35,460 เขามาช่วยนิตยสารโลล่า 1099 01:29:37,060 --> 01:29:39,910 เพื่อตอบแทนฉันสำหรับทุกสิ่งที่เกิดขึ้นในญี่ปุ่น 1100 01:29:44,350 --> 01:29:47,330 น่าทึ่งมาก! 1101 01:29:52,140 --> 01:29:53,650 ตีตี้! 1102 01:29:55,020 --> 01:29:57,970 อยากให้เธอ เปิดใจให้เขา โอเคไหม? 1103 01:30:00,420 --> 01:30:03,730 พยายามมองว่าเขาเป็น คนธรรมดาไม่ใช่นักเลง! 1104 01:30:05,100 --> 01:30:07,810 แล้วคุณจะหลงรักเหมือนผม 1105 01:30:16,270 --> 01:30:17,310 อันนี้. 1106 01:30:18,130 --> 01:30:21,970 ลูกสาวของเราไม่เคยบอกเราว่า เธอมีความรัก 1107 01:30:22,050 --> 01:30:23,570 อานี โด อิตตา. 1108 01:30:23,950 --> 01:30:27,370 นั่นก็หมายความว่าเธอรักเขาจริง ๆ ในเวลานี้ 1109 01:30:28,030 --> 01:30:30,610 เฮ้ อย่าทำให้มันยากสำหรับลูกสาวของเรา โอเค? 1110 01:30:33,360 --> 01:30:34,330 เรียบร้อยแล้ว... 1111 01:30:37,440 --> 01:30:40,460 ฉันจะพยายามลืมว่าเขา เป็นนักเลงค้ายา! 1112 01:30:42,240 --> 01:30:45,540 - พ่อคุณดีที่สุด! - อย่าหว่านเสน่ห์ฉันที่นี่! 1113 01:30:46,240 --> 01:30:47,030 ตอบฉัน! 1114 01:30:48,030 --> 01:30:48,770 บน... 1115 01:30:51,220 --> 01:30:52,840 เขาจูบคุณหรือยัง 1116 01:31:01,430 --> 01:31:03,620 ฉันไม่ต้องการ! ฉันไม่ต้องการ! ฉันไม่ต้องการ! 1117 01:31:03,670 --> 01:31:05,960 ฉันไม่ต้องการ! ฉันรับไม่ได้! ฉันไม่ต้องการ! 1118 01:31:05,990 --> 01:31:09,300 - ฉันไม่ต้องการ! ฉันไม่สามารถ! ฉันไม่สามารถ! - พ่อ! นี้! อย่าพูดเกินจริง! 1119 01:31:09,350 --> 01:31:11,970 ลูกสาวของเราไม่ใช่เด็กอีกต่อไป พ่อ! 1120 01:31:13,380 --> 01:31:14,370 เฮ้ ป็อกกี้! 1121 01:31:14,600 --> 01:31:17,140 แต่ก็มีฉากจูบในนิยายเรื่องนั้นด้วย! - อะไร? จูบ? 1122 01:31:17,200 --> 01:31:18,110 จูบ?! 1123 01:31:18,260 --> 01:31:20,230 มันเป็นเรื่องจริงเหรอ? 1124 01:31:23,900 --> 01:31:27,870 อา! ฉันเหนื่อยมาก! 1125 01:31:28,050 --> 01:31:29,860 Poèkej! Poèkej! เนสปี้! 1126 01:31:29,940 --> 01:31:32,130 คุณนอนไม่หลับ! ตอบฉัน! ลุกขึ้น! 1127 01:31:32,220 --> 01:31:34,060 Poèkej! Poèkej! 1128 01:31:34,370 --> 01:31:35,290 เขาจูบคุณหรือเปล่า 1129 01:31:35,340 --> 01:31:37,170 แม่คะ ทำไมเราไม่ถ่ายรูป 1130 01:31:37,250 --> 01:31:39,330 - รอ! รอ! - เราไม่ค่อยนอนด้วยกัน! 1131 01:31:39,360 --> 01:31:41,600 - ดี! ดี! - รอ! 1132 01:31:41,700 --> 01:31:44,730 เพียงพอ! ตอบฉัน! เขาจูบคุณหรือเปล่า 1133 01:31:44,840 --> 01:31:47,360 - คุณจูบเขาหรือเปล่า? - 1... 2... 3... 1134 01:31:48,150 --> 01:31:49,320 จูบเขามั้ยฟ้า? 1135 01:31:49,420 --> 01:31:52,170 จุ๊บมั้ยฟ้า? ตะโกน! 1136 01:31:52,320 --> 01:31:54,560 - ยอดเยี่ยม! - น่ารักมั้ยพ่อ? 1137 01:31:54,640 --> 01:31:56,580 - พลัง! - บอกฉัน! มาเร็ว! พูดสิ! 1138 01:31:56,710 --> 01:31:57,780 คุณต้องชี้แจง 1139 01:31:57,930 --> 01:32:00,180 ฟ้า ป๊อก! ฟ้า! 1140 01:32:00,300 --> 01:32:01,960 - ฟ้า! ฟ้า! - อันนี้! 1141 01:32:02,140 --> 01:32:03,890 ทำไมเร็วจังฟ้า? 1142 01:32:04,020 --> 01:32:10,060 วุ้ย วุ้ย ยกเลิกฉัน! 1143 01:32:28,740 --> 01:32:30,050 ภาพของ ฟ้าใส 1144 01:32:32,300 --> 01:32:33,800 ฝันดี. 1145 01:32:43,530 --> 01:33:23,370 ครั้งหน้าจะได้เห็น... 1146 01:33:23,490 --> 01:33:27,820 ชื่อ: Kalliope Korekce: Kolibøíèek123593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.