Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,150 --> 00:00:10,150
Pøeklad: Kalliope
Korekce: Kolibøíèek
2
00:00:14,300 --> 00:00:16,775
Mas tenho uma pergunta
e quero saber a resposta.
3
00:00:18,950 --> 00:00:22,885
Meu pai é o homem que o contratou
para matar a família de Chen Ming?
4
00:00:28,850 --> 00:00:30,300
Øekl Ah Liang nico?
5
00:00:34,650 --> 00:00:37,450
O pai não foi a pessoa que ordenou
a morte do pai e do irmão de Chen Ming.
6
00:00:39,050 --> 00:00:41,450
Não foi Taukeh, então quem?
7
00:00:56,930 --> 00:00:57,830
Patrãozinho.
8
00:00:58,590 --> 00:01:00,390
Fã Khun Oliver.
9
00:01:16,990 --> 00:01:19,910
Prazer em conhecer o líder do Tigre Branco.
10
00:01:30,110 --> 00:01:33,150
Odeio apertar a mão de uma cobra
que tem duas cabeças!
11
00:01:36,870 --> 00:01:39,670
Khun Oliver quer nosso livro negro.
12
00:01:39,671 --> 00:01:44,230
Não tem nada a ver com a nossa
luta contra o Dragão Dourado!
13
00:01:44,590 --> 00:01:46,630
Mas ele precisa de algum resultado de seu trabalho.
14
00:01:49,110 --> 00:01:52,410
Você quer uma lista de todos os funcionários do governo
que subornamos
15
00:01:52,850 --> 00:01:53,950
para se livrar deles?
16
00:01:54,770 --> 00:01:56,050
Algo parecido!
17
00:01:57,850 --> 00:02:01,000
Como posso confiar em você
para não nos trair?
18
00:02:01,750 --> 00:02:05,710
Porque recebi uma oferta melhor de seus caras
.
19
00:02:07,040 --> 00:02:08,770
Chegamos a 10 milhões de dólares!
20
00:02:09,010 --> 00:02:12,600
Se eu puder encontrar uma maneira
de obter o livro negro de Daniel o mais rápido possível.
21
00:02:14,170 --> 00:02:17,710
Quando eu tiver,
vou vendê-lo para você imediatamente.
22
00:02:18,750 --> 00:02:19,540
Você concorda?
23
00:02:28,970 --> 00:02:31,210
Você nunca receberá o livro preto dele!
24
00:02:35,090 --> 00:02:36,820
Não me subestime!
25
00:02:38,040 --> 00:02:40,970
Se pudesse,
já o tinha há muito tempo!
26
00:02:44,260 --> 00:02:45,300
Despeça-se do convidado!
27
00:03:16,020 --> 00:03:17,370
Patrãozinho!
28
00:03:19,760 --> 00:03:21,200
Você não acredita
no que eu disse?
29
00:03:21,600 --> 00:03:24,550
Ele nunca receberá o livro preto de Daniel!
30
00:03:25,300 --> 00:03:30,040
Lembro que os métodos que você usou
em khun FahSai também não tiveram sucesso!
31
00:03:32,930 --> 00:03:36,680
Se não tiver ninguém para
fazer, eu mesmo faço!
32
00:03:48,150 --> 00:03:49,590
Por que você queria me ver de novo?
33
00:03:50,340 --> 00:03:52,700
Vir para Bangkok
foi uma perda de tempo!
34
00:03:53,410 --> 00:03:54,790
Não será uma jornada perdida!
35
00:03:55,560 --> 00:03:57,720
Tenho um trabalho para o qual preciso de ajuda.
36
00:03:59,510 --> 00:04:00,680
Que trabalho?
37
00:04:01,800 --> 00:04:03,940
Com o qual não precisamos
esperar pelo patrãozinho.
38
00:04:04,530 --> 00:04:07,050
Eu acho que você pode lidar com isso sozinho.
39
00:04:26,180 --> 00:04:27,270
Patrãozinho.
40
00:04:27,600 --> 00:04:30,200
O terno que você encomendou
em Hong Kong já chegou.
41
00:04:38,630 --> 00:04:41,440
Posso levar
Khun Fah para a festa?
42
00:04:41,790 --> 00:04:43,650
Samozøejmì!
43
00:04:44,670 --> 00:04:47,440
Por favor, dê-lhe khun Fahsai.?
44
00:04:48,800 --> 00:04:49,540
Ano! Ano!
45
00:04:51,630 --> 00:04:55,210
Esse! Essa é da nossa filha!
O que você está fazendo
46
00:04:55,540 --> 00:04:57,430
Ah! Fugir! Vou dar para nossa filha!
47
00:04:57,870 --> 00:04:58,580
É isso!
48
00:05:08,150 --> 00:05:09,300
O que há naquela caixa?
49
00:05:20,690 --> 00:05:21,860
Fah!
50
00:05:22,420 --> 00:05:23,700
Mãe, vamos!
51
00:05:28,480 --> 00:05:30,770
Ouvi alguém lá embaixo,
quem chegou?
52
00:05:30,980 --> 00:05:32,100
Khun Chen Ming.
53
00:05:32,290 --> 00:05:34,580
Ele quer que você use este vestido.
54
00:05:36,150 --> 00:05:37,500
Ele ainda insiste nisso!
55
00:05:37,620 --> 00:05:38,860
Mãe, ele adora!
56
00:05:39,270 --> 00:05:40,820
Ei, por que devo devolver?
57
00:05:41,020 --> 00:05:43,620
Não é educado.
Ele comprou para você de propósito.
58
00:05:43,800 --> 00:05:45,030
Mas eu não quero pegar.
59
00:05:45,120 --> 00:05:46,620
Mas você tem que pegar.
60
00:05:46,760 --> 00:05:49,800
Aprendi com Khun Chen Ming,
61
00:05:50,090 --> 00:05:54,380
que ele irá apresentá-lo como um novo
escritor de romances.
62
00:05:54,530 --> 00:05:57,020
Você não pode se vestir como normal.
63
00:05:57,180 --> 00:05:57,600
Ti!
64
00:05:57,770 --> 00:06:00,420
Você deve ser bonita se tirarem uma foto sua
e colocarem em uma revista.
65
00:06:00,520 --> 00:06:03,820
Então todos poderão ver você!
66
00:06:03,940 --> 00:06:04,620
Aqui!
67
00:06:17,780 --> 00:06:20,500
Ufa! Você está pronto querido?
68
00:06:20,690 --> 00:06:22,380
Já!
69
00:06:56,080 --> 00:06:57,600
Olá Khun Daniel.
70
00:06:57,670 --> 00:07:02,140
Cavalheiros! Eu realmente tenho que agradecer
por ter vindo à festa de hoje à noite!
71
00:07:02,260 --> 00:07:07,560
Já pedi ao Nong para
preparar uma sala VIP para você.
72
00:07:40,440 --> 00:07:41,980
Nuca! Faça isso!
73
00:07:43,460 --> 00:07:46,620
Ufa! Você é linda!
74
00:07:46,990 --> 00:07:48,260
Ele tem razão, Fá!
75
00:07:51,930 --> 00:07:53,070
Sra!
76
00:07:53,150 --> 00:07:56,100
Olha para ela!
Ela nunca se vestiu assim antes!
77
00:07:56,430 --> 00:07:58,470
Se eu soubesse,
teria feito você se vestir assim antes!
78
00:07:59,080 --> 00:08:03,610
Realmente? Mas eu...
eu não confio muito em mim.
79
00:08:03,780 --> 00:08:05,710
Eu não estou acostumado com isso!
80
00:08:06,430 --> 00:08:10,460
- Eu nunca usei isso antes.
- Não! Não! Combina com você!
81
00:08:10,600 --> 00:08:12,780
Você se vestiu tão bonito!
Você é muito bonita!
82
00:08:12,900 --> 00:08:14,780
Sorriso! Sorriso! Exatamente!
83
00:08:45,830 --> 00:08:46,900
Nós estamos indo atrás deles!
84
00:08:47,260 --> 00:08:48,670
- O fato?
- Hum!
85
00:08:49,100 --> 00:08:50,860
Bom dia!
86
00:08:51,000 --> 00:08:55,820
O que está acontecendo?
87
00:08:56,500 --> 00:08:59,500
- Não sei, veremos.
- Ah, aqui é Khun Chen Ming.
88
00:08:59,590 --> 00:09:00,580
Mùj bože! Mùj bože!
89
00:09:00,700 --> 00:09:02,720
Khun Daniel, desculpe-me por um momento.
90
00:09:02,820 --> 00:09:05,980
Vou pedir a Nong para
levá-lo à sala VIP.
91
00:09:06,120 --> 00:09:07,260
Só um minuto.
92
00:09:07,360 --> 00:09:09,380
Mùj bože! Mùj bože!
93
00:09:09,500 --> 00:09:12,040
Meu Deus! Para Khun Chen Ming, bom dia.
94
00:09:12,780 --> 00:09:14,340
Olá Ramet.
95
00:09:14,590 --> 00:09:17,860
Khun Chen Ming, por que você não
me disse que conhecia FahSai?
96
00:09:18,020 --> 00:09:19,850
Ramete, você conhece khun Chen Minga?
97
00:09:19,970 --> 00:09:21,300
Ah! Claro que o conheço!
98
00:09:21,370 --> 00:09:24,360
Um dia, Khun Chen Ming
veio me visitar no escritório!
99
00:09:24,420 --> 00:09:26,700
Ele queria comprar um anúncio em nossa revista.
100
00:09:26,830 --> 00:09:29,840
Então eu o convidei para a festa de hoje à noite.
101
00:09:32,540 --> 00:09:34,900
Eu queria fazer algo por você!
102
00:09:45,580 --> 00:09:49,340
Khun Daniel, a sala VIP está pronta.
Esse caminho por favor.
103
00:09:58,380 --> 00:09:59,980
Por favor.
104
00:10:06,020 --> 00:10:09,660
Khun Chen Ming, por favor,
venha para a festa. Por favor.
105
00:10:10,700 --> 00:10:12,220
Por favor.
106
00:10:20,070 --> 00:10:23,160
Não deixe de curtir a festa.
107
00:10:23,280 --> 00:10:26,150
Quando tudo estiver pronto,
pedirei à equipe para trazê-lo.
108
00:10:27,310 --> 00:10:28,420
O time!
109
00:10:28,570 --> 00:10:30,010
- Estou aqui.
- Finalmente!
110
00:10:30,070 --> 00:10:31,730
Dei as boas-vindas aos convidados.
111
00:10:31,750 --> 00:10:34,710
Vou deixar Nudee te contar
112
00:10:34,810 --> 00:10:37,990
quando você e o Dr. Kwan vêm?
113
00:10:38,060 --> 00:10:39,780
- Sim.
- Certo.
114
00:10:39,920 --> 00:10:43,320
- Então, antes de tudo...
- Por que você trocou o coordenador?
115
00:10:45,450 --> 00:10:48,970
Bem, você sabe... Nong Fah não será o coordenador por muito mais tempo
.
116
00:10:49,050 --> 00:10:52,020
Ela se tornou uma nova escritora
e repórter.
117
00:10:52,080 --> 00:10:53,810
Eu quero o coordenador anterior.
118
00:10:53,860 --> 00:10:54,730
Somente ela!
119
00:10:55,900 --> 00:10:57,330
O que nós fazemos?
120
00:11:02,800 --> 00:11:03,620
Fah!
121
00:11:03,870 --> 00:11:05,300
Nós temos um problema!
122
00:11:12,260 --> 00:11:15,230
- Anon, Nuch?
- Fa! fah!
123
00:11:15,280 --> 00:11:18,090
Por favor, cuide dele.
Desça e vá para a esquerda.
124
00:11:18,190 --> 00:11:20,100
Por que tem que ser eu?
125
00:11:25,680 --> 00:11:27,340
Khun Jo! Khun Jo!
126
00:11:27,660 --> 00:11:29,240
Macarrão pus! Dikuji!
127
00:12:09,740 --> 00:12:11,460
Então vamos começar.
128
00:12:12,350 --> 00:12:13,960
Eu sou seu coordenador.
129
00:12:15,180 --> 00:12:17,790
A festa vai começar em cerca de meia hora.
130
00:12:38,070 --> 00:12:40,670
Você vai ficar aí parado?
Você tem medo que eu te morda?
131
00:12:42,150 --> 00:12:43,600
Ou você tem medo de que eu...
132
00:12:53,640 --> 00:12:55,350
Depois de começar.
133
00:12:55,500 --> 00:12:57,910
- Primeiro será...
- Você escreveu sobre mim.
134
00:12:57,950 --> 00:12:59,350
Você não quer pedir minha permissão?
135
00:13:04,460 --> 00:13:07,650
O que eu escrevi é inventado.
136
00:13:08,820 --> 00:13:09,490
De novo?
137
00:13:10,170 --> 00:13:11,520
Então você terminou?
138
00:13:14,140 --> 00:13:15,220
Už novamente.
139
00:13:15,770 --> 00:13:17,400
Então por favor me diga...
140
00:13:18,500 --> 00:13:19,820
No final...
141
00:13:20,560 --> 00:13:22,220
Como você o imagina?
142
00:13:26,390 --> 00:13:29,200
Um final feliz é essencial
para um romance romântico.
143
00:13:30,980 --> 00:13:33,510
Se você não quer ouvir nada
sobre a festa, é isso.
144
00:13:33,830 --> 00:13:37,230
Haverá pessoas nos bastidores
dizendo a você o que fazer.
145
00:13:41,170 --> 00:13:43,210
Chen Ming está esperando por mim do lado de fora da porta.
146
00:13:44,050 --> 00:13:45,240
eu vou gritar.
147
00:13:45,810 --> 00:13:47,820
E seu povo virá e me ajudará!
148
00:13:48,640 --> 00:13:51,050
Conheço um método para te calar!
149
00:13:52,760 --> 00:13:54,850
Por que você está fazendo isso?
150
00:13:57,010 --> 00:13:59,100
Daniel eu sei...
151
00:13:59,690 --> 00:14:01,470
Ele não faria isso.
152
00:14:02,980 --> 00:14:04,430
Sopa de macarrão...
153
00:14:14,210 --> 00:14:21,370
Certa vez, conheci um homem
que me fez feliz.
154
00:14:23,310 --> 00:14:31,090
Houve momentos
em que estivemos próximos.
155
00:14:32,010 --> 00:14:40,260
Mas naquele momento, no final.
A eternidade não acabou para nós.
156
00:14:42,410 --> 00:14:43,840
Você deu seu primeiro beijo comigo.
157
00:14:46,250 --> 00:14:48,450
Eu quero que você se lembre dele...
158
00:14:50,430 --> 00:14:52,140
Até você morrer!
159
00:15:13,060 --> 00:15:14,030
Khun Danieli.
160
00:15:21,860 --> 00:15:23,490
Você pode sair agora, FahSai.
161
00:15:25,650 --> 00:15:27,720
Quero ficar a sós com o Dr. Kwan.
162
00:15:35,540 --> 00:15:36,990
Você está realmente linda hoje.
163
00:15:37,310 --> 00:15:38,490
Em vez de.
164
00:16:04,830 --> 00:16:07,040
Eu não preciso de nada neste mundo.
165
00:16:08,470 --> 00:16:12,320
Porque a sua beleza é o meu mundo inteiro.
166
00:16:15,120 --> 00:16:17,310
Você faz meu mês significativo
167
00:16:20,680 --> 00:16:23,090
E sol.
168
00:16:26,640 --> 00:16:33,110
É o milagre que separa as estrelas.
169
00:16:39,570 --> 00:16:42,040
Eu tenho seu coração comigo
170
00:16:44,820 --> 00:16:46,840
Está em meu coração.
171
00:16:56,670 --> 00:16:59,040
Eu tenho seu coração comigo
172
00:16:59,950 --> 00:17:03,900
Está em meu coração.
173
00:17:09,550 --> 00:17:14,010
E agora lemos um poema de uma nova
novela de FahSai Typpayasart,
174
00:17:14,140 --> 00:17:17,810
nova escritora Lola.
175
00:17:18,160 --> 00:17:20,970
O que você está esperando?
Dê a ela uma grande salva de palmas!
176
00:17:33,200 --> 00:17:37,500
E agora gostaria de convidar
todos os convidados de honra para uma refeição.
177
00:17:37,580 --> 00:17:41,530
Aguente firme um pouco e você verá
o clímax da festa.
178
00:18:40,440 --> 00:18:42,280
O que você diz, sangue nuch?
179
00:18:43,480 --> 00:18:44,950
Colete! Colete!
180
00:18:45,010 --> 00:18:46,840
- Colete!
- Colete!
181
00:18:49,950 --> 00:18:55,200
Agora damos as boas-vindas a Khun Daniel Wang
e a senhorita Ying Kwan,
182
00:18:55,370 --> 00:19:00,570
nossa modelo e modelo para a nova primeira
edição da revista Lola.
183
00:19:00,700 --> 00:19:02,970
Por favor, receba-os com aplausos.
184
00:19:07,580 --> 00:19:10,350
- Tão bonito.
- Alto!
185
00:19:10,510 --> 00:19:13,870
- O Dr. Kwan não é lindo?
- Sim ela é linda.
186
00:19:13,940 --> 00:19:17,420
- Como uma princesa.
- Exatamente!
187
00:20:21,050 --> 00:20:22,500
- Khun Kwan!
-Danieli!
188
00:20:23,660 --> 00:20:25,610
Daniel!
189
00:20:59,130 --> 00:21:00,130
Ah Bião!
190
00:21:00,390 --> 00:21:01,450
Šéfe!
191
00:21:06,680 --> 00:21:07,930
Espere um pouco!
192
00:21:57,950 --> 00:21:58,930
Espere mais um pouco!
193
00:22:02,090 --> 00:22:04,970
Espere, espere, khun!
Eu não posso ir.
194
00:22:05,160 --> 00:22:06,780
Tenho que encontrar Fai e Nuch.
195
00:22:07,810 --> 00:22:09,790
Eu digo que não posso sair.
196
00:22:10,040 --> 00:22:11,470
Seus amigos vão ficar bem.
197
00:22:11,530 --> 00:22:13,440
Aqueles criminosos estavam atrás de Daniel.
198
00:22:13,710 --> 00:22:15,270
Você não queria que ele morresse também?
199
00:22:15,350 --> 00:22:17,390
Então, por que você o ajudou hoje?
200
00:22:18,660 --> 00:22:19,570
porque eu sei
201
00:22:20,090 --> 00:22:21,660
que você se preocuparia com ele.
202
00:22:23,370 --> 00:22:24,930
Vamos! Vou levá-lo para casa!
203
00:22:25,200 --> 00:22:27,010
- Nascer! Khun! Poekej!
-Poji.
204
00:22:27,270 --> 00:22:29,400
Macarrão pus! Khun!
205
00:22:29,401 --> 00:22:30,850
Chen Ming ajudou Daniel?
206
00:22:32,970 --> 00:22:35,060
Você tem que desaparecer.
207
00:22:35,520 --> 00:22:37,300
Eu vou te enviar dinheiro.
208
00:22:41,690 --> 00:22:43,930
Você deveria contar ao pequeno chefe.
209
00:22:44,950 --> 00:22:47,920
Droga! O que ele estava pensando?!
210
00:22:51,700 --> 00:22:55,950
Ah Fung! Quem lhe disse para
tirar Khun Xiao Yae da sala?
211
00:22:57,010 --> 00:22:59,920
Eu só quero saber se
Daniel está morto ou não?
212
00:23:03,920 --> 00:23:05,800
Como você sabe disso?!
213
00:23:06,780 --> 00:23:08,840
Eu ouvi você falando sobre isso!
214
00:23:09,520 --> 00:23:12,830
Mas não se preocupe,
estou do seu lado.
215
00:23:13,110 --> 00:23:15,340
Eu quero que Daniel morra também!
216
00:23:15,950 --> 00:23:18,420
Mantenha sua boca fechada!
217
00:23:19,100 --> 00:23:22,520
Você não deve contar ao patrão nada sobre eu
querer matar Daniel!
218
00:23:24,180 --> 00:23:25,290
Eu entendo.
219
00:23:35,450 --> 00:23:37,240
Tudy, painel.
220
00:23:38,570 --> 00:23:40,930
Os médicos estão tentando salvar sua vida.
221
00:23:43,920 --> 00:23:45,520
- Khun Daniel, você está bem?
- Sim.
222
00:23:45,570 --> 00:23:48,090
O que aconteceu? Por que atiraram na minha filha?
223
00:23:48,730 --> 00:23:50,520
Ah! Chefe!
224
00:23:50,800 --> 00:23:52,080
Doutor!
225
00:23:53,420 --> 00:23:54,770
Como está minha filha?
226
00:23:54,990 --> 00:23:57,140
Felizmente, a bala não atingiu nenhum órgão vital.
227
00:23:57,540 --> 00:23:58,840
Nós já a levamos para fora.
228
00:23:58,920 --> 00:24:00,680
Dr. Kwan está fora de perigo.
229
00:24:00,830 --> 00:24:02,340
Mas ele ainda está inconsciente.
230
00:24:03,150 --> 00:24:05,950
Posso ir vê-la?
231
00:24:06,110 --> 00:24:07,120
- Ano.
- Pojïme.
232
00:24:07,250 --> 00:24:08,390
Doktor Aphiwate.
233
00:24:11,150 --> 00:24:12,500
Sinto muito.
234
00:24:12,900 --> 00:24:14,380
Eu causei uma lesão em Khun Kwan.
235
00:24:17,560 --> 00:24:19,910
Está tudo bem porque você não é como aqueles criminosos.
236
00:24:20,140 --> 00:24:21,740
Mas eu era o motivo.
237
00:24:24,060 --> 00:24:25,280
Com licença.
238
00:24:26,100 --> 00:24:27,960
Eu tenho que ir cuidar de um assunto importante.
239
00:24:28,130 --> 00:24:29,820
Vou ver o Dr. Kwan novamente amanhã.
240
00:24:30,730 --> 00:24:31,250
Bom.
241
00:24:38,600 --> 00:24:40,190
Ninguém mais se machucou?
242
00:24:40,470 --> 00:24:42,200
Alguns dos nossos são baleados.
243
00:24:42,270 --> 00:24:43,960
Já mandei para o hospital.
244
00:24:44,080 --> 00:24:46,530
Dois dos inimigos estão mortos e um está ferido.
245
00:24:47,800 --> 00:24:49,230
Sabe quem é?
246
00:24:49,300 --> 00:24:51,980
Ainda não sabemos. Eu nunca tinha visto seus rostos antes.
247
00:24:52,160 --> 00:24:55,090
Eles não têm nenhuma
tatuagem de gangue em seus corpos.
248
00:24:58,150 --> 00:24:59,950
Investigue por favor.
249
00:25:00,330 --> 00:25:01,410
De novo.
250
00:25:21,510 --> 00:25:22,450
Patrãozinho.
251
00:25:23,010 --> 00:25:24,100
Eu já sei o que aconteceu.
252
00:25:24,560 --> 00:25:26,550
Você deveria ter levado nosso pessoal com você.
253
00:25:30,170 --> 00:25:31,900
Estou em casa segura agora.
254
00:25:34,820 --> 00:25:35,540
Tian Kongu.
255
00:25:36,310 --> 00:25:38,980
Não foi você quem enviou os homens
para matar Daniel?
256
00:25:39,870 --> 00:25:42,160
Essas pessoas não são meu povo!
257
00:25:45,270 --> 00:25:47,180
Daniel tem muitos inimigos.
258
00:25:48,020 --> 00:25:51,660
Não é de admirar que as pessoas estejam tentando matá-lo!
259
00:25:56,100 --> 00:25:57,930
Não importa quem seja.
260
00:25:58,290 --> 00:25:59,850
Eu tenho que agradecê-los.
261
00:26:00,070 --> 00:26:02,260
Graças a eles, meu plano logo se tornará realidade.
262
00:26:03,430 --> 00:26:05,160
Pequeno chefe, o que você vai fazer?
263
00:26:06,160 --> 00:26:08,050
Eu te disse antes.
264
00:26:08,180 --> 00:26:11,200
Se não houver ninguém para
me trazer o livro preto.
265
00:26:11,790 --> 00:26:15,870
Então eu, seu melhor amigo,
farei isso sozinho!
266
00:26:52,950 --> 00:26:55,610
Por volta das 9 horas da noite
267
00:26:55,690 --> 00:26:58,330
foi baleado na festa de lançamento
268
00:26:58,410 --> 00:27:00,170
Revista Lula.
269
00:27:00,250 --> 00:27:08,910
O motivo, segundo a polícia, é uma tentativa de matar o senhor
Daniel Wang, dono de uma conhecida empresa de logística.
270
00:27:10,410 --> 00:27:15,380
Eles acham que ele pode ter alguma ligação
com a máfia tailandesa, que vem aqui o tempo todo.
271
00:27:22,080 --> 00:27:23,160
Teto Chom!
272
00:27:23,320 --> 00:27:25,290
- Tia Chom! Tia Chom! Tio Vinho!
- Huh?
273
00:27:25,520 --> 00:27:27,040
Você viu a notícia?
274
00:27:33,120 --> 00:27:34,360
O que está acontecendo?
275
00:27:46,520 --> 00:27:47,960
É verdade.
276
00:27:49,040 --> 00:27:52,400
Khun Daniel é o líder da máfia,
como disseram no noticiário.
277
00:27:52,520 --> 00:27:56,510
Eu sabia!
É por isso que ele parecia tão estranho!
278
00:27:56,630 --> 00:27:58,990
Onde quer que ele fosse, seu povo o seguia.
279
00:28:01,240 --> 00:28:03,190
Por que você não nos contou?
280
00:28:03,840 --> 00:28:06,040
Porque é coisa pessoal dele.
281
00:28:06,720 --> 00:28:08,360
Mas você gosta dele.
282
00:28:10,670 --> 00:28:12,750
Eu tento esquecê-lo.
283
00:28:16,440 --> 00:28:20,110
Isso é bom, querida.
Existem muitos caras bons no mundo.
284
00:28:20,480 --> 00:28:22,690
Napøíklad khun Chen Ming!
285
00:28:23,750 --> 00:28:25,730
Ele é um mafioso também!
286
00:28:26,160 --> 00:28:27,160
Companheiro?
287
00:28:30,460 --> 00:28:34,820
Um rosto tão inocente, boa índole
e bonito... Ele também é um mafioso?
288
00:28:35,160 --> 00:28:37,940
Ele é um mafioso, mas não acho que
ele tenha que ser mau.
289
00:28:38,240 --> 00:28:40,080
Ele é uma pessoa normal.
290
00:28:40,200 --> 00:28:41,960
Ele é um mafioso!
291
00:28:42,570 --> 00:28:45,120
Ele também tem subordinados.
292
00:28:45,480 --> 00:28:46,740
Eu não gosto disso.
293
00:28:49,120 --> 00:28:52,190
Não permitirei que meu
pai seja o líder da gangue!
294
00:28:52,320 --> 00:28:54,340
Você tem que terminar com eles!
295
00:29:01,390 --> 00:29:03,150
Khun Ramet, você não precisa se preocupar.
296
00:29:03,200 --> 00:29:06,120
Fui eu quem danificou sua revista.
297
00:29:06,240 --> 00:29:07,800
Eu definitivamente vou ajudá-lo.
298
00:29:10,320 --> 00:29:11,760
Isso é tudo.
299
00:29:14,440 --> 00:29:15,800
Mami, dije se nico?
300
00:29:16,400 --> 00:29:19,200
Você sabe a qual gangue esses criminosos pertenciam?
301
00:29:19,700 --> 00:29:20,920
Ještì ne.
302
00:29:23,120 --> 00:29:24,520
Mas, mãe, você não precisa se preocupar.
303
00:29:25,360 --> 00:29:27,800
Eu mesmo cuidarei disso.
304
00:29:32,320 --> 00:29:33,840
Você tem tempo hoje?
305
00:29:35,440 --> 00:29:36,780
Eu quero te levar a algum lugar.
306
00:29:37,550 --> 00:29:38,740
Veio?
307
00:30:18,840 --> 00:30:19,880
Botan!
308
00:30:21,720 --> 00:30:22,960
Botan!
309
00:30:29,560 --> 00:30:30,550
Patrãozinho.
310
00:30:30,950 --> 00:30:33,160
Alguém quer ver você.
311
00:30:47,520 --> 00:30:48,640
Sim.
312
00:30:48,960 --> 00:30:51,160
Eu volto e vamos
continuar desenhando.
313
00:30:58,200 --> 00:30:59,840
Posterej se o yae.
314
00:31:27,960 --> 00:31:29,640
Ah Ming, olá.
315
00:31:31,240 --> 00:31:32,960
Ah Ming, como você está?
316
00:31:35,760 --> 00:31:37,280
Estou bem.
317
00:31:41,360 --> 00:31:44,800
Daniel se mnou pøišel
navštívit Chen Xiao Yae.
318
00:31:45,040 --> 00:31:50,120
Então fiz a
canja de galinha que você gosta.
319
00:31:50,720 --> 00:31:52,640
Você não a tem há muito tempo.
320
00:31:52,760 --> 00:31:55,360
Não sei se ainda te
lembras dela chu .
321
00:31:57,040 --> 00:31:59,760
Tudo o que experimentei com o Dragão Dourado...
322
00:31:59,880 --> 00:32:01,640
Eu não esqueci!
323
00:32:08,860 --> 00:32:11,420
Você queria
falar comigo sobre algo, então fale.
324
00:32:13,420 --> 00:32:16,360
Eu quero te agradecer por me salvar.
325
00:32:18,180 --> 00:32:20,220
Mas eu quero saber por que você fez isso?
326
00:32:25,100 --> 00:32:27,120
Eu queria que você me devesse um favor.
327
00:32:29,660 --> 00:32:31,200
Como você vai pagar de volta?
328
00:32:31,740 --> 00:32:33,300
Um livro negro?
329
00:32:34,290 --> 00:32:37,140
Não vai te incomodar tanto!
330
00:32:39,940 --> 00:32:41,860
Um dia te conto!
331
00:32:57,020 --> 00:32:58,980
Eu vim visitar Khun Xiao Yae.
332
00:33:17,740 --> 00:33:19,020
Chen Xiao Yai.
333
00:33:20,580 --> 00:33:21,940
Chen Xiao Yai?
334
00:33:22,970 --> 00:33:24,460
Pamatuješ e macarrão?
335
00:33:36,620 --> 00:33:37,820
Lindo!
336
00:33:39,060 --> 00:33:40,180
Lindo!
337
00:33:41,780 --> 00:33:42,820
Lindo!
338
00:33:52,650 --> 00:33:54,140
Eu sou a tia Prima.
339
00:33:54,740 --> 00:33:56,460
mãe de Daniel.
340
00:33:59,700 --> 00:34:01,940
Mantenha sua boca fechada!
341
00:34:02,780 --> 00:34:06,400
Você não deve contar ao patrão nada sobre eu
querer matar Daniel!
342
00:34:09,930 --> 00:34:11,220
Não diga isso sobre Daniel!
343
00:34:11,710 --> 00:34:13,500
Caso contrário, o pequeno chefe descobrirá.
344
00:34:15,860 --> 00:34:17,210
- O que?
- Não diga isso!
345
00:34:17,440 --> 00:34:19,890
Ele fica bravo! Ele é assustador! Ele é assustador!
346
00:34:20,060 --> 00:34:23,010
- Quem é esse? Quem é esse?
- Ele é assustador! Ele é assustador!
347
00:34:23,040 --> 00:34:24,190
Não fale sobre ele!
348
00:34:24,470 --> 00:34:27,820
Com licença, é hora de Khun
Xiao Yai tomar seu remédio.
349
00:34:27,819 --> 00:34:32,210
Ele é assustador! Ele é assustador! Ele é assustador!
350
00:34:35,710 --> 00:34:38,790
Quem o proibiu de falar sobre Daniel?
351
00:34:46,150 --> 00:34:47,150
Realmente?
352
00:34:47,710 --> 00:34:49,750
Khun Xiao Yai disse isso?
353
00:34:50,390 --> 00:34:51,430
De novo.
354
00:34:56,190 --> 00:34:58,030
Chen Yiao Yai disse isso?
355
00:34:59,030 --> 00:35:00,150
Mais uma vez, chefe.
356
00:35:00,590 --> 00:35:04,230
Mas não sei o que ele foi proibido de dizer sobre você.
357
00:35:10,310 --> 00:35:11,390
Šéfe.
358
00:35:12,030 --> 00:35:13,910
Eu descobri por PuiFai.
359
00:35:14,590 --> 00:35:18,830
Em relação ao assassinato de Khun FahSai
e seus amigos,
360
00:35:19,590 --> 00:35:21,270
que Tian Kong estava por trás disso.
361
00:35:21,670 --> 00:35:23,270
Mas Chen Ming não sabia nada sobre isso.
362
00:35:26,590 --> 00:35:29,970
Tian Kong ousa fazer coisas
não ordenadas por Chen Ming...
363
00:35:30,600 --> 00:35:36,950
Você não sabe se Chen Ming sabia sobre todos
os pedidos que Tian Kong fez.
364
00:35:45,550 --> 00:35:46,750
Pequeno chefe, onde você está indo?
365
00:35:47,030 --> 00:35:48,630
Vou ver FahSai.
366
00:35:48,790 --> 00:35:50,270
Por favor, cuide de Yae.
367
00:35:50,550 --> 00:35:51,470
De novo.
368
00:36:35,230 --> 00:36:36,510
Tian Kong!
369
00:36:37,910 --> 00:36:39,150
Sou eu!
370
00:36:39,740 --> 00:36:40,750
Khun Xiao Yai.
371
00:36:42,810 --> 00:36:43,950
Venha aqui!
372
00:36:59,550 --> 00:37:00,910
Ajuda!
373
00:37:15,070 --> 00:37:17,020
Chen Ming, você tem que sair.
374
00:37:17,210 --> 00:37:18,490
Saia agora!
375
00:37:18,590 --> 00:37:19,370
FahSai!
376
00:37:19,800 --> 00:37:20,810
Ah! Tati!
377
00:37:20,970 --> 00:37:22,550
Khun Chen Ming você deve desaparecer!
378
00:37:23,320 --> 00:37:24,720
- Meu Deus!
- Pai, calma!
379
00:37:24,770 --> 00:37:26,760
Mãe, acolhe o Fah!
380
00:37:26,940 --> 00:37:28,620
E você! Saia agora!
381
00:37:29,170 --> 00:37:31,130
E pare de nos incomodar!
382
00:37:31,210 --> 00:37:32,150
Calma, pai!
383
00:37:32,330 --> 00:37:33,450
O que eu fiz errado?
384
00:37:33,610 --> 00:37:35,970
A máfia não é bem-vinda aqui!
385
00:37:36,340 --> 00:37:37,580
estou aqui como um garoto normal
386
00:37:37,790 --> 00:37:40,740
que veio a esta
casa por sua filha.
387
00:37:42,930 --> 00:37:44,450
Se você não sair!
388
00:37:44,810 --> 00:37:48,310
- Urèitì odejdeš s kudlou v srdci!
-Tati! Nascer! Tati!
389
00:37:48,390 --> 00:37:50,580
Se com isso eu provar minha sinceridade,
390
00:37:51,930 --> 00:37:52,800
que assim seja.
391
00:37:52,970 --> 00:37:54,100
Você acha que eu não vou?
392
00:37:54,600 --> 00:37:56,430
Mãe! Fah! Para trás!
393
00:37:56,520 --> 00:37:58,080
- Papai! Cara! Papai!
- Eu não quero!
394
00:37:58,230 --> 00:38:02,890
- Pai, não!
- Se você matá-lo, vai para a cadeia, pai!
395
00:38:02,910 --> 00:38:03,680
Eu não tenho medo!
396
00:38:03,750 --> 00:38:05,540
- Eu vou matá-lo!
- Este, não faça isso!
397
00:38:05,680 --> 00:38:08,680
Pai! Você está vivo por causa dele!
398
00:38:17,290 --> 00:38:18,420
O que quer dizer Fah?
399
00:38:21,690 --> 00:38:22,610
Não...
400
00:38:23,530 --> 00:38:27,850
O dinheiro para o seu tratamento
é de khun Chen Ming.
401
00:38:32,570 --> 00:38:33,620
Khun Chen Mingu.
402
00:38:35,530 --> 00:38:37,180
Quero falar com você!
403
00:38:47,210 --> 00:38:48,970
Por que você deu o dinheiro a Fah?
404
00:38:49,650 --> 00:38:51,810
Como você quer pagá-lo?
405
00:38:52,690 --> 00:38:55,240
- Eu...
- Não diga que queria fazer uma boa ação.
406
00:38:55,480 --> 00:38:58,330
Porque eu não acredito em coisas grátis!
407
00:38:58,410 --> 00:39:02,160
E lembre-se, você disse que
me mostraria sua sinceridade!
408
00:39:03,810 --> 00:39:06,450
Pedi a Fah
para fazer uma coisa por ela.
409
00:39:07,210 --> 00:39:08,250
Qual deles?
410
00:39:09,010 --> 00:39:11,240
Para roubar
uma coisa importante de Daniel para mim,
411
00:39:11,410 --> 00:39:13,650
o líder da gangue Golden Dragon,
meu inimigo.
412
00:39:19,570 --> 00:39:22,130
Como você pôde colocar Fah
em tal perigo?
413
00:39:23,250 --> 00:39:24,690
Sinto muito!
414
00:39:25,570 --> 00:39:28,010
Confesso que não pensei nisso na hora .
415
00:39:28,200 --> 00:39:30,610
Mas me fez
conhecer Khun Fah melhor.
416
00:39:32,060 --> 00:39:34,500
Khun Fah fará qualquer coisa
pelas pessoas que ama.
417
00:39:37,150 --> 00:39:38,650
Eu amo Khun Fah!
418
00:39:44,010 --> 00:39:46,970
Mas você sabe que FahSai não te ama?
419
00:39:48,330 --> 00:39:49,380
Um dia...
420
00:39:49,940 --> 00:39:51,190
Ele vai me amar!
421
00:40:05,740 --> 00:40:07,980
Lamento pelo meu pai.
422
00:40:14,460 --> 00:40:16,700
Você ouviu o que eu disse ao seu
pai, estou certo?
423
00:40:20,300 --> 00:40:22,220
Você acha que eu posso fazer isso?
424
00:40:25,740 --> 00:40:27,940
Posso fazer você me amar?
425
00:40:40,100 --> 00:40:41,980
Não me subestime!
426
00:41:00,140 --> 00:41:01,380
Eu irei agora.
427
00:41:30,740 --> 00:41:32,900
Este aqui, tome suas pílulas. Aqui.
428
00:41:42,900 --> 00:41:44,420
O èem pøemýlí?
429
00:41:45,540 --> 00:41:47,870
Como conseguir o dinheiro
para pagá-lo de volta!
430
00:41:47,990 --> 00:41:51,140
Ele já disse que não tem pressa pelo dinheiro.
431
00:41:51,660 --> 00:41:56,840
Mãe, fique tranquila.
Caso contrário, sua condição piorará. Ok pai?
432
00:41:57,220 --> 00:41:59,190
Estou preocupada com Fah!
433
00:42:00,100 --> 00:42:03,260
Mas ainda acho que
Khun Chen Ming é uma boa pessoa.
434
00:42:03,660 --> 00:42:05,510
Talvez ele seja uma boa pessoa!
435
00:42:05,580 --> 00:42:09,310
Mas e as pessoas ao seu redor, sua família,
como são? Ainda não sabemos!
436
00:42:40,580 --> 00:42:41,820
Tati!
437
00:42:43,540 --> 00:42:44,830
Ah Mingu!
438
00:43:07,140 --> 00:43:08,660
Khun Xiao Yai.
439
00:43:09,260 --> 00:43:10,820
Hora de tomar seu remédio.
440
00:43:17,700 --> 00:43:18,940
Khun Xiao Yai.
441
00:43:30,900 --> 00:43:34,500
- O que na frente?
- Eu verifiquei.
442
00:43:34,760 --> 00:43:36,720
Bom.
443
00:44:02,070 --> 00:44:04,410
Ai Fungo! Ai Fungo!
444
00:44:11,360 --> 00:44:12,930
O que aconteceu?
445
00:44:13,040 --> 00:44:14,720
Khun Xiao Yai escapou!
446
00:44:21,560 --> 00:44:22,480
Droga!
447
00:44:37,120 --> 00:44:38,720
Este é o irmão de Chen Ming!
448
00:44:53,400 --> 00:44:55,440
Khun Chen Xiao Yai.
Kam jdeš?
449
00:44:55,510 --> 00:44:59,000
Não! Não! Não! Eu não vou fazer isso!
Eu não vou fazer isso!
450
00:44:59,920 --> 00:45:01,710
Quem machucou você?
451
00:45:05,380 --> 00:45:08,570
Eu não vou fazer isso! Não!
452
00:45:10,960 --> 00:45:12,860
Em.. Em.. Em..
453
00:45:13,030 --> 00:45:14,360
Ele matou meu pai!
454
00:45:17,080 --> 00:45:19,120
Ele quer matar Khun Xiao Yae!
455
00:45:19,400 --> 00:45:20,600
Ele vai me matar!
456
00:45:20,680 --> 00:45:21,930
Me ajude! Não! Não!
457
00:45:21,980 --> 00:45:24,200
Ute! Ute! Ute!
458
00:45:24,360 --> 00:45:26,060
- Não! Não! Não!
- Chy ho!
459
00:45:28,110 --> 00:45:33,520
Macarrão pus! Macarrão pus! Macarrão pus!
460
00:45:37,520 --> 00:45:38,490
Ai Fungo!
461
00:45:39,160 --> 00:45:40,560
Vezmi khun Xiao Yae domù.
462
00:45:40,750 --> 00:45:41,560
De novo.
463
00:46:00,920 --> 00:46:02,840
Khun Chao Yao už usnul.
464
00:46:12,520 --> 00:46:14,520
O que você pretende fazer?
465
00:46:15,400 --> 00:46:17,360
O que quer dizer, Oliver?
466
00:46:28,140 --> 00:46:32,000
Com o que Chen Xiao Yai disse
antes de você injetar nele.
467
00:46:32,600 --> 00:46:35,470
Ele! Ele matou meu pai!
468
00:46:35,840 --> 00:46:38,120
Eu ajudo você o tempo todo.
469
00:46:39,020 --> 00:46:40,960
S bombou na molu.
470
00:46:47,730 --> 00:46:49,720
Em relação a Kim Lan, esposa de Ah Chua.
471
00:46:50,530 --> 00:46:53,320
Fugir! Dragão dourado!
Fugir! Dragão dourado!
472
00:46:53,400 --> 00:46:54,760
Você pode fazer as coisas conforme planejado.
473
00:47:02,590 --> 00:47:03,290
Kim Lan!
474
00:47:03,640 --> 00:47:04,640
Kim Lan!
475
00:47:05,040 --> 00:47:06,080
Kim Lan!
476
00:47:07,400 --> 00:47:08,700
E por fim,
477
00:47:09,420 --> 00:47:11,640
com a festa de lançamento onde Daniel estava.
478
00:47:12,360 --> 00:47:14,800
Meu povo quase conseguiu.
479
00:47:15,020 --> 00:47:17,120
Se ao menos o patrãozinho não o tivesse perturbado!
480
00:47:17,400 --> 00:47:18,400
Oliver.
481
00:47:19,040 --> 00:47:20,720
O que você acha do macarrão chce mì?
482
00:47:21,480 --> 00:47:24,360
Agora é um bom momento para a verdade.
483
00:47:25,840 --> 00:47:27,630
Sobre a morte da família de Chen Ming...
484
00:47:29,640 --> 00:47:31,320
Era o seu trabalho, não era?
485
00:47:39,120 --> 00:47:40,840
Você não vai se arrepender?
486
00:47:42,200 --> 00:47:44,400
Quando você ouve a verdade da minha boca?
487
00:47:46,040 --> 00:47:47,520
Eu não vou me arrepender.
488
00:47:48,380 --> 00:47:53,920
Quando ouço a verdade da boca
do novo líder do Tigre Branco!
489
00:47:56,230 --> 00:47:58,640
Eu serei leal apenas a você!
490
00:48:07,360 --> 00:48:08,480
Bom.
491
00:48:09,800 --> 00:48:12,760
Fui eu quem matou a família de Chen Ming!
492
00:48:14,370 --> 00:48:15,670
Porque eles eram estúpidos
493
00:48:15,840 --> 00:48:17,360
mas eles se gabavam de quão inteligentes eram!
494
00:48:17,700 --> 00:48:20,930
Eles não serviam para se tornar líderes do Tigre Branco, só isso!
495
00:48:23,440 --> 00:48:25,440
Livro negro, chefe.
496
00:48:38,480 --> 00:48:42,960
Você conseguiu subornar muitos
funcionários do governo para acompanhá-lo.
497
00:48:45,040 --> 00:48:47,320
Você é muito capaz, Tian Kong.
498
00:48:49,200 --> 00:48:51,720
Você me acolheu e me criou como um órfão.
499
00:48:51,960 --> 00:48:54,160
Em vez de me deixar morrer na rua.
500
00:48:54,730 --> 00:48:58,760
Estou fazendo de tudo para
retribuir sua gratidão.
501
00:48:59,800 --> 00:49:00,760
Bom.
502
00:49:01,600 --> 00:49:06,520
Eu gostaria de
te perguntar uma coisa importante.
503
00:49:08,240 --> 00:49:10,000
Se algo aconteceu comigo.
504
00:49:10,390 --> 00:49:14,600
Eu quero que você pegue o livro preto
e cuide dele.
505
00:49:14,840 --> 00:49:19,200
Não deixe cair nas mãos
de nossos inimigos ou da polícia.
506
00:49:20,120 --> 00:49:24,890
Porque nesse livro há uma lista de nomes e
também as assinaturas de todos os funcionários do governo,
507
00:49:24,990 --> 00:49:26,960
que aceitou um suborno nosso.
508
00:49:27,430 --> 00:49:31,320
É uma prova que pode derrubar nossa gangue.
509
00:49:32,490 --> 00:49:35,080
Não quero que meus filhos tenham problemas.
510
00:49:36,880 --> 00:49:38,960
Então, por que você não o destruiu?
511
00:49:45,000 --> 00:49:48,300
Porque ainda pode ser útil.
512
00:50:05,850 --> 00:50:10,890
Apenas os membros da família Chen sabem sobre o livro negro.
513
00:50:11,400 --> 00:50:13,500
E você também.
514
00:50:14,340 --> 00:50:16,740
Porque estou grávida.
515
00:50:18,210 --> 00:50:19,380
De novo.
516
00:50:26,820 --> 00:50:27,940
Mais uma vez, chefe.
517
00:50:29,980 --> 00:50:33,740
Estou doente, por isso
não vim à reunião.
518
00:50:34,100 --> 00:50:36,020
Há algo de errado, chefe?
519
00:50:40,650 --> 00:50:41,740
O que você disse?
520
00:50:45,450 --> 00:50:47,660
Daniel proibiu os impostos?
521
00:50:48,220 --> 00:50:49,180
De novo.
522
00:50:52,660 --> 00:50:57,540
Ele quer que nos tornemos mafiosos
que ganham dinheiro legalmente.
523
00:50:59,420 --> 00:51:01,580
Vou negociar com o Daniel.
524
00:51:02,940 --> 00:51:03,570
Não deixe ir!
525
00:51:06,540 --> 00:51:10,940
O líder da gangue tem que ir e discutir uma coisa tão importante
!
526
00:51:11,220 --> 00:51:12,900
Não uma submissa como você!
527
00:51:14,100 --> 00:51:17,020
Mas, Khun Xiao Yai,
você não sabe nada sobre negócios.
528
00:51:17,340 --> 00:51:20,220
Se você for, você perde.
529
00:51:28,660 --> 00:51:30,220
Não se esqueça.
530
00:51:30,820 --> 00:51:33,220
Já ganhei do Daniel antes.
531
00:51:33,580 --> 00:51:36,860
Mas desta vez você tem que usar seu cérebro.
532
00:51:37,270 --> 00:51:41,760
Não a força, ou a mulher como antes.
533
00:51:42,380 --> 00:51:44,060
Macarrão Urážíš!
534
00:51:46,460 --> 00:51:48,020
Pare agora!
535
00:51:52,860 --> 00:51:55,780
Chen Xiao Yai está certo.
536
00:51:56,660 --> 00:51:58,500
Quando eu deixo outras pessoas irem
537
00:51:58,940 --> 00:52:02,740
então o Dragão Dourado dirá
que nós os desrespeitamos.
538
00:52:23,200 --> 00:52:24,580
Está claro para você?
539
00:52:25,310 --> 00:52:26,500
Šmejde!
540
00:52:37,420 --> 00:52:39,300
Ele disse que acreditava em mim.
541
00:52:40,660 --> 00:52:43,790
Mas a verdade é que
ele não acredita no que disse.
542
00:52:44,900 --> 00:52:47,060
Eles só me veem como um cão de serviço!
543
00:52:49,820 --> 00:52:50,820
Tiane.
544
00:52:53,940 --> 00:52:57,060
Eu ouvi Chief
e Khun Xiao Yae falando sobre
545
00:52:57,450 --> 00:52:59,260
que seguirão a ordem de Daniel.
546
00:52:59,420 --> 00:53:01,340
Porque eles não querem ter
problemas com o Dragão Dourado.
547
00:53:01,860 --> 00:53:03,770
Então eles vão ter um problema comigo!
548
00:53:04,820 --> 00:53:06,420
Eu criei o Tigre Branco
549
00:53:06,610 --> 00:53:09,490
e sob minhas mãos ela floresce!
550
00:53:09,770 --> 00:53:12,190
Não permitirei que o Tigre Branco se
curve a ninguém!
551
00:53:18,780 --> 00:53:19,900
Šéfe.
552
00:53:31,180 --> 00:53:32,620
Tian Kongu!
553
00:53:33,400 --> 00:53:35,140
O que você me deu?
554
00:53:35,250 --> 00:53:37,040
Seu ácido.
555
00:53:37,110 --> 00:53:38,820
é a mesma garrafa
556
00:53:38,920 --> 00:53:41,300
que você usa para
punir seus subordinados.
557
00:53:44,860 --> 00:53:46,260
Dostaòte ho!
558
00:53:46,330 --> 00:53:47,220
Mais uma vez, chefe!
559
00:53:58,300 --> 00:53:59,580
Zrádèe!
560
00:54:12,100 --> 00:54:13,100
Ajuda!
561
00:54:14,260 --> 00:54:15,260
Me ajude!
562
00:54:15,740 --> 00:54:16,980
Nikdo!
563
00:54:17,700 --> 00:54:19,620
Ajuda! Ajuda!
564
00:54:26,820 --> 00:54:27,940
Me ajude!
565
00:54:29,060 --> 00:54:30,260
Ajuda!
566
00:54:32,020 --> 00:54:33,140
Tati!
567
00:54:40,940 --> 00:54:42,740
O que você fez com meu pai?
568
00:54:43,620 --> 00:54:44,900
Nele!
569
00:54:55,760 --> 00:54:57,460
Eu vou cuidar dele!
570
00:55:04,380 --> 00:55:05,540
Tati!
571
00:55:41,900 --> 00:55:43,290
Olá!
572
00:56:13,310 --> 00:56:14,990
Obrigado por me pegar.
573
00:56:15,600 --> 00:56:16,610
Mas você tem certeza
574
00:56:16,640 --> 00:56:19,210
que Yai e meu pai não sabem
que estou voltando para casa?
575
00:56:19,410 --> 00:56:20,570
Estou certo.
576
00:56:22,890 --> 00:56:24,410
Coma mais rápido.
577
00:56:24,690 --> 00:56:26,860
Não os vejo há 5 anos.
578
00:56:27,050 --> 00:56:27,860
Eu sinto muita falta dela!
579
00:56:28,650 --> 00:56:29,150
De novo.
580
00:56:41,730 --> 00:56:42,750
Tudo de acordo com o plano.
581
00:56:59,800 --> 00:57:01,580
O livro preto não está aqui.
582
00:57:04,280 --> 00:57:05,410
Droga!
583
00:57:09,400 --> 00:57:11,930
Onde ela foi?
584
00:57:14,260 --> 00:57:16,000
E daí? Feito?
585
00:57:16,160 --> 00:57:17,410
Mais uma vez, chefe!
586
00:57:18,710 --> 00:57:23,340
Chefe, nosso pessoal disse
que Chen Ming está quase chegando.
587
00:57:23,580 --> 00:57:24,310
Bom.
588
00:57:24,610 --> 00:57:26,530
Quer que cuidemos dele
dentro do prazo?
589
00:57:27,450 --> 00:57:28,930
Zdržte ho!
590
00:57:30,210 --> 00:57:32,690
E Daniel se torna seu inimigo.
591
00:57:33,330 --> 00:57:36,010
E então envie-o para seu pai e irmão.
592
00:57:36,890 --> 00:57:40,230
E o Tigre Branco pertencerá apenas a mim.
593
00:57:47,410 --> 00:57:48,450
Šéfe!
594
00:57:49,060 --> 00:57:50,260
Chefe, por que você atirou em si mesmo?
595
00:57:53,220 --> 00:57:54,030
Nascer!
596
00:57:54,330 --> 00:57:58,200
Um de vocês atirou em mim!
597
00:58:05,000 --> 00:58:05,500
Tati!
598
00:58:05,501 --> 00:58:06,860
Oh!
599
00:58:13,160 --> 00:58:14,350
Tati!
600
00:58:19,530 --> 00:58:22,050
Tian Kongu! Tian Kongu!
601
00:58:22,250 --> 00:58:24,210
Tian Kong, o que aconteceu?
Tian Kong!
602
00:58:27,610 --> 00:58:29,310
Dragão dourado!
603
00:58:31,350 --> 00:58:32,270
Tati!
604
00:58:32,630 --> 00:58:33,550
Oh!
605
00:58:34,070 --> 00:58:35,230
Tati!
606
00:58:35,310 --> 00:58:36,430
Oh!
607
00:58:36,590 --> 00:58:37,790
Tati!
608
00:58:38,390 --> 00:58:39,470
Oh!
609
00:58:41,270 --> 00:58:43,510
Por que você não cuidou de Chen Ming também?
610
00:58:44,000 --> 00:58:46,390
Então você se tornaria o líder do Tigre Branco.
611
00:58:47,860 --> 00:58:50,230
Eu vou cuidar de Chen Ming agora!
612
00:58:50,650 --> 00:58:54,710
Mas Daniel enviou Chen Biao
para roubar o livro negro.
613
00:58:54,760 --> 00:58:56,900
Então é por isso que você não conseguiu
terminar com Chen Ming.
614
00:58:57,800 --> 00:59:01,350
Porque se Daniel deu o livro preto para a polícia,
615
00:59:02,650 --> 00:59:05,110
então o líder do Tigre Branco estaria em apuros.
616
00:59:07,950 --> 00:59:10,710
E se você pegasse o livro negro e o destruísse,
617
00:59:11,590 --> 00:59:14,380
então não haveria nada
para destruir o Tigre Branco.
618
00:59:15,950 --> 00:59:17,310
Então...
619
00:59:19,190 --> 00:59:22,030
Você pode se tornar o líder do Tigre Branco.
620
00:59:23,820 --> 00:59:25,950
Até que chegue o dia.
621
00:59:26,450 --> 00:59:28,750
Por favor, não se esqueça de mim!
622
00:59:29,830 --> 00:59:33,270
Então traga-me o livro negro e a vida de Daniel!
623
00:59:34,390 --> 00:59:36,110
E eu não vou te esquecer!
624
00:59:56,820 --> 00:59:58,850
Eu tenho que falar com voce!
625
01:00:00,270 --> 01:00:01,520
Khun Danieli!
626
01:00:07,650 --> 01:00:09,890
Se você quer um livro preto,
627
01:00:10,650 --> 01:00:14,370
Vou repetir, não vou dar a você agora.
628
01:00:15,290 --> 01:00:21,050
E se eu tiver uma evidência interessante sobre
quem matou a família de Chen Ming?
629
01:00:22,160 --> 01:00:23,220
Dukaz?
630
01:00:45,810 --> 01:00:46,670
Onde está?
631
01:00:47,570 --> 01:00:49,130
A evidência de que você fala.
632
01:00:53,740 --> 01:00:56,970
Bom. Fui eu quem matou a família de Chen Ming!
633
01:00:58,650 --> 01:00:59,970
Tian Kong?
634
01:01:08,800 --> 01:01:10,750
Se você quiser mais informações,
635
01:01:10,751 --> 01:01:13,810
Vejo você amanhã
à noite com o livro preto.
636
01:01:13,810 --> 01:01:16,850
Depois te conto o lugar.
637
01:01:29,210 --> 01:01:30,850
É Tian Kong, chefe?
638
01:01:31,690 --> 01:01:32,690
De novo.
639
01:01:33,470 --> 01:01:37,600
É possível que Tian Kong esteja por trás de tudo
o que aconteceu com White Tiger.
640
01:01:38,970 --> 01:01:40,300
Chefe, o que você vai fazer?
641
01:01:42,700 --> 01:01:44,450
Eu preciso dessa gravação.
642
01:01:44,800 --> 01:01:50,120
Porque esta é a única evidência que incriminará
o homem que contaminou o Dragão Dourado.
643
01:01:51,450 --> 01:01:53,690
Isso significa que Chen Ming finalmente abriu os olhos!
644
01:02:18,370 --> 01:02:21,850
Bom. Fui eu
quem matou a família de Chen Ming!
645
01:02:46,410 --> 01:02:47,810
É este o lugar, chefe?
646
01:04:35,320 --> 01:04:36,810
Šéfe.
647
01:05:03,730 --> 01:05:04,630
Khun Olivere.
648
01:05:06,850 --> 01:05:08,490
Veio spìcháš?
649
01:05:34,050 --> 01:05:38,380
Você acha que pode confiar na Interpol?
650
01:05:39,090 --> 01:05:40,570
Pai, como você está?
651
01:05:40,700 --> 01:05:42,120
Não é importante
652
01:05:42,730 --> 01:05:44,710
comparado a ele te enganando.
653
01:05:45,050 --> 01:05:46,610
Oliver Fan tem a prova de que por trás de tudo,
654
01:05:46,900 --> 01:05:49,970
o que aconteceu com White Tiger é Tian Kong.
655
01:05:50,530 --> 01:05:53,560
Tian Kong
não faria tal coisa com White Tiger.
656
01:05:53,830 --> 01:05:55,110
Como você pode ter certeza?
657
01:05:56,120 --> 01:05:57,920
Porque eu não sou tão estúpido quanto você.
658
01:05:59,500 --> 01:06:01,450
Você acredita em um tolo.
659
01:06:02,700 --> 01:06:04,590
Você também se tornará um tolo.
660
01:06:07,160 --> 01:06:11,570
Você deveria usar melhor o seu tempo trabalhando.
661
01:06:12,290 --> 01:06:14,690
Porque um espião me disse isso.
662
01:06:15,050 --> 01:06:17,160
Há pessoas do Dragão Dourado,
663
01:06:17,470 --> 01:06:21,700
que contrabandeiam drogas em nosso navio.
664
01:06:23,050 --> 01:06:26,890
Haverá uma nova remessa em dois dias.
665
01:06:27,930 --> 01:06:30,980
Eles estão contrabandeando drogas naquele carregamento.
666
01:06:32,230 --> 01:06:33,930
Mil bys para provìøit.
667
01:06:34,190 --> 01:06:36,770
E nada acontece!
668
01:06:37,110 --> 01:06:40,010
Caso contrário, terá
consequências ruins para nossa gangue.
669
01:06:53,220 --> 01:06:55,460
Foi como você disse.
670
01:06:56,000 --> 01:06:58,650
O policial não apareceu.
671
01:06:59,350 --> 01:07:04,950
Que provas você tem que irão condenar
Oliver de tentativa de assassinato de Daniel?
672
01:07:05,350 --> 01:07:09,650
Os corpos da festa são do pessoal do Oliver.
673
01:07:10,250 --> 01:07:12,650
Então, por que você não contou a Daniel?
674
01:07:12,651 --> 01:07:16,385
Taukehu, você conhece
muito bem a natureza de seu filho.
675
01:07:16,386 --> 01:07:22,549
Você sabe como ele é. Quando ele acredita em alguém,
nada o fará mudar de ideia.
676
01:07:22,550 --> 01:07:24,650
O mesmo que Botan.
677
01:07:25,350 --> 01:07:29,750
Právì teï é a resposta de Oliver.
678
01:07:30,650 --> 01:07:32,319
Eu avisei Daniel sobre Oliver.
679
01:07:32,320 --> 01:07:36,160
O que você quer como recompensa?
680
01:07:37,310 --> 01:07:39,400
Eu estava cumprindo meu dever em nome do chefe.
681
01:07:40,330 --> 01:07:42,950
Se algo acontecesse com o Dragão Dourado,
682
01:07:43,230 --> 01:07:46,260
então o Tigre Branco se tornaria o líder de todas as gangues.
683
01:07:46,930 --> 01:07:49,830
Acho que o patrãozinho ainda não está pronto.
684
01:07:50,240 --> 01:07:51,150
Ele ainda é uma criança.
685
01:07:51,690 --> 01:07:53,720
Ele usa emoções em vez de evidências o tempo todo.
686
01:07:54,000 --> 01:07:56,750
Sobre o que aconteceu no Japão,
687
01:07:57,540 --> 01:07:59,930
Eu já disse a ele
que Daniel não matou o chefe.
688
01:08:00,600 --> 01:08:03,710
Taukehu, você entendeu?
Dessa vez eu consegui!
689
01:08:04,940 --> 01:08:07,040
Estou feliz por Chen Hao.
690
01:08:07,230 --> 01:08:09,420
Você cuidou do filho dele.
691
01:08:10,440 --> 01:08:14,530
Eu amo nossa organização e
não vou deixar ninguém destruí-la.
692
01:08:16,270 --> 01:08:18,410
Znovu ti dìkuji, Taukehu Wangu.
693
01:08:27,560 --> 01:08:28,910
Oliver.
694
01:08:29,210 --> 01:08:33,260
Você acha que sou estúpido o suficiente para
deixar um homem como você me enganar?
695
01:08:34,810 --> 01:08:35,980
Não?!
696
01:08:36,350 --> 01:08:37,510
Você é uma cobra de duas cabeças!
697
01:08:43,630 --> 01:08:44,670
Ai Fungo!
698
01:08:45,470 --> 01:08:48,840
Quero que saiba o que acontecerá com
a pessoa que nos trair.
699
01:09:01,300 --> 01:09:04,240
E o outro?
700
01:09:13,100 --> 01:09:17,080
Bom. Fui eu
quem matou a família de Chen Ming!
701
01:09:48,650 --> 01:09:53,650
Você é terrível! Você está prestes a sair do trabalho, mas
ainda está com vontade de mandar uma mensagem de boa noite para o seu namorado!
702
01:09:54,150 --> 01:09:57,710
Trabalho é trabalho. Amor é amor.
Eu posso dizer a diferença!
703
01:09:57,870 --> 01:09:58,870
Eu não!
704
01:10:02,180 --> 01:10:03,880
- Nuca!
- Hum?
705
01:10:04,010 --> 01:10:06,440
Você acha que nossa revista vai mesmo fechar?
706
01:10:07,800 --> 01:10:10,490
Nossa primeira edição sai amanhã.
707
01:10:10,500 --> 01:10:13,680
Se fecha ou não, resta saber!
708
01:10:20,300 --> 01:10:22,630
Tão fofo! Olhe para ele!
709
01:10:22,760 --> 01:10:25,380
Tão bonito!
710
01:10:29,750 --> 01:10:31,740
- Eles são lindos!
- É isso!
711
01:10:35,130 --> 01:10:37,460
Rozkošny!
712
01:10:37,970 --> 01:10:39,510
Olá Tote.
713
01:10:39,510 --> 01:10:42,700
Você tem alguma vaga em seu escritório?
714
01:10:42,800 --> 01:10:47,770
Oh não! Só estou um pouco entediado
com meu trabalho no escritório.
715
01:10:48,950 --> 01:10:50,820
Tote, por favor, espere um minuto.
716
01:10:52,160 --> 01:10:53,470
Oi Ae.
717
01:10:53,893 --> 01:10:57,730
Huh? O que? Quer comprar
mais slots de publicidade?
718
01:10:57,840 --> 01:10:59,170
Para o ano pøístiho?
719
01:10:59,420 --> 01:11:01,300
Sim! Sim! Vou me apressar e enviar-lhe os detalhes.
720
01:11:01,380 --> 01:11:02,910
Sim! Sim! Nashle!
721
01:11:06,250 --> 01:11:09,270
Já está fazendo as malas? Você precisa de ajuda com alguma coisa?
722
01:11:10,190 --> 01:11:11,550
E você, Fá?
723
01:11:12,040 --> 01:11:12,850
Nascer!
724
01:11:16,440 --> 01:11:19,200
Pøestaòte všichni! Pøestaòte! Parar!
725
01:11:19,270 --> 01:11:20,580
Suficiente!
726
01:11:20,650 --> 01:11:22,650
Não precisamos mais empacotar!
727
01:11:22,760 --> 01:11:25,330
Por favor, não empacote! Porque
temos muito trabalho a fazer.
728
01:11:25,410 --> 01:11:30,200
Temos que fazer mais 20 mil
exemplares da revista Lola.
729
01:11:30,280 --> 01:11:31,460
- 20 mil?
- 20 mil?
730
01:11:32,940 --> 01:11:36,020
Se você mentir, seus silicones ficarão péssimos!
731
01:11:36,700 --> 01:11:38,230
Se isso acontecer,
não vou encontrar um marido!
732
01:11:38,290 --> 01:11:42,920
E uma livraria na América
encomendou mais 10.000 exemplares!
733
01:11:46,190 --> 01:11:51,340
- Viva!
- Esperem todos!
734
01:11:52,360 --> 01:11:54,180
Você já contou a Ramet?
735
01:11:58,380 --> 01:12:01,500
Ramet vai dar a volta por cima!
736
01:12:02,200 --> 01:12:05,520
- Raminho! Monte!
- Obeso?
737
01:12:07,070 --> 01:12:08,930
Nu! Nu!
738
01:12:10,610 --> 01:12:13,430
- Nu!
- Ramete! Ramete! Não!
739
01:12:14,000 --> 01:12:17,130
- Braços! Acalmar!
- Não faça isso!
740
01:12:36,880 --> 01:12:38,290
O que você está fazendo?
741
01:12:38,380 --> 01:12:40,120
Calma Ramet!
742
01:12:40,180 --> 01:12:41,910
Não desista agora!
Pense nos outros!
743
01:12:41,980 --> 01:12:43,880
Sim. Meu pai e minha mãe me disseram
744
01:12:43,940 --> 01:12:46,450
que se você morrer por suicídio,
você não nascerá de novo!
745
01:12:46,580 --> 01:12:48,750
Ramet, há uma saída para todos os problemas.
746
01:12:48,890 --> 01:12:52,100
- Ficaremos do seu lado, Ramet!
- Suficiente!
747
01:12:52,101 --> 01:12:55,290
O que esta acontecendo com você?
Eu não queria sair por aí!
748
01:12:56,560 --> 01:13:01,850
Aqui! Eu estive procurando um bom
lugar para este sino!
749
01:13:02,220 --> 01:13:07,090
Sensei me disse que eu tenho que encontrar um lugar adequado!
750
01:13:07,230 --> 01:13:08,700
Assim nossa revista será...
751
01:13:10,140 --> 01:13:12,410
Mais famosa e muito vendida.
752
01:13:12,710 --> 01:13:13,780
E você queria enforcá-lo.
753
01:13:14,590 --> 01:13:17,380
Sinto muito, Ramet.
754
01:13:17,680 --> 01:13:21,240
Seu sino é muito eficaz.
755
01:13:21,360 --> 01:13:25,960
Você nem postou ainda e
já vendemos mais de 30.000 exemplares!
756
01:13:25,990 --> 01:13:28,110
- 30 mil exemplares?
- Sim.
757
01:13:28,160 --> 01:13:31,940
- É verdade!
- Obrigado! Obrigado!
758
01:13:32,320 --> 01:13:33,650
Ramo! Ramo!
759
01:13:35,230 --> 01:13:36,610
Khun Daniel veio ver você.
760
01:13:49,500 --> 01:13:51,940
Devo me desculpar com você, Khun Daniel,
por fazer você esperar.
761
01:13:52,470 --> 01:13:54,600
Cuidadoso! Desacelerar!
762
01:13:55,000 --> 01:13:56,290
O que aconteceu com você?
763
01:13:56,430 --> 01:13:58,830
Um pequeno acidente de
minha autoria.
764
01:13:59,030 --> 01:14:01,240
Eu já tenho um corpo velho!
765
01:14:04,140 --> 01:14:04,960
Fah!
766
01:14:05,200 --> 01:14:07,480
Entre!
Traga água Khun Daniel!
767
01:14:26,860 --> 01:14:28,160
Aqui!
768
01:14:37,030 --> 01:14:38,640
Khun Danieli.
769
01:14:39,500 --> 01:14:40,840
Khun Danieli.
770
01:14:42,180 --> 01:14:43,840
Eu queria te perguntar
771
01:14:44,080 --> 01:14:46,740
se você perceber
que você é muito famoso agora?
772
01:14:47,200 --> 01:14:50,570
Nossa revista agora está vendendo muito bem.
773
01:14:50,680 --> 01:14:52,900
Muitas pessoas encomendam.
774
01:14:53,000 --> 01:14:57,070
Se não fosse por você, khun Daniel,
provavelmente Lola não teria revivido!
775
01:14:57,230 --> 01:15:00,830
Acho que você é nosso patrono!
776
01:15:00,940 --> 01:15:05,680
Enquanto você está aqui, por que não discutimos
o próximo lançamento? O que você acha?
777
01:15:06,280 --> 01:15:07,760
Eu vou parar você.
778
01:15:08,360 --> 01:15:09,520
Eu quero minha parte de volta.
779
01:15:12,160 --> 01:15:13,520
Sua parte de volta?
780
01:15:13,630 --> 01:15:15,910
Você não disse que não iria nos deixar?
781
01:15:16,550 --> 01:15:20,570
Eu vim sem
esperar nenhum lucro de Lola.
782
01:15:21,690 --> 01:15:24,000
Eu só queria te ajudar
quando você estava com problemas.
783
01:15:24,310 --> 01:15:25,920
E você mesmo disse isso.
784
01:15:26,190 --> 01:15:28,220
Lola už se obživla.
785
01:15:29,160 --> 01:15:30,870
Isso significa que minha responsabilidade acabou.
786
01:15:38,750 --> 01:15:39,970
Olá! Olá! Todos!
787
01:15:40,120 --> 01:15:42,360
Ouvi dizer que Khun Daniel
quer sua parte de volta.
788
01:15:42,430 --> 01:15:44,350
O que? Ele quer sua parte de volta?
789
01:15:44,530 --> 01:15:45,600
De novo!
790
01:15:46,150 --> 01:15:47,600
Ei! Mas isso é bom!
791
01:15:47,730 --> 01:15:50,430
Khun Daniel é um mafioso.
É aterrorizante até a morte!
792
01:15:50,590 --> 01:15:52,310
E eles tentaram atirar em nós!
793
01:15:52,690 --> 01:15:57,700
- Ah, que desgraça!
- Ele foi assustador da última vez também!
794
01:16:01,430 --> 01:16:03,250
Monte se você perguntar.
795
01:16:17,710 --> 01:16:21,940
Ufa! Por favor, pegue a cesta de frutas
e visite o Dr. Kwan.
796
01:16:22,100 --> 01:16:25,030
Eu não posso. Minhas costas doem.
797
01:16:25,970 --> 01:16:30,220
Uma cesta tão grande de frutas,
então vou levar para ela.
798
01:16:30,490 --> 01:16:34,800
Você já escreveu no Facebook que
nossa revista está vendendo bem?
799
01:16:35,350 --> 01:16:37,030
- Ještì ne.
- Vidis!
800
01:16:37,240 --> 01:16:39,120
Você pode deixar Khun Fah cavalgar comigo.
801
01:16:39,610 --> 01:16:41,680
Eu estava prestes
a ver o Dr. Kwan.
802
01:16:43,660 --> 01:16:47,070
Que tal isso? Damos a
cesta de frutas para Khun Daniel.
803
01:16:47,150 --> 01:16:49,650
E ele diz a ela que Ramet não está bem
804
01:16:49,730 --> 01:16:50,750
e, portanto, não poderia visitá-la.
805
01:16:50,840 --> 01:16:51,670
Souhlasíš?
806
01:16:51,900 --> 01:16:53,430
- Dobøe?
- Ano! Ano!
807
01:16:53,550 --> 01:16:55,640
Não! Não! Isso não é justo!
808
01:16:55,840 --> 01:16:59,790
Acho melhor
Fah ir com Khun Daniel.
809
01:17:00,880 --> 01:17:03,920
Por favor, cuide da minha
irmãzinha, Khun Daniel.
810
01:17:11,510 --> 01:17:12,780
Será um prazer.
811
01:17:20,360 --> 01:17:21,800
Khun!
812
01:17:22,250 --> 01:17:23,840
Khun! Poekej na macarrão!
813
01:17:24,150 --> 01:17:24,900
Khun!
814
01:17:25,460 --> 01:17:26,340
O que é?
815
01:17:26,640 --> 01:17:27,950
Estou preocupada com Fah!
816
01:17:27,990 --> 01:17:31,260
Receio que o Dr. Kwan
vai intimidar Fah!
817
01:17:32,120 --> 01:17:33,720
Proè mi to øíkáš?
818
01:17:33,990 --> 01:17:36,400
Se eu te ligar, você atende, por favor?
819
01:17:36,480 --> 01:17:38,050
Apenas no caso, apenas sobre Fah.
820
01:17:38,120 --> 01:17:41,310
Se não, você pode me ligar de volta.
Você já tem meu número, certo?
821
01:17:41,740 --> 01:17:44,010
Você não salvou?
Vou enviar para você novamente.
822
01:17:44,090 --> 01:17:46,130
Termina em 2195, ok?
823
01:17:46,360 --> 01:17:48,010
Não tenho tempo para ligar para ninguém.
824
01:17:48,480 --> 01:17:52,490
Apenas um ou dois minutos.
Seu chefe certamente não vai repreendê-lo.
825
01:17:52,680 --> 01:17:56,090
Se você me ajudar, prometo
casar você com Nong Nong, ok?
826
01:17:56,230 --> 01:17:58,120
Não se esqueça de 2195!
827
01:18:13,940 --> 01:18:15,390
PuiFai
828
01:18:18,510 --> 01:18:20,920
Você joga duro na frente dela!
829
01:18:21,450 --> 01:18:23,470
Mas ao mesmo tempo você mente para ela que não tem o número dela.
830
01:18:23,840 --> 01:18:25,660
Sua boca diz uma coisa,
mas seu coração diz outra!
831
01:18:28,380 --> 01:18:30,770
Bom! Não vou mais falar sobre isso!
832
01:18:31,040 --> 01:18:33,920
Vou te perguntar se você vai dirigir?
833
01:18:34,560 --> 01:18:35,680
Šéf noodles o nìco požádal.
834
01:18:36,300 --> 01:18:37,300
Sobre o que?
835
01:19:01,780 --> 01:19:03,110
Sinto muito, chefe.
836
01:19:03,430 --> 01:19:04,950
Um motociclista passou na nossa frente.
837
01:19:12,270 --> 01:19:13,760
Não foi sua culpa.
838
01:19:16,380 --> 01:19:18,830
Você está dizendo que eu grudei em você de propósito?
839
01:19:19,900 --> 01:19:21,370
Možná!
840
01:19:21,900 --> 01:19:24,020
Você gosta de fazer coisas inesperadas!
841
01:19:25,170 --> 01:19:27,540
Mas se você acha que eu
queria ficar com você.
842
01:19:27,620 --> 01:19:28,810
Então continue sonhando!
843
01:19:45,190 --> 01:19:48,600
Chefe, aqui estão as flores
que encomendou para o Dr. Kwan.
844
01:19:49,670 --> 01:19:54,220
Oh sim. Eu já te disse isso, não disse?
Khun Kwan é alérgico a lírios!
845
01:19:54,650 --> 01:19:56,110
Proè noodles neposloucháš?
846
01:19:56,520 --> 01:19:57,700
Vá trocá-los!
847
01:20:08,500 --> 01:20:12,200
Mas eu realmente ouvi dizer
que eu deveria comprar um buquê de lírios, Biao.
848
01:20:12,870 --> 01:20:14,430
Você não ouviu errado, Ah Jo.
849
01:20:14,830 --> 01:20:16,760
Não foi uma flor para o patrão.
850
01:20:18,720 --> 01:20:20,240
Chtil poškádlit khun FahSai.
851
01:20:24,250 --> 01:20:25,620
Poskadlit?
852
01:20:38,130 --> 01:20:39,070
Devagar.
853
01:20:39,870 --> 01:20:40,850
Vamos, eu vou te ajudar.
854
01:20:46,290 --> 01:20:47,870
Em vez de.
855
01:20:49,300 --> 01:20:50,950
Khun Kwan, como vai você?
856
01:20:51,280 --> 01:20:54,640
Muito melhor.
Logo eles vão me deixar ir para casa.
857
01:20:55,190 --> 01:20:56,800
Me desculpe por não ter vindo visitá-lo.
858
01:20:57,830 --> 01:20:59,950
Eu tinha muitas coisas para resolver.
859
01:21:02,220 --> 01:21:03,650
Tudo bem.
860
01:21:03,800 --> 01:21:09,350
Estou feliz que você
me enviou uma deliciosa sobremesa todos os dias.
861
01:21:15,640 --> 01:21:16,800
Foi um prazer.
862
01:21:20,630 --> 01:21:22,280
Me desculpe por perturbá-lo.
863
01:21:23,630 --> 01:21:24,800
Kwan.
864
01:21:26,640 --> 01:21:30,060
Comprei uma cesta de frutas para você,
é da revista Lola.
865
01:21:31,360 --> 01:21:33,940
Vlastnì chtìl Ramet pøijit osobnì.
866
01:21:34,020 --> 01:21:35,660
Mas ele não se sente bem.
867
01:21:36,370 --> 01:21:38,190
Vou deixar aqui para você, ok?
868
01:21:50,400 --> 01:21:51,590
Um desejo.
869
01:21:51,830 --> 01:21:53,630
Eu fiz isso sozinho.
870
01:21:53,990 --> 01:21:57,250
Ramet queria que eu vendesse tudo para você.
871
01:22:01,190 --> 01:22:02,610
Bonitinho.
872
01:22:03,670 --> 01:22:06,470
Khun Daniel, olhe.
Não é fofo?
873
01:22:08,280 --> 01:22:13,700
Muitas vezes ouvi do Dr. Itto
que Nong Fah é criativo.
874
01:22:15,130 --> 01:22:17,550
Como disse o Dr. Itt, é verdade.
875
01:22:23,380 --> 01:22:25,340
Não importa.
Muito obrigado.
876
01:22:26,910 --> 01:22:28,030
De novo.
877
01:22:29,950 --> 01:22:32,710
Khun Daniel. Você já comeu?
878
01:22:32,900 --> 01:22:34,620
Proènezùstaneš a nenajíme se spoleènì?
879
01:22:35,580 --> 01:22:36,540
Sim
880
01:22:37,850 --> 01:22:39,650
Existe algo especial que você gostaria de dar?
881
01:22:41,040 --> 01:22:42,450
Vou deixar isso para você.
882
01:22:42,940 --> 01:22:45,600
Mas, Khun Kwan, você ainda não pode
comer comida sólida, certo?
883
01:22:46,250 --> 01:22:49,420
Estou quase saudável agora.
Agora posso comer normalmente.
884
01:22:49,540 --> 01:22:52,880
Sinto muito, mas estou indo embora.
885
01:22:54,300 --> 01:22:57,600
Eu não vou incomodá-lo.
886
01:22:59,550 --> 01:23:01,030
Tchau.
887
01:23:10,400 --> 01:23:12,640
O que devemos pedir para comer?
888
01:23:13,820 --> 01:23:14,960
Co chceš.
889
01:23:15,070 --> 01:23:16,290
Desculpe-me por um momento.
890
01:23:17,040 --> 01:23:19,080
Khun Danieli! Khun Danieli!
891
01:23:20,320 --> 01:23:22,980
Dr. Kwan, pode me dizer
o que gostaria de comer.
892
01:23:29,900 --> 01:23:31,370
Você ainda não pode sair.
893
01:23:31,840 --> 01:23:34,380
Eu já fiz o que tinha que fazer.
Eu tenho que voltar ao trabalho.
894
01:23:34,750 --> 01:23:36,150
Mas eu não vou deixar você ir.
895
01:23:37,890 --> 01:23:39,800
Você já reivindicou sua parte.
896
01:23:40,550 --> 01:23:42,480
Em breve você não será meu chefe.
897
01:23:43,150 --> 01:23:46,280
Então você não terá o
direito de me trair.
898
01:23:46,850 --> 01:23:48,800
Não estou mandando em você como se fosse seu chefe.
899
01:23:50,330 --> 01:23:53,000
Mas como uma pessoa com
boas intenções para Chen Ming.
900
01:23:54,050 --> 01:23:55,300
O que você quer dizer?
901
01:23:56,180 --> 01:23:58,000
Liguei para Chen Ming
para buscá-lo.
902
01:23:58,690 --> 01:24:00,280
Preciso falar com ele sobre uma coisa.
903
01:24:10,380 --> 01:24:12,220
- Aqui.
- Obrigado.
904
01:24:12,350 --> 01:24:14,250
- Pøijïte zas!
- Ano.
905
01:24:14,540 --> 01:24:16,050
Foi excelente.
906
01:24:23,600 --> 01:24:24,680
Ah! Itte!
907
01:24:24,890 --> 01:24:25,830
Sra!
908
01:24:25,900 --> 01:24:29,640
Você tem uma nova namorada e
também comprou um carro novo!
909
01:24:30,080 --> 01:24:32,910
Eu já terminei com Kwan.
910
01:24:33,360 --> 01:24:34,600
Por que você se separou?
911
01:24:35,610 --> 01:24:37,200
Nós não duraríamos.
912
01:24:37,650 --> 01:24:38,440
Realmente?
913
01:24:38,980 --> 01:24:42,130
Isso é bom! Você é médico,
seu salário é muito bom.
914
01:24:42,230 --> 01:24:45,850
Você deve estar ganhando muito dinheiro agora
, estou certo?
915
01:24:46,770 --> 01:24:52,570
No futuro você terá um carro novo,
uma casa nova e uma linda garota.
916
01:24:53,090 --> 01:24:54,080
Už pujdu
917
01:24:54,420 --> 01:24:55,610
Bom.
918
01:25:00,350 --> 01:25:01,320
Olá, tia Chom.
919
01:25:01,720 --> 01:25:03,000
Olá, tio Wine.
920
01:25:03,520 --> 01:25:04,760
Seu carro é legal, Itte.
921
01:25:06,420 --> 01:25:07,440
Em vez de.
922
01:25:07,970 --> 01:25:09,600
Tia, você ainda vai ao mercado?
923
01:25:09,920 --> 01:25:15,640
Quero que seja a primeira pessoa a
sentar-se no meu carro novo.
924
01:25:17,380 --> 01:25:20,350
Eu gostaria também. Mas...
925
01:25:26,320 --> 01:25:27,640
Se você quiser, vá.
926
01:25:27,870 --> 01:25:30,280
Não temos carne de porco.
Não haverá clientes para comer.
927
01:25:33,840 --> 01:25:35,110
Espere um minuto, Itte.
928
01:25:38,750 --> 01:25:39,640
Este!
929
01:25:41,920 --> 01:25:45,250
Você concorda com isso!
O que você pensa que está fazendo?
930
01:25:45,470 --> 01:25:47,160
Por que você é tão legal com Itto?
931
01:25:50,060 --> 01:25:51,920
Não quero ver ninguém além de Itta.
932
01:25:52,980 --> 01:25:54,760
O que você não quer ver?
933
01:25:55,420 --> 01:25:57,850
Ti!
934
01:26:00,100 --> 01:26:03,000
Pego emprestado de Itto para pagar a máfia.
935
01:26:16,560 --> 01:26:17,580
FahSai.
936
01:26:41,650 --> 01:26:43,100
Sobre o que você quer falar comigo?
937
01:26:43,760 --> 01:26:45,490
O que aconteceu com seu irmão?
938
01:26:45,850 --> 01:26:48,600
Você sabe muito bem o que aconteceu com Yao.
939
01:26:49,240 --> 01:26:53,350
Chen Xiao Yai estava sufocando, mas a falta de
oxigênio não o deixou louco.
940
01:26:54,230 --> 01:26:55,230
Mas o que eu vi
941
01:26:55,730 --> 01:26:58,000
é que sua condição é mais uma doença mental.
942
01:26:58,730 --> 01:27:02,000
Isso não é estranho.
Ele está com medo desde aquele incidente.
943
01:27:02,480 --> 01:27:03,440
Tem certeza?
944
01:27:04,490 --> 01:27:07,730
Que o que aconteceu com seu irmão
é por causa desse incidente?
945
01:27:08,540 --> 01:27:10,250
O que é øikas?
946
01:27:10,650 --> 01:27:11,720
quando discutimos
947
01:27:12,860 --> 01:27:17,240
então o homem que levou Chen Xiao
Yae ao médico era Tian Kong?
948
01:27:17,770 --> 01:27:18,640
De novo.
949
01:27:19,010 --> 01:27:21,450
Porque Tian Kong conhece o médico
em Hong Kong melhor do que eu.
950
01:27:23,740 --> 01:27:25,240
O mais importante é
951
01:27:25,890 --> 01:27:28,680
que você não deve confiar nas pessoas
pelo que elas fazem por você.
952
01:27:29,430 --> 01:27:33,120
Principalmente aqueles que
não pertencem a sua família.
953
01:27:36,950 --> 01:27:38,960
Eu salvei sua vida,
você me deve um favor.
954
01:27:39,120 --> 01:27:42,170
Eu quero que você me pague
nunca mais falando sobre minha família!
955
01:28:01,550 --> 01:28:02,840
FahSai.
956
01:28:08,110 --> 01:28:09,120
De novo?
957
01:28:09,600 --> 01:28:10,810
Nós vamos voltar.
958
01:28:27,400 --> 01:28:28,510
Ele acreditou em você?
959
01:28:29,290 --> 01:28:31,390
Chen Ming conhece Tian Kong desde que nasceu.
960
01:28:32,660 --> 01:28:34,640
Tian Kong é seu único parente.
961
01:28:35,330 --> 01:28:37,730
Não há como ele
acreditar em mim que Tian Kong o trairia.
962
01:28:38,550 --> 01:28:41,830
Receio que Chen Ming esteja em perigo.
963
01:28:45,780 --> 01:28:47,900
Enquanto o livro negro estiver conosco,
964
01:28:48,840 --> 01:28:50,840
então Tian Kong não fará nada com Chen Ming.
965
01:28:53,950 --> 01:28:55,300
Eu estou feliz
966
01:28:56,420 --> 01:28:58,650
že si dìláš starosti o Chen Minga.
967
01:29:01,540 --> 01:29:03,640
Provavelmente porque
ele tem o mesmo destino que eu.
968
01:29:04,350 --> 01:29:07,430
Ele é órfão porque confia em outras pessoas.
969
01:29:08,040 --> 01:29:11,070
Treinador principal, Chen Biao.
970
01:29:11,640 --> 01:29:13,720
Idade é idade.
971
01:29:15,830 --> 01:29:17,440
Com licença.
972
01:29:22,050 --> 01:29:23,350
Quem é esse?
973
01:29:23,920 --> 01:29:25,580
Quem está mudando você?
974
01:29:35,020 --> 01:29:36,070
Ah Biao
975
01:29:39,610 --> 01:29:41,960
Porque!!!!!
976
01:29:44,400 --> 01:29:45,110
Olá!
977
01:29:45,160 --> 01:29:46,740
Tudo está bem!
Khun FahSai está voltando!
978
01:29:46,840 --> 01:29:48,160
Isso é tudo! Adeus!
979
01:29:53,820 --> 01:29:56,380
Matar pessoas nunca fez meu coração bater assim
!
980
01:29:59,690 --> 01:30:01,600
Zavolal ti, PuiFai!
981
01:30:33,560 --> 01:30:35,180
Não vou na sua casa hoje.
982
01:30:35,580 --> 01:30:38,730
Vou esperar até ter certeza de que
seu pai não está mais bravo.
983
01:30:40,470 --> 01:30:42,370
Obrigado por entender meu pai.
984
01:30:44,380 --> 01:30:47,400
E sobre o que você
falou com Daniel. O que você acha?
985
01:30:48,530 --> 01:30:50,760
Não entendo o que Daniel quer.
986
01:30:51,290 --> 01:30:52,860
Ele não queria nada.
987
01:30:53,030 --> 01:30:54,790
Ele está muito preocupado com você.
988
01:30:56,100 --> 01:30:57,670
Eu concordo com o que eu disse.
989
01:30:58,280 --> 01:31:00,000
Desde que conheço Daniel,
990
01:31:00,140 --> 01:31:02,700
ele nunca falou mal de você.
Nem uma única palavra!
991
01:31:07,830 --> 01:31:10,720
Por favor, pense sobre o que ele disse.
992
01:31:13,460 --> 01:31:14,620
Bom.
993
01:31:15,130 --> 01:31:17,940
Mas eu vou fazer isso só para você.
994
01:31:18,140 --> 01:31:19,670
Não por causa de Daniel.
995
01:31:25,280 --> 01:31:27,100
Coma com cuidado.
996
01:31:35,000 --> 01:32:14,560
Da próxima vez você vai ver...
997
01:32:39,390 --> 01:32:44,570
Eu vi seus olhos uma vez.
998
01:32:44,730 --> 01:32:50,010
Só consigo pensar em você.
999
01:32:50,270 --> 01:32:53,950
Um dia terei a oportunidade
1000
01:32:54,060 --> 01:32:56,600
falar com você
1001
01:32:56,601 --> 01:33:03,230
Sua imagem ainda está em minha mente.
1002
01:33:03,300 --> 01:33:08,420
Não te encontrei hoje.
1003
01:33:08,470 --> 01:33:13,810
Eu gostaria de saber o que você está fazendo.
1004
01:33:14,640 --> 01:33:20,630
Eu gostaria de ficar com você
, ao seu lado.
1005
01:33:20,720 --> 01:33:25,870
Para que meu coração não se sinta abandonado.
1006
01:33:27,320 --> 01:33:32,800
Eu sinto sua falta, você vê isso?
1007
01:33:33,280 --> 01:33:37,880
Estou preocupado com a sua pesquisa.
1008
01:33:38,530 --> 01:33:44,630
Eu quero ficar com você.
Fique aqui o tempo todo.
1009
01:33:44,720 --> 01:33:50,400
Quando eu fecho meus olhos eu sonho com você.
1010
01:33:53,580 --> 01:33:59,600
Estou gritando ao vento
para que você possa me ouvir.
1011
01:33:59,650 --> 01:34:04,550
Estou dizendo que sinto sua falta.
1012
01:34:05,640 --> 01:34:11,560
Quero que nos vejamos novamente.
1013
01:34:11,680 --> 01:34:16,120
Eu não quero que você me deixe.
1014
01:34:18,330 --> 01:34:23,810
Eu sinto sua falta, você vê isso?
1015
01:34:24,290 --> 01:34:28,890
Estou preocupado com a sua pesquisa.
1016
01:34:29,540 --> 01:34:35,640
Eu quero ficar com você.
Fique aqui o tempo todo.
1017
01:34:35,730 --> 01:34:41,410
Quando eu fecho meus olhos eu sonho com você.
1018
01:34:44,590 --> 01:34:50,550
Estou gritando ao vento
para que você possa me ouvir.
1019
01:34:50,730 --> 01:34:56,250
Estou dizendo que sinto sua falta.
1020
01:34:56,690 --> 01:35:02,860
Quero que nos vejamos novamente.
1021
01:35:02,970 --> 01:35:08,270
Eu não quero que você me deixe.
1022
01:35:08,630 --> 01:35:15,970
Estou prestes a dizer que te amo.75659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.