Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,269 --> 00:02:24,355
- Senhor.
- Hum?
2
00:02:24,435 --> 00:02:25,477
Eles estão aqui.
3
00:02:32,365 --> 00:02:34,767
\{Em mandarim\}
4
00:02:34,988 --> 00:02:36,231
\{Em mandarim\}
5
00:02:36,311 --> 00:02:37,726
Bem-vindo ao país do irmão.
6
00:02:38,583 --> 00:02:39,678
Olá, General.
7
00:02:39,758 --> 00:02:41,966
Você não cumpriu sua promessa.
8
00:02:43,019 --> 00:02:47,019
Cada dólar que você deu foi gasto
em preparação para a guerra.
9
00:02:47,394 --> 00:02:48,560
E continuaremos a fazê-lo.
10
00:02:48,644 --> 00:02:52,727
\{Em mandarim\}
11
00:02:53,554 --> 00:02:54,472
Confie em mim.
12
00:02:54,552 --> 00:02:57,269
Assim que esses aviões chegarem ao Paquistão Oriental,
13
00:02:57,353 --> 00:03:00,353
nosso inimigo perderá ambos,
14
00:03:01,270 --> 00:03:04,102
sua terra e seu povo.
15
00:03:04,353 --> 00:03:06,397
Paquistão e China estão prontos
para sair vitorioso nesta guerra.
16
00:03:06,477 --> 00:03:09,102
General, Queremos resultados...
17
00:03:09,186 --> 00:03:13,355
E você tem que conter a convulsão
no Paquistão Oriental.
18
00:03:13,435 --> 00:03:16,477
Caso contrário, você conhece as consequências.
19
00:03:16,672 --> 00:03:19,311
Eu vou. Eu cuidarei disso.
20
00:03:22,607 --> 00:03:25,868
'Após as derrotas em '48 e '65'
21
00:03:26,200 --> 00:03:28,019
'O Paquistão estava planejando
um grande plano desta vez',
22
00:03:29,399 --> 00:03:30,602
'e estávamos completamente alheios
de suas intenções.'
23
00:03:31,644 --> 00:03:35,602
'Majumdar e eu estávamos estacionados
no Paquistão Oriental pela inteligência indiana,'
24
00:03:36,061 --> 00:03:40,353
'e nem ele nem sua câmera puderam evitar
seu olhar dos assuntos em andamento aqui.'
25
00:03:43,146 --> 00:03:46,602
Para obter um PM bengali
em Islamabad, eu...
26
00:03:47,311 --> 00:03:49,373
Correr! Correr!
27
00:03:55,319 --> 00:03:57,427
'O Paquistão estava matando seu próprio povo.'
28
00:03:58,102 --> 00:03:59,355
'E no meio da barbárie,'
29
00:03:59,435 --> 00:04:01,518
'morte e destruição,
A única esperança do povo era...'
30
00:04:02,227 --> 00:04:03,349
'Índia.'
31
00:04:15,730 --> 00:04:18,112
'Ao utilizar balas
para suprimir a revolta local,'
32
00:04:18,294 --> 00:04:19,434
'nosso adversário,
em colaboração com a China,'
33
00:04:19,514 --> 00:04:21,404
'estava planejando travar uma guerra contra nós.'
34
00:04:34,560 --> 00:04:35,644
Ei!
35
00:04:35,724 --> 00:04:36,893
Quem é você?
36
00:04:40,977 --> 00:04:42,274
Vamos.
37
00:04:53,477 --> 00:04:55,147
- Olá?
- Senhor.
38
00:04:55,551 --> 00:04:56,966
Nosso Bengali Babu foi pego.
39
00:04:58,621 --> 00:05:00,227
Com seus segredos militares?
40
00:05:01,095 --> 00:05:02,186
Sim, senhor.
41
00:05:03,685 --> 00:05:04,809
Você pode trazê-lo de volta?
42
00:05:30,421 --> 00:05:33,772
jandChegue mais perto de mim,j
43
00:05:34,494 --> 00:05:37,131
jandE sussurre em meus ouvidos,j
44
00:05:37,670 --> 00:05:40,223
jandO que você desejar--j
45
00:05:43,394 --> 00:05:44,435
Senhor.
46
00:05:48,102 --> 00:05:49,353
Que cantora você é, hein?
47
00:05:50,924 --> 00:05:53,518
Usava este uniforme
para cantar suas canções, hmm?
48
00:05:54,715 --> 00:05:56,019
Desculpas, senhor.
49
00:05:56,102 --> 00:05:57,102
Se você deseja cantar,
50
00:05:57,186 --> 00:05:58,685
cante as canções da glória do seu país.
51
00:05:59,061 --> 00:06:00,409
"Minha saudade vem aos meus lábios
como uma súplica minha",
52
00:06:00,685 --> 00:06:03,894
"Abençoada seja minha terra sagrada, o Paquistão",
53
00:06:04,477 --> 00:06:05,685
Nosso hino nacional?
54
00:06:05,835 --> 00:06:06,977
Você não pode cantar isso em vez disso?
55
00:06:07,311 --> 00:06:08,435
Senhor.
56
00:06:08,568 --> 00:06:11,982
Como você vai odiar Indira
57
00:06:12,145 --> 00:06:14,311
se você está apaixonado por Lata
e Asha, hein?
58
00:06:14,727 --> 00:06:15,894
Desculpas, senhor.
59
00:06:16,269 --> 00:06:17,435
Você é livre para seguir seus hobbies,
60
00:06:17,977 --> 00:06:20,394
mas seu país sempre vem em primeiro lugar.
61
00:06:20,686 --> 00:06:21,644
Sim senhor.
62
00:06:21,727 --> 00:06:22,795
Agora me diga,
63
00:06:23,067 --> 00:06:24,560
onde você guardou aquele índio?
64
00:06:25,977 --> 00:06:27,190
Lá dentro, senhor.
65
00:06:28,475 --> 00:06:29,611
Ele já abriu o buraco da torta?
66
00:06:30,631 --> 00:06:31,728
Negativo, senhor.
67
00:06:31,994 --> 00:06:33,065
Mas seu outro buraco está bem aberto.
68
00:06:33,929 --> 00:06:35,643
- Explicar.
- Ele está com diarreia.
69
00:06:37,144 --> 00:06:38,448
índios sanguinários,
70
00:06:38,714 --> 00:06:41,149
eles começam a cagar em seus
calças assim que entram no Paquistão.
71
00:06:42,677 --> 00:06:43,644
Pegue-o.
72
00:06:46,494 --> 00:06:47,435
Eu não entendo, senhor.
73
00:06:48,353 --> 00:06:49,769
Seus documentos de transferência.
74
00:06:50,681 --> 00:06:52,477
Major fez rondas.
75
00:06:52,852 --> 00:06:54,093
Podemos esperar até que ele volte, senhor?
76
00:06:54,227 --> 00:06:56,212
Essas ordens vêm de seus superiores.
77
00:06:56,705 --> 00:06:57,660
Execute-os.
78
00:06:59,863 --> 00:07:00,810
Sim senhor.
79
00:07:02,644 --> 00:07:04,810
'Major está a caminho
de volta com os suprimentos.'
80
00:07:05,525 --> 00:07:06,891
'Preparar para descarregar.'
81
00:07:07,337 --> 00:07:08,252
Copie, senhor.
82
00:07:25,941 --> 00:07:26,938
Me deixar ir.
83
00:07:27,532 --> 00:07:28,488
Me deixar ir.
84
00:07:31,683 --> 00:07:32,897
Vamos.
85
00:07:33,810 --> 00:07:35,227
Pare com isso.
86
00:07:38,102 --> 00:07:39,227
Fique parado.
87
00:07:39,518 --> 00:07:40,894
Se ele não cooperar,
é só filmar...
88
00:07:41,977 --> 00:07:43,048
Bengali Babu.
89
00:07:50,811 --> 00:07:53,518
Bengali Babu...
Operação Leste encerrada.
90
00:07:54,364 --> 00:07:56,971
Eu sabia que você viria em meu socorro.
91
00:08:01,829 --> 00:08:03,329
Meus rolos?
92
00:08:03,844 --> 00:08:04,883
Eles têm.
93
00:08:05,401 --> 00:08:06,712
Eles são de extrema importância.
94
00:09:33,881 --> 00:09:35,041
Quem é você, policial?
95
00:09:37,852 --> 00:09:39,144
O que você está fazendo neste acampamento?
96
00:09:46,061 --> 00:09:47,227
Primeiro, você me diz,
97
00:09:48,977 --> 00:09:51,061
o que Ghalib está fazendo
em um acampamento do Exército do Paquistão?
98
00:09:53,061 --> 00:09:54,769
Como vamos vencer a guerra
99
00:09:55,435 --> 00:09:57,477
se nossos oficiais são
apaixonado por seus poetas?
100
00:10:01,339 --> 00:10:02,518
De onde você é?
101
00:10:06,866 --> 00:10:09,073
Do Paquistão - corpo, mente e alma.
102
00:10:09,406 --> 00:10:10,477
Qual Província?
103
00:10:11,450 --> 00:10:12,477
Sindh?
104
00:10:13,065 --> 00:10:14,186
- Punjab.
- Não.
105
00:10:17,644 --> 00:10:18,858
Você é da Índia.
106
00:10:21,270 --> 00:10:23,769
Você é um muçulmano da Índia.
107
00:10:26,917 --> 00:10:28,186
De acordo com o seu dialeto.
108
00:10:30,769 --> 00:10:31,918
Bom palpite.
109
00:10:32,105 --> 00:10:33,264
Você está certo.
110
00:10:34,353 --> 00:10:37,269
Meu pai se apaixonou por minha mãe
que veio de Lucknow.
111
00:10:38,102 --> 00:10:41,233
Eu acho que a influência da minha mãe
está refletindo.
112
00:10:41,435 --> 00:10:46,353
É contra o protocolo inserir um
Acampamento do major sem permissão.
113
00:10:46,435 --> 00:10:49,518
E de acordo com o protocolo,
Eu posso atirar em você.
114
00:10:50,060 --> 00:10:52,144
- Sim você pode.
- Se identifique.
115
00:10:52,631 --> 00:10:53,977
De qual regimento você é?
116
00:11:01,562 --> 00:11:03,730
Avô
- Abbas Beg, exército britânico.
117
00:11:03,810 --> 00:11:06,048
Pai - Hasan Beg, Exército do Paquistão,
118
00:11:06,373 --> 00:11:08,139
Nishaan-e-Haidar, '48.
119
00:11:08,394 --> 00:11:12,311
Tio - Wasim Beg,
Sitara-e-Jurat, '65.
120
00:11:12,735 --> 00:11:16,269
Soldado de terceira geração,
Major Qamar Beg.
121
00:11:32,272 --> 00:11:33,560
Senhor?
122
00:11:33,721 --> 00:11:34,977
Por favor entre.
123
00:11:35,061 --> 00:11:36,269
Ele é o soldado,
124
00:11:36,353 --> 00:11:37,518
quem esqueceu de embalar as bobinas
125
00:11:37,602 --> 00:11:39,227
juntamente com os documentos importantes.
126
00:11:39,644 --> 00:11:41,057
- Bobinas, senhor?
- Sim.
127
00:11:41,227 --> 00:11:42,894
Deveria haver alguns rolos
juntamente com os documentos importantes.
128
00:11:43,144 --> 00:11:44,435
E eu não estou falando sobre
suas bobinas de música.
129
00:11:48,394 --> 00:11:49,732
você está ciente
do talento que possui?
130
00:11:50,600 --> 00:11:51,852
Ele é um ótimo cantor.
131
00:11:52,353 --> 00:11:53,477
Obrigado, senhor.
132
00:11:53,557 --> 00:11:54,644
Cale-se.
133
00:11:59,435 --> 00:12:00,518
Essas bobinas, senhor?
134
00:12:01,516 --> 00:12:02,560
Obrigado.
135
00:12:03,358 --> 00:12:05,227
- Não cometa esse erro novamente.
- Senhor.
136
00:12:06,435 --> 00:12:08,269
Major, compartilho da opinião
aquela quebra de protocolo
137
00:12:08,353 --> 00:12:09,518
é uma ofensa criminal.
138
00:12:09,602 --> 00:12:12,050
Daí eu dei a ele as ordens oficiais
antes de eu entrar.
139
00:12:14,064 --> 00:12:15,311
Sim senhor.
140
00:12:18,353 --> 00:12:19,394
Senhor.
141
00:12:21,506 --> 00:12:22,518
Major Qamar Beg.
142
00:12:24,314 --> 00:12:25,394
Regimento de Punjab.
143
00:12:26,376 --> 00:12:27,435
Major Mushtaq.
144
00:12:28,311 --> 00:12:29,311
Adeus.
145
00:12:29,394 --> 00:12:30,435
Adeus.
146
00:12:32,435 --> 00:12:33,477
Policial...
147
00:12:34,751 --> 00:12:35,810
O seu Bilhete de Identidade.
148
00:12:37,602 --> 00:12:38,644
Obrigado.
149
00:12:44,449 --> 00:12:47,890
Soldado, você vai conseguir
cantar o Hino Nacional
150
00:12:48,206 --> 00:12:50,267
em Islamabad em 14 de agosto.
151
00:12:52,020 --> 00:12:53,010
Sim senhor.
152
00:13:46,186 --> 00:13:47,435
- Dev.
- Senhor.
153
00:13:48,435 --> 00:13:49,904
Que perigos podemos esperar?
154
00:13:50,353 --> 00:13:51,353
Senhor.
155
00:13:53,977 --> 00:13:55,977
Os sinais do Oriente
Paquistão não são bons.
156
00:13:56,977 --> 00:14:00,019
Eles fortificaram as instalações do aeródromo
em Lalmonirhat.
157
00:14:00,875 --> 00:14:03,311
Há uma bateria antiaérea
estabelecimento em Rangpur.
158
00:14:04,019 --> 00:14:06,894
Novos acampamentos base foram estabelecidos
em Saidpur e Dinajpur.
159
00:14:08,518 --> 00:14:09,939
Senhor, o que é mais preocupante é
160
00:14:10,019 --> 00:14:12,602
que eles também estabeleceram
10 novas pistas.
161
00:14:12,793 --> 00:14:14,977
Qual poderia ser o objetivo deles por trás disso?
162
00:14:15,061 --> 00:14:16,863
A situação em constante mudança
no Paquistão Oriental.
163
00:14:17,144 --> 00:14:18,435
Ou outra guerra com a Índia.
164
00:14:20,435 --> 00:14:21,477
Guerra?
165
00:14:22,227 --> 00:14:23,227
Não.
166
00:14:23,311 --> 00:14:25,394
eles mesmos são
à beira de uma guerra civil.
167
00:14:25,619 --> 00:14:27,810
Eles serão capazes de travar uma guerra contra
nós nestas circunstâncias?
168
00:14:28,719 --> 00:14:29,810
Absolutamente não.
169
00:14:29,894 --> 00:14:31,227
Então, não devemos nos preocupar.
170
00:14:32,477 --> 00:14:35,685
Seria insensato desconsiderar
A natureza inerente do Paquistão, senhor.
171
00:14:36,685 --> 00:14:38,269
Mesmo quando enterrado a seis palmos de profundidade,
172
00:14:38,571 --> 00:14:40,970
eles não vão perder uma oportunidade
para dar uma mão,
173
00:14:41,227 --> 00:14:43,727
apenas para atirar uma pedra na Índia.
174
00:14:44,061 --> 00:14:48,810
Sr. Avasti, eles estão ocupados matando
seu próprio povo no Paquistão Oriental.
175
00:14:51,518 --> 00:14:52,810
Fique de olho.
176
00:14:53,311 --> 00:14:55,102
Responderemos em
o primeiro sinal de perigo.
177
00:14:55,894 --> 00:14:57,685
Vou atualizar o ministro da Defesa.
178
00:15:12,144 --> 00:15:13,435
Saudações senhor.
179
00:15:13,583 --> 00:15:16,353
Um homem consegue se infiltrar
nosso exército do Paquistão Oriental
180
00:15:16,435 --> 00:15:18,644
e nossa inteligência está profundamente adormecida.
181
00:15:18,727 --> 00:15:20,270
Que vergonha! Quem era ele?
182
00:15:21,477 --> 00:15:23,644
Um agente indiano, senhor...
183
00:15:23,798 --> 00:15:25,311
O que você estava fazendo?
184
00:15:26,977 --> 00:15:27,885
Quem está aí?
185
00:15:29,810 --> 00:15:31,435
Estamos investigando, senhor.
186
00:15:32,435 --> 00:15:33,769
Afsal, entenda com cuidado,
187
00:15:34,977 --> 00:15:38,560
nós não vamos tolerar
qualquer lapso de segurança.
188
00:15:39,727 --> 00:15:41,353
10 dias.
189
00:15:41,810 --> 00:15:45,019
Certifique-se de que nada aconteça
nos próximos 10 dias
190
00:15:45,186 --> 00:15:47,518
que coloca a Índia em alerta máximo,
191
00:15:49,024 --> 00:15:51,394
e estraga nosso plano.
192
00:15:52,746 --> 00:15:54,186
Lembre-se disso.
193
00:16:05,477 --> 00:16:08,218
Este avião palestino foi sequestrado.
194
00:16:11,019 --> 00:16:14,647
Ajudou a Palestina
luta pela liberdade,
195
00:16:15,269 --> 00:16:17,128
fez manchetes em todo o mundo.
196
00:16:17,894 --> 00:16:18,977
Então?
197
00:16:19,061 --> 00:16:24,045
Então, o líder da JKLF Maqbool Bhat
está planejando fazer algo semelhante.
198
00:16:25,311 --> 00:16:27,044
Ele quer a luta da Caxemira pela liberdade
199
00:16:27,353 --> 00:16:28,788
para fazer manchetes em todo o mundo.
200
00:16:32,234 --> 00:16:35,102
Eu vou empurrar o próprio avião
garganta abaixo!
201
00:16:36,767 --> 00:16:40,179
Não deve haver atividades
contra a Índia pelos próximos 10 dias.
202
00:16:46,227 --> 00:16:49,560
Maqbool Bhat não está interessado
em ingressar na Índia ou no Paquistão.
203
00:16:50,642 --> 00:16:52,477
Ele quer a Caxemira
como um território autônomo.
204
00:16:53,188 --> 00:16:54,560
Ele não vai nos ouvir.
205
00:16:55,482 --> 00:16:56,634
Pare ele.
206
00:16:58,972 --> 00:17:01,094
Certifique-se de que ele não receba ajuda.
207
00:17:14,098 --> 00:17:15,230
Senhor!
208
00:17:16,063 --> 00:17:17,098
Você está de volta.
209
00:17:17,824 --> 00:17:18,927
Como vai, Guerreiro Maratha?
210
00:17:19,682 --> 00:17:20,734
Estou bem, senhor.
211
00:17:21,057 --> 00:17:22,473
Ainda esperando meu primeiro caso.
212
00:17:22,906 --> 00:17:24,749
Senhor, coma um pouco, por favor.
213
00:17:26,376 --> 00:17:27,661
- Laddoos. [doces]
- Hum.
214
00:17:27,884 --> 00:17:28,932
Minha esposa os enviou.
215
00:17:29,991 --> 00:17:31,107
Ela é a que está grávida,
216
00:17:31,348 --> 00:17:32,675
mas sou eu que estou sendo mimado.
217
00:17:33,637 --> 00:17:34,781
Você é sortudo.
218
00:17:34,940 --> 00:17:37,792
Direi que tenho sorte quando conseguir
219
00:17:38,150 --> 00:17:39,993
para trabalhar em um caso com você.
220
00:17:40,310 --> 00:17:41,515
Dev senhor. Nós recebemos
uma mensagem de um agente
221
00:17:41,595 --> 00:17:42,807
no Paquistão Ocidental.
222
00:17:53,840 --> 00:17:54,910
10 dias.
223
00:17:56,084 --> 00:17:57,859
40 aviões.
224
00:17:58,849 --> 00:18:01,649
Com... China.
225
00:18:02,223 --> 00:18:03,297
Sim senhor.
226
00:18:03,473 --> 00:18:04,982
Eles planejam nos atacar em 10 dias.
227
00:18:05,283 --> 00:18:07,390
Se a China está com eles, então
228
00:18:07,884 --> 00:18:09,350
seremos atacados por dois lados.
229
00:18:10,435 --> 00:18:11,473
Da Frente Leste, senhor.
230
00:18:11,595 --> 00:18:12,567
Isso não é um bom sinal.
231
00:18:13,619 --> 00:18:17,557
Senhor, esse movimento do exército é para nós,
e não para o Paquistão Oriental.
232
00:18:18,005 --> 00:18:20,140
Isso significa que eles estão bem preparados,
233
00:18:22,181 --> 00:18:23,470
e nós não somos.
234
00:18:23,849 --> 00:18:25,348
E temos apenas 10 dias.
235
00:18:30,098 --> 00:18:32,849
'Não estávamos prontos
para esta guerra repentina.'
236
00:18:33,515 --> 00:18:35,791
'Apenas alguns de nossos soldados
237
00:18:35,985 --> 00:18:37,682
estavam guardando as fronteiras
do Paquistão Oriental e da China.'
238
00:18:38,222 --> 00:18:39,181
'As forças indianas estavam concentradas
239
00:18:39,265 --> 00:18:41,265
sobre a proteção das fronteiras
do Paquistão Ocidental,'
240
00:18:41,765 --> 00:18:42,807
'mas o inimigo já tinha
241
00:18:42,946 --> 00:18:44,557
estabeleceram-se
na Frente Leste.'
242
00:18:45,288 --> 00:18:47,266
'Os aviões militares estacionados
no Paquistão Ocidental'
243
00:18:47,501 --> 00:18:48,915
'foram configurados para atravessar
Espaço aéreo indiano'
244
00:18:48,995 --> 00:18:50,377
'para chegar ao Paquistão Oriental,'
245
00:18:50,946 --> 00:18:54,485
'como era o único meio para
Paquistão para acessar seu outro lado.'
246
00:18:55,079 --> 00:18:56,439
'China e Paquistão estavam prontos
247
00:18:56,519 --> 00:18:58,810
para atacar a Índia assim que
os aviões chegaram lá.'
248
00:18:59,696 --> 00:19:03,341
Os Estados do Nordeste estavam prestes a
romper com a Índia.
249
00:19:04,575 --> 00:19:06,289
Estávamos em apuros.
250
00:19:08,926 --> 00:19:10,573
quanto tempo faz
você precisa se preparar?
251
00:19:10,873 --> 00:19:13,009
Dois meses, senhor.
252
00:19:13,512 --> 00:19:14,634
Mas senhor,
253
00:19:15,633 --> 00:19:17,637
o ataque é possível a qualquer momento
após os próximos 10 dias.
254
00:19:17,967 --> 00:19:20,528
Então como vamos parar
Paquistão e China no Oriente?
255
00:19:20,873 --> 00:19:22,384
Senhor, com sua permissão?
256
00:19:23,529 --> 00:19:24,813
Podemos detê-los, senhor.
257
00:19:25,048 --> 00:19:26,092
Como?
258
00:19:26,172 --> 00:19:27,467
Bloqueando nosso espaço aéreo.
259
00:19:30,324 --> 00:19:32,005
Isso não só nos dará
dois meses para se preparar,
260
00:19:32,416 --> 00:19:33,773
mas também retardá-los.
261
00:19:34,147 --> 00:19:35,342
Por favor elabore.
262
00:19:35,842 --> 00:19:36,759
Senhor, a Índia completou
263
00:19:36,842 --> 00:19:38,227
e soberania exclusiva
sobre o espaço aéreo acima de seu território.
264
00:19:38,592 --> 00:19:40,053
Por lei, os aviões exigem uma licença de voo
265
00:19:40,133 --> 00:19:43,737
sobrevoar o espaço aéreo
pertencente ao nosso país.
266
00:19:44,309 --> 00:19:45,884
Eles não serão capazes de sobrevoar
267
00:19:45,968 --> 00:19:47,425
se bloquearmos nosso espaço aéreo.
268
00:19:48,259 --> 00:19:50,970
Então não vamos permitir
para sobrevoá-los.
269
00:19:51,050 --> 00:19:52,509
Não é tão fácil, senhor.
270
00:19:52,923 --> 00:19:55,308
De acordo com o Acordo de Tashkent
271
00:19:55,388 --> 00:19:58,175
assinado pelo ex-primeiro-ministro
Sr. Lal Bahadur Shastri,
272
00:19:58,485 --> 00:20:03,563
nós só podemos fazer isso
se estamos em guerra.
273
00:20:03,746 --> 00:20:05,889
Mas nosso inimigo vai nos atacar.
274
00:20:06,351 --> 00:20:07,676
Sim senhor.
275
00:20:07,870 --> 00:20:10,259
Mas, tecnicamente, não estamos em guerra.
276
00:20:10,556 --> 00:20:12,759
Senhor, a Índia pode enfrentar
restrições internacionais
277
00:20:12,842 --> 00:20:16,235
por bloquear o espaço aéreo
sem qualquer razão.
278
00:20:16,609 --> 00:20:19,884
Não podemos apenas ficar
aqui e não fazer nada.
279
00:20:21,009 --> 00:20:22,869
Senhor, eu sei que é difícil
bloquear o espaço aéreo,
280
00:20:22,949 --> 00:20:24,411
mas não temos outras opções.
281
00:20:24,491 --> 00:20:25,569
Dev.
282
00:20:26,112 --> 00:20:29,217
Teremos que abandonar a ideia
de bloquear o espaço aéreo,
283
00:20:29,592 --> 00:20:31,717
porque as circunstâncias
não são ideais.
284
00:20:31,801 --> 00:20:32,968
- Mas, senhor...
- É isso.
285
00:20:35,299 --> 00:20:38,759
Achar uma solução
para este problema o mais rápido possível.
286
00:20:42,009 --> 00:20:43,509
Tenho boas notícias, senhor.
287
00:20:44,093 --> 00:20:45,759
De acordo com os relatórios que recebemos,
288
00:20:45,947 --> 00:20:48,871
A Índia não está pronta para uma guerra.
289
00:20:51,467 --> 00:20:53,717
Em breve, este céu testemunhará a vitória,
290
00:20:54,143 --> 00:20:58,310
O Paquistão Oriental nos trará.
291
00:21:06,587 --> 00:21:07,759
Dev senhor!
292
00:21:08,592 --> 00:21:09,592
Senhor.
293
00:21:09,676 --> 00:21:10,759
Posso?
294
00:21:13,391 --> 00:21:14,592
Você tem um novo caso.
295
00:21:15,842 --> 00:21:17,384
Como você adivinhou, senhor?
296
00:21:18,377 --> 00:21:19,384
Parabéns.
297
00:21:20,142 --> 00:21:21,634
Isso não é justo, senhor.
298
00:21:22,035 --> 00:21:25,217
Eu não posso nem compartilhar esse bem
notícias com minha própria família.
299
00:21:26,193 --> 00:21:27,384
Protocolo.
300
00:21:28,102 --> 00:21:29,913
Eu deveria comemorar sozinho.
301
00:21:30,326 --> 00:21:31,467
Tome um pouco, senhor.
302
00:21:36,319 --> 00:21:37,425
Qual é o caso?
303
00:21:39,050 --> 00:21:40,646
Nada grande como o seu.
304
00:21:40,968 --> 00:21:42,217
Eu só preciso manter um relógio.
305
00:21:43,813 --> 00:21:44,884
Em quem?
306
00:21:46,254 --> 00:21:47,765
Um menino caxemira de 17 anos.
307
00:21:48,234 --> 00:21:49,140
Qasim Qureshi.
308
00:21:59,698 --> 00:22:01,647
'Talvez tenha sofrido uma lavagem cerebral por
nossos vizinhos.'
309
00:22:02,128 --> 00:22:03,175
Que foi que ele fez?
310
00:22:03,367 --> 00:22:04,592
Ele foi pego com uma arma, senhor.
311
00:22:05,192 --> 00:22:06,842
Um jovem de 17 anos carregando uma arma, senhor?
312
00:22:12,059 --> 00:22:15,759
- Olhe para a frente.
- Você acha que ele pode fazer isso, Maqbool Saab?
313
00:22:15,910 --> 00:22:17,092
Cabeça reta.
314
00:22:18,094 --> 00:22:19,634
Ele é como um furúnculo,
315
00:22:20,248 --> 00:22:24,662
ele tem um exterior macio
que esconde a toxicidade dentro.
316
00:22:24,842 --> 00:22:26,009
Fogo.
317
00:22:27,533 --> 00:22:28,801
Bom trabalho.
318
00:22:29,265 --> 00:22:30,592
Ele fará o trabalho.
319
00:22:30,801 --> 00:22:33,175
- 'Ele deve ser um novo recruta do ISI.'
- Uh-uh.
320
00:22:33,333 --> 00:22:35,082
Ele pertence ao
Organização Azad Caxemira.
321
00:22:35,884 --> 00:22:38,050
Eles planejaram algo grande.
322
00:22:39,717 --> 00:22:41,467
Vamos libertar a Caxemira como
323
00:22:42,814 --> 00:22:45,050
os palestinos libertaram seu país,
meu irmão, Qasim.
324
00:22:47,300 --> 00:22:48,342
Maqbool Bhai,
325
00:22:48,884 --> 00:22:50,133
Eu farei o que for preciso.
326
00:22:51,217 --> 00:22:52,682
Você só tem que dar ordens.
327
00:22:53,117 --> 00:22:55,425
Eles iam sequestrar o avião
328
00:22:55,634 --> 00:22:58,092
carregando Rajiv, filho da Sra. Indira.
329
00:22:58,676 --> 00:23:00,175
Ele está atualmente sob custódia da polícia.
330
00:23:02,175 --> 00:23:03,217
Qual é o problema então?
331
00:23:03,804 --> 00:23:06,342
Mais duas pessoas deveriam
332
00:23:06,592 --> 00:23:08,036
para executar este plano com ele.
333
00:23:08,353 --> 00:23:10,676
Agora, Qasim decidiu
torne-se um aprovador
334
00:23:11,353 --> 00:23:14,509
Então a polícia está colocando
ele no aeroporto
335
00:23:14,634 --> 00:23:16,259
para identificar os outros dois.
336
00:23:16,424 --> 00:23:17,384
Como policial?
337
00:23:17,842 --> 00:23:18,968
Sim senhor.
338
00:23:19,218 --> 00:23:22,676
Eles não podem sequestrar
mais o avião.
339
00:23:22,834 --> 00:23:25,050
Só precisamos prender os outros dois.
340
00:23:26,308 --> 00:23:29,133
Devemos despojar não apenas a terra,
341
00:23:30,113 --> 00:23:31,884
mas também o céu de distância
de tais pessoas.
342
00:23:36,259 --> 00:23:37,634
Obrigado.
343
00:23:38,637 --> 00:23:39,926
O que há de errado com você?!
344
00:23:40,503 --> 00:23:42,384
Já discutimos isso.
345
00:23:42,592 --> 00:23:44,787
O bloqueio do espaço aéreo é impossível.
346
00:23:45,163 --> 00:23:46,884
- É possível, senhor.
- Como?
347
00:23:47,528 --> 00:23:48,467
O Paquistão tornará isso possível.
348
00:23:48,626 --> 00:23:50,133
E por que o Paquistão fará isso?
349
00:23:50,884 --> 00:23:52,483
Faremos com que o Paquistão faça isso.
350
00:23:52,817 --> 00:23:56,259
Você acha que o Paquistão é estúpido o suficiente
351
00:23:56,342 --> 00:23:58,050
cavar a própria sepultura?
352
00:23:59,287 --> 00:24:00,509
Estou confiante nisso, senhor.
353
00:24:01,009 --> 00:24:01,946
Eu tenho um plano.
354
00:24:21,726 --> 00:24:22,871
Seu plano...
355
00:24:23,106 --> 00:24:26,434
é fácil falar mas
difícil de executar.
356
00:24:27,972 --> 00:24:32,425
Apenas o Ministério da Defesa tem
a autoridade para bloquear o espaço aéreo.
357
00:24:34,676 --> 00:24:38,217
É por isso que eu acho que seu plano
é impossível.
358
00:24:38,603 --> 00:24:41,321
Guru Gobind Singh não
359
00:24:41,883 --> 00:24:43,616
acho que era impossível
para fazer um guerreiro lutar contra 125.000.
360
00:24:44,356 --> 00:24:45,717
O Senhor Rama não pensou
era impossível
361
00:24:45,797 --> 00:24:47,133
lutar contra Ravana com
um exército de macacos.
362
00:24:47,878 --> 00:24:49,304
Maharana Pratap não pensou
era impossível
363
00:24:49,384 --> 00:24:51,629
para lutar contra o Império Mughal sozinho.
364
00:24:52,175 --> 00:24:53,865
Nós somos seus descendentes,
365
00:24:54,842 --> 00:24:55,919
Nunca devemos descartar
nada como impossível.
366
00:24:57,927 --> 00:25:00,012
Senhor, se conseguirmos fazer isso,
não podemos apenas salvar nossa nação
367
00:25:00,182 --> 00:25:03,884
mas também evitar a perda de vidas humanas
no Paquistão Oriental.
368
00:25:05,592 --> 00:25:06,738
Preciso de permissão, senhor.
369
00:25:16,364 --> 00:25:17,717
Desenvolvedor?
370
00:25:19,012 --> 00:25:21,092
Você realmente acha que o Paquistão
é tão estúpido?
371
00:25:22,253 --> 00:25:25,734
Não senhor, mas eu acho
podemos enganá-los.
372
00:25:31,092 --> 00:25:33,077
- Senhor, desculpe-me.
- Senhor.
373
00:25:34,192 --> 00:25:37,759
Esta pode ser a primeira vez na história
que tal operação está sendo executada...
374
00:25:38,634 --> 00:25:40,179
E isso também em apenas nove dias!
375
00:25:42,050 --> 00:25:43,300
É assim que a história é criada.
376
00:26:09,634 --> 00:26:10,467
Boa noite.
377
00:26:10,616 --> 00:26:12,096
Passageiros viajando
para Delhi são solicitados
378
00:26:12,176 --> 00:26:14,896
seguir em direção ao portão.
Obrigado.
379
00:26:15,142 --> 00:26:16,384
Passageiros viajando para Delhi
380
00:26:16,539 --> 00:26:18,762
são solicitados
seguir em direção ao portão.
381
00:26:18,842 --> 00:26:19,842
Obrigado.
382
00:26:23,881 --> 00:26:25,050
Esteja atento.
383
00:26:26,009 --> 00:26:28,592
é hora de colocar
todos os seus sentidos para trabalhar.
384
00:26:30,120 --> 00:26:31,425
Olhe para lá..
385
00:26:33,259 --> 00:26:34,342
Hum?
386
00:26:38,050 --> 00:26:39,133
Senhor.
387
00:26:39,517 --> 00:26:42,926
Três voos decolam
deste aeroporto em dias alternados.
388
00:26:43,717 --> 00:26:44,759
Para Chandigarh pela manhã.
389
00:26:44,842 --> 00:26:45,676
Alguém aí?
390
00:26:45,756 --> 00:26:46,661
Para Jammu à tarde.
391
00:26:46,966 --> 00:26:47,947
E para Nova Delhi à noite.
392
00:26:50,366 --> 00:26:51,299
Olhe para fora também.
393
00:26:51,534 --> 00:26:52,461
Você vê alguém?
394
00:26:57,744 --> 00:26:59,329
Olhe ali. Lá.
395
00:27:00,676 --> 00:27:01,634
Não.
396
00:27:01,717 --> 00:27:02,676
Alguma dessas pessoas?
397
00:27:04,466 --> 00:27:05,467
Verifique corretamente.
398
00:27:05,716 --> 00:27:07,265
Não senhor, eles não estão aqui.
399
00:27:07,553 --> 00:27:08,717
Você viu direito?
400
00:27:09,300 --> 00:27:11,384
Acredite em mim senhor, eu não teria
deixe-os ir, se eles estivessem aqui.
401
00:27:14,061 --> 00:27:15,050
Vamos.
402
00:27:19,337 --> 00:27:21,050
Qasim não será capaz
sequestrar o avião,
403
00:27:21,926 --> 00:27:23,842
mas ele pode nos levar
para os outros dois sequestradores.
404
00:27:44,199 --> 00:27:46,300
Venha cá, rapaz.
405
00:27:46,988 --> 00:27:48,009
Sim senhor?
406
00:27:48,089 --> 00:27:49,259
Tenha em mente,
407
00:27:49,634 --> 00:27:51,717
se você tentar pregar alguma peça em mim,
408
00:27:52,676 --> 00:27:55,509
Eu vou fazer você se arrepender.
Entendi?
409
00:27:55,634 --> 00:27:58,676
Confie em mim, senhor, eu o conduzirei
para os sequestradores com certeza.
410
00:27:58,759 --> 00:27:59,717
Eu prometo, senhor.
411
00:27:59,801 --> 00:28:01,968
Sua linguagem corporal sugere
que ele está com medo.
412
00:28:02,955 --> 00:28:04,968
Ele parece assim, mas não é bem assim.
413
00:28:06,050 --> 00:28:07,133
Dirigir.
414
00:28:12,845 --> 00:28:14,009
Qasim?
415
00:28:14,342 --> 00:28:16,259
Você começou a trabalhar?
416
00:28:16,643 --> 00:28:18,425
Quão responsável de você!
417
00:28:19,730 --> 00:28:22,759
Eu não teria que fazer isso se
você cumpriu sua responsabilidade.
418
00:28:23,129 --> 00:28:24,092
O que aconteceu?
419
00:28:24,255 --> 00:28:25,259
O que aconteceu, você pergunta?
420
00:28:25,592 --> 00:28:28,259
Seus peidos velhos não servem para nada
mas fumar narguilé...
421
00:28:28,447 --> 00:28:29,968
...Nada mais.
422
00:28:31,092 --> 00:28:32,050
Continue, continue.
423
00:28:32,690 --> 00:28:33,926
O que aconteceu?
424
00:28:34,181 --> 00:28:35,551
Você realmente espera que nós
para assumir um trabalho vão como você,
425
00:28:35,631 --> 00:28:36,775
isso também nessa idade, né?
426
00:29:34,968 --> 00:29:36,467
Não encontramos nenhuma pista hoje.
427
00:29:37,352 --> 00:29:39,342
os indivíduos
com o qual Qasim interage amanhã,
428
00:29:39,842 --> 00:29:42,384
e suas ações devem nos levar
para o nosso próximo avanço.
429
00:30:18,342 --> 00:30:20,009
'Chegamos à Caxemira,'
430
00:30:20,428 --> 00:30:22,968
'mas a polícia local não sabia
aos nossos planos.'
431
00:30:23,592 --> 00:30:25,968
'Isso nos deixou sem qualquer assistência
ou suporte deles.'
432
00:30:26,676 --> 00:30:30,217
'Portanto, tivemos que trabalhar sozinhos
para parar esta guerra com a ajuda de Qasim.'
433
00:31:01,293 --> 00:31:04,320
Você também vai assistir ao filme com ele.
434
00:31:26,674 --> 00:31:27,467
Bom dia.
435
00:31:27,592 --> 00:31:29,968
Passageiros viajando
para Jammu são solicitados
436
00:31:30,050 --> 00:31:31,970
seguir em direção ao portão.
Bom dia.
437
00:31:32,050 --> 00:31:34,217
Passageiros viajando
para Jammu são solicitados
438
00:31:34,300 --> 00:31:35,970
seguir em direção ao portão.
439
00:31:36,050 --> 00:31:37,050
Obrigado.
440
00:31:45,794 --> 00:31:47,458
Fui eu quem prendeu Qasim, senhor.
441
00:31:47,538 --> 00:31:50,884
Mas não conseguimos
qualquer pista sobre os outros dois sequestradores.
442
00:31:57,490 --> 00:31:58,842
Quantas vezes você vai assistir a este filme?
443
00:31:58,926 --> 00:32:00,092
Ele é louco.
444
00:32:00,175 --> 00:32:01,384
Absolutamente louco.
445
00:32:01,464 --> 00:32:05,010
Ele não iria pensar sobre
sequestrar um avião se ele fosse normal.
446
00:32:45,269 --> 00:32:48,050
Dev, estamos ficando sem tempo.
447
00:32:48,470 --> 00:32:50,133
Ministério está me questionando.
448
00:32:50,759 --> 00:32:54,070
Não deveria ser que eles nos ataquem
enquanto ainda estamos buscando pistas.
449
00:33:44,050 --> 00:33:45,092
Obrigado.
450
00:33:46,592 --> 00:33:49,092
Quantas vezes você planeja
assistir a este filme de cinco anos atrás?
451
00:33:50,175 --> 00:33:51,676
Apenas cumpra seu dever, velho.
452
00:33:52,092 --> 00:33:53,175
Ele perdeu a cabeça.
453
00:33:54,801 --> 00:33:56,592
Você ainda não entendeu esse filme
mesmo depois de assistir tantas vezes?
454
00:33:56,926 --> 00:33:58,926
Você não entende o que eu quero.
455
00:33:59,178 --> 00:34:01,968
Você deveria tentar entender
o que queremos também.
456
00:34:02,472 --> 00:34:03,842
Você continua assistindo o mesmo
filme de novo e de novo.
457
00:34:33,758 --> 00:34:35,759
Era isso que eu queria mostrar a você.
458
00:34:37,102 --> 00:34:39,217
Memorize tudo.
459
00:34:39,595 --> 00:34:40,634
Isto é um avião.
460
00:34:40,717 --> 00:34:42,425
E é assim que você se senta em um avião.
461
00:34:42,858 --> 00:34:44,561
A cabine do piloto está levantada
na frente.
462
00:34:47,050 --> 00:34:48,300
Ao embarcar no avião,
463
00:34:50,267 --> 00:34:51,879
você notará dois assentos
em cada lado da linha,
464
00:34:53,085 --> 00:34:54,768
com uma galeria no meio.
465
00:34:55,589 --> 00:34:57,050
Qasim, nosso avião...
466
00:34:59,676 --> 00:35:01,366
Será que nosso avião será o mesmo?
467
00:35:01,670 --> 00:35:03,251
Era isso que eu queria mostrar a você.
468
00:35:04,761 --> 00:35:06,467
Nós encontramos um.
469
00:35:07,050 --> 00:35:08,300
Você o segue.
470
00:35:09,133 --> 00:35:10,676
Vou descobrir quem é o outro sequestrador.
471
00:35:11,055 --> 00:35:12,050
Sim senhor.
472
00:35:18,634 --> 00:35:19,801
Planeje descer por conta própria,
473
00:35:20,425 --> 00:35:21,968
ou você está esperando
a heroína para lhe dar uma mão?
474
00:35:26,136 --> 00:35:28,137
O que há de errado com a juventude de hoje?
475
00:35:28,336 --> 00:35:30,180
Malditos preguiçosos!
476
00:35:50,744 --> 00:35:52,467
Ele fica em uma casa flutuante em Dal Lake.
477
00:35:53,329 --> 00:35:54,634
O nome dele é Ashfaq.
478
00:35:55,112 --> 00:35:56,676
Ele é primo de Qasim.
479
00:35:58,862 --> 00:36:00,217
Isso é tudo que pude descobrir.
480
00:36:04,356 --> 00:36:06,384
Sangram, Qasim não vai
ao cinema para assistir ao filme.
481
00:36:07,711 --> 00:36:10,092
ele vai lá
para informar Ashfaq em aviões.
482
00:36:28,509 --> 00:36:29,855
Este não é apenas um avião.
483
00:36:32,854 --> 00:36:35,259
Esta é a liberdade da Caxemira.
484
00:36:37,274 --> 00:36:39,259
Este é um indicador de altitude.
485
00:36:39,899 --> 00:36:41,842
Ele vai te dizer como
alto o avião está voando.
486
00:36:48,109 --> 00:36:49,676
E este aqui é o indicador de combustível.
487
00:36:53,197 --> 00:36:54,509
Menino louco.
488
00:36:54,842 --> 00:36:55,968
Você é apenas uma criança.
489
00:36:56,050 --> 00:36:57,342
Primeiro, aprenda a operá-lo.
490
00:37:00,505 --> 00:37:03,012
Nunca cometa o erro
de me considerar uma criança,
491
00:37:03,201 --> 00:37:06,050
Ou então eu vou fazer você se arrepender.
492
00:37:06,445 --> 00:37:07,742
Entendi?
493
00:37:37,384 --> 00:37:38,384
Olá?
494
00:37:39,555 --> 00:37:40,717
Jai Hind, senhor.
495
00:37:41,175 --> 00:37:42,384
Gangue?
496
00:37:44,532 --> 00:37:46,300
Mas Ganga foi desativado, senhor.
497
00:37:48,029 --> 00:37:49,092
É um pedaço de lixo.
498
00:37:50,968 --> 00:37:52,009
Sim senhor.
499
00:37:53,411 --> 00:37:54,884
Ganga estará pronto.
500
00:37:58,327 --> 00:37:59,467
Gangue?
501
00:38:01,009 --> 00:38:02,092
Estranho.
502
00:38:45,050 --> 00:38:46,478
- Senhor.
- Dev, identificamos
503
00:38:46,558 --> 00:38:48,277
aquele avião desativado.
504
00:38:49,382 --> 00:38:51,884
Alguma pista sobre os sequestradores?
505
00:38:53,050 --> 00:38:54,050
Ainda não, senhor.
506
00:38:54,529 --> 00:38:55,425
Mas temos uma pista.
507
00:38:56,217 --> 00:38:57,592
Estamos bem próximos
para prendê-los, senhor.
508
00:38:58,210 --> 00:38:59,759
Cinco dias é tudo o que temos,
509
00:38:59,842 --> 00:39:01,300
antes do risco de um ataque
torna-se inevitável.
510
00:40:32,720 --> 00:40:37,676
Conheça o primo de Maqbool Bhai
no Mercado Dal,
511
00:40:38,344 --> 00:40:41,050
dê-lhe esta ficha,
e pegue uma arma dele.
512
00:40:41,133 --> 00:40:42,308
Pistola?
513
00:40:42,388 --> 00:40:43,434
Bang-bang-bang!
514
00:40:43,734 --> 00:40:45,615
Sim, irmão, uma arma.
Bang-bang-bang!
515
00:40:46,013 --> 00:40:47,133
Não se preocupe, irmão.
516
00:40:47,634 --> 00:40:50,398
Não há espaço
por erros, Ashfaq.
517
00:40:51,170 --> 00:40:53,467
O filme deu a você um vislumbre de
como é o interior de um avião.
518
00:40:53,926 --> 00:40:55,759
Agora, deixe-me contar-lhe o plano.
519
00:40:56,184 --> 00:40:59,743
Olhar,
você estará aqui, na cabine,
520
00:41:00,148 --> 00:41:01,689
lidar com os passageiros.
521
00:41:02,368 --> 00:41:03,300
E eu...
522
00:41:04,384 --> 00:41:05,467
Coloque-o no chão.
523
00:41:10,557 --> 00:41:12,050
Estarei na cabine.
524
00:41:12,462 --> 00:41:13,634
Eu estarei apontando a arma, que você
525
00:41:13,717 --> 00:41:15,746
trouxe, na cabeça do piloto
526
00:41:16,050 --> 00:41:18,676
e peça para ele ir
em direção a Rawalpindi.
527
00:41:20,133 --> 00:41:21,884
Desembarcaremos em Rawalpindi,
528
00:41:22,650 --> 00:41:27,221
e deixe o mundo saber
sobre a nossa luta pela liberdade.
529
00:41:31,634 --> 00:41:33,837
Vamos, vamos sequestrar um avião.
530
00:41:36,149 --> 00:41:38,783
É 'sequestro', não sequestro.
531
00:41:43,445 --> 00:41:46,955
Senhor, Ashfaq não conseguiu encontrar nenhum
outro lugar para pegar a arma?
532
00:42:07,887 --> 00:42:08,866
Vendedor de armas.
533
00:42:28,309 --> 00:42:29,513
A polícia também o tem seguido.
534
00:42:31,421 --> 00:42:33,069
O que eles estão fazendo aqui, senhor?
535
00:42:33,631 --> 00:42:34,803
Alguém deve tê-los avisado.
536
00:42:42,209 --> 00:42:44,321
Nosso plano vai cair
se Ashfaq for pego.
537
00:42:45,977 --> 00:42:46,949
Você cuida de Qasim.
538
00:43:12,416 --> 00:43:13,589
Pegue-o!
Lá!
539
00:43:14,449 --> 00:43:15,647
Vai! Vai! Vai!
540
00:43:16,104 --> 00:43:17,035
Cerque-o!
541
00:43:17,790 --> 00:43:19,145
Vá do outro lado.
542
00:43:20,437 --> 00:43:21,827
O que você está fazendo?
Se apresse!
543
00:43:23,835 --> 00:43:24,667
Dá aqui.
544
00:43:24,747 --> 00:43:26,166
Pegue ele também.
545
00:43:26,246 --> 00:43:27,706
Não os deixe escapar.
546
00:43:28,163 --> 00:43:29,166
Quem é você?
547
00:43:29,246 --> 00:43:30,962
Eu também sou um soldado de Azad Kashmir,
assim como você.
548
00:43:34,587 --> 00:43:36,646
Se apresse!
Mais rápido! Mais rápido!
549
00:43:37,218 --> 00:43:39,298
Ele está fugindo!
550
00:43:39,378 --> 00:43:41,611
Pegue-o! Se apresse!
551
00:43:44,737 --> 00:43:46,471
Pare ele!
552
00:43:47,687 --> 00:43:49,166
Vai! Vai! Vai!
553
00:43:49,296 --> 00:43:51,223
Malditos patifes!
554
00:44:14,009 --> 00:44:14,913
Parar!
555
00:44:54,464 --> 00:44:55,569
Não o poupe!
556
00:44:56,195 --> 00:44:57,112
Bata nele!
557
00:45:09,940 --> 00:45:11,316
Pegue-o!
558
00:45:13,622 --> 00:45:14,529
Ei!
559
00:45:19,806 --> 00:45:20,734
Caramba!
560
00:45:27,374 --> 00:45:28,409
Ele está fugindo!
561
00:46:29,315 --> 00:46:30,447
Por aqui!
562
00:46:54,836 --> 00:46:55,750
Obrigado.
563
00:46:55,830 --> 00:46:56,750
Adeus.
564
00:47:08,517 --> 00:47:09,455
Olá?
565
00:47:10,565 --> 00:47:11,516
Estamos prontos, senhor.
566
00:47:16,259 --> 00:47:17,218
Vá em frente.
567
00:47:36,342 --> 00:47:40,097
Oh Deus, por favor, mantenha-os seguros.
568
00:47:49,074 --> 00:47:50,250
Quem eram eles?
569
00:47:51,471 --> 00:47:52,623
Não eles, Qasim.
570
00:47:53,645 --> 00:47:54,583
Apenas uma pessoa.
571
00:47:55,157 --> 00:47:56,920
- Apenas uma pessoa?
- Sim irmão.
572
00:47:57,724 --> 00:48:01,711
Ele disse... que é um camarada.
573
00:48:02,239 --> 00:48:03,758
Só Deus sabe o que teria acontecido
574
00:48:04,859 --> 00:48:06,110
se ele não tivesse salvado minha vida.
575
00:48:09,364 --> 00:48:11,208
É tudo graças a Maqbool Bhai.
576
00:48:13,447 --> 00:48:17,403
Mas Qasim, como vamos sequestrar
o avião sem uma arma?
577
00:48:20,002 --> 00:48:21,166
O primeiro voo amanhã.
578
00:48:21,246 --> 00:48:22,241
Que Deus esteja contigo.
579
00:48:23,135 --> 00:48:25,208
Vejo você no Paquistão.
580
00:48:31,303 --> 00:48:34,113
Jaan, esses falsos...
581
00:48:37,875 --> 00:48:39,829
É tudo graças a
Maqbool Bhai, irmão.
582
00:48:40,500 --> 00:48:41,477
Este é um plano ultrajante.
583
00:48:41,811 --> 00:48:44,298
Teremos nosso próprio avião sequestrado?
584
00:48:46,125 --> 00:48:47,046
Sr. Avasti,
585
00:48:47,719 --> 00:48:50,596
Este plano é uma missão suicida.
586
00:48:52,458 --> 00:48:53,787
Haverá civis
naquele avião.
587
00:48:54,407 --> 00:48:57,081
Não podemos arriscar seus
vive para esta missão.
588
00:48:58,165 --> 00:49:01,241
Senhor, todos os passageiros naquele
avião serão nossos agentes.
589
00:49:23,778 --> 00:49:28,093
E se o Paquistão descobrir nossa verdadeira
identidade e nos atacar?
590
00:49:29,125 --> 00:49:30,236
Você ainda não vai lutar.
591
00:49:30,648 --> 00:49:32,645
Entrando em território inimigo
sem arma...
592
00:49:33,458 --> 00:49:34,583
é como assinar
nossa sentença de morte.
593
00:49:35,125 --> 00:49:36,164
Concordo.
594
00:49:37,040 --> 00:49:38,126
Mas se carregamos armas,
595
00:49:38,206 --> 00:49:41,041
O Paquistão poderá provar
que foi uma conspiração indiana,
596
00:49:41,997 --> 00:49:43,098
e vamos perder esta guerra.
597
00:49:44,125 --> 00:49:46,830
Vocês são passageiros indianos,
e não importa o que,
598
00:49:47,398 --> 00:49:48,582
vocês serão apenas passageiros.
599
00:49:49,202 --> 00:49:52,299
Nossa missão é ir para
Paquistão e detê-los.
600
00:49:54,206 --> 00:49:55,197
Sr. Avasti,
601
00:49:55,942 --> 00:49:57,256
um único erro,
602
00:49:57,595 --> 00:50:00,056
e nosso governo vai
ser responsável perante a nação.
603
00:50:00,238 --> 00:50:03,804
Senhor, este seqüestro será um
ato de terrorismo do Paquistão.
604
00:50:04,523 --> 00:50:07,047
Um ato de terrorismo
é um ato de guerra.
605
00:50:07,396 --> 00:50:09,791
Usaremos esta regra internacional
606
00:50:09,874 --> 00:50:12,427
para parar o Paquistão
frota sobrevoe,
607
00:50:13,090 --> 00:50:16,000
e proteger nossos Estados do Nordeste.
608
00:50:16,451 --> 00:50:17,385
Multar.
609
00:50:17,860 --> 00:50:19,079
Nós iremos com você.
Mas...
610
00:50:20,413 --> 00:50:21,548
como voltaremos para casa?
611
00:50:23,000 --> 00:50:24,573
O Alto Comissariado Indiano nos ajudará.
612
00:50:25,403 --> 00:50:29,534
Quero nossos 30 agentes de volta,
São e salvo.
613
00:50:29,764 --> 00:50:31,693
Faça o que você deve.
614
00:50:33,966 --> 00:50:36,025
O primeiro voo amanhã...
para Lahore.
615
00:50:37,214 --> 00:50:38,742
-Jai Hind.
-Jai Hind.
616
00:50:42,241 --> 00:50:43,232
Senhor.
617
00:50:43,667 --> 00:50:47,667
Qasim e seu primo Ashfaq
vão sequestrar um avião.
618
00:50:48,583 --> 00:50:49,643
Devo matá-los?
619
00:50:50,383 --> 00:50:51,321
Não.
620
00:50:51,889 --> 00:50:53,083
Isso só vai piorar as coisas.
621
00:50:53,958 --> 00:50:55,647
E nós não queremos isso.
622
00:50:56,064 --> 00:50:57,000
Senhor.
623
00:50:57,310 --> 00:50:58,572
Alguém os está ajudando.
624
00:51:00,078 --> 00:51:02,862
Ouça com atenção, Sikander.
625
00:51:03,372 --> 00:51:06,287
Não deixe esse sequestro acontecer
A qualquer custo.
626
00:51:07,110 --> 00:51:08,195
Ok, senhor.
627
00:51:08,581 --> 00:51:10,875
Vou providenciar para que nenhum avião decole.
628
00:52:40,436 --> 00:52:42,619
- Saudações.
- Saudações.
629
00:52:42,736 --> 00:52:44,894
Senhor, posso ficar com aquele...
630
00:52:45,357 --> 00:52:46,389
impresso neste panfleto?
631
00:52:53,513 --> 00:52:54,484
Aqui você vai.
632
00:52:56,771 --> 00:52:57,901
Incrível.
633
00:52:58,502 --> 00:53:00,437
É uma beleza.
634
00:53:00,776 --> 00:53:02,372
Parece tão real.
635
00:53:08,479 --> 00:53:12,515
Você tem algo mais mortal, senhor?
636
00:53:12,803 --> 00:53:15,430
Eu tinha feito algumas granadas,
mas não venderam bem.
637
00:53:16,776 --> 00:53:17,998
Vou levar esses também.
638
00:53:18,548 --> 00:53:20,014
A quem você planeja assustar?
639
00:53:22,210 --> 00:53:23,397
Prefiro não dizer.
640
00:53:24,668 --> 00:53:28,026
Apenas mantenha seus ouvidos
colado ao transistor.
641
00:53:30,336 --> 00:53:31,541
- Olá Madame.
- Olá.
642
00:53:31,864 --> 00:53:33,950
Senhora, quero 3 bilhetes para Jammu.
643
00:53:38,775 --> 00:53:39,818
Desculpe senhor.
644
00:53:39,898 --> 00:53:41,663
Todos os voos para Jammu estão cheios.
645
00:53:42,101 --> 00:53:42,909
Oh.
646
00:53:42,989 --> 00:53:43,955
Vamos, vamos encontrar
outro meio de transporte.
647
00:53:58,462 --> 00:53:59,379
Parar!
648
00:53:59,924 --> 00:54:00,986
Eu disse pare!
649
00:54:01,952 --> 00:54:02,909
Ei!
650
00:54:21,538 --> 00:54:23,271
Quem é você?
Por que você está seguindo ele?
651
00:54:23,351 --> 00:54:24,266
Me deixar ir.
652
00:55:47,912 --> 00:55:49,373
Por favor me dê um bilhete
para Jammu. Rapidamente.
653
00:55:51,748 --> 00:55:53,033
Com licença?
Por favor, despacha-te.
654
00:55:53,609 --> 00:55:54,516
Claro.
655
00:55:57,115 --> 00:55:58,970
- Seu nome?
- Meu nome é Sheila.
656
00:56:02,734 --> 00:56:04,005
- Obrigado.
- Obrigado.
657
00:56:05,970 --> 00:56:06,931
Vamos.
658
00:56:09,651 --> 00:56:10,695
Dois ingressos para Jammu.
659
00:56:11,484 --> 00:56:12,670
O primeiro voo fora
é para Jammu, certo?
660
00:56:13,148 --> 00:56:14,091
Sim.
661
00:56:14,551 --> 00:56:15,512
OK.
662
00:56:16,484 --> 00:56:18,320
- Seu nome?
- Cinzas...
663
00:56:20,202 --> 00:56:21,142
A. Qureshi.
664
00:56:22,068 --> 00:56:22,992
Q. Qureshi.
665
00:56:29,373 --> 00:56:30,362
Obrigada Senhora.
666
00:56:39,323 --> 00:56:40,240
Bom dia.
667
00:56:40,368 --> 00:56:42,360
Passageiros viajando para Jammu
são solicitados
668
00:56:42,443 --> 00:56:43,699
seguir em direção ao portão.
669
00:56:43,901 --> 00:56:45,363
Obrigado.
Bom dia.
670
00:56:45,548 --> 00:56:47,526
Passageiros viajando
para Jammu são solicitados
671
00:56:47,606 --> 00:56:48,819
seguir em direção ao portão.
672
00:56:48,899 --> 00:56:49,871
Obrigado.
673
00:56:50,871 --> 00:56:51,902
Não. Não, senhor.
674
00:56:53,152 --> 00:56:54,229
Nenhum deles.
675
00:56:56,131 --> 00:56:57,098
Verifique corretamente.
676
00:57:00,479 --> 00:57:03,487
Senhor... preciso fazer xixi.
677
00:57:03,567 --> 00:57:05,223
Deixe o avião decolar primeiro.
678
00:57:05,545 --> 00:57:07,664
vou molhar as calças antes
o avião decola.
679
00:57:09,074 --> 00:57:10,567
Multar.
Ir.
680
00:57:10,651 --> 00:57:11,859
Nenhum deles.
681
00:57:17,923 --> 00:57:18,869
Ashfaq.
682
00:57:19,857 --> 00:57:21,146
Estou nervoso.
683
00:57:22,982 --> 00:57:23,859
Pistola?
684
00:57:23,939 --> 00:57:26,269
Estou com muito medo, Qasim.
685
00:57:33,045 --> 00:57:33,966
Estou assustado.
686
00:57:34,488 --> 00:57:35,498
Se você parece assustado,
Você não apenas será pego,
687
00:57:35,578 --> 00:57:36,859
você também vai me matar.
688
00:57:36,939 --> 00:57:38,035
- Não.
- Pistola.
689
00:57:39,174 --> 00:57:40,134
Vá, guarde a porta.
690
00:57:40,383 --> 00:57:41,392
Desculpe, Jaan.
691
00:58:59,809 --> 00:59:00,739
Bom dia, capitão.
692
00:59:01,532 --> 00:59:02,426
Vamos para Lahore.
693
00:59:06,924 --> 00:59:08,862
Capitão, as portas estão
fechada e segura.
694
00:59:09,351 --> 00:59:10,262
Obrigado, Kiran.
695
00:59:10,627 --> 00:59:11,728
Sangram já se reportou?
696
00:59:12,323 --> 00:59:13,289
Não senhor.
697
00:59:30,536 --> 00:59:32,767
VT-DMA 1-2-3 pronto para partida.
698
00:59:32,977 --> 00:59:34,517
Solicitando permissão para decolar.
699
00:59:35,098 --> 00:59:37,040
VT-DMA, liberado para decolagem.
700
00:59:37,356 --> 00:59:38,396
Pista 24.
701
00:59:38,476 --> 00:59:39,558
Boa sorte.
702
01:00:10,235 --> 01:00:11,217
- Olá?
703
01:00:13,273 --> 01:00:14,729
Como os civis
entrar naquele avião?
704
01:00:18,393 --> 01:00:19,319
Quantos civis?
705
01:00:21,133 --> 01:00:22,063
Onde está Dev?
706
01:00:23,231 --> 01:00:24,316
O avião decolou?
707
01:00:28,605 --> 01:00:29,718
Não é uma boa situação.
708
01:00:30,776 --> 01:00:32,680
Não é uma boa situação.
709
01:01:38,372 --> 01:01:39,589
As linhas telefónicas ainda não estão fixas?
710
01:01:39,822 --> 01:01:41,500
Não senhor.
711
01:01:49,304 --> 01:01:50,642
Bom dia,
Senhoras e senhores.
712
01:01:50,771 --> 01:01:51,815
Posso ter o seu tipo
atenção por FAVOR?
713
01:01:51,895 --> 01:01:54,385
Estaremos pousando em Jammu
nos próximos 20 minutos.
714
01:01:55,129 --> 01:01:56,081
Obrigado.
715
01:02:17,476 --> 01:02:19,404
- Sequestro!
- Sequestro!
716
01:02:19,484 --> 01:02:21,734
- Sequestro!
- Sequestro!
717
01:02:21,860 --> 01:02:23,484
- Sequestro!
- Sequestro!
718
01:02:23,831 --> 01:02:25,550
Este avião foi sequestrado.
719
01:02:25,801 --> 01:02:26,693
Sentar-se!
720
01:02:26,773 --> 01:02:29,566
Não se mexa!
Ninguém se mexe!
721
01:02:29,986 --> 01:02:30,776
Permaneça sentado!
722
01:02:30,856 --> 01:02:32,484
Você... Abaixe-se.
723
01:02:32,564 --> 01:02:33,725
Sentar-se!
Sentar-se!
724
01:02:34,107 --> 01:02:36,564
Ninguém diz uma palavra.
725
01:02:36,795 --> 01:02:40,899
Qualquer um que age de forma inteligente
será estourado.
726
01:02:40,979 --> 01:02:41,906
Não não!
727
01:02:42,468 --> 01:02:44,774
Se você não acredita em mim,
então olhe isso!
728
01:02:49,301 --> 01:02:50,891
Ninguém se move!
729
01:02:51,023 --> 01:02:54,211
Faça como nós dizemos,
ou eu vou atirar em todos vocês.
730
01:02:55,007 --> 01:02:56,323
Fique de olho.
731
01:02:56,403 --> 01:02:57,389
Sem falar!
732
01:03:02,577 --> 01:03:04,132
Pegue o avião para o Paquistão.
733
01:03:04,442 --> 01:03:08,194
Meu camarada vai começar a matar o seu
passageiros, se você não fizer o que eu digo.
734
01:03:08,399 --> 01:03:09,594
Virar o jogo.
735
01:03:09,943 --> 01:03:12,804
Pouse o avião em
Aeroporto de Rawalpindi.
736
01:03:12,884 --> 01:03:13,993
Isso não é possível.
737
01:03:14,337 --> 01:03:15,776
Nosso avião não tem combustível suficiente.
738
01:03:15,856 --> 01:03:18,745
(Caxemira)
739
01:03:18,825 --> 01:03:20,859
Você não pode dizer não para mim!
Cale-se.
740
01:03:21,167 --> 01:03:23,447
Vamos cair no meio do caminho se
tente pousar em Rawalpindi.
741
01:03:24,736 --> 01:03:25,901
Eu não acredito em você.
742
01:03:26,026 --> 01:03:27,171
Mostre-me o indicador de combustível?
743
01:03:31,129 --> 01:03:32,457
Eu não me importo, vire o avião.
Vire-o agora!
744
01:04:16,317 --> 01:04:17,901
Continue seguindo em frente.
Siga em frente...
745
01:04:18,032 --> 01:04:19,193
para Rawalpindi!
746
01:04:19,276 --> 01:04:20,484
Continue seguindo em frente.
747
01:04:20,564 --> 01:04:21,720
Não temos combustível suficiente.
748
01:04:21,800 --> 01:04:23,239
Rawalpindi!
749
01:04:23,447 --> 01:04:25,193
Só podemos voar por mais 7 minutos.
750
01:04:25,273 --> 01:04:26,436
Rawalpindi!!!
751
01:04:26,516 --> 01:04:28,776
Este avião vai cair
se não pousarmos imediatamente.
752
01:04:28,856 --> 01:04:30,310
Eu não ligo!
Continue voando! Continue voando!
753
01:04:30,390 --> 01:04:31,737
Todos morreremos... inclusive você!
754
01:04:35,229 --> 01:04:36,235
Tudo bem, pouse-o.
755
01:04:36,465 --> 01:04:39,117
Pouse aqui na minha cabeça.
756
01:04:39,197 --> 01:04:40,526
É o mais próximo.
757
01:04:41,049 --> 01:04:42,151
Lahore.
758
01:04:42,231 --> 01:04:43,313
O que? O que você disse?
759
01:04:43,393 --> 01:04:44,647
Lahore fica bem perto.
760
01:04:44,935 --> 01:04:46,286
Só vai demorar
nos 6 minutos para pousar.
761
01:04:47,614 --> 01:04:48,404
Lahore!
762
01:04:48,484 --> 01:04:49,607
Pouse o avião em Lahore.
763
01:04:49,778 --> 01:04:51,567
Aterrisse rapidamente.
764
01:04:52,607 --> 01:04:53,651
Ashfaq.
765
01:04:54,235 --> 01:04:55,276
chegamos
Rawalpindi?
766
01:04:55,414 --> 01:04:57,110
Não, não temos.
767
01:04:57,193 --> 01:04:57,855
O que aconteceu?
768
01:04:57,935 --> 01:05:00,695
Esses idiotas não tem
combustível suficiente para chegarmos a Rawalpindi!
769
01:05:02,443 --> 01:05:03,461
O que agora?
770
01:05:03,804 --> 01:05:04,728
O que agora?
771
01:05:05,689 --> 01:05:06,876
Agora teremos que pousar em Lahore.
772
01:05:07,407 --> 01:05:09,174
Lahore funciona.
773
01:05:09,384 --> 01:05:10,707
Estaremos pelo menos no Paquistão.
774
01:05:11,986 --> 01:05:13,318
Vá, fique de olho neles.
775
01:05:13,398 --> 01:05:14,443
OK.
776
01:05:33,873 --> 01:05:35,921
Fomos informados de
algum desvio de voo?
777
01:05:37,586 --> 01:05:38,532
Não, senhor.
778
01:05:40,126 --> 01:05:42,268
Boa tarde,
aqui é a Torre Lahore.
779
01:05:42,495 --> 01:05:44,484
Solicitando status de
seu vôo, capitão.
780
01:05:44,564 --> 01:05:46,828
Este é um avião indiano
voo VT-DMA Ganga.
781
01:05:47,526 --> 01:05:48,788
Nós fomos sequestrados.
782
01:05:48,868 --> 01:05:50,819
Solicitar permissão
para pouso de emergência.
783
01:05:51,024 --> 01:05:52,929
Repito que fomos sequestrados.
784
01:05:53,009 --> 01:05:54,561
Sequestro! Sequestro!
785
01:05:54,754 --> 01:05:56,171
Voo indiano sequestrado!
786
01:05:58,967 --> 01:06:00,401
Estamos com combustível mínimo.
787
01:06:00,584 --> 01:06:02,483
Eu repito,
estamos com combustível mínimo.
788
01:06:02,820 --> 01:06:04,841
Não podemos ajudá-lo.
789
01:06:05,300 --> 01:06:07,776
você é solicitado
para virar e voltar.
790
01:06:07,856 --> 01:06:09,014
Não podemos voltar.
791
01:06:09,407 --> 01:06:11,106
Temos que pousar.
Não é uma opção.
792
01:06:11,186 --> 01:06:12,609
Capitão. Dê isso para mim.
793
01:06:12,689 --> 01:06:13,691
Deixe-me falar com eles.
Dá aqui.
794
01:06:16,132 --> 01:06:19,312
Ouça você, eu sou um soldado
de Azad Caxemira.
795
01:06:19,392 --> 01:06:20,684
Não vamos virar.
796
01:06:20,764 --> 01:06:21,693
Senhor, peço-lhe que...
797
01:06:21,773 --> 01:06:23,956
Você quer que eu
atirar no piloto? Você?
798
01:06:24,143 --> 01:06:26,060
Capitão, você não é
permitido pousar.
799
01:06:26,140 --> 01:06:27,818
Estamos sob a mira de uma arma, senhor.
800
01:06:27,898 --> 01:06:29,022
O tanque de combustível está vazio.
801
01:06:29,215 --> 01:06:31,332
Nosso avião vai cair
se não pousarmos.
802
01:06:32,355 --> 01:06:33,317
Temos que pousar.
803
01:06:33,702 --> 01:06:34,701
Estamos aterrissando.
804
01:06:44,105 --> 01:06:45,230
- Olá?
- Controle de avental,
805
01:06:45,310 --> 01:06:46,611
bloquear a pista imediatamente.
806
01:06:46,866 --> 01:06:48,497
Aeronave não autorizada
tentando pousar.
807
01:06:48,835 --> 01:06:50,219
Repito, bloqueie a pista.
808
01:07:43,654 --> 01:07:45,006
Aborte o pouso!
Abortar!
809
01:08:05,376 --> 01:08:06,385
Falha do motor esquerdo.
810
01:08:07,042 --> 01:08:07,959
Permita-me pousar.
811
01:08:37,401 --> 01:08:39,442
Você planeja pousar nesses veículos?
812
01:08:41,484 --> 01:08:42,307
Mover!
813
01:08:42,869 --> 01:08:43,526
Cópia de segurança!
814
01:08:43,606 --> 01:08:44,526
Vai! Vai! Vai!
815
01:08:44,685 --> 01:08:45,605
Mover!
816
01:09:15,921 --> 01:09:16,927
Olá?
817
01:09:24,193 --> 01:09:26,193
Ganga desembarcou em Lahore.
818
01:09:28,941 --> 01:09:29,856
Olá!
819
01:09:30,612 --> 01:09:31,564
Olá!
820
01:09:31,644 --> 01:09:32,778
Sim, eu posso ouvir você.
821
01:09:33,031 --> 01:09:35,557
Então ouça com atenção.
822
01:09:36,237 --> 01:09:39,273
Há 30 índios neste avião.
823
01:09:40,090 --> 01:09:41,908
Nós vamos libertá-los
824
01:09:42,449 --> 01:09:45,702
somente depois que o governo indiano
825
01:09:46,159 --> 01:09:50,579
lança nosso 36
Ativistas da Frente Nacional.
826
01:09:50,882 --> 01:09:52,690
Nem este avião nem
as pessoas dentro
827
01:09:53,465 --> 01:09:56,161
sobreviverá se nosso
as demandas não são atendidas.
828
01:09:56,599 --> 01:09:57,898
Você entende?
829
01:09:57,981 --> 01:09:59,994
Senhor, suas demandas podem ser atendidas
apenas pelo governo indiano.
830
01:10:00,440 --> 01:10:01,661
E você está atualmente no Paquistão.
831
01:10:02,094 --> 01:10:03,220
Vamos precisar de um tempo.
832
01:10:03,395 --> 01:10:04,346
Multar.
833
01:10:04,937 --> 01:10:06,351
Mas quero uma resposta rápida.
834
01:10:11,570 --> 01:10:12,773
- Palestina...
- Fique quieto.
835
01:10:12,853 --> 01:10:14,088
Cale-se.
Feche-o.
836
01:10:18,471 --> 01:10:19,385
E a Palestina?
837
01:10:19,858 --> 01:10:20,768
Palestina o quê?
838
01:10:20,939 --> 01:10:22,443
- Diga-me.
- Não é nada.
839
01:10:22,523 --> 01:10:24,240
Não é nada.
Palestina o quê?
840
01:10:24,501 --> 01:10:25,483
Eles são nossos irmãos.
841
01:10:25,776 --> 01:10:27,365
Diga-me. Fala.
842
01:10:27,798 --> 01:10:30,141
Um sequestro semelhante ocorreu
lugar para libertar a Palestina.
843
01:10:30,221 --> 01:10:31,165
Então?
844
01:10:31,705 --> 01:10:35,146
Esses sequestradores disseram que só
falar com funcionários do governo,
845
01:10:36,008 --> 01:10:37,765
e não tão comum
autoridades aeroportuárias.
846
01:10:38,390 --> 01:10:39,741
A Índia é um país grande.
847
01:10:40,309 --> 01:10:43,254
E ele não tem autoridade
para falar com um país grande como a Índia.
848
01:10:44,942 --> 01:10:46,035
Então quem tem a autoridade?
849
01:10:46,564 --> 01:10:47,583
Presidente do Paquistão.
850
01:10:49,255 --> 01:10:50,178
Ou um ministro.
851
01:10:50,528 --> 01:10:51,721
Alguém que pode falar
para a Índia diretamente.
852
01:10:52,981 --> 01:10:53,929
Só assim você será capaz
para fazer seu trabalho.
853
01:11:01,142 --> 01:11:02,141
Olá!
854
01:11:02,299 --> 01:11:03,664
Olá!
Escute-me.
855
01:11:04,363 --> 01:11:06,647
Eu lhe disse para nos dar algum tempo.
856
01:11:06,727 --> 01:11:08,506
Você é,
o presidente do Paquistão?
857
01:11:08,840 --> 01:11:10,678
Você não é, então ouça
para mim com muito cuidado.
858
01:11:11,295 --> 01:11:13,191
eu quero falar com o
Presidente do Paquistão,
859
01:11:13,543 --> 01:11:17,123
ou um governo paquistanês
oficial agora.
860
01:11:17,898 --> 01:11:19,564
Em nome
de Deus, Clemente, Misericordioso.'
861
01:11:19,644 --> 01:11:22,010
'Atualizações de notícias de
Rádio Paquistão, Lahore.'
862
01:11:22,263 --> 01:11:24,019
Indian Aircraft Ganga
863
01:11:24,352 --> 01:11:26,128
que foi sequestrado por
dois meninos da Caxemira
864
01:11:26,208 --> 01:11:27,333
pousou no aeroporto de Lahore.
865
01:11:27,666 --> 01:11:30,356
Foi sequestrado
por dois meninos da Caxemira.
866
01:11:30,941 --> 01:11:34,200
O Presidente do Paquistão
incumbiu o Sr. Zulfikar Ali Bhutto
867
01:11:34,280 --> 01:11:38,800
para abordar este assunto
o mais rápido possível.
868
01:11:40,048 --> 01:11:43,149
Como Maqbool Bhat conseguiu isso?
869
01:11:44,073 --> 01:11:45,070
Onde está Sikander!
870
01:11:49,265 --> 01:11:50,335
- Olá?
- Afsal.
871
01:11:50,856 --> 01:11:53,116
- Senhor.
- Você vai pagar por isso.
872
01:11:54,276 --> 01:11:55,210
Agora ouça com atenção.
873
01:12:04,273 --> 01:12:05,039
Senhor.
874
01:12:05,119 --> 01:12:06,424
Os sequestradores fizeram
suas demandas.
875
01:12:07,151 --> 01:12:09,763
Eles querem que lancemos 36 National
Prisioneiros da Frente de Libertação.
876
01:12:12,693 --> 01:12:13,594
OK.
877
01:12:14,517 --> 01:12:16,053
Coloque o Alto Comissariado Indiano em espera.
878
01:12:16,564 --> 01:12:21,644
Vamos ficar quietos até o paquistanês
Governo não comenta.
879
01:12:22,565 --> 01:12:23,647
- Senhor!
- Senhor!
880
01:12:23,727 --> 01:12:25,190
- Sr. Butto!
- Sr. Butto!
881
01:12:25,273 --> 01:12:26,466
- Senhor!
- Senhor!
882
01:12:27,606 --> 01:12:29,801
sua voz chegou
o governo paquistanês.
883
01:12:31,878 --> 01:12:32,982
Zulfikar Ali Bhutto.
884
01:12:33,165 --> 01:12:34,330
- Uma pergunta, senhor.
- Fique atrás.
885
01:12:34,410 --> 01:12:35,365
- Senhor.
- Senhor.
886
01:12:40,266 --> 01:12:44,360
- Paquistão canta com orgulho,
- Caxemira é nosso direito de primogenitura!
887
01:12:44,440 --> 01:12:48,131
- Paquistão canta com orgulho,
- Caxemira é nosso direito de primogenitura!
888
01:12:48,211 --> 01:12:52,058
- Paquistão canta com orgulho,
- Caxemira é nosso direito de primogenitura!
889
01:12:52,374 --> 01:12:56,382
- Paquistão canta com orgulho,
- Caxemira é nosso direito de primogenitura!
890
01:13:03,209 --> 01:13:05,731
Senhor, Zulfikar Ali Bhutto
está lidando com eles.
891
01:13:06,731 --> 01:13:08,661
Entre em contato com o Alto Comissariado Indiano agora.
892
01:13:15,361 --> 01:13:17,816
Nossa ação deve começar
nos próximos 2 dias.
893
01:13:18,355 --> 01:13:19,283
Senhor.
894
01:13:21,981 --> 01:13:24,868
Senhor. O governo indiano tem
aceitou as exigências dos sequestradores.
895
01:13:29,903 --> 01:13:30,849
Eles fizeram?
896
01:13:32,317 --> 01:13:33,244
Tão rápido?
897
01:13:33,655 --> 01:13:36,394
eles não tem
qualquer outra opção, senhor.
898
01:13:38,249 --> 01:13:42,044
Mas... eles aceitaram
derrotar tão facilmente?
899
01:13:44,941 --> 01:13:45,865
Por que?
900
01:13:50,861 --> 01:13:51,954
Alto Comissariado Indiano.
901
01:13:53,576 --> 01:13:54,755
nós alcançamos
a fase de negociação.
902
01:13:58,207 --> 01:14:01,190
Como a Índia deixou esse sequestro acontecer?
903
01:14:02,082 --> 01:14:08,557
Isso é uma tentativa de provar
que o Paquistão apóia o terrorismo?
904
01:14:09,604 --> 01:14:13,990
Ou é uma conspiração para difamar
nossa reputação em escala global?
905
01:14:28,662 --> 01:14:29,696
Senhor.
906
01:14:30,680 --> 01:14:32,088
Por que aquele avião pousou aqui então?
907
01:14:35,157 --> 01:14:36,427
Eles querem parar nossos aviões.
908
01:14:37,157 --> 01:14:40,542
- Não entendo, senhor.
- Mas eles certamente fazem.
909
01:14:40,898 --> 01:14:42,703
Eles sabem que estamos prontos para a guerra.
910
01:14:44,033 --> 01:14:49,043
Eles sabem que a única maneira de conseguirmos
para o Paquistão Oriental é usando...
911
01:14:49,853 --> 01:14:50,951
O espaço aéreo indiano.
912
01:14:51,563 --> 01:14:53,436
eles vão usar
esse sequestro como desculpa
913
01:14:53,900 --> 01:14:55,477
para bloquear seu espaço aéreo.
914
01:14:57,856 --> 01:14:59,156
Mas como eles podem fazer isso?
915
01:14:59,703 --> 01:15:02,113
Eles só podem fazer isso depois
declaramos guerra contra eles.
916
01:15:02,316 --> 01:15:05,008
O avião sequestrado que
está atualmente em nosso país
917
01:15:05,892 --> 01:15:07,271
será considerado um ato de guerra.
918
01:15:10,524 --> 01:15:14,731
- Paquistão canta com orgulho,
- Caxemira é nosso direito de primogenitura!
919
01:15:14,811 --> 01:15:18,783
- Paquistão canta com orgulho,
- Caxemira é nosso direito de primogenitura!
920
01:16:05,326 --> 01:16:06,689
Qualquer coisa pode acontecer conosco agora.
921
01:16:07,178 --> 01:16:08,564
Eles vieram para nos deter
sob um pretexto.
922
01:16:08,867 --> 01:16:10,365
Todos vocês são solicitados
923
01:16:10,445 --> 01:16:13,094
para deixar suas malas para trás
e venha comigo.
924
01:16:13,174 --> 01:16:14,312
Por favor, despacha-te.
Vamos.
925
01:16:16,705 --> 01:16:18,485
A Índia aceitou as exigências
926
01:16:18,898 --> 01:16:20,898
feito por Azad Kashmir.
927
01:16:21,526 --> 01:16:26,080
A preparação para enviar esses 30
A volta dos índios começará amanhã.
928
01:16:26,564 --> 01:16:28,118
Até lá, vamos realizar
929
01:16:28,388 --> 01:16:29,948
nosso dever como bons vizinhos e anfitriões.
930
01:16:30,816 --> 01:16:31,731
Tenha um bom dia.
931
01:16:31,811 --> 01:16:33,148
- Senhor!
- Senhor! Qual será o seu próximo passo?
932
01:16:33,228 --> 01:16:35,076
Sem mais comentários, por favor.
Sem mais comentários.
933
01:16:39,749 --> 01:16:41,578
Nós deveriamos
voltar de avião...
934
01:16:42,096 --> 01:16:44,190
- Em que?
- No avião.
935
01:16:44,273 --> 01:16:45,132
Este ônibus aqui é para você.
936
01:16:45,212 --> 01:16:46,974
Por favor, entre.
Por favor.
937
01:16:55,267 --> 01:16:57,878
Jaan, é ele,
938
01:16:58,752 --> 01:16:59,675
O camarada.
939
01:17:09,315 --> 01:17:11,353
Você está aqui, irmão!
940
01:17:12,220 --> 01:17:13,149
Qasim.
941
01:17:14,613 --> 01:17:15,582
Camarada.
942
01:17:17,468 --> 01:17:18,440
Parabéns pela sua vitória.
943
01:17:18,523 --> 01:17:19,602
Parabéns a você também.
944
01:17:20,667 --> 01:17:21,597
Parabéns.
945
01:17:23,564 --> 01:17:28,589
Qasim, você é corajoso e inteligente.
946
01:17:31,326 --> 01:17:34,086
Irmão, você é nossa luz guia.
947
01:17:35,023 --> 01:17:37,380
Você nos dirigiu através
a escuridão.
948
01:17:38,023 --> 01:17:39,272
Parabéns pela sua vitória.
949
01:17:39,947 --> 01:17:41,107
Parabéns, meu irmão.
950
01:17:41,394 --> 01:17:42,548
Ainda estamos a um passo
longe da vitória.
951
01:17:43,981 --> 01:17:46,846
O governo indiano ainda
para libertar nossos 36 irmãos.
952
01:17:48,818 --> 01:17:49,814
Lembrar,
953
01:17:50,606 --> 01:17:52,355
se eles não atenderem às nossas demandas,
954
01:17:53,611 --> 01:17:55,178
vamos queimar este avião.
955
01:18:03,712 --> 01:18:05,659
O Paquistão canta com orgulho,
956
01:18:05,739 --> 01:18:07,651
Caxemira é nosso direito de primogenitura!
957
01:18:08,060 --> 01:18:09,821
O Paquistão canta com orgulho,
958
01:18:10,220 --> 01:18:11,795
Caxemira é nosso direito de primogenitura!
959
01:18:12,235 --> 01:18:14,083
O Paquistão canta com orgulho,
960
01:18:14,358 --> 01:18:16,160
Caxemira é nosso direito de primogenitura!
961
01:18:44,295 --> 01:18:47,178
'Apesar de pousar com sucesso
um avião sequestrado no Paquistão,'
962
01:18:48,124 --> 01:18:50,646
'A Índia ainda não conseguiu bloquear o espaço aéreo.'
963
01:18:51,356 --> 01:18:54,334
'Para fazer isso, eu tive que pegar esses
30 indivíduos de volta ao nosso país.'
964
01:18:54,987 --> 01:18:57,345
'Porque se o Paquistão descobrisse
nossa verdadeira identidade'
965
01:18:57,993 --> 01:19:02,114
'então perderíamos os dois,
esses 30 indivíduos e a guerra.'
966
01:19:33,561 --> 01:19:34,603
Olá?
967
01:20:22,052 --> 01:20:24,373
Bem-vindo ao Paquistão.
968
01:20:25,156 --> 01:20:27,588
Ou devo dizer...
969
01:20:28,273 --> 01:20:30,030
Paquistão dá boas-vindas
você de braços abertos.
970
01:20:31,756 --> 01:20:34,673
Você deveria descer deste ônibus,
971
01:20:35,326 --> 01:20:38,591
como você desceria de um ônibus em
Índia para voltar para casa à noite.
972
01:20:39,245 --> 01:20:41,571
Oficial, meu irmão mais novo
vai se casar amanhã.
973
01:20:42,185 --> 01:20:44,003
Paciência, senhora.
974
01:20:44,605 --> 01:20:46,092
Dois países estão envolvidos aqui.
975
01:20:47,087 --> 01:20:48,564
As negociações estão em curso.
976
01:20:49,286 --> 01:20:52,150
Você é solicitado a fazer o que foi dito.
977
01:20:53,051 --> 01:20:55,471
E vamos garantir que
você não enfrenta nenhum inconveniente aqui.
978
01:21:40,108 --> 01:21:41,024
Esse caminho por favor.
979
01:21:42,691 --> 01:21:43,674
Por aqui, senhor.
980
01:21:45,984 --> 01:21:46,944
Você pode ficar com este quarto.
981
01:21:47,024 --> 01:21:48,442
Por aqui, senhor.
Siga-me, por favor.
982
01:21:49,703 --> 01:21:50,774
Siga-me, por favor.
983
01:21:51,409 --> 01:21:53,066
Este é seu.
Esse caminho por favor.
984
01:21:53,627 --> 01:21:54,892
Você pode pegar este, aqui.
985
01:21:57,191 --> 01:21:58,373
Continue seguindo em frente.
986
01:23:34,358 --> 01:23:35,548
você tem permissão
987
01:23:35,943 --> 01:23:37,948
usar o telefone
pelos próximos 30 minutos.
988
01:23:38,166 --> 01:23:40,441
Você pode tranquilizar sua família
membros do seu bem-estar.
989
01:23:50,292 --> 01:23:51,489
Faremos esses telefonemas.
990
01:23:53,261 --> 01:23:54,696
- Hum.
- Vamos.
991
01:24:10,946 --> 01:24:12,113
Vá em frente, por favor.
992
01:24:12,575 --> 01:24:13,570
Você deve esperar aqui.
993
01:24:15,943 --> 01:24:16,988
Por favor, aguarde.
Qual é o seu número de contato?
994
01:24:17,345 --> 01:24:18,363
2089.
995
01:24:29,613 --> 01:24:30,988
- Olá?
- Sheila?
996
01:24:31,322 --> 01:24:33,098
Onde você está, Sheila?
Você está bem?
997
01:24:33,178 --> 01:24:34,780
Saímos do avião.
998
01:24:35,236 --> 01:24:36,155
Graças a Deus.
999
01:24:36,238 --> 01:24:38,322
Eles nos libertaram dos terroristas.
1000
01:24:38,712 --> 01:24:40,130
Então por que eles não mandaram você de volta?
1001
01:24:40,762 --> 01:24:42,238
Eles dizem que vão nos mandar de volta amanhã.
1002
01:24:42,322 --> 01:24:43,277
Não se preocupe.
1003
01:24:44,511 --> 01:24:46,332
Escute, outros estão esperando
para a sua vez de ligar.
1004
01:24:46,614 --> 01:24:48,659
Vou desligar agora.
- 2371, Srinagar
1005
01:24:48,870 --> 01:24:50,019
Conecte a chamada para Srinagar
1006
01:24:53,316 --> 01:24:54,359
Olá?
1007
01:24:54,439 --> 01:24:55,530
Sou eu.
1008
01:24:56,228 --> 01:24:57,988
O Paquistão vai apodrecer no inferno!
1009
01:24:58,530 --> 01:25:00,030
Eles sequestraram seu avião!
1010
01:25:00,408 --> 01:25:01,548
Como você vai voltar?
1011
01:25:02,156 --> 01:25:04,037
Não chore.
Voltarei em breve.
1012
01:25:08,946 --> 01:25:10,030
Número?
1013
01:25:10,915 --> 01:25:11,863
Délhi.
1014
01:25:12,586 --> 01:25:14,643
52011.
1015
01:25:34,613 --> 01:25:36,470
- Alô?
- Saudações, pai.
1016
01:25:37,045 --> 01:25:38,280
Saudações, filho.
1017
01:25:38,671 --> 01:25:40,843
Shahid, meu garoto, onde você está?
1018
01:25:41,571 --> 01:25:44,489
Vamos ficar em
um hotel em Lahore.
1019
01:25:44,613 --> 01:25:46,113
Estou bem.
1020
01:25:47,010 --> 01:25:49,946
Que Deus sempre te guarde
com boa saúde, meu rapaz.
1021
01:25:51,782 --> 01:25:54,322
Eu tenho minhas esperanças fixadas
no governo, filho.
1022
01:25:54,810 --> 01:25:56,149
Não se preocupe, pai.
1023
01:25:56,450 --> 01:25:58,280
Estamos sob proteção policial.
1024
01:25:58,447 --> 01:26:00,530
Eles dizem que vão nos mandar de volta em breve.
1025
01:26:01,784 --> 01:26:03,405
Tome cuidado.
1026
01:26:17,336 --> 01:26:18,530
Número 7.
1027
01:26:22,571 --> 01:26:23,530
Número 7!
1028
01:26:24,197 --> 01:26:25,280
Olá?
1029
01:26:25,360 --> 01:26:26,491
Mãe?
1030
01:26:26,571 --> 01:26:28,040
Você está bem?
1031
01:26:28,238 --> 01:26:29,238
Sim, estou bem.
1032
01:26:29,322 --> 01:26:30,280
Você não está bem.
1033
01:26:30,363 --> 01:26:31,533
Apenas continue tomando seu
remédios na hora.
1034
01:26:31,613 --> 01:26:33,780
Espero que não tenham machucado ninguém.
Não, não há com o que se preocupar.
1035
01:26:34,160 --> 01:26:38,696
Apenas uma verificação de rotina
o que era complicado.
1036
01:26:38,876 --> 01:26:40,905
-Tome cuidado, filho.
- Estou bem, mãe.
1037
01:26:40,985 --> 01:26:42,322
- Ok.
- Vou desligar agora.
1038
01:26:43,571 --> 01:26:45,155
Esteja atento!
Esteja atento!
1039
01:27:20,780 --> 01:27:21,821
Saudações, mãe.
1040
01:27:22,193 --> 01:27:23,533
Saudações, filho.
1041
01:27:23,613 --> 01:27:24,738
Como está o pai?
1042
01:27:25,155 --> 01:27:27,447
Estamos preocupados com você, filho.
1043
01:27:27,571 --> 01:27:29,613
Eles atiraram em você no avião?
1044
01:27:29,696 --> 01:27:31,155
Estou bem, mãe.
Eu estou bem.
1045
01:27:35,237 --> 01:27:38,034
Sinto sua falta e do seu amor.
1046
01:27:38,314 --> 01:27:40,704
Eu também sinto sua falta.
1047
01:27:47,696 --> 01:27:49,373
Mas e a sua segurança, pai?
1048
01:27:49,738 --> 01:27:51,654
Estamos sob proteção policial, filho.
1049
01:27:51,780 --> 01:27:53,654
Temos muitos oficiais nos protegendo.
1050
01:27:53,905 --> 01:27:54,988
Tomar cuidado.
1051
01:27:55,155 --> 01:27:56,571
Espero que estejam levando
cuide bem de você, irmão.
1052
01:27:56,923 --> 01:27:59,030
Eles estão nos tratando como nós
são mais do que apenas passageiros.
1053
01:27:59,530 --> 01:28:00,780
Como é o comportamento deles?
1054
01:28:01,363 --> 01:28:03,530
Eles são verdadeiros anjos.
1055
01:28:04,021 --> 01:28:05,571
Eles estão acordados conosco.
1056
01:28:05,815 --> 01:28:07,363
Eles estão cuidando bem de nós.
1057
01:28:08,001 --> 01:28:09,571
Eles estão sempre conosco.
1058
01:28:10,221 --> 01:28:12,807
Você poderia dizer que
eles são como nossas sombras.
1059
01:28:21,571 --> 01:28:22,571
Mansur.
1060
01:28:24,197 --> 01:28:25,696
Mostre-me a lista de todos
os números discados.
1061
01:28:27,738 --> 01:28:28,821
Senhor.
1062
01:28:29,742 --> 01:28:31,280
Foram feitas 13 ligações, senhor.
1063
01:28:36,017 --> 01:28:37,238
Cidades diferentes, mas iguais
1064
01:28:38,747 --> 01:28:40,508
tempo em todos os lugares...
1065
01:28:42,696 --> 01:28:43,863
Chuva forte.
1066
01:28:50,195 --> 01:28:51,075
Olá?
1067
01:28:51,155 --> 01:28:52,874
Senhor, sua suspeita pode estar correta.
1068
01:28:55,877 --> 01:28:57,533
Pode haver mais de um agente aqui.
1069
01:28:57,790 --> 01:28:59,489
Oh.. Ou eles vão fazer alguma coisa aqui,
1070
01:29:00,095 --> 01:29:01,983
ou eles receberão ajuda externa.
1071
01:29:03,060 --> 01:29:05,807
Teremos que pegá-los em flagrante.
1072
01:29:06,261 --> 01:29:08,032
Vamos precisar de uma força de apoio, senhor.
1073
01:29:08,419 --> 01:29:10,707
A força de apoio estará lá em breve.
1074
01:29:11,581 --> 01:29:13,213
Você deve informá-los pessoalmente.
1075
01:29:14,030 --> 01:29:15,780
- Senhor.
- Lembrar,
1076
01:29:15,943 --> 01:29:17,571
precisamos de evidências concretas.
1077
01:29:17,738 --> 01:29:19,397
Então podemos agir contra a Índia
1078
01:29:19,613 --> 01:29:21,988
por violação do território paquistanês.
1079
01:29:22,127 --> 01:29:25,171
Todos eles serão executados
em um enforcamento público.
1080
01:29:25,362 --> 01:29:26,447
Senhor.
1081
01:29:31,447 --> 01:29:32,988
Eles estão sob proteção policial.
1082
01:29:33,391 --> 01:29:36,238
Eles estão tratando-os como eles
são mais do que apenas passageiros.
1083
01:29:37,019 --> 01:29:39,238
Então, eles são suspeitos.
1084
01:29:41,347 --> 01:29:42,363
Isso significa
1085
01:29:44,688 --> 01:29:46,738
não vai ser fácil para eles
para sair de lá.
1086
01:29:51,405 --> 01:29:52,405
Mansur.
1087
01:29:53,113 --> 01:29:54,975
Quero mais segurança no portão principal.
1088
01:29:55,571 --> 01:29:56,654
E limpe este ponto de entrada.
1089
01:30:05,571 --> 01:30:06,738
Tranque os portões imediatamente.
1090
01:30:06,821 --> 01:30:07,786
Sim senhor.
1091
01:30:23,738 --> 01:30:24,613
Piloto!
1092
01:30:24,823 --> 01:30:26,146
Onde está o piloto daquele avião?
1093
01:30:26,489 --> 01:30:27,780
Ele é um agente indiano.
1094
01:30:30,113 --> 01:30:31,113
Bom.
1095
01:30:32,280 --> 01:30:33,654
Agora temos evidências concretas.
1096
01:30:41,571 --> 01:30:42,863
Qual é o número do quarto do Piloto?
1097
01:30:42,943 --> 01:30:44,311
270, senhor.
1098
01:31:12,609 --> 01:31:13,635
Qual é o problema?
1099
01:31:13,960 --> 01:31:15,059
Não este, senhor.
1100
01:31:17,543 --> 01:31:18,765
Abra a porta!
1101
01:31:18,922 --> 01:31:20,197
Abra a porta agora!
1102
01:31:23,489 --> 01:31:24,863
Venha para fora!
Venha agora!
1103
01:31:24,946 --> 01:31:25,946
Abra a porta!
1104
01:31:26,238 --> 01:31:27,155
Quem está aí?
1105
01:31:27,238 --> 01:31:28,030
Quantas pessoas estão lá dentro?
1106
01:31:28,155 --> 01:31:30,148
Abra a porta!
Abra a porta!
1107
01:31:30,780 --> 01:31:31,780
Saia, pessoal.
1108
01:31:31,863 --> 01:31:32,988
Fique em uma fila.
1109
01:31:33,574 --> 01:31:34,491
Fique em pé.
1110
01:31:34,571 --> 01:31:35,613
Fique parado.
1111
01:31:54,740 --> 01:31:56,738
Você cometeu um grande erro
vindo aqui.
1112
01:31:58,155 --> 01:31:59,447
O que você está falando?
1113
01:31:59,900 --> 01:32:00,905
Realmente?
1114
01:32:02,844 --> 01:32:05,030
Deixe-me refrescar sua memória.
1115
01:32:06,874 --> 01:32:08,363
Reconhece este sangue?
1116
01:32:10,606 --> 01:32:13,696
Pertence ao seu amigo,
Agente Sangram.
1117
01:32:16,282 --> 01:32:18,988
Eu o matei e joguei seu
corpo no rio Jhelum.
1118
01:32:21,280 --> 01:32:23,440
Mas vou enterrá-lo aqui mesmo.
1119
01:32:28,013 --> 01:32:31,280
Não faça nada estúpido,
Apenas venha conosco, Agente.
1120
01:32:41,113 --> 01:32:43,280
Mansur.
Fique de olho em todos eles.
1121
01:32:43,447 --> 01:32:44,981
Vamos esfolar cada um deles vivos.
1122
01:32:45,410 --> 01:32:46,742
Sim senhor.
1123
01:36:09,938 --> 01:36:12,155
Ninguém lá fora sabe
o que aconteceu aqui.
1124
01:36:17,405 --> 01:36:18,863
- Você está bem?
- Sim.
1125
01:36:20,242 --> 01:36:21,988
Precisamos sair imediatamente.
1126
01:36:22,530 --> 01:36:23,905
Não. Não imediatamente.
1127
01:36:24,108 --> 01:36:25,571
Precisamos seguir o plano.
1128
01:36:26,197 --> 01:36:29,197
Nós partiremos amanhã
quando o turno da polícia muda.
1129
01:36:30,569 --> 01:36:31,863
O governo paquistanês
1130
01:36:32,836 --> 01:36:34,884
está apenas fingindo ser um bom anfitrião.
1131
01:36:40,280 --> 01:36:41,571
Eles duvidam de nós,
1132
01:36:43,113 --> 01:36:45,823
e eles querem nos expor.
1133
01:36:47,571 --> 01:36:53,405
Mas... vamos expô-los em vez disso.
1134
01:37:22,859 --> 01:37:24,571
- O chefe está em movimento.
- Sim senhor.
1135
01:37:54,988 --> 01:37:55,905
Senhor.
1136
01:37:55,985 --> 01:37:57,376
A energia será restaurada
em algum tempo.
1137
01:37:57,946 --> 01:37:58,988
OK.
1138
01:37:59,611 --> 01:38:01,821
Eu estou indo para o Ganda Singh
fronteira com o Chefe.
1139
01:38:02,405 --> 01:38:04,574
Atualize o SI durante
a mudança de turno.
1140
01:38:04,654 --> 01:38:05,696
Sim senhor.
1141
01:38:39,530 --> 01:38:40,681
Senhor.
Feito.
1142
01:38:58,527 --> 01:39:00,863
Senhor, esta é a mensagem codificada
Dev nos enviou ontem à noite.
1143
01:39:03,821 --> 01:39:06,754
Ordens a Hussaini...
Mudança de turno 07h00.
1144
01:39:10,238 --> 01:39:13,623
fronteira de Hussainiwala
também conhecida como fronteira de Ganda Singh.
1145
01:39:14,376 --> 01:39:15,681
Imperial Hotel.
1146
01:39:15,997 --> 01:39:17,591
Envie os pedidos
para a fronteira de Hussainiwala.
1147
01:39:17,836 --> 01:39:18,922
Imediatamente.
1148
01:39:54,411 --> 01:39:55,328
Senhor.
1149
01:39:56,037 --> 01:39:57,162
Onde está SI Mansoor?
1150
01:39:57,328 --> 01:40:00,038
Ele partiu para a fronteira de Ganda Singh
junto com o chefe Afsal Aga ao amanhecer.
1151
01:40:00,231 --> 01:40:02,254
Esta é a mensagem que ele
tinha me pedido para transmitir.
1152
01:40:46,870 --> 01:40:48,078
Bom Dia senhor.
1153
01:40:48,995 --> 01:40:50,037
Bom dia.
1154
01:40:50,745 --> 01:40:51,673
Eles estiveram sob sua custódia?
1155
01:40:51,949 --> 01:40:53,693
Acabei de assumir o comando, senhor.
1156
01:40:54,580 --> 01:40:55,621
Olá senhor.
1157
01:40:56,997 --> 01:40:58,142
Há algum problema?
1158
01:40:58,538 --> 01:40:59,872
Por que há tanta segurança aqui?
1159
01:41:01,172 --> 01:41:02,246
Não há problema.
1160
01:41:02,788 --> 01:41:04,236
Eles estão aqui para sua proteção.
1161
01:41:04,413 --> 01:41:05,288
Oh.
1162
01:41:05,371 --> 01:41:07,038
Para nossa jornada então.
1163
01:41:07,663 --> 01:41:09,218
Estávamos esperando por você.
1164
01:41:09,831 --> 01:41:10,936
Nós estamos prontos.
1165
01:41:11,016 --> 01:41:12,246
Vamos embarcar no ônibus então.
1166
01:41:12,870 --> 01:41:13,913
Espere.
1167
01:41:16,829 --> 01:41:17,788
Por que você embarcaria no ônibus?
1168
01:41:17,872 --> 01:41:19,716
Você está aqui para nos levar para casa, certo?
1169
01:41:19,967 --> 01:41:21,122
Não.
1170
01:41:21,205 --> 01:41:22,455
Não recebemos nenhum pedido desse tipo.
1171
01:41:23,496 --> 01:41:24,794
Por favor, voltem para seus quartos.
1172
01:41:25,372 --> 01:41:26,249
Por favor.
1173
01:41:26,329 --> 01:41:28,126
Mas senhor, aquele oficial tinha
nos pediu para estarmos prontos.
1174
01:41:28,860 --> 01:41:30,080
Ele disse que os oficiais do exército
estaria aqui de manhã
1175
01:41:30,164 --> 01:41:31,450
para nos escoltar até a fronteira.
1176
01:41:33,371 --> 01:41:35,033
- Onde está o chefe?
- Senhor.
1177
01:41:35,784 --> 01:41:37,621
Ele partiu para a fronteira de Ganda Singh.
1178
01:41:38,882 --> 01:41:40,455
Não fui informado sobre isso.
1179
01:41:40,913 --> 01:41:42,288
- Quando ele saiu?
- Ao amanhecer.
1180
01:41:42,368 --> 01:41:43,538
Mas eles têm todos
reunidos aqui por um motivo.
1181
01:41:43,621 --> 01:41:44,986
Você deveria saber
1182
01:41:45,176 --> 01:41:46,687
sobre quando e como eles estão saindo.
1183
01:41:46,767 --> 01:41:47,997
Senhor, eu...
1184
01:41:49,246 --> 01:41:50,371
Por que você ainda esta aqui?
1185
01:41:50,455 --> 01:41:51,455
Por favor vá.
1186
01:41:51,538 --> 01:41:52,830
Por favor, voltem para seus quartos.
1187
01:41:53,092 --> 01:41:54,715
Ainda não recebemos tais pedidos.
1188
01:41:55,130 --> 01:41:57,122
Iremos informá-lo assim que os recebermos.
1189
01:41:57,413 --> 01:41:58,496
De volta aos seus quartos.
Por favor.
1190
01:42:08,164 --> 01:42:09,164
Por favor vá.
1191
01:42:09,246 --> 01:42:10,371
Por que você não vai embora?
1192
01:42:16,810 --> 01:42:18,621
- Olá?
- Hotel Imperial?
1193
01:42:19,080 --> 01:42:19,913
Sim.
1194
01:42:19,997 --> 01:42:21,288
Deve haver algum
oficiais parados ali.
1195
01:42:21,371 --> 01:42:22,288
Gostaria de falar com eles.
1196
01:42:22,371 --> 01:42:23,750
Ligue para você, senhor.
1197
01:42:30,191 --> 01:42:31,072
Olá?
1198
01:42:31,152 --> 01:42:32,625
O Presidente quer saber,
1199
01:42:32,705 --> 01:42:34,792
tem os 30 índios
ficar neste hotel
1200
01:42:34,872 --> 01:42:36,830
partiu para a Ganda
Posto de controle de Singh?
1201
01:42:40,413 --> 01:42:42,217
- O que senhor?
- As ordens do presidente são
1202
01:42:42,621 --> 01:42:45,369
que você escolte os 30 índios
ficar neste hotel
1203
01:42:45,449 --> 01:42:47,288
ao Ganda Singh
Checkpost imediatamente.
1204
01:42:47,371 --> 01:42:48,413
Quem é?
1205
01:42:48,538 --> 01:42:49,625
Seu PA.
1206
01:42:53,413 --> 01:42:54,580
Olá?
1207
01:42:55,496 --> 01:42:56,580
Olá?
1208
01:42:57,455 --> 01:42:58,646
Olá?
1209
01:45:02,249 --> 01:45:03,830
- O que é?
- Um homem está desaparecido, senhor.
1210
01:45:03,955 --> 01:45:05,271
- O que?
- Um homem está desaparecido.
1211
01:45:07,299 --> 01:45:08,208
Faça uma contagem de cabeça.
1212
01:45:08,288 --> 01:45:09,038
Rápido rápido.
1213
01:45:09,413 --> 01:45:10,413
Verifique o registro novamente.
1214
01:45:12,788 --> 01:45:14,166
15, 16, 17, 18
1215
01:45:14,246 --> 01:45:15,580
19, 20, 21, 22
1216
01:45:15,663 --> 01:45:17,166
23, 24, 25, 26
1217
01:45:17,246 --> 01:45:19,664
27, 28, 29...
1218
01:45:24,956 --> 01:45:26,663
Verifique todos os quartos. Rápido.
1219
01:45:26,788 --> 01:45:27,955
Sim senhor.
1220
01:45:36,329 --> 01:45:38,554
- Onde você estava?
- Estava verificando o hotel, senhor.
1221
01:45:39,205 --> 01:45:40,738
Entrar no ônibus. Se apresse.
1222
01:45:40,818 --> 01:45:42,038
Sim, tudo bem, tudo bem.
1223
01:45:42,956 --> 01:45:44,080
Senhor.
1224
01:45:44,709 --> 01:45:46,246
Tudo limpo, senhor.
Todos foram contabilizados.
1225
01:45:46,329 --> 01:45:47,663
- Todos foram contabilizados?
- Sim senhor.
1226
01:45:48,076 --> 01:45:49,691
Pegue os ônibus na estrada.
1227
01:49:16,455 --> 01:49:18,246
- Olá?
- Jai Hind, senhor.
1228
01:49:19,580 --> 01:49:24,913
Todos os nossos civis e agentes têm
cruzou a fronteira com segurança, senhor.
1229
01:49:25,995 --> 01:49:27,493
Senhor, nós conseguimos.
1230
01:49:43,997 --> 01:49:45,558
Senhor, eles apenas...
1231
01:50:05,538 --> 01:50:07,329
Seus idiotas!
1232
01:50:07,953 --> 01:50:10,080
Por que você trouxe
esse avião aqui?
1233
01:50:10,830 --> 01:50:14,455
Você pensou que poderia
derrotar a Índia com este brinquedo?
1234
01:50:15,164 --> 01:50:16,872
Enfia na garganta e...
1235
01:50:16,952 --> 01:50:19,205
- Queremos que nossos 36 irmãos da Caxemira...
- Cale-se.
1236
01:50:20,577 --> 01:50:25,366
Seus 36 irmãos agora vão apodrecer
nas prisões indianas para sempre,
1237
01:50:26,455 --> 01:50:28,212
e você não será capaz
para fazer qualquer coisa sobre isso.
1238
01:50:37,830 --> 01:50:39,881
'Se eles não atenderem às nossas demandas,'
1239
01:50:40,872 --> 01:50:42,715
'vamos queimar este avião.'
1240
01:50:55,936 --> 01:50:58,122
Seus bastardos! O que é que você fez?
1241
01:51:02,290 --> 01:51:03,329
Bom dia.
1242
01:51:03,413 --> 01:51:05,160
É hora das atualizações de notícias de hoje.
1243
01:51:05,621 --> 01:51:07,788
Indian Aircraft Ganga que era
1244
01:51:07,872 --> 01:51:10,413
sequestrado e levado para o Paquistão
1245
01:51:10,493 --> 01:51:13,639
foi incendiado no aeroporto de Lahore.
1246
01:51:13,719 --> 01:51:15,413
O governo indiano
1247
01:51:15,496 --> 01:51:16,830
afirma que o Paquistão
1248
01:51:16,910 --> 01:51:18,828
queimou a propriedade indiana
1249
01:51:18,908 --> 01:51:22,644
para destruir provas,
que é um ato de guerra.
1250
01:51:23,288 --> 01:51:25,621
O governo indiano decidiu
1251
01:51:25,848 --> 01:51:28,896
para proibir indefinidamente os sobrevoos
de aeronaves paquistanesas
1252
01:51:29,152 --> 01:51:34,040
sobre o território indiano
citando questões de segurança.
1253
01:51:34,120 --> 01:51:39,698
Agora, e se violarmos isso
bloco de espaço aéreo?
1254
01:51:40,048 --> 01:51:41,631
Sr. presidente,
1255
01:51:41,711 --> 01:51:44,774
A Índia tem esses mísseis terra-ar.
1256
01:51:45,096 --> 01:51:48,598
Eles vão atirar em nossos aviões
para baixo se violarmos a proibição.
1257
01:52:09,788 --> 01:52:14,249
'O Paquistão tentou alegar que o
sequestro foi uma conspiração indiana,'
1258
01:52:14,329 --> 01:52:15,699
'mas não conseguiu prová-lo.'
1259
01:52:17,413 --> 01:52:19,830
'A proibição do espaço aéreo
significativamente enfraquecido'
1260
01:52:19,913 --> 01:52:22,519
'Movimento de tropas do Paquistão Ocidental
no antigo Paquistão Oriental.'
1261
01:52:24,705 --> 01:52:26,246
'Em 3 de dezembro de 1971,'
1262
01:52:26,329 --> 01:52:28,663
'O Paquistão entrou em guerra contra a Índia,'
1263
01:52:28,743 --> 01:52:31,507
'e em apenas 13 dias,
A Índia derrotou o Paquistão'
1264
01:52:31,973 --> 01:52:35,384
'e tem todo o seu
Exército do Paquistão Oriental se renda.'
1265
01:52:36,083 --> 01:52:38,716
'A tentativa deles foi severa nossa
Estados do Nordeste,'
1266
01:52:39,332 --> 01:52:41,616
'Mas acabamos quebrando
Paquistão em dois'
1267
01:52:42,160 --> 01:52:45,864
'e criar um novo país,
Bangladesh de seu Paquistão Oriental.'
92924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.