All language subtitles for Joyland.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SCOPE-FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,067 --> 00:01:38,275
Dix, neuf, huit, sept, six...
2
00:01:38,442 --> 00:01:43,317
cinq, quatre, trois, deux, un.
3
00:02:30,608 --> 00:02:32,775
Je t'ai eue. Je gagne.
4
00:02:33,775 --> 00:02:37,358
Momina, aide-moi.
-Chatouilles Ă mort.
5
00:02:37,525 --> 00:02:39,525
Tonton, arrĂŞte.
-Autre jeu.
6
00:02:39,692 --> 00:02:42,400
Notre frère te battra.
7
00:02:42,567 --> 00:02:45,275
Le bébé sera un petit frère.
8
00:02:47,317 --> 00:02:50,817
Elle pensait
que je pouvais pas l'attraper.
9
00:02:50,942 --> 00:02:52,358
Haider.
10
00:02:57,150 --> 00:02:58,442
Qu'y a-t-il ?
11
00:02:58,608 --> 00:03:01,233
J'ai perdu les eaux. Ne t'inquiète pas.
12
00:03:01,400 --> 00:03:04,608
Je nettoie.
-Non, va chercher la moto.
13
00:03:04,775 --> 00:03:09,275
Momina, si tu as besoin d'un truc,
demande-le à tes sœurs.
14
00:03:09,442 --> 00:03:12,483
Et ne dérange pas papy, d'accord ?
15
00:03:12,650 --> 00:03:14,650
Je reviens tout de suite.
16
00:03:14,817 --> 00:03:16,483
Tatie Fayyaz apportera le déjeuner.
17
00:03:16,650 --> 00:03:19,650
Notre petit frère va sortir ?
-Oui.
18
00:03:20,233 --> 00:03:23,942
Haider, moto.
-Comment ? Moto.
19
00:03:47,608 --> 00:03:52,108
Tu peux le faire. Encore un peu.
20
00:03:55,275 --> 00:03:57,192
Rashida, le seau.
21
00:03:57,358 --> 00:04:00,108
Les contractions sont irrégulières.
Il faut peut-être opérer.
22
00:04:00,275 --> 00:04:01,817
Apportez ces médicaments.
-Un instant.
23
00:04:01,983 --> 00:04:03,567
Salut, frérot.
-Médicaments ?
24
00:04:03,733 --> 00:04:06,942
Vous ĂŞtes qui ?
-Le père.
25
00:04:07,108 --> 00:04:08,525
Et vous ?
-Son frère cadet.
26
00:04:08,692 --> 00:04:11,400
Pourquoi t'as pas appelé avant ?
-Papa...
27
00:04:11,567 --> 00:04:14,442
Oui ? T'aurais dĂ» me textoter.
-J'étais...
28
00:04:14,608 --> 00:04:17,525
Tais-toi. OĂą est le docteur Aliya ?
29
00:04:17,692 --> 00:04:20,233
Le docteur Fatima fait l'accouchement.
30
00:04:20,400 --> 00:04:22,817
Rashida, vite.
-OĂą est le docteur Fatima ?
31
00:04:22,942 --> 00:04:24,942
C'est la quatrième fois pour votre femme.
32
00:04:25,108 --> 00:04:27,525
Elle peut accoucher sans docteur.
33
00:04:27,692 --> 00:04:28,900
Rashida, tu es morte ?
34
00:04:29,900 --> 00:04:32,317
J'ignore si ceux-ci sont en stock.
35
00:04:32,483 --> 00:04:35,608
Pourriez-vous vérifier encore une fois ?
36
00:05:10,608 --> 00:05:16,358
Haider, pourquoi ça dure si longtemps ?
37
00:05:20,233 --> 00:05:22,692
Allez, tonton. Attrape-le.
38
00:05:22,858 --> 00:05:24,942
Haider, coince-le.
39
00:05:27,483 --> 00:05:29,317
Allez. Vas-y.
40
00:05:30,608 --> 00:05:32,317
Salut.
-Salut.
41
00:05:32,483 --> 00:05:34,608
Tu l'avais presque.
42
00:05:35,608 --> 00:05:39,400
Tu étais où ?
-Au salon de coiffure.
43
00:05:39,567 --> 00:05:41,567
Comment va Nucchi ?
44
00:05:41,733 --> 00:05:43,275
Je vais chercher de l'eau.
45
00:05:43,442 --> 00:05:46,900
Reste ici, toi. Apporte-lui de l'eau.
46
00:05:47,900 --> 00:05:51,275
Le boucher ne répond toujours pas.
47
00:05:51,442 --> 00:05:53,233
Qu'est-ce que tu as ?
48
00:05:55,317 --> 00:05:56,983
Je ne sais pas.
49
00:05:57,150 --> 00:05:59,025
Il fait si chaud soudain.
N'est-ce pas ?
50
00:06:01,150 --> 00:06:05,233
Je pense pas que ce boucher vienne.
51
00:06:05,400 --> 00:06:07,692
Tonton Haider va l'abattre maintenant ?
52
00:06:07,858 --> 00:06:09,608
Il doit y avoir d'autres bouchers.
53
00:06:09,775 --> 00:06:11,608
On va en essayer un autre ?
54
00:06:11,775 --> 00:06:15,192
J'ai un fils adulte Ă la maison.
55
00:06:15,358 --> 00:06:18,942
Haider, tu vas le faire. Allez.
56
00:06:24,400 --> 00:06:26,025
Allez.
57
00:06:31,192 --> 00:06:33,817
Aide-le Ă le tenir.
58
00:06:35,733 --> 00:06:37,275
Ne le fais pas souffrir.
59
00:06:37,442 --> 00:06:40,650
Rentre, Momo.
-Je veux regarder.
60
00:06:48,400 --> 00:06:50,400
Fais-le, fiston.
61
00:06:53,692 --> 00:06:55,108
Haider.
62
00:06:55,817 --> 00:06:58,900
D'une main ferme et serre les pattes.
63
00:07:03,067 --> 00:07:04,442
Allez.
64
00:07:04,608 --> 00:07:08,150
Dis la prière pour Allah et fais-le.
65
00:07:08,317 --> 00:07:10,192
Haider.
66
00:07:31,817 --> 00:07:34,567
Allah est accueillant et généreux.
67
00:07:44,775 --> 00:07:46,817
Selon l'écho ce serait un garçon.
68
00:07:46,983 --> 00:07:49,358
Oui ? Parfois le radiologue se trompe.
69
00:07:49,525 --> 00:07:51,358
Un novice, peut-ĂŞtre.
70
00:07:51,525 --> 00:07:55,608
Si le scan est fait à un stade précoce,
on peut se tromper.
71
00:08:11,817 --> 00:08:14,817
Je vais appeler Ă la maison.
72
00:08:14,983 --> 00:08:18,067
Je vais te chercher du jus de fruits ?
73
00:08:50,400 --> 00:08:52,108
Alors ?
74
00:08:53,108 --> 00:08:56,567
Toi et Mumtaz y avez réfléchi ?
75
00:08:56,733 --> 00:08:59,275
Ă€ quoi, Abba ?
76
00:08:59,442 --> 00:09:01,442
Ă€ avoir un enfant.
77
00:09:05,817 --> 00:09:09,107
Mumtaz ne le veut pas en ce moment.
78
00:09:13,232 --> 00:09:16,817
Mumtaz le veut pas, ou tu ne le peux pas ?
79
00:09:25,233 --> 00:09:30,400
Je pensais peut-ĂŞtre acheter
une clim avec ma prochaine paie.
80
00:09:30,567 --> 00:09:33,608
Si on le fait,
c'est pour la chambre d'Abba.
81
00:09:33,775 --> 00:09:36,108
On va en acheter deux alors.
82
00:09:36,275 --> 00:09:39,025
Tu as eu une augmentation ou quoi ?
83
00:09:41,942 --> 00:09:44,525
Ou as-tu gagné à la loterie ?
84
00:09:49,942 --> 00:09:53,067
Raconte.
-J'ai pas eu d'augmentation.
85
00:09:53,233 --> 00:09:56,358
Qui sait. On verra.
86
00:09:58,025 --> 00:10:00,483
Continue à me préparer des lentilles, OK ?
87
00:10:00,650 --> 00:10:03,942
Toutes les filles au salon adore ça.
88
00:10:06,150 --> 00:10:08,358
Et si je trouve un job ?
89
00:10:08,525 --> 00:10:10,483
Qui préparera les lentilles alors ?
90
00:10:14,192 --> 00:10:17,983
OĂą ?
-Je sais pas encore.
91
00:10:18,150 --> 00:10:21,483
Qaiser aurait un truc dans huit jours.
92
00:10:21,650 --> 00:10:25,400
C'est super, non ?
-C'est ce que je dis.
93
00:10:27,150 --> 00:10:29,567
Tu l'as déjà dit à Abba ?
94
00:10:29,733 --> 00:10:32,900
Tonton, Momo a faim.
95
00:10:33,025 --> 00:10:36,525
Tu viens lui donner Ă manger ?
Et papy a dit d'aller chercher le boucher.
96
00:10:36,692 --> 00:10:39,567
J'y vais tout de suite. Ferme la porte.
97
00:10:43,108 --> 00:10:46,108
Nucchi va essayer Ă nouveau ?
98
00:10:49,900 --> 00:10:51,775
Je veux dire.
99
00:11:13,525 --> 00:11:16,067
Salut.
-Salut.
100
00:11:16,233 --> 00:11:19,817
Félicitations, tu es oncle à nouveau.
101
00:11:19,942 --> 00:11:22,525
Abba vous envoie deux sachets.
102
00:11:52,983 --> 00:11:56,317
Ma belle-sœur peut rentrer demain ?
103
00:11:57,483 --> 00:12:01,608
J'ai posé ma chemise.
Repasse-la.
104
00:12:04,400 --> 00:12:06,233
Viens, ma puce.
105
00:12:09,775 --> 00:12:12,025
Pourquoi vous ne dormez pas encore ?
106
00:12:12,192 --> 00:12:15,067
Elle a été très méchante, tonton.
107
00:12:15,233 --> 00:12:18,983
Elle a dit que le bébé était très moche.
108
00:12:21,817 --> 00:12:23,900
Ferme les yeux lĂ .
109
00:12:55,775 --> 00:12:58,025
Ça va ?
-Très bien.
110
00:12:58,192 --> 00:12:59,608
Allez, on y va.
111
00:12:59,775 --> 00:13:03,150
On va oĂą ?
-Allez, viens.
112
00:13:12,817 --> 00:13:16,025
Il bouge ou pas ?
-Il bouge, monsieur.
113
00:13:16,192 --> 00:13:17,942
Haider, vas-y.
114
00:13:20,692 --> 00:13:22,608
Fais un essai.
115
00:13:45,692 --> 00:13:47,608
HĂ©, Haider ?
116
00:13:48,442 --> 00:13:50,483
Désolé, monsieur. Un instant.
117
00:13:50,650 --> 00:13:53,775
Écoute...
-Ricane, tapette.
118
00:13:53,900 --> 00:13:56,150
Quoi ?
-C'est ça, le job ?
119
00:13:56,317 --> 00:13:59,275
J'avais l'air d'un con.
-Nous tous aussi.
120
00:13:59,442 --> 00:14:03,108
Quand as-tu commencé ici ?
-Il y a deux ans.
121
00:14:03,275 --> 00:14:06,400
Ta famille le sait ?
-Au début non.
122
00:14:06,567 --> 00:14:07,983
T'as pas besoin de le dire non plus.
123
00:14:08,150 --> 00:14:10,608
Pourquoi t'as pensé à moi ?
-Je pensais...
124
00:14:10,775 --> 00:14:14,817
Tu connais mon père.
-Je pensais que tu aimerais.
125
00:14:14,942 --> 00:14:16,650
Mon papa est moins cool que le tien.
126
00:14:16,817 --> 00:14:19,025
Toujours 'papa, papa'.
127
00:14:19,192 --> 00:14:22,775
Il faut le lui dire ?
-Bien sûr.
128
00:14:22,900 --> 00:14:25,150
Dis que t'auras 20 000 roupies par show.
129
00:14:25,317 --> 00:14:27,108
Deux fois par mois.
130
00:14:27,275 --> 00:14:30,067
Qui se soucie comment tu gagnes du fric ?
131
00:14:30,233 --> 00:14:32,567
Tout est mieux que de vivre de ta femme.
132
00:14:32,733 --> 00:14:35,150
Où est le gars du thé ?
-Voilà la sorcière.
133
00:14:35,317 --> 00:14:36,817
Ce sont des auditions de danse.
134
00:14:36,942 --> 00:14:39,025
Pourquoi tout le monde s'enfuit ?
135
00:14:39,192 --> 00:14:42,275
Tu fais quoi ?
Biba, fous-nous la paix.
136
00:14:42,442 --> 00:14:44,692
Va faire du tapage ailleurs, oui ?
137
00:14:44,858 --> 00:14:46,400
Pourquoi je ferais ça ?
138
00:14:46,567 --> 00:14:48,525
Je reste ici.
-Bien.
139
00:14:48,692 --> 00:14:52,442
Tu as acheté cet endroit ?
-Reste.
140
00:14:53,775 --> 00:14:56,192
C'est qui ce beau mec ?
-Un copain.
141
00:14:56,358 --> 00:14:59,483
Il auditionne pour le groupe de danse.
142
00:15:02,942 --> 00:15:04,650
Pour moi ?
-Oui.
143
00:15:04,817 --> 00:15:07,025
Je vous ai vue avant.
144
00:15:08,817 --> 00:15:12,942
Ă€ l'hĂ´pital.
-C'était pas moi.
145
00:15:13,108 --> 00:15:16,233
Si. Il y a quelques semaines.
146
00:15:17,817 --> 00:15:19,817
Vous faisiez quoi lĂ -bas ?
147
00:15:19,983 --> 00:15:21,567
Mon frère a eu un bébé.
148
00:15:21,733 --> 00:15:23,150
Garçon ou fille ?
-Une fille.
149
00:15:23,317 --> 00:15:26,733
Alors ?
-Alors ? Rien.
150
00:15:31,900 --> 00:15:33,608
Jolies pompes.
151
00:15:33,775 --> 00:15:36,442
Il vaut mieux danser sans.
152
00:15:36,608 --> 00:15:38,608
Madame, votre thé.
153
00:15:38,775 --> 00:15:42,900
Si tu ne veux mĂŞme pas essayer...
154
00:15:43,067 --> 00:15:45,608
Je vais essayer.
-Tu es sûr ?
155
00:15:45,775 --> 00:15:48,692
Il y a du poison ou du sucre ?
-T'as raison.
156
00:15:48,858 --> 00:15:51,233
Bien sûr que j'ai raison.
157
00:15:52,233 --> 00:15:53,650
C'est le moment de briller.
158
00:16:18,942 --> 00:16:20,400
ArrĂŞte la musique.
159
00:16:20,567 --> 00:16:22,900
Monsieur, regardez-le bien.
160
00:16:23,067 --> 00:16:24,900
J'en ai vu assez.
161
00:16:25,025 --> 00:16:28,650
Mon Dieu, tu fais n'importe quoi.
162
00:16:28,817 --> 00:16:30,358
La ferme.
163
00:16:30,650 --> 00:16:33,483
Avec lui, on est six ?
-Oui.
164
00:16:33,650 --> 00:16:35,733
Alors j'ai fini ici.
165
00:16:36,817 --> 00:16:38,900
Je travaillerai dur, monsieur.
166
00:16:39,067 --> 00:16:40,817
Pas besoin d'être un génie.
167
00:16:40,983 --> 00:16:42,775
Les répétitions commencent demain.
168
00:16:42,900 --> 00:16:46,317
Vous jouerez demain. Dieu me garde.
169
00:16:55,067 --> 00:16:58,567
taisez-vous
170
00:17:27,358 --> 00:17:31,692
la ville entière tremble quand je hurle
171
00:17:31,858 --> 00:17:33,900
oh, quand je hurle
172
00:17:40,775 --> 00:17:45,233
mon ennemi est vert de jalousie
173
00:17:45,400 --> 00:17:50,816
la ville entière danse sur ma musique
174
00:17:53,525 --> 00:17:56,900
oh, ils dansent sur ma musique
175
00:18:13,317 --> 00:18:15,817
Que se passe-t-il ?
-C'est l'entracte.
176
00:18:19,692 --> 00:18:23,567
non, non, non, non
177
00:19:05,567 --> 00:19:07,817
tu m'as étreinte si fort
178
00:19:07,983 --> 00:19:10,067
que tu as failli me briser
179
00:19:17,608 --> 00:19:19,608
mets-moi un baume doux d'abord
180
00:19:19,775 --> 00:19:21,400
la douleur m'épuise
181
00:19:21,567 --> 00:19:23,400
je ne peux plus marcher
182
00:19:23,567 --> 00:19:25,108
un week-end libre sera le bienvenu
183
00:19:25,275 --> 00:19:29,483
oh, mon dieu, quelle bĂŞte t'es devenu
184
00:19:34,650 --> 00:19:37,942
Biba, problème de son. Reviens.
185
00:19:47,358 --> 00:19:49,942
Problème de son ?
-Tu étais si bien.
186
00:19:50,108 --> 00:19:51,400
C'était quoi, putain ?
187
00:19:51,567 --> 00:19:54,275
Tu n'as pas entendu l'ovation ? Super.
188
00:19:54,442 --> 00:19:57,317
Dis ça aux chiens dehors.
-Écoute...
189
00:19:57,483 --> 00:19:59,942
Ou Ă cette salope ici.
-Qu'a-t-elle dit ?
190
00:20:00,108 --> 00:20:04,275
Tout tourne pas autour de toi, Shabbo.
-Doucement. Il y a un public.
191
00:20:04,442 --> 00:20:07,442
Regarde-moi. J'ai six danseurs.
192
00:20:07,608 --> 00:20:10,525
Je les amène ?
-Non, attends demain.
193
00:20:10,692 --> 00:20:12,317
Mais...
-Assez, Ashfaaq.
194
00:20:12,483 --> 00:20:15,442
Qui aimerait voir un travelo ?
195
00:20:34,108 --> 00:20:35,817
Ouvre la bouche.
196
00:20:38,817 --> 00:20:41,817
Elle a fini ?
-Un instant, madame.
197
00:20:41,942 --> 00:20:44,775
Mumtaz, d'abord cette couleur, j'ai dit.
198
00:20:44,900 --> 00:20:47,442
Ça a l'air ridicule.
199
00:20:47,608 --> 00:20:49,650
Pousse-toi.
200
00:20:50,650 --> 00:20:53,900
On peut leur apprendre le métier,
mais pas le goût.
201
00:20:54,025 --> 00:20:55,983
Vite. Je suis en retard pour le shooting.
202
00:20:56,150 --> 00:20:58,150
Deux minutes.
203
00:20:58,317 --> 00:21:00,233
Quoi... Que se passe-t-il ?
204
00:21:00,400 --> 00:21:02,233
Le gouvernement rationne le courant.
205
00:21:02,400 --> 00:21:05,483
Et le générateur ?
-Il est en réparation.
206
00:21:05,650 --> 00:21:07,233
Vous ĂŞtes dingues ?
207
00:21:07,400 --> 00:21:09,608
Comment finir ça dans le noir ?
208
00:21:09,775 --> 00:21:12,442
J'ai pas le temps pour ça.
-Un instant.
209
00:21:12,608 --> 00:21:17,442
J'ai une idée. Safina, Alina, Sara,
allumez la lampe de vos portables. Vite.
210
00:21:17,608 --> 00:21:20,400
Ne t'inquiète pas, tu seras prête à temps.
211
00:21:27,192 --> 00:21:28,608
Fini.
212
00:21:38,275 --> 00:21:40,817
Dis-le-moi.
-Quoi ?
213
00:21:40,942 --> 00:21:44,025
Pas grave, si tu n'as pas eu le job.
214
00:21:44,192 --> 00:21:47,442
Attends Mumtaz.
-Dis-le tout simplement.
215
00:21:47,608 --> 00:21:50,192
Salut.
-Le dîner est prêt.
216
00:21:50,358 --> 00:21:52,358
Les filles, au dodo.
217
00:21:52,525 --> 00:21:56,150
Haider, descends le ventilateur.
218
00:21:56,317 --> 00:21:57,900
Mumtaz...
219
00:21:59,192 --> 00:22:00,942
écoute.
-Oui ?
220
00:22:02,650 --> 00:22:04,775
Je l'ai eu.
221
00:22:04,900 --> 00:22:06,525
Le job ?
-Oui.
222
00:22:06,692 --> 00:22:10,692
Jure-le devant Allah.
-Attends. Car...
223
00:22:10,858 --> 00:22:13,108
Car quoi ?
-Je vais le dire.
224
00:22:14,108 --> 00:22:17,150
Qaiser...
-Qaiser ?
225
00:22:17,317 --> 00:22:21,608
Qaiser bosse
au théâtre-danse érotique.
226
00:22:21,775 --> 00:22:23,900
Alors ? Tu ne danses pas, non ?
227
00:22:24,067 --> 00:22:25,608
Haider a un job au théâtre.
228
00:22:25,775 --> 00:22:29,650
Pourquoi il ne me l'a pas dit ?
-Qaiser a aidé ?
229
00:22:29,817 --> 00:22:32,108
Mon bébé a de la chance.
-Théâtre ?
230
00:22:33,650 --> 00:22:36,650
Ça va ?
-Le théâtre-danse érotique ?
231
00:22:36,817 --> 00:22:39,567
Il ne fera pas les danses érotiques.
232
00:22:39,733 --> 00:22:41,733
Silence.
233
00:22:43,942 --> 00:22:46,025
Longtemps tu as été au chômage et là ...
234
00:22:46,192 --> 00:22:50,067
tu vas bosser dans un théâtre de danse ?
235
00:22:52,358 --> 00:22:55,067
C'est quoi comme job ?
236
00:22:55,233 --> 00:22:57,067
Directeur de théâtre.
237
00:22:58,942 --> 00:23:02,400
Directeur pour leurs spectacles.
238
00:23:05,525 --> 00:23:08,275
Ils paient 20 000 roupies par spectacles.
239
00:23:08,442 --> 00:23:12,233
Deux spectacles par mois, 40 000 donc.
240
00:23:17,025 --> 00:23:18,525
Bien.
241
00:23:37,067 --> 00:23:41,317
Que tu ne parles pas dans le voisinage...
242
00:23:41,483 --> 00:23:43,192
de ce théâtre.
243
00:23:56,400 --> 00:23:58,775
Le curry est un peu fade, Nucchi.
244
00:23:58,900 --> 00:24:02,525
C'est comme ça.
245
00:24:02,692 --> 00:24:07,150
Maintenant qu'Haider va bosser
qui m'aidera à faire le ménage ?
246
00:24:07,317 --> 00:24:09,775
Elle a raison.
247
00:24:09,900 --> 00:24:11,983
Faut quelqu'un Ă temps plein pour Nucchi.
248
00:24:12,150 --> 00:24:15,192
Il y a trop de choses Ă faire.
249
00:24:16,192 --> 00:24:20,108
Quelqu'un doit rester avec elle. Non ?
250
00:24:26,900 --> 00:24:30,567
Sois contente.
Tu n'as plus Ă travailler.
251
00:24:30,733 --> 00:24:32,650
Je travaille parce que j'aime ça.
252
00:24:32,817 --> 00:24:35,650
Mumtaz aime travailler.
-Moi aussi, j'aime plein de choses.
253
00:24:35,817 --> 00:24:40,025
Comment je fais ça ? Cuisiner pour neuf
et m'occuper de quatre enfants ?
254
00:24:40,192 --> 00:24:41,525
Ce ne sont pas mes enfants.
255
00:24:41,692 --> 00:24:43,817
Mais c'est ma femme.
256
00:24:43,942 --> 00:24:46,525
On va calculer ?
-Je ne veux pas dire ça.
257
00:24:46,692 --> 00:24:50,900
Mumtaz reste Ă la maison.
-Non, Abba.
258
00:24:58,817 --> 00:25:02,192
On t'a déjà empêchée de travailler ?
259
00:25:04,317 --> 00:25:07,900
Il doit y avoir un équilibre dans la vie.
260
00:25:08,067 --> 00:25:09,817
Haider, dis-le-lui.
261
00:25:13,692 --> 00:25:15,608
Haider.
262
00:25:20,692 --> 00:25:22,108
Mumtaz...
263
00:25:25,442 --> 00:25:28,817
Une pause est bien.
Je gère pour nous là .
264
00:25:30,400 --> 00:25:34,567
Enfin mon fils va gagner sa vie.
265
00:25:34,733 --> 00:25:38,067
Il est temps pour de petits Haiders.
266
00:25:38,233 --> 00:25:40,650
Je voulais nous acheter deux clims.
267
00:25:40,817 --> 00:25:42,400
J'ai économisé...
268
00:25:42,567 --> 00:25:45,900
Haider les achètera.
-Le ventilateur suffit.
269
00:25:46,067 --> 00:25:47,817
Achète à crédit.
270
00:25:47,942 --> 00:25:51,900
C'est quoi le tarif mensuel ?
-4 000 Ă 5 000 roupies.
271
00:25:52,025 --> 00:25:55,233
Dépend de la marque.
Importée ou pas.
272
00:25:55,400 --> 00:25:58,817
Il ne faut pas te fixer sur les marques.
273
00:25:58,983 --> 00:26:02,233
Il y a une nouvelle marque.
Xiang. Super.
274
00:26:02,400 --> 00:26:05,608
Importée ?
-Chinoise, mais pas chère.
275
00:26:05,775 --> 00:26:08,150
Ils ne tiendront pas longtemps.
276
00:26:15,817 --> 00:26:20,067
Repose-toi. Je vais le faire.
Laisse-moi.
277
00:26:39,733 --> 00:26:41,150
Désolé ?
278
00:26:51,025 --> 00:26:54,483
Le courant a été coupé à mon travail.
279
00:26:54,650 --> 00:26:58,025
Ma patronne a flippé.
La mariée aussi.
280
00:26:59,650 --> 00:27:06,067
J'ai dit aux filles d'éclairer avec le GSM
et j'ai fini avec la mariée à temps.
281
00:27:06,233 --> 00:27:08,900
Tout le monde a applaudi.
-Haider.
282
00:27:09,067 --> 00:27:11,817
Haider, elle peut dormir avec vous ?
283
00:27:11,983 --> 00:27:15,275
Elle réveille le bébé à coups de pied.
284
00:27:17,733 --> 00:27:19,150
Merci.
285
00:27:43,525 --> 00:27:47,817
Vous pouvez vous moquer de moi
pendant votre temps libre. Je m'en fous.
286
00:27:47,983 --> 00:27:52,608
Mais si je vous vois ricaner, je jure
que vous le regretterez.
287
00:27:52,775 --> 00:27:54,400
Je vous apprends les pas.
288
00:27:54,567 --> 00:27:56,067
Le spectacle est déjà dans 15 jours.
289
00:27:56,233 --> 00:27:59,150
Pendant la pause, personne ne s'en va.
290
00:27:59,317 --> 00:28:01,483
Mais Biba...
-Madame pour toi.
291
00:28:01,650 --> 00:28:04,233
Bien. Et s'ils vont pisser, madame ?
292
00:28:04,400 --> 00:28:08,608
Inquiète-toi de ta propre pisse
et fais en sorte que ta vessie soit vide.
293
00:28:12,442 --> 00:28:14,108
Que se passe-t-il ici ?
294
00:28:14,275 --> 00:28:15,817
Vous ne pouvez pas répéter ici.
295
00:28:15,942 --> 00:28:19,192
On construit une autre scène.
-Pourquoi ?
296
00:28:19,358 --> 00:28:21,483
Si tu devais le savoir, tu saurais.
297
00:28:21,650 --> 00:28:22,983
On va répéter où ?
298
00:28:23,150 --> 00:28:24,942
C'est ce qui m'a empêché de dormir:
299
00:28:25,108 --> 00:28:28,067
Où notre chérie va-t-elle répéter ?
300
00:28:40,108 --> 00:28:43,025
Fini. À toi, petit.
301
00:28:43,192 --> 00:28:45,067
Toi, oui. Allez.
302
00:28:51,817 --> 00:28:54,192
Tu as déjà dansé dans un théâtre ?
-Non.
303
00:28:54,358 --> 00:28:56,817
Tu as fait quoi alors ?
304
00:28:56,983 --> 00:28:59,692
Une pièce à l'école.
Roméo et Juliette.
305
00:28:59,858 --> 00:29:02,692
C'était quoi ton rôle ?
-Juliette.
306
00:29:02,858 --> 00:29:04,942
Comment ?
-Juliette.
307
00:29:05,108 --> 00:29:08,983
Juliette ?
Montre-moi ce que tu peux faire.
308
00:29:11,317 --> 00:29:12,817
Je vois trop de dents.
309
00:29:12,983 --> 00:29:14,567
Nom ?
-Nenson Mandela.
310
00:29:14,733 --> 00:29:16,900
Tu veux dire Nelson ?
-Non, Nenson.
311
00:29:17,067 --> 00:29:19,817
Tu es sourd ou quoi ?
-India.
312
00:29:19,983 --> 00:29:22,275
Haider.
-Tipu.
313
00:29:23,692 --> 00:29:27,108
Pourquoi tu apportes des lentilles
aussi rassises que ton visage ?
314
00:29:27,275 --> 00:29:31,150
Ben... Putain, mauvais timing.
315
00:29:48,400 --> 00:29:50,442
Tu veux quoi, Juliette ?
316
00:29:50,608 --> 00:29:51,900
Les autres gars sont partis.
317
00:29:52,067 --> 00:29:57,442
Je voulais demander si je pouvais partir
ou si je devais répéter davantage.
318
00:29:57,608 --> 00:30:00,942
Viens. Tu sais jouer la comédie ?
-Non.
319
00:30:01,108 --> 00:30:03,150
T'as fait du théâtre à l'école, non ?
-Oui.
320
00:30:03,317 --> 00:30:06,108
Je vais entrer. Tu attends dehors...
321
00:30:06,275 --> 00:30:09,275
puis tu débarques et tu dis à Shabbo...
322
00:30:09,442 --> 00:30:12,900
qu'Hafiz se bat avec un gardien.
323
00:30:13,025 --> 00:30:16,233
C'est qui Hafiz ?
-Son papa gâteau.
324
00:30:21,067 --> 00:30:22,567
Désolé d'être en retard.
325
00:30:22,733 --> 00:30:24,358
C'est quoi tout ça ?
326
00:30:24,525 --> 00:30:27,275
Une belle fille sur l'affiche suffit.
327
00:30:27,442 --> 00:30:32,358
Ashfaaq, votre projet caritatif
devient incontrĂ´lable.
328
00:30:32,525 --> 00:30:34,108
Elle va ĂŞtre sur l'affiche aussi ?
329
00:30:34,275 --> 00:30:37,400
S'il y a de l'espace
près de ta grosse tête.
330
00:30:37,567 --> 00:30:42,358
Tu entends cette connasse ?
Ma grosse tĂŞte vend les billets ici.
331
00:30:42,525 --> 00:30:44,150
Alors t'as pas besoin d'une affiche.
332
00:30:44,317 --> 00:30:46,108
Dégage.
-Toi, tu dégages.
333
00:30:46,275 --> 00:30:48,817
Pas de lait dans ton soutif, mais du blabla.
334
00:30:48,983 --> 00:30:50,483
Ça suffit, Shabnam.
335
00:30:50,650 --> 00:30:52,900
Je m'en occupe. Rentre.
336
00:30:53,025 --> 00:30:54,817
Pourquoi moi ? Elle doit partir.
337
00:30:54,942 --> 00:30:57,150
Un certain Hafiz se bat avec le gardien.
338
00:30:57,317 --> 00:30:58,817
Tu es high ou quoi ?
339
00:30:58,942 --> 00:31:01,900
D'oĂą Hafiz sort-il ?
340
00:31:02,067 --> 00:31:04,025
ArrĂŞte de photographier et viens.
341
00:31:10,775 --> 00:31:13,025
Pourquoi tout ce drame, Biba ?
342
00:31:13,192 --> 00:31:15,608
Je ne viens pas ici pour réciter le Coran.
343
00:31:15,775 --> 00:31:18,900
Je peux pas payer une silhouette de toi.
344
00:31:19,067 --> 00:31:23,067
Vous savez, monsieur...
-La mĂŞme histoire ?
345
00:31:25,150 --> 00:31:28,192
On peut parler à l'intérieur ?
-Dis-le.
346
00:31:28,358 --> 00:31:30,733
Je veux parler à l'intérieur.
347
00:31:44,525 --> 00:31:46,442
C'est quoi le problème ?
348
00:31:46,608 --> 00:31:50,067
Vous m'ignorez ces derniers temps.
349
00:31:51,567 --> 00:31:53,900
Biba, non.
-Ça va, vraiment.
350
00:31:54,025 --> 00:31:55,442
Biba.
351
00:32:30,442 --> 00:32:31,817
AllĂ´, Geeta ?
352
00:32:33,817 --> 00:32:35,442
Tu es oĂą ?
353
00:32:36,442 --> 00:32:39,192
Tu dois encore danser ce soir ?
354
00:32:41,442 --> 00:32:44,692
Demande-leur s'il y une place pour moi.
355
00:32:44,858 --> 00:32:49,233
J'ai besoin d'argent.
Je ne devais plus le faire, je sais.
356
00:32:49,400 --> 00:32:51,025
Non, je le ferai.
357
00:32:51,942 --> 00:32:54,025
Oui. OK.
358
00:32:55,233 --> 00:32:57,900
Tu me textotes les détails ?
359
00:32:58,483 --> 00:33:00,317
OK, salut.
360
00:33:07,608 --> 00:33:09,025
Tu vois, problème résolu.
361
00:33:09,192 --> 00:33:12,275
Rapporte mes photos du photographe.
362
00:33:14,192 --> 00:33:15,650
Vas-y. Tout de suite.
363
00:33:25,233 --> 00:33:27,358
Je règlerai le reste demain.
-OK.
364
00:33:27,525 --> 00:33:29,567
Venez chercher la silhouette Ă 22 heures.
365
00:33:29,733 --> 00:33:32,608
Je bosse ce soir.
Demain c'est possible ?
366
00:33:32,775 --> 00:33:34,483
Alors je ferai la commande demain.
367
00:33:34,650 --> 00:33:37,317
Elle n'entre pas dans ma boutique.
368
00:33:41,275 --> 00:33:43,942
Je peux aller la chercher Ă 22 heures.
369
00:33:44,108 --> 00:33:47,483
Parfait.
J'avertis le gardien que tu viens.
370
00:34:22,483 --> 00:34:24,108
Doucement.
371
00:34:34,108 --> 00:34:35,900
Ça va ?
372
00:34:45,900 --> 00:34:48,775
Légumes.
373
00:34:50,358 --> 00:34:53,150
Patates, oignons, tomates, gombo...
374
00:34:53,317 --> 00:34:59,983
concombre, brinjal, chou-fleur, carottes.
375
00:35:07,067 --> 00:35:10,900
Nucchi, pourquoi tu ne rends jamais
mes plats ?
376
00:35:11,067 --> 00:35:15,192
Salut, tatie.
-Salut. Je vois une étrangère aujourd'hui.
377
00:35:15,358 --> 00:35:19,983
Si je te rends tes plats,
tu n'en apporteras plus d'autres.
378
00:35:20,150 --> 00:35:22,483
Qu'as-tu préparé ?
-Tu verras.
379
00:35:22,650 --> 00:35:25,233
Ça va, Mumtaz ?
-Bien. Et toi ?
380
00:35:25,400 --> 00:35:29,192
Ça fait un bail.
-T'es jamais Ă la maison.
381
00:35:29,358 --> 00:35:32,483
Où est mon frère Aman ?
-À l'intérieur.
382
00:35:36,317 --> 00:35:38,483
Et un, deux, trois...
383
00:35:40,192 --> 00:35:43,108
Elle ne m'a pas appelé, je te l'ai dit.
384
00:35:43,275 --> 00:35:47,775
Je peux pas la mettre dans le théâtre ?
Ça ne dure pas longtemps.
385
00:35:47,900 --> 00:35:52,192
Je n'ai pas la clé de la clôture.
386
00:36:00,483 --> 00:36:02,608
Prépare-moi quelque chose à boire.
387
00:36:18,983 --> 00:36:23,317
Fais-lui un câlin. Allez, il est riche.
388
00:36:27,400 --> 00:36:29,733
Étreins-le.
389
00:36:37,900 --> 00:36:42,442
Oui, voilà mon homme. Câlin, câlin.
390
00:37:32,108 --> 00:37:33,692
C'est qui ?
391
00:37:34,150 --> 00:37:38,692
Madame... Biba.
392
00:37:38,858 --> 00:37:40,775
Elle m'a engagé.
393
00:37:41,817 --> 00:37:45,983
Madame est assez jolie. Mais...
394
00:37:46,733 --> 00:37:49,317
Oui, elle l'est.
395
00:37:55,817 --> 00:37:59,483
Et mon job est...
396
00:38:01,525 --> 00:38:06,400
Je suis l'un de ses danseurs de fond.
397
00:38:08,483 --> 00:38:11,317
Désolé de ne l'avoir pas dit plus tôt.
398
00:38:11,483 --> 00:38:14,233
Je ne sais pas pourquoi j'ai menti.
399
00:38:15,025 --> 00:38:16,817
Tu m'en veux ?
400
00:38:20,525 --> 00:38:25,108
Tu fais quoi toute la journée ?
-Ben...
401
00:38:25,275 --> 00:38:28,192
On répète et on s'entraîne.
402
00:38:32,108 --> 00:38:33,650
Ça te plaît ?
403
00:38:36,025 --> 00:38:37,442
Oui.
404
00:38:38,817 --> 00:38:41,150
Je sais pas. Je viens de commencer.
405
00:38:41,317 --> 00:38:44,067
J'apprends toujours les pas.
406
00:38:44,233 --> 00:38:47,192
Les pas ?
-Les pas de danse.
407
00:38:47,358 --> 00:38:49,650
Elle appelle ça les pas.
408
00:38:49,817 --> 00:38:53,275
Certains sont durs, je dois les répéter.
409
00:38:53,442 --> 00:38:55,025
Montre-moi.
410
00:38:56,817 --> 00:38:59,400
Maintenant ?
-Oui.
411
00:38:59,567 --> 00:39:03,525
Montre. Qu'est-ce que tu fais ?
-OK.
412
00:39:04,525 --> 00:39:07,942
Il faut le faire sur la musique.
413
00:39:08,108 --> 00:39:10,733
L'un des pas va comme ça...
414
00:39:11,608 --> 00:39:15,525
Et puis comme ça... Et puis revenir.
415
00:39:15,692 --> 00:39:18,358
Ce mouvement est assez difficile.
416
00:39:20,400 --> 00:39:22,900
Tu le fais bien.
-Non...
417
00:39:23,067 --> 00:39:25,275
Non, tu le fais bien.
-Non.
418
00:39:25,442 --> 00:39:30,567
Je ne t'ai jamais vu bouger comme ça.
419
00:39:31,942 --> 00:39:35,483
Et tu t'améliores encore si tu t'entraînes.
420
00:39:38,400 --> 00:39:40,275
Tu n'es pas fâchée ?
421
00:39:44,983 --> 00:39:46,400
Non.
422
00:39:50,608 --> 00:39:52,483
Un peu jalouse.
423
00:40:31,275 --> 00:40:34,650
Notre famille habite ici depuis
avant la Partition déjà .
424
00:40:37,483 --> 00:40:41,192
On n'a jamais eu d'argent,
mais on avait du respect.
425
00:40:42,233 --> 00:40:45,817
Et puis lĂ , ce putain de coup.
426
00:40:45,983 --> 00:40:48,442
Pardonnez-moi mon langage.
427
00:40:48,608 --> 00:40:50,358
Le quartier en parlera.
428
00:40:50,525 --> 00:40:52,900
Ne vous inquiétez pas, frère Aman.
429
00:40:53,025 --> 00:40:55,650
Votre honneur est notre honneur.
430
00:40:55,817 --> 00:40:59,900
Dieu merci, c'est moi qui l'ai vu
et pas un étranger.
431
00:41:00,025 --> 00:41:03,650
Merci, madame Fayyaz.
-Je vous en prie.
432
00:41:05,817 --> 00:41:09,317
Qu'Allah nous pardonne. Scandaleux.
433
00:41:12,608 --> 00:41:15,817
Pourquoi tu portes des fringues amples ?
434
00:41:15,983 --> 00:41:17,358
C'est confortable.
435
00:41:17,525 --> 00:41:19,817
Les fringues doivent pas ĂŞtre si amples.
436
00:41:19,942 --> 00:41:24,983
Tu sais, prends un de tes chemisiers
je le rapetisserai. Vite fait.
437
00:41:25,150 --> 00:41:27,067
Je l'ai déjà fait quatre fois.
438
00:41:27,233 --> 00:41:30,900
Sinon je le redesserrerai.
-Pas besoin.
439
00:41:31,067 --> 00:41:34,358
Pourquoi ? Haider s'y oppose ?
440
00:41:34,525 --> 00:41:36,025
Non, Haider ne fait pas ça.
441
00:41:36,192 --> 00:41:39,483
Tu lui donnes pas une raison de le faire.
442
00:41:42,067 --> 00:41:44,442
Regarde-la.
Elle s'appelle comment ?
443
00:41:44,608 --> 00:41:48,067
Qui ?
-Cette dame qu'il a emmenée.
444
00:41:48,233 --> 00:41:49,817
Biba ?
-Oui, Biba.
445
00:41:49,942 --> 00:41:54,067
Qu'est-ce qu'elle a ?
-Regarde sa photo.
446
00:41:54,233 --> 00:41:58,317
Si Saleem sortait avec une fille
qui porte des fringues tellement serrés...
447
00:41:58,483 --> 00:42:01,358
je me baladerais Ă poil.
448
00:42:01,525 --> 00:42:04,192
Regarde.
-Mon Dieu, Nucchi.
449
00:42:06,442 --> 00:42:08,817
Ce n'est pas une vraie fille.
450
00:42:11,108 --> 00:42:14,233
Pas une fille ?
-Non.
451
00:42:15,108 --> 00:42:16,817
Ce n'est pas une fille.
452
00:42:16,942 --> 00:42:21,275
Oh, elle est transgenre ?
Tu plaisantes.
453
00:42:22,317 --> 00:42:23,942
Je vais liker sa photo.
-Non.
454
00:42:24,108 --> 00:42:28,233
Elle saura qu'on la harcèle.
455
00:42:28,400 --> 00:42:31,108
Tu en as liké combien ?
-Deux.
456
00:42:31,275 --> 00:42:32,942
Quoi ?
Elle pensera que je suis une fan.
457
00:42:33,108 --> 00:42:36,150
N'importe, t'habille pas comme une poule.
458
00:42:36,317 --> 00:42:38,817
Un peu serré ici. Lève les bras.
459
00:42:38,942 --> 00:42:41,275
Je me sens bien comme je suis.
460
00:42:41,442 --> 00:42:43,775
Mais tu seras si jolie.
461
00:42:43,900 --> 00:42:48,192
Tu vois, tu peux ĂŞtre si sexy.
-J'veux pas.
462
00:43:13,608 --> 00:43:16,983
Cinq, six, sept, huit. Un, deux, trois...
463
00:43:17,150 --> 00:43:19,442
quatre, cinq, six, sept, huit.
464
00:43:19,608 --> 00:43:22,317
Encore une fois. Vite.
465
00:43:22,483 --> 00:43:24,192
Cinq, six, sept, huit.
466
00:43:24,358 --> 00:43:26,067
Un, deux, trois, quatre...
467
00:43:26,233 --> 00:43:28,192
cinq, six, sept, huit.
468
00:43:28,358 --> 00:43:30,067
Haider, qu'est-ce que tu fais ?
469
00:43:30,233 --> 00:43:32,900
Ça doit être synchronisé.
470
00:43:33,025 --> 00:43:34,900
Le spectacle est dans quelques jours.
471
00:43:35,067 --> 00:43:36,775
Cinq, six, sept, huit.
472
00:43:36,900 --> 00:43:38,608
Un, deux, trois, quatre...
473
00:43:38,775 --> 00:43:41,358
cinq, six, sept, huit. Encore une fois.
474
00:43:41,525 --> 00:43:43,192
Pourquoi encore une fois, merde ?
475
00:43:43,358 --> 00:43:44,817
Grande gueule, mouflet ?
476
00:43:44,942 --> 00:43:46,900
C'est sûr. On sait le faire.
477
00:43:47,067 --> 00:43:49,233
Apprends ça à ce connard.
Je file.
478
00:43:49,400 --> 00:43:52,442
Du calme, mec.
-Fait chier. On file.
479
00:43:52,608 --> 00:43:54,817
OK, allez déjeuner.
480
00:43:54,942 --> 00:43:57,317
Tu restes ici, Haider.
481
00:44:06,817 --> 00:44:08,192
Stop.
482
00:44:29,733 --> 00:44:31,358
Encore.
483
00:45:17,025 --> 00:45:21,025
Oui, c'est bien, ça. Tu y es presque.
484
00:45:33,483 --> 00:45:36,192
Mon gars, tu ne peux pas t'asseoir ici.
485
00:45:36,358 --> 00:45:38,025
C'est la section féminine.
486
00:45:38,192 --> 00:45:40,108
Va Ă la section masculine.
487
00:45:40,275 --> 00:45:42,025
Assieds-toi lĂ -bas.
488
00:45:44,483 --> 00:45:48,192
Ohé. Je te parle.
489
00:45:49,317 --> 00:45:51,900
Tu peux t'asseoir, mais pas ici.
490
00:45:52,067 --> 00:45:55,108
Va t'asseoir Ă la section masculine.
491
00:45:55,983 --> 00:45:58,233
Tu es sourd ?
492
00:45:59,192 --> 00:46:02,317
Ou tu parles une autre langue ?
493
00:46:02,775 --> 00:46:04,733
Quel type bizarre.
494
00:46:13,817 --> 00:46:17,150
Regarde ce gars à côté d'elle.
495
00:46:17,317 --> 00:46:19,358
Ils se frottent les genoux.
496
00:46:19,525 --> 00:46:22,567
Aujourd'hui
on est tous vulgaire en public.
497
00:46:22,733 --> 00:46:26,942
Fais ce que tu veux dans la chambre,
mais pas devant nos enfants.
498
00:46:27,108 --> 00:46:29,650
Regarde, elle sourit. Elle sourit.
499
00:46:29,817 --> 00:46:33,025
Évidemment, c'est la nouvelle mode.
500
00:46:33,192 --> 00:46:37,608
Ils veulent être remarqués,
voilĂ pourquoi.
501
00:46:37,775 --> 00:46:39,983
Cette génération est si impatiente.
502
00:46:40,150 --> 00:46:41,775
Mais mĂŞme moi je pensais:
503
00:46:41,900 --> 00:46:43,692
Il fait un joint ou un missile ?
504
00:46:43,858 --> 00:46:45,567
Salut.
505
00:46:47,692 --> 00:46:50,150
Guru, voici Haider, l'un de mes danseurs.
506
00:46:50,317 --> 00:46:51,817
Il vient finir la vodka ?
507
00:46:51,942 --> 00:46:54,358
Il ne boit pas.
-C'était comment ?
508
00:46:54,525 --> 00:46:57,317
Toujours le spectacle Ă l'entracte
au théâtre à moitié vide ?
509
00:46:57,483 --> 00:47:00,358
À moitié plein.
-Tu pourrais dire ça aussi.
510
00:47:00,525 --> 00:47:02,275
On a manifesté toute la journée.
511
00:47:02,442 --> 00:47:05,192
C'était bien.
-Tu aurais dĂ» ĂŞtre lĂ .
512
00:47:05,358 --> 00:47:07,650
C'est pas pour moi, tu le sais.
513
00:47:08,358 --> 00:47:14,900
Les documentaristes allemands
veulent toujours t'interviewer.
514
00:47:15,067 --> 00:47:17,150
Parle-leur, tu veux ?
-Ils paient ?
515
00:47:17,317 --> 00:47:20,067
Non, mais ils le font pour Tina.
516
00:47:20,233 --> 00:47:23,900
Tina est morte. Ils le font pour eux.
517
00:47:24,025 --> 00:47:26,608
Tina n'est qu'une excuse.
518
00:47:27,733 --> 00:47:31,942
Sa langue tranchante, comme un rasoir.
519
00:47:32,108 --> 00:47:34,567
Cette génération est irrespectueuse.
520
00:47:34,733 --> 00:47:37,025
Tu l'as gâtée.
521
00:47:37,192 --> 00:47:39,317
Il faut tenir la bride.
522
00:47:39,483 --> 00:47:41,608
Je l'ai gâtée, c'est sûr.
523
00:47:45,400 --> 00:47:47,442
J'étais avec elle.
524
00:47:51,025 --> 00:47:53,275
À côté d'elle dans la voiture.
525
00:47:53,442 --> 00:47:55,775
Et au dîner.
526
00:47:55,900 --> 00:47:57,900
Elle n'était pas vraiment une copine.
527
00:47:58,025 --> 00:48:00,483
Je dansais avec elle.
528
00:48:02,192 --> 00:48:03,692
Il y avait un homme.
529
00:48:06,150 --> 00:48:08,525
Il avait une arme Ă feu.
530
00:48:10,108 --> 00:48:12,275
Il a marché vers elle.
531
00:48:13,317 --> 00:48:15,358
Il l'a tripotée.
532
00:48:18,067 --> 00:48:20,358
On l'a repoussé.
533
00:48:23,567 --> 00:48:25,483
Il l'a tuée.
534
00:48:30,275 --> 00:48:32,192
Pendant toute la nuit...
535
00:48:32,942 --> 00:48:39,733
La police, les médecins,
les filles trans...
536
00:48:41,942 --> 00:48:44,983
Ils continuaient Ă poser la mĂŞme question:
537
00:48:45,150 --> 00:48:46,817
Que s'est-il passé ?
538
00:48:49,108 --> 00:48:51,108
Que s'est-il passé ?
539
00:48:53,983 --> 00:48:56,317
Et je ne cessais de dire:
540
00:48:59,150 --> 00:49:01,067
Oui, j'étais avec elle.
541
00:49:02,775 --> 00:49:05,317
J'étais à côté d'elle dans la voiture.
542
00:49:08,192 --> 00:49:10,525
Et au dîner.
543
00:49:30,608 --> 00:49:32,650
Tu es vraiment coquine.
544
00:49:33,692 --> 00:49:37,483
Qu'est-ce que tu portes lĂ ?
545
00:49:42,358 --> 00:49:45,108
Ma partie préférée de ton corps ?
546
00:49:46,025 --> 00:49:47,983
Tes cheveux.
547
00:49:51,942 --> 00:49:54,275
Tu n'as pas honte, hein ?
548
00:49:55,942 --> 00:49:57,442
Pas face Ă moi ?
549
00:49:57,608 --> 00:49:59,483
MĂŞme pas face Ă ta famille ?
550
00:50:10,275 --> 00:50:11,983
C'est quoi ?
551
00:50:12,150 --> 00:50:15,775
Un coquillage. De French Beach.
552
00:50:15,900 --> 00:50:18,900
France ?
-Non, idiot.
553
00:50:19,025 --> 00:50:22,817
Ă€ Karachi.
Tu n'y as jamais été ?
554
00:50:22,942 --> 00:50:26,025
Je n'ai encore jamais quitté Lahore.
555
00:50:26,942 --> 00:50:29,525
Il faut y aller un jour.
556
00:50:30,442 --> 00:50:33,817
Gagne de l'argent,
achète un billet et file.
557
00:50:33,942 --> 00:50:37,567
Tu verras à quel point l'océan
est grand...
558
00:50:37,733 --> 00:50:40,233
et Ă quel point l'homme est petit.
559
00:50:51,358 --> 00:50:53,400
Raconte-moi une blague.
560
00:51:01,900 --> 00:51:05,150
Un moustique aime une poule.
561
00:51:05,317 --> 00:51:08,317
Le moustique et la poule s'embrassent.
562
00:51:08,483 --> 00:51:11,775
Le moustique meurt de la grippe aviaire
et la poule meurt de la dengue.
563
00:51:11,900 --> 00:51:16,358
Devine pourquoi ?
-Pourquoi ?
564
00:51:16,525 --> 00:51:19,733
Parce que la mort est le destin de l'amour.
565
00:51:24,692 --> 00:51:28,192
Pas amusant ?
-Absolument pas.
566
00:51:29,483 --> 00:51:32,442
C'est bon. Pas grave.
567
00:51:40,067 --> 00:51:43,900
Goûte ça. Ça ne va pas te tuer.
568
00:51:48,942 --> 00:51:53,483
Un choc statique.
-Je vais nettoyer.
569
00:51:53,650 --> 00:51:55,817
Attention.
-OK.
570
00:52:01,192 --> 00:52:03,317
Attention Ă tes pieds.
571
00:52:11,775 --> 00:52:14,483
Ta femme sait que tu es ici ?
572
00:52:26,650 --> 00:52:29,025
Montre-moi une photo.
573
00:53:04,192 --> 00:53:06,025
Elle est belle.
574
00:53:10,567 --> 00:53:12,567
J'ai aussi un grain de beauté.
575
00:53:15,817 --> 00:53:17,817
Mais pas sur le visage.
576
00:53:18,775 --> 00:53:20,567
Autre part.
577
00:53:44,608 --> 00:53:51,025
Hier un jeune Chinois est revenu
d'une mission sur Mars...
578
00:53:51,192 --> 00:53:55,025
et tu ne peux pas tenir la main
d'une jolie fille ?
579
00:54:00,358 --> 00:54:02,150
Tu as peur ?
580
00:54:12,108 --> 00:54:14,150
J'ai mal Ă la jambe.
581
00:54:20,817 --> 00:54:22,733
Désolée.
582
00:54:45,983 --> 00:54:49,025
On vit tous les uns
sur les autres par ici.
583
00:54:50,775 --> 00:54:52,567
Le fils du voisin passe.
584
00:54:52,733 --> 00:54:54,192
Dieu sait où il a été.
585
00:54:55,483 --> 00:54:57,317
Fatigué ?
586
00:54:59,650 --> 00:55:02,817
Tu as déjà été à la plage ?
587
00:55:02,983 --> 00:55:08,692
Oui, ma tante Ă Karachi
nous y a emmenés.
588
00:55:11,567 --> 00:55:13,900
Tu t'es déjà baignée ?
589
00:55:14,025 --> 00:55:17,983
Non, on a juste trempé les pieds.
590
00:55:19,233 --> 00:55:23,275
Pourquoi ?
-Tante ne voulait pas...
591
00:55:23,442 --> 00:55:26,483
qu'on se mouille les vĂŞtements.
592
00:55:29,608 --> 00:55:31,150
Il est vraiment grand ?
593
00:55:35,233 --> 00:55:39,275
C'est l'océan. Bien sûr qu'il est grand.
594
00:55:52,317 --> 00:55:55,233
On pourrait y aller un jour ?
595
00:56:24,817 --> 00:56:26,233
Haider.
596
00:56:36,817 --> 00:56:38,983
Elle va se réveiller.
597
00:56:58,692 --> 00:57:00,900
Je ne peux pas dormir.
598
00:57:01,025 --> 00:57:03,733
Je vais faire une promenade, OK ?
599
00:59:12,608 --> 00:59:18,358
Ma cousine m'a énervée l'autre jour.
600
00:59:18,525 --> 00:59:21,442
'Peigne tes cheveux,
peigne tes cheveux.'
601
00:59:21,608 --> 00:59:24,567
Vraiment très agaçant.
602
00:59:47,608 --> 00:59:50,942
Tatie Mumtaz, dépêche-toi.
-Un instant.
603
00:59:53,192 --> 00:59:57,650
Dépêche-toi. On attend.
-Un instant, j'dis.
604
01:00:10,567 --> 01:00:12,567
Quel est votre problème ?
605
01:00:12,733 --> 01:00:18,108
On a trouvé une luciole,
mais on l'a perdue, on la cherche.
606
01:00:19,108 --> 01:00:22,775
On habite en ville.
Il n'y a pas de lucioles ici.
607
01:00:23,358 --> 01:00:28,275
Il te faut un relooking
pour que tu ressembles Ă un danseur.
608
01:00:28,442 --> 01:00:31,317
Il ne le fera pas. On parie ?
609
01:00:31,483 --> 01:00:32,900
Pourquoi pas ?
610
01:00:33,067 --> 01:00:37,733
Il ne va mĂŞme pas pisser
sans la permission de son père.
611
01:00:38,733 --> 01:00:42,442
Je le fais.
-C'est bien. Fonce.
612
01:00:42,608 --> 01:00:44,775
Je pose ça ici.
613
01:00:44,900 --> 01:00:46,608
Mets-le dans le stockage plus tard.
614
01:00:46,775 --> 01:00:49,608
Tu vas faire quoi avec ça ?
-J'y réfléchis.
615
01:00:49,775 --> 01:00:53,692
Haider, je peux te parler ?
-Oui, madame.
616
01:00:53,858 --> 01:00:55,608
Que veut-elle de toi ?
617
01:00:57,983 --> 01:01:01,233
Si Qaiser l'apprend...
618
01:01:01,400 --> 01:01:02,983
il le dira à mon père. Et lui...
619
01:01:03,150 --> 01:01:06,483
Il organisera mes funérailles.
620
01:01:06,650 --> 01:01:09,900
Faire ce qui te plaît mène
aux funérailles ?
621
01:01:10,067 --> 01:01:11,483
C'est sûr.
622
01:01:16,650 --> 01:01:18,150
Tu viendras ?
623
01:01:19,567 --> 01:01:21,817
À mes funérailles ?
624
01:01:21,942 --> 01:01:24,442
Je dois voir mon agenda.
625
01:01:28,942 --> 01:01:31,483
J'ai regardé une vidéo.
626
01:01:31,650 --> 01:01:34,983
J'ai une idée pour le spectacle suivant.
627
01:01:35,150 --> 01:01:36,983
C'est un style de danse occidental.
628
01:01:37,150 --> 01:01:38,817
Des mouvements bizarres.
629
01:01:41,067 --> 01:01:43,233
Un instant.
630
01:01:47,900 --> 01:01:49,483
Regarde.
631
01:01:54,900 --> 01:01:59,067
Il va venir aussi ?
-Il a dit que oui.
632
01:01:59,233 --> 01:02:02,900
Je dois faire faire une autre robe ?
633
01:02:03,067 --> 01:02:06,775
Je ne suis pas aussi bĂŞte que toi
pour me marier.
634
01:02:06,900 --> 01:02:08,567
Fais-moi des confidences.
635
01:02:08,733 --> 01:02:11,150
Il fait bien tu sais quoi ?
636
01:02:11,317 --> 01:02:12,900
Il l'apprend.
637
01:02:13,025 --> 01:02:15,900
Apprend ? Il est marié, non ?
638
01:02:16,067 --> 01:02:19,442
On sait que ça n'apprend que dalle.
639
01:02:21,900 --> 01:02:24,400
Et Ahmad ?
-Qu'est-ce qu'il a, Ahmad ?
640
01:02:24,567 --> 01:02:29,150
Toi et Ahmad.
Vous faites quoi au lit ?
641
01:02:29,317 --> 01:02:32,108
Tout ce qu'il veut.
-Et il veut quoi ?
642
01:02:32,275 --> 01:02:36,192
Ce que les hommes veulent toujours.
Rien de spécial. Comment ça ?
643
01:02:36,358 --> 01:02:39,900
Pourquoi tu demandes ça ?
-Sans raison.
644
01:02:40,067 --> 01:02:43,067
Tu es très belle.
Pour la première fois de ta vie.
645
01:03:47,233 --> 01:03:51,233
Tu sais que j'ai un diplĂ´me
en design d'intérieur ?
646
01:03:51,400 --> 01:03:55,650
Mais quand on s'est mariés,
Saleem a dit:
647
01:03:55,817 --> 01:04:01,108
Pourquoi décorer la maison des autres,
si on peut décorer sa propre maison ?
648
01:04:02,400 --> 01:04:05,442
C'est logique, je pense.
649
01:04:12,900 --> 01:04:15,483
Qu'est-ce qui ne va pas, Mumtaz ?
650
01:04:21,900 --> 01:04:24,983
Je pense que tu dois sortir un peu.
651
01:04:26,442 --> 01:04:30,108
Ce soir on va Ă Joyland
et tu viens aussi.
652
01:04:30,275 --> 01:04:33,900
J'ai pas envie.
Et quelqu'un doit rester avec Abba.
653
01:04:34,067 --> 01:04:36,275
Tatie Fayyaz s'occupera de lui.
654
01:04:36,442 --> 01:04:39,442
Pourquoi elle ferait ça ?
655
01:04:39,608 --> 01:04:45,817
Pourquoi tu penses que, depuis 2012
elle apporte Ă manger tous les 2 jours ?
656
01:04:45,983 --> 01:04:48,108
Que s'est-il passé en 2012 ?
657
01:04:49,817 --> 01:04:53,067
Raconte.
-Son mari est mort.
658
01:04:54,192 --> 01:04:56,650
Allez.
-Vas-y, toi.
659
01:04:56,817 --> 01:04:58,567
Convaincre papa prendra des heures.
660
01:04:58,733 --> 01:05:02,192
Je ne reviens pas.
-Vas-y, j'arrive.
661
01:05:06,108 --> 01:05:12,817
Le dîner est prêt et je cherche un voisin
pour te tenir compagnie.
662
01:05:12,942 --> 01:05:17,608
Je peux rester avec mon frère Aman.
Ce n'est pas un problème.
663
01:05:17,775 --> 01:05:21,150
Vraiment ? C'est un tel soulagement.
664
01:05:21,317 --> 01:05:23,775
On peut tous y aller ?
665
01:05:23,900 --> 01:05:27,483
Laisse les enfants sortir.
666
01:05:27,650 --> 01:05:29,358
Qu'en dis-tu, ma petite ?
667
01:05:29,525 --> 01:05:31,942
C'est d'accord, Abba ?
C'est OK.
668
01:05:32,108 --> 01:05:34,525
Merci.
-Vas-y.
669
01:05:37,108 --> 01:05:40,067
Où en étais-je ?
Oui, la dent de Parveen...
670
01:05:40,817 --> 01:05:44,650
Un billet. Shabbo joue, non ?
-Oui.
671
01:05:45,942 --> 01:05:48,983
Chérie, tu peux me donner un suçon ?
672
01:05:49,150 --> 01:05:51,483
Tu as vu ton visage ?
673
01:05:51,650 --> 01:05:54,192
Même un clebs enragé t'embrassera pas.
674
01:06:05,983 --> 01:06:08,817
Putain. Shail, éteins cette chanson.
675
01:06:08,942 --> 01:06:10,525
L'un des générateurs est en panne.
676
01:06:10,692 --> 01:06:14,317
Putain, c'était si gênant.
-Attends.
677
01:06:14,483 --> 01:06:16,942
Mes fans sont en colère.
678
01:06:17,108 --> 01:06:20,233
Ils viennent pour moi, pas pour ce lézard.
679
01:06:20,400 --> 01:06:24,983
Problème technique, mes amis,
mais ça va être vite résolu.
680
01:06:25,150 --> 01:06:27,400
Dégage, on ne vient pas pour toi.
681
01:06:27,567 --> 01:06:29,192
Un peu de patience.
682
01:06:29,358 --> 01:06:31,983
Tu sais Ă quel point je suis sensible.
683
01:06:32,150 --> 01:06:34,567
Biba, on annule l'entracte. Va-t'en.
684
01:06:34,733 --> 01:06:36,150
Annule Shabbo.
685
01:06:36,317 --> 01:06:38,067
Elle n'est mĂŞme pas prĂŞte Ă danser.
686
01:06:38,233 --> 01:06:41,525
Dégage, je t'annule.
-Je ne te parle pas.
687
01:06:41,692 --> 01:06:43,900
Pas d'entracte aujourd'hui.
-Écoute.
688
01:06:44,025 --> 01:06:48,150
Eux, ils peuvent rater une nuit,
moi et mes garçons non.
689
01:06:48,317 --> 01:06:53,400
Le théâtre est dans le noir,
la musique sur énergie de secours.
690
01:06:53,567 --> 01:06:58,317
On m'insulte et tu t'inquiètes pour toi,
comme toujours.
691
01:06:59,192 --> 01:07:02,067
Bien. On va le faire.
692
01:07:06,192 --> 01:07:07,608
Comment ?
693
01:07:33,192 --> 01:07:37,942
tu devrais les partager
tous les secrets de ton cœur
694
01:07:41,608 --> 01:07:46,192
mais tout ce que tu veux
est très loin de moi
695
01:07:50,067 --> 01:07:52,233
je me détruis pour toi
696
01:07:52,400 --> 01:07:54,400
seulement pour toi
697
01:07:54,567 --> 01:07:58,483
mais tout ce que tu veux
est très loin de moi
698
01:07:58,650 --> 01:08:03,192
je veux tout partager
mes peines et mes joies
699
01:08:24,317 --> 01:08:28,983
chérie, je mets toute ma foi
en toi et en notre amour
700
01:08:41,233 --> 01:08:44,275
Tu te souviens de notre dernière fois ici ?
701
01:08:44,442 --> 01:08:46,608
Ă€ ton anniversaire ?
702
01:08:49,442 --> 01:08:52,817
Regarde oĂą tu vas.
-Toi plutĂ´t.
703
01:09:15,400 --> 01:09:17,900
Je n'ose pas aller plus haut,
je te jure.
704
01:09:18,025 --> 01:09:19,942
Regarde droit devant toi.
705
01:09:20,107 --> 01:09:24,232
Je ne peux pas lever les yeux.
Je ne peux que te regarder.
706
01:09:28,775 --> 01:09:32,650
Allah, pardonne-moi tous mes péchés.
707
01:09:34,732 --> 01:09:37,817
Allah, aie pitié de moi.
708
01:09:39,607 --> 01:09:43,567
Lave-moi de mes péchés.
709
01:10:06,067 --> 01:10:10,775
chérie, je mets toute ma foi
en toi et en notre amour
710
01:10:13,982 --> 01:10:18,275
donc si tu n'as pas de place pour nous
711
01:10:25,942 --> 01:10:29,983
Biba, rends-moi mon cœur,
c'est tout
712
01:10:40,942 --> 01:10:44,358
Madame Fayyaz ?
-Oui, mon frère Aman ?
713
01:10:44,525 --> 01:10:47,900
Que faites-vous ?
-J'arrive.
714
01:10:48,067 --> 01:10:51,358
Pourriez-vous me donner mon portable ?
715
01:10:51,525 --> 01:10:53,567
Les enfants devraient être rentrés.
716
01:10:54,567 --> 01:10:56,442
Que faites-vous ?
717
01:10:56,608 --> 01:11:00,025
Vous pouvez aider ?
Je dois aller aux WC.
718
01:11:00,192 --> 01:11:02,442
Bien sûr. J'arrive.
719
01:11:09,525 --> 01:11:14,650
Voilà . Pudding spécial de tatie Fayyaz...
720
01:11:20,150 --> 01:11:25,942
C'est... C'est pas grave.
Il est coincé.
721
01:11:31,150 --> 01:11:32,983
Je vais nettoyer.
722
01:11:33,983 --> 01:11:36,733
Où est la serpillière ?
-Vous...
723
01:11:38,567 --> 01:11:40,692
Vous allez vous asseoir.
724
01:11:42,483 --> 01:11:45,525
Je prends des vĂŞtements propres ?
725
01:11:45,692 --> 01:11:47,150
Non, je me débrouillerai.
726
01:11:47,317 --> 01:11:50,483
Il s'est juste coincé...
727
01:11:52,358 --> 01:11:54,942
et je ne pouvais plus bouger.
728
01:12:05,400 --> 01:12:07,400
C'est bon.
729
01:12:11,358 --> 01:12:14,317
Rien de grave.
730
01:12:14,483 --> 01:12:16,108
Rien de grave.
731
01:12:23,775 --> 01:12:26,567
Rizwan ne répond pas.
732
01:12:26,733 --> 01:12:28,400
Et votre belle-fille ?
733
01:12:28,567 --> 01:12:32,233
Même chez moi elle ne répond pas.
734
01:12:32,400 --> 01:12:34,483
Il est déjà si tard.
735
01:12:34,650 --> 01:12:37,567
Vous restez ici alors ?
736
01:12:37,733 --> 01:12:42,150
Je veux dire,
attendez Saleem ou Haider.
737
01:12:42,317 --> 01:12:45,567
Ils vous accompagneront chez vous.
738
01:13:16,192 --> 01:13:18,317
Déjà 5 000 vues.
739
01:13:19,317 --> 01:13:20,733
Regarde.
740
01:13:26,942 --> 01:13:30,150
Tu es oĂą ?
-Je suis ici.
741
01:13:31,150 --> 01:13:32,567
Alors ?
742
01:13:40,108 --> 01:13:41,525
Parfois...
743
01:13:43,900 --> 01:13:47,442
c'est comme si j'ai rien qui m'appartient.
744
01:13:49,900 --> 01:13:52,108
Tout semble emprunté...
745
01:13:54,608 --> 01:13:56,233
ou volé.
746
01:14:13,275 --> 01:14:16,275
Qu'y a-t-il ?
-Abba a fermé la porte à clé ?
747
01:14:16,442 --> 01:14:18,608
Je vérifie à l'intérieur.
-Il dort déjà .
748
01:14:18,775 --> 01:14:21,567
C'est bon, les filles dormiront chez nous.
749
01:14:21,733 --> 01:14:24,358
Elle est fermée à clé aussi.
750
01:14:24,525 --> 01:14:26,442
Alors ?
-Fermée.
751
01:14:26,608 --> 01:14:28,275
OĂą est Haider ?
752
01:14:28,442 --> 01:14:33,900
Regarde l'heure qu'il est.
Son travail...
753
01:14:51,983 --> 01:14:54,483
Nucchi, viens te coucher.
754
01:14:55,442 --> 01:14:59,358
Oui, j'arrive. Vas-y.
755
01:15:10,900 --> 01:15:14,650
Putain. Momo. Réveille-toi.
756
01:15:14,817 --> 01:15:18,317
Momo, tu as fait pipi au lit.
757
01:15:44,192 --> 01:15:46,233
Tu ne fais que parler.
758
01:17:25,025 --> 01:17:28,692
Je sers du thé ?
-Non.
759
01:17:31,483 --> 01:17:33,275
C'est quelque peu...
760
01:17:35,525 --> 01:17:37,650
gĂŞnant.
761
01:17:38,525 --> 01:17:42,733
Je peux dire quelque chose...
-Tais-toi, maman. On parle.
762
01:17:44,192 --> 01:17:48,692
Rien de fâcheux ne s'est passé.
763
01:17:48,858 --> 01:17:50,942
Bien, je suis rassuré...
764
01:17:51,108 --> 01:17:56,525
mais vous allez expliquer au quartier
pourquoi ma mère a passé la nuit ici ?
765
01:17:56,692 --> 01:17:58,733
Qu'est-ce que tu as ?
766
01:18:00,358 --> 01:18:02,900
Ils étaient fatigués et se sont endormis.
767
01:18:03,025 --> 01:18:06,317
Ce n'est pas ta mère.
768
01:18:06,483 --> 01:18:09,983
Et si elle était un membre de ta famille ?
769
01:18:10,150 --> 01:18:13,817
Tu veux quoi ?
Qu'est-ce qu'on doit faire ?
770
01:18:13,983 --> 01:18:20,817
Elle ne viendra plus vous voir
avec ses snacks et ses desserts.
771
01:18:20,983 --> 01:18:23,775
Je ferai quoi alors ?
-Rester Ă la maison.
772
01:18:23,900 --> 01:18:26,483
C'est pas si compliqué, hein ?
773
01:18:27,567 --> 01:18:31,317
J'ai pris Netflix
et pourtant elle ne reste pas chez elle.
774
01:18:31,483 --> 01:18:34,150
Pourquoi tu n'es pas venu hier soir ?
775
01:18:34,317 --> 01:18:37,942
Quoi ?
-Pour me chercher ?
776
01:18:39,650 --> 01:18:42,275
Pourquoi tu n'es pas venu ?
777
01:18:44,108 --> 01:18:47,567
Ta mère était partie toute la nuit.
778
01:18:47,733 --> 01:18:50,108
Pourquoi tu n'es pas venu me chercher ?
779
01:18:57,358 --> 01:19:00,817
Car t'as pas remarqué que j'étais pas là .
780
01:19:09,483 --> 01:19:13,275
J'suis pas une femme intelligente,
je sais.
781
01:19:16,817 --> 01:19:21,025
Je suis vieille, presque un esprit.
Je sais.
782
01:19:22,317 --> 01:19:26,608
Je ne sers plus Ă rien.
Je sais ça aussi.
783
01:19:28,358 --> 01:19:30,817
Mais si je peux lui ĂŞtre utile...
784
01:19:30,983 --> 01:19:33,567
prendre soin de lui et le soutenir...
785
01:19:33,733 --> 01:19:36,567
pourquoi pas ?
-Tu es folle ?
786
01:19:37,983 --> 01:19:41,358
Bien, reste ici. Amuse-toi.
Ne reviens plus jamais.
787
01:19:41,525 --> 01:19:47,358
Oncle, je suis venu parler par respect,
mais ils ont tous perdu la tĂŞte ici.
788
01:19:51,192 --> 01:19:54,608
Peu importe ce qu'ils diront.
789
01:19:59,733 --> 01:20:01,817
Je peux rester ici.
790
01:20:15,733 --> 01:20:17,400
Vous...
791
01:20:19,567 --> 01:20:22,525
Haider vous raccompagne chez vous.
792
01:20:38,817 --> 01:20:41,067
Tu veux prendre mes plats ?
793
01:21:34,942 --> 01:21:37,692
Tu étais où toute la nuit ?
794
01:21:37,858 --> 01:21:40,400
Tu dois ĂŞtre plus souvent Ă la maison.
795
01:21:41,817 --> 01:21:44,192
Comment ça ? Que s'est-il passé ?
796
01:21:48,108 --> 01:21:52,108
Abba a dit quelque chose ?
-Non, mais...
797
01:21:52,275 --> 01:21:54,317
Garde un œil sur Mumtaz.
798
01:21:55,525 --> 01:21:58,442
Pourquoi ?
-Comment 'pourquoi' ?
799
01:21:58,608 --> 01:22:01,900
Je comprends pas.
-Prends soin d'elle.
800
01:22:02,025 --> 01:22:04,608
C'est ta femme. C'est pas compliqué.
801
01:22:04,775 --> 01:22:06,442
Mais je prends soin d'elle.
802
01:22:06,608 --> 01:22:10,233
Bien. Continue Ă le faire.
Et fais-le bien.
803
01:22:15,983 --> 01:22:20,983
Ashfaaq me donne une augmentation.
J'aurai enfin assez d'économies.
804
01:22:21,150 --> 01:22:22,692
Tu économises pour quoi ?
805
01:22:22,858 --> 01:22:27,817
J'économise pour toutes mes opérations.
806
01:22:27,942 --> 01:22:31,317
Être une fille est bosser dur, chéri.
807
01:22:33,483 --> 01:22:35,983
Qu'y a-t-il ?
-Rien.
808
01:22:42,483 --> 01:22:45,067
Geeta m'attend aussi.
809
01:22:45,233 --> 01:22:48,817
On a toujours voulu le faire faire Ă deux.
810
01:22:53,275 --> 01:22:55,233
Pourquoi tu ne dis rien ?
811
01:22:55,400 --> 01:22:58,067
Pourquoi il faut faire faire tout ça ?
812
01:22:58,233 --> 01:23:01,900
Tu veux dire quoi ?
-Rien.
813
01:23:02,067 --> 01:23:05,192
Non, dis-le.
Finis ce que tu voulais dire.
814
01:23:05,358 --> 01:23:09,483
Rien, juste...
-Dis-le-moi. Qu'y a-t-il ?
815
01:23:27,358 --> 01:23:29,067
Dis-le.
816
01:23:30,067 --> 01:23:34,275
C'est juste... Je t'aime comme tu es.
817
01:23:34,442 --> 01:23:37,025
Et pas comme je serai ?
-J'ai pas dit ça.
818
01:23:37,192 --> 01:23:39,483
J'ai demandé ton opinion ?
-J'étais...
819
01:23:39,650 --> 01:23:43,483
Quoi ? En train de débloquer ?
-Oublie ça.
820
01:23:43,650 --> 01:23:46,442
Désolé.
-Laisse-moi tranquille.
821
01:23:47,442 --> 01:23:50,733
Désolé, Biba.
-Ne me touche pas.
822
01:23:52,025 --> 01:23:55,817
Ce que je fais, je le fais pour moi.
-Bien.
823
01:23:55,983 --> 01:23:57,400
Bien.
824
01:24:10,817 --> 01:24:14,900
Vous ĂŞtes enceinte de 17 Ă 18 semaines.
Le bébé va bien, grâce à Allah.
825
01:24:15,067 --> 01:24:20,608
Félicitations, Mumtaz.
-Et le sang ?
826
01:24:20,775 --> 01:24:24,483
Certaines femmes perdent du sang.
827
01:24:25,817 --> 01:24:28,233
Et qu'Allah soit béni, c'est un garçon.
828
01:24:28,400 --> 01:24:31,567
Un garçon ? Vraiment ?
829
01:24:31,733 --> 01:24:33,900
Un fils ?
-Oui.
830
01:24:34,025 --> 01:24:38,025
Félicitations, Mumtaz. Allah soit loué.
831
01:24:38,192 --> 01:24:41,983
On est sûres que c'est un garçon ?
Dans mon cas...
832
01:24:49,233 --> 01:24:52,650
C'est une bonne nouvelle, non ?
-Super.
833
01:24:52,817 --> 01:24:56,983
Saleem appelle. Il sera si heureux.
834
01:24:57,150 --> 01:24:59,650
Laisse-moi d'abord le dire Ă Haider.
835
01:24:59,817 --> 01:25:02,192
Bien sûr. D'abord Haider.
836
01:25:02,358 --> 01:25:04,442
Puis on verra.
837
01:25:04,608 --> 01:25:07,067
Je dois répondre.
-Non reste avec moi.
838
01:25:07,233 --> 01:25:09,275
Elle va encore me nettoyer.
839
01:25:09,442 --> 01:25:13,733
Je t'accompagne. Attends.
-Bien.
840
01:25:15,025 --> 01:25:16,817
Reste avec moi.
-Oui, oui.
841
01:25:16,983 --> 01:25:19,400
Pas de quoi s'inquiéter, hein ?
-Non.
842
01:25:19,567 --> 01:25:21,358
Bon, je réponds.
843
01:25:21,525 --> 01:25:23,775
Sinon, il va s'inquiéter.
844
01:25:26,525 --> 01:25:28,233
Le docteur est avec toi.
845
01:25:34,817 --> 01:25:38,692
Haider doit trouver un job normal lĂ .
846
01:25:40,983 --> 01:25:45,817
Il ne devrait plus sortir si tard.
847
01:25:49,108 --> 01:25:52,067
De toute façon...
848
01:25:52,233 --> 01:25:56,817
quand les femmes tombent enceintes,
j'ignore ce qui leur prend, aux hommes.
849
01:25:56,942 --> 01:25:58,942
Ça les excite.
850
01:25:59,108 --> 01:26:03,817
Quand j'étais enceinte de Momo,
Saleem est devenu un loup affamé.
851
01:26:03,983 --> 01:26:07,900
Il avait tout le temps les mains sur moi.
852
01:26:08,067 --> 01:26:10,692
J'ai envie de m'enfuir.
853
01:26:31,942 --> 01:26:37,150
Je plaisante.
Tu devrais voir ta tĂŞte.
854
01:26:47,483 --> 01:26:50,692
Haider, on a quelques questions.
855
01:26:50,858 --> 01:26:54,983
Les garçons se demandent
si son 'machin' est vrai ou faux.
856
01:26:55,150 --> 01:26:56,817
Comment le saurais-je ?
857
01:26:56,983 --> 01:26:59,692
Raconte. Entre garçons.
858
01:26:59,858 --> 01:27:02,108
Je ne sais pas, les gars.
859
01:27:02,275 --> 01:27:05,817
Oublie ça.
Détends-toi d'abord. Tiens.
860
01:27:05,983 --> 01:27:07,983
Allez, allez.
861
01:27:14,150 --> 01:27:20,025
Et maintenant la vraie question.
-Quoi ?
862
01:27:20,192 --> 01:27:21,817
Qu'y a-t-il entre ses jambes ?
863
01:27:21,942 --> 01:27:23,775
On ne dira rien.
864
01:27:23,900 --> 01:27:25,358
Je ne sais pas.
865
01:27:25,525 --> 01:27:28,108
HonnĂŞtement, je l'ai toujours su.
866
01:27:28,275 --> 01:27:33,817
Tu savais quoi ?
Qu'Haider voulait quelqu'un de spécial.
867
01:27:33,983 --> 01:27:36,900
Alors il sera spécial aussi.
Comme elle.
868
01:27:37,025 --> 01:27:39,275
Il va ĂŞtre son disciple ?
869
01:27:39,442 --> 01:27:42,942
Dis-le.
-Elle a une bite, ou pas ?
870
01:27:49,733 --> 01:27:52,025
Attends, ne l'enlève pas.
871
01:27:52,192 --> 01:27:54,275
Laisse-moi prendre une photo.
872
01:27:59,192 --> 01:28:01,775
Un peu flippant,
si elle en a encore une.
873
01:28:01,900 --> 01:28:03,692
Allez, un peu de respect.
874
01:28:03,858 --> 01:28:06,733
Elle a peut-ĂŞtre une bite et une chatte.
875
01:28:09,525 --> 01:28:11,900
Ne l'enlève pas.
Ne la fais pas tomber.
876
01:28:12,025 --> 01:28:14,108
Ça suffit comme ça.
877
01:28:14,275 --> 01:28:16,650
Encore une seule photo.
-C'est déjà fait.
878
01:28:16,817 --> 01:28:20,650
Ne casse pas l'ambiance.
-ArrĂŞtez, j'ai dit.
879
01:28:20,817 --> 01:28:24,775
Ne la fais pas tomber.
-Juste une photo.
880
01:28:24,900 --> 01:28:27,817
ArrĂŞte. Connard.
-ArrĂŞte.
881
01:28:27,942 --> 01:28:31,233
Qaiser, calme-toi.
-Ă€ quoi tu joues ?
882
01:28:41,650 --> 01:28:44,817
Qu'y a-t-il ?
La mère de qui est morte ?
883
01:28:44,983 --> 01:28:48,192
C'était juste pour plaisanter, putain.
884
01:28:48,358 --> 01:28:50,442
C'était quoi la plaisanterie ?
885
01:28:52,233 --> 01:28:54,358
Quelle plaisanterie ?
886
01:28:54,525 --> 01:28:56,650
Ce que j'ai sous mes fringues ?
887
01:28:56,817 --> 01:28:58,983
C'était ça, la plaisanterie ?
888
01:29:00,358 --> 01:29:02,567
Et toi ? Tu as perdu ta langue ?
889
01:29:02,733 --> 01:29:06,317
Dis-le. Pourquoi tu joues le cadavre ?
890
01:29:06,483 --> 01:29:09,983
Je ne demande jamais le contenu
de ton froc ou la taille de ta bite.
891
01:29:10,150 --> 01:29:12,317
Ferme ta gueule, ou je l'écrase.
892
01:29:12,483 --> 01:29:16,317
Approche.
Et je te casserai la figure.
893
01:29:17,317 --> 01:29:20,775
On enlève tous les deux nos frocs.
Que tout le monde puisse voir...
894
01:29:20,900 --> 01:29:24,400
ce que tu as et ce que j'ai.
-Va chier.
895
01:29:26,275 --> 01:29:30,192
Reste ici, toi. Plaisante avec moi.
896
01:29:30,358 --> 01:29:32,525
Tu aimes les plaisanteries, non ?
897
01:29:32,692 --> 01:29:36,317
Raconte une blague, j'en connais aussi.
898
01:32:40,900 --> 01:32:42,442
Tu es dingue ?
899
01:32:43,942 --> 01:32:47,108
Pourquoi tu continues à essayer ça ?
900
01:32:47,275 --> 01:32:48,900
Tu es en mort cérébrale ou quoi ?
901
01:32:49,067 --> 01:32:51,150
Tu ne sais vraiment rien, hein ?
902
01:32:51,317 --> 01:32:53,442
Désolé, ma faute.
903
01:32:53,608 --> 01:32:56,275
Va te faire foutre, tapette.
904
01:32:56,442 --> 01:32:59,817
File.
-Ma faute. Parlons-en.
905
01:32:59,942 --> 01:33:04,067
File. Je ne veux pas parler.
Touche pas.
906
01:33:04,233 --> 01:33:07,275
Mais...
-Touche pas, j'ai dit. Reste lĂ .
907
01:33:08,442 --> 01:33:11,983
OK, d'accord. Parlons-en.
908
01:33:12,150 --> 01:33:14,983
Parle-moi.
909
01:33:15,150 --> 01:33:17,900
Deux secondes. Désolé.
-Va chier.
910
01:33:18,067 --> 01:33:20,525
J'admets que j'ai fait une erreur.
911
01:33:21,983 --> 01:33:24,067
Dégage là .
Je ne veux pas parler.
912
01:33:24,233 --> 01:33:25,608
Juste deux secondes.
913
01:33:25,775 --> 01:33:30,525
File.
-Je t'en prie, je t'en prie.
914
01:33:30,817 --> 01:33:33,900
Je t'en prie. Désolé, Biba.
915
01:33:34,025 --> 01:33:37,817
J'en ai fini avec toi.
Je ne veux plus jamais te revoir.
916
01:33:37,942 --> 01:33:42,192
Ni ici ni au théâtre, tapette.
917
01:35:42,150 --> 01:35:44,483
Tu ne m'as pas acheté de clim.
918
01:35:46,067 --> 01:35:47,483
Désolé.
919
01:35:48,900 --> 01:35:50,775
J'en achèterai une demain.
920
01:35:53,608 --> 01:35:55,983
Ça ne sert plus à rien.
921
01:35:57,983 --> 01:35:59,608
Pourquoi pas ?
922
01:36:07,275 --> 01:36:09,817
Pourquoi ça ne sert à rien ?
923
01:36:13,900 --> 01:36:16,275
OĂą sont tes chaussures ?
924
01:36:31,067 --> 01:36:32,567
Je ne sais pas.
925
01:36:33,567 --> 01:36:35,942
Elles sont peut-ĂŞtre chez Biba.
926
01:36:52,900 --> 01:36:55,233
Je dois te dire un truc.
927
01:36:58,942 --> 01:37:00,483
Quoi ?
928
01:37:07,233 --> 01:37:08,817
Je ne sais pas.
929
01:37:11,942 --> 01:37:13,775
Je ne sais pas.
930
01:37:17,275 --> 01:37:20,567
Je ne sais pas.
-On va avoir un bébé.
931
01:37:27,483 --> 01:37:29,025
Un fils.
932
01:38:40,317 --> 01:38:43,608
On peut prendre une photo ?
933
01:39:01,108 --> 01:39:03,650
la princesse est de retour
934
01:39:03,817 --> 01:39:06,317
Vous payez l'hébergement.
935
01:39:06,483 --> 01:39:08,192
Un bel hĂ´tel, pas de maison d'hĂ´tes.
936
01:39:08,358 --> 01:39:11,358
Bien sûr.
Ne vous inquiétez pas, madame.
937
01:39:11,525 --> 01:39:15,983
On a un budget raisonnable.
-Deux chambres.
938
01:39:16,150 --> 01:39:18,608
Je reste pendant le shooting.
-C'est mon manager.
939
01:39:18,775 --> 01:39:22,192
Félicitations. Ça fait un bail.
940
01:39:26,400 --> 01:39:29,983
Salut.
-Salut.
941
01:39:30,150 --> 01:39:32,692
Comment va monsieur Papa ?
-Bien.
942
01:39:32,858 --> 01:39:35,442
OĂą est Mumtaz ?
-Elle est lĂ -bas.
943
01:39:36,608 --> 01:39:38,275
Je suis toujours invisible ?
944
01:39:53,608 --> 01:39:55,567
C'est quoi sur ton visage ?
945
01:39:57,567 --> 01:39:58,983
Haider...
946
01:40:12,067 --> 01:40:14,692
On n'a jamais un si gros gâteau.
947
01:40:14,858 --> 01:40:18,692
Parce que tu n'as pas 70 ans.
Quand tu les auras, il sera si gros.
948
01:40:18,858 --> 01:40:21,483
Ne touche pas, Momina.
949
01:40:21,650 --> 01:40:24,567
Mumtaz, tu as des rougeurs.
950
01:40:24,733 --> 01:40:29,608
Fais ce que tu veux, mais je conseille
d'en avoir vite un deuxième.
951
01:40:29,775 --> 01:40:33,900
Oui, tu en élèveras deux
pour le prix d'un et basta.
952
01:40:34,067 --> 01:40:37,525
Allah pourrait te donner une fille après.
953
01:40:37,692 --> 01:40:41,817
J'espère que non.
-Non ? Pourquoi tu dirais ça ?
954
01:40:42,900 --> 01:40:48,733
On a eu de la chance la première fois.
Pourquoi essayer encore une fois ?
955
01:40:50,067 --> 01:40:52,775
Fais du thé pour tes invités.
-Je le fais.
956
01:40:52,900 --> 01:40:55,817
Regardez quel beau gâteau.
957
01:40:55,983 --> 01:40:57,900
Tu as bon goût.
958
01:40:58,275 --> 01:41:02,567
joyeux anniversaire
959
01:41:02,733 --> 01:41:07,692
joyeux anniversaire, cher Abba
960
01:41:07,858 --> 01:41:12,025
joyeux anniversaire
961
01:41:16,108 --> 01:41:18,317
Merci beaucoup.
962
01:41:19,650 --> 01:41:23,817
Je suis trop âgé pour le célébrer.
963
01:41:24,817 --> 01:41:27,692
Mais mes fils ont insisté.
964
01:41:29,150 --> 01:41:34,400
Je remercie Allah pour ces deux-lĂ :
Saleem et Haider.
965
01:41:34,567 --> 01:41:36,733
Mon cher Haider.
966
01:41:38,150 --> 01:41:41,275
Il y a longtemps un voyant m'a dit...
967
01:41:45,400 --> 01:41:50,817
qu'Haider serait le dernier homme Rana.
968
01:41:52,567 --> 01:41:55,942
Et je l'ai cru.
-Vous voulez jouer ?
969
01:41:56,108 --> 01:41:57,900
Haider infirmera cette superstition.
970
01:41:58,025 --> 01:42:00,317
On joue Ă chat ? PrĂŞtes ?
971
01:42:00,483 --> 01:42:01,983
Voyons qui est le chat.
972
01:42:02,150 --> 01:42:03,817
Je commence.
973
01:42:06,317 --> 01:42:09,692
Vous allez où ? De quel côté ?
974
01:42:15,275 --> 01:42:19,067
Et maintenant ?
-Tu ne m'as pas touchée.
975
01:42:19,233 --> 01:42:22,358
Je l'ai touchée. C'est à elle.
976
01:42:22,525 --> 01:42:24,942
Allez, tu ne sais pas courir ?
977
01:42:34,317 --> 01:42:37,275
Doucement, Mumtaz.
-Je t'ai touchée.
978
01:43:02,650 --> 01:43:05,067
Mumtaz, tu me passes les ciseaux ?
979
01:43:12,483 --> 01:43:14,817
Mumtaz, assez.
980
01:44:59,067 --> 01:45:02,025
Je peux entrer, ou tu es occupée ?
981
01:45:02,192 --> 01:45:04,192
Non, j'ouvre.
982
01:45:22,650 --> 01:45:25,275
Ça va ?
-Oui.
983
01:45:28,400 --> 01:45:30,942
Tu t'es amusée ?
-Oui.
984
01:45:35,317 --> 01:45:36,817
Le gâteau était bon.
985
01:45:36,983 --> 01:45:41,025
Comment ?
-Le gâteau. Il était bon.
986
01:45:41,192 --> 01:45:42,608
Oui, hein ?
987
01:45:52,567 --> 01:45:54,400
70 ans.
988
01:45:59,817 --> 01:46:01,483
Imagine.
989
01:46:04,775 --> 01:46:07,692
On sera comment Ă 70 ans ?
990
01:46:10,442 --> 01:46:12,108
Je ne sais pas.
991
01:46:14,817 --> 01:46:16,817
Tu dois être fatiguée, non ?
992
01:46:23,108 --> 01:46:24,525
Moi aussi.
993
01:46:29,608 --> 01:46:31,317
Je vais me coucher. Tu viens aussi ?
994
01:46:31,483 --> 01:46:33,650
Oui, vas-y. J'arrive.
995
01:48:08,608 --> 01:48:10,275
Bonjour.
996
01:48:37,317 --> 01:48:40,650
Votre ami de Sargodha a appelé aussi.
997
01:51:10,650 --> 01:51:13,567
La facture, monsieur.
998
01:51:13,733 --> 01:51:17,275
Dans la cuisine. Je prends de l'argent.
999
01:52:00,567 --> 01:52:03,900
Saleem dit que c'est l'heure.
1000
01:52:13,358 --> 01:52:15,942
Merci. Mes condoléances.
1001
01:52:53,192 --> 01:52:55,483
Nous témoignons.
1002
01:53:16,817 --> 01:53:19,275
On jette les fleurs au cimetière, pas ici.
1003
01:53:19,442 --> 01:53:22,483
Nous témoignons.
1004
01:53:31,275 --> 01:53:33,317
Viens, Haider. On y va.
1005
01:53:40,192 --> 01:53:41,983
Haider, viens.
1006
01:53:54,983 --> 01:53:56,817
Elle avait des antécédents...
1007
01:53:56,983 --> 01:54:02,567
Je veux dire,
d'une maladie mentale ?
1008
01:54:02,733 --> 01:54:05,525
Quoi ?
-Rien.
1009
01:54:05,692 --> 01:54:08,525
Mon petit-fils a été rappelé
avant qu'on l'ait vu.
1010
01:54:08,692 --> 01:54:12,067
Elle était folle.
-Saleem, tais-toi.
1011
01:54:12,233 --> 01:54:16,192
Pourquoi ?
Je me suis tu toute la journée.
1012
01:54:17,608 --> 01:54:19,108
On fait comme si elle n'avait rien fait.
1013
01:54:19,275 --> 01:54:22,692
Oui, comme si c'était facile pour elle.
1014
01:54:22,858 --> 01:54:24,942
Elle n'aurait pas dĂ» le faire alors.
1015
01:54:25,108 --> 01:54:30,442
Qu'y avait-il de si terrible ici
qu'elle devait tuer le fils de mon frère ?
1016
01:54:40,567 --> 01:54:42,817
J'sais comment elle était.
-Saleem, assez.
1017
01:54:42,942 --> 01:54:44,733
Je dis la vérité.
1018
01:54:46,317 --> 01:54:48,442
Je peux pas dire ce que je l'ai vue faire.
1019
01:54:48,608 --> 01:54:50,900
On le savait tous.
1020
01:54:51,525 --> 01:54:53,567
Quelle mère fait une chose pareille ?
1021
01:54:54,817 --> 01:54:58,025
Elle aurait pu attendre encore un mois.
1022
01:54:58,192 --> 01:55:00,775
Je lui ai dit de la surveiller.
1023
01:55:11,775 --> 01:55:16,150
Quelle journée pour enfin
montrer ton machisme.
1024
01:55:16,900 --> 01:55:20,650
Je tiens à toi, alors j'ai parlé pour toi.
Si tu avais été un homme...
1025
01:55:20,817 --> 01:55:23,650
ça ne serait pas arrivé.
-La ferme.
1026
01:55:23,817 --> 01:55:27,317
D'autres parlent.
-Personne parle. Tais-toi.
1027
01:55:27,483 --> 01:55:30,483
Tu vas faire taire combien de bouches ?
1028
01:55:30,650 --> 01:55:32,942
Tu la défends toujours ?
1029
01:55:33,108 --> 01:55:34,692
Tu ne vois pas ce qu'elle a fait ?
1030
01:55:34,858 --> 01:55:38,983
Elle a fait quoi ?
Et on ne faisait rien ?
1031
01:55:39,150 --> 01:55:42,108
Il ne faisait rien ?
Tu ne faisais rien ?
1032
01:55:42,275 --> 01:55:44,108
On l'a tous tuée.
1033
01:55:44,275 --> 01:55:47,108
Non. Tu es devenue folle ?
-Oui.
1034
01:55:47,275 --> 01:55:51,192
Elle voulait partir et je ne l'ai pas
aidée. Je suis donc coupable aussi.
1035
01:55:51,358 --> 01:55:54,817
Regarde-le, avec sa tĂŞte de chiot triste.
1036
01:55:54,942 --> 01:55:57,525
Il est coupable aussi. Nous tous.
1037
01:55:57,692 --> 01:55:59,900
Calme-toi.
-J'veux pas me calmer.
1038
01:56:00,067 --> 01:56:01,942
Ne me touche pas.
-Bon.
1039
01:56:02,108 --> 01:56:04,442
Elle est morte, Saleem.
Elle est morte.
1040
01:56:04,608 --> 01:56:07,817
Pardonne-lui et tais-toi.
-Je me tais.
1041
01:56:07,942 --> 01:56:11,233
Calme-toi. Ne me touche pas.
1042
01:56:11,400 --> 01:56:13,442
Regardez-vous pleurer.
1043
01:56:13,608 --> 01:56:17,567
Restons courtois.
-Toi d'abord.
1044
01:56:17,733 --> 01:56:19,525
On l'a tuée.
1045
01:56:19,692 --> 01:56:23,400
Tais-toi et mets-toi ça dans le crâne.
1046
01:56:25,150 --> 01:56:26,775
Ne te leurre pas.
1047
01:56:26,900 --> 01:56:29,400
Comme si tu ignores pourquoi c'est arrivé.
1048
01:57:08,983 --> 01:57:12,025
départs trains
1049
01:58:19,192 --> 01:58:20,608
Qu'est-ce que tu fais ici ?
1050
01:58:20,775 --> 01:58:22,567
Tu sais qui je suis ?
1051
01:58:22,733 --> 01:58:25,400
Oui. Ton père a montré une photo.
1052
01:58:25,567 --> 01:58:26,983
Ah voilĂ .
1053
01:58:31,317 --> 01:58:34,108
Abba veut que je dise oui.
1054
01:58:35,442 --> 01:58:38,317
Mais je voulais te le demander d'abord.
1055
01:58:38,483 --> 01:58:41,108
Me demander ?
-Oui.
1056
01:58:41,275 --> 01:58:43,608
Pour que tu saches...
1057
01:58:45,775 --> 01:58:47,900
que rien n'est obligé.
1058
01:58:49,692 --> 01:58:52,067
Je peux travailler quand on sera mariés ?
1059
01:58:53,067 --> 01:58:54,775
Si tu le veux.
1060
01:58:58,358 --> 01:59:02,192
Mais si tu travailles, je vais faire quoi ?
1061
01:59:02,358 --> 01:59:06,650
Le ménage ?
-Si tu le veux.
1062
01:59:09,108 --> 01:59:12,608
Bien sûr.
Mais si tu ne veux pas...
1063
01:59:12,775 --> 01:59:16,192
tu peux le dire et je dirai non.
1064
01:59:18,108 --> 01:59:21,358
Plus facile pour un garçon de dire non.
1065
01:59:21,525 --> 01:59:23,567
Tu veux dire non ?
1066
01:59:27,817 --> 01:59:29,442
Et toi ?
-Non.
1067
01:59:29,608 --> 01:59:31,233
Pourquoi pas ?
1068
01:59:32,608 --> 01:59:34,400
Tu es beau.
1069
01:59:37,983 --> 01:59:40,483
Toi aussi.
-Beau ?
1070
01:59:40,650 --> 01:59:42,483
Non, je veux dire...
1071
01:59:44,650 --> 01:59:48,025
Je dois m'en aller.
-Ă€ bientĂ´t.
1072
01:59:48,192 --> 01:59:49,608
Quand ?
1073
01:59:54,567 --> 01:59:58,150
Au mariage ?
-Au mariage.
1074
02:00:03,067 --> 02:00:06,525
Tu sais ce que j'ai dit Ă mes cousines ?
1075
02:00:07,317 --> 02:00:11,567
Que je serais la première mariée
Ă faire son propre maquillage.
1076
02:00:11,733 --> 02:00:15,192
Tu aurais dĂ» voir leurs visages.
1077
02:00:27,067 --> 02:00:28,733
Pars maintenant.
77848