All language subtitles for IB71 2023 Hindi ORG 1080p WEB-DL-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,269 --> 00:02:24,355 - Senhor. - Hum? 2 00:02:24,435 --> 00:02:25,477 Eles estão aqui. 3 00:02:32,365 --> 00:02:34,767 \{Em mandarim\} 4 00:02:34,988 --> 00:02:36,231 \{Em mandarim\} 5 00:02:36,311 --> 00:02:37,726 Bem-vindo ao país do irmão. 6 00:02:38,583 --> 00:02:39,678 Olá, General. 7 00:02:39,758 --> 00:02:41,966 Você não cumpriu sua promessa. 8 00:02:43,019 --> 00:02:47,019 Cada dólar que você deu foi gasto em preparação para a guerra. 9 00:02:47,394 --> 00:02:48,560 E continuaremos a fazê-lo. 10 00:02:48,644 --> 00:02:52,727 \{Em mandarim\} 11 00:02:53,554 --> 00:02:54,472 Confie em mim. 12 00:02:54,552 --> 00:02:57,269 Assim que esses aviões chegarem ao Paquistão Oriental, 13 00:02:57,353 --> 00:03:00,353 nosso inimigo perderá ambos, 14 00:03:01,270 --> 00:03:04,102 sua terra e seu povo. 15 00:03:04,353 --> 00:03:06,397 Paquistão e China estão prontos para sair vitorioso nesta guerra. 16 00:03:06,477 --> 00:03:09,102 General, Queremos resultados... 17 00:03:09,186 --> 00:03:13,355 E você tem que conter a convulsão no Paquistão Oriental. 18 00:03:13,435 --> 00:03:16,477 Caso contrário, você conhece as consequências. 19 00:03:16,672 --> 00:03:19,311 Eu vou. Eu cuidarei disso. 20 00:03:22,607 --> 00:03:25,868 'Após as derrotas em '48 e '65' 21 00:03:26,200 --> 00:03:28,019 'O Paquistão estava planejando um grande plano desta vez', 22 00:03:29,399 --> 00:03:30,602 'e estávamos completamente alheios de suas intenções.' 23 00:03:31,644 --> 00:03:35,602 'Majumdar e eu estávamos estacionados no Paquistão Oriental pela inteligência indiana,' 24 00:03:36,061 --> 00:03:40,353 'e nem ele nem sua câmera puderam evitar seu olhar dos assuntos em andamento aqui.' 25 00:03:43,146 --> 00:03:46,602 Para obter um PM bengali em Islamabad, eu... 26 00:03:47,311 --> 00:03:49,373 Correr! Correr! 27 00:03:55,319 --> 00:03:57,427 'O Paquistão estava matando seu próprio povo.' 28 00:03:58,102 --> 00:03:59,355 'E no meio da barbárie,' 29 00:03:59,435 --> 00:04:01,518 'morte e destruição, A única esperança do povo era...' 30 00:04:02,227 --> 00:04:03,349 'Índia.' 31 00:04:15,730 --> 00:04:18,112 'Ao utilizar balas para suprimir a revolta local,' 32 00:04:18,294 --> 00:04:19,434 'nosso adversário, em colaboração com a China,' 33 00:04:19,514 --> 00:04:21,404 'estava planejando travar uma guerra contra nós.' 34 00:04:34,560 --> 00:04:35,644 Ei! 35 00:04:35,724 --> 00:04:36,893 Quem é você? 36 00:04:40,977 --> 00:04:42,274 Vamos. 37 00:04:53,477 --> 00:04:55,147 - Olá? - Senhor. 38 00:04:55,551 --> 00:04:56,966 Nosso Bengali Babu foi pego. 39 00:04:58,621 --> 00:05:00,227 Com seus segredos militares? 40 00:05:01,095 --> 00:05:02,186 Sim, senhor. 41 00:05:03,685 --> 00:05:04,809 Você pode trazê-lo de volta? 42 00:05:30,421 --> 00:05:33,772 jandChegue mais perto de mim,j 43 00:05:34,494 --> 00:05:37,131 jandE sussurre em meus ouvidos,j 44 00:05:37,670 --> 00:05:40,223 jandO que você desejar--j 45 00:05:43,394 --> 00:05:44,435 Senhor. 46 00:05:48,102 --> 00:05:49,353 Que cantora você é, hein? 47 00:05:50,924 --> 00:05:53,518 Usava este uniforme para cantar suas canções, hmm? 48 00:05:54,715 --> 00:05:56,019 Desculpas, senhor. 49 00:05:56,102 --> 00:05:57,102 Se você deseja cantar, 50 00:05:57,186 --> 00:05:58,685 cante as canções da glória do seu país. 51 00:05:59,061 --> 00:06:00,409 "Minha saudade vem aos meus lábios como uma súplica minha", 52 00:06:00,685 --> 00:06:03,894 "Abençoada seja minha terra sagrada, o Paquistão", 53 00:06:04,477 --> 00:06:05,685 Nosso hino nacional? 54 00:06:05,835 --> 00:06:06,977 Você não pode cantar isso em vez disso? 55 00:06:07,311 --> 00:06:08,435 Senhor. 56 00:06:08,568 --> 00:06:11,982 Como você vai odiar Indira 57 00:06:12,145 --> 00:06:14,311 se você está apaixonado por Lata e Asha, hein? 58 00:06:14,727 --> 00:06:15,894 Desculpas, senhor. 59 00:06:16,269 --> 00:06:17,435 Você é livre para seguir seus hobbies, 60 00:06:17,977 --> 00:06:20,394 mas seu país sempre vem em primeiro lugar. 61 00:06:20,686 --> 00:06:21,644 Sim senhor. 62 00:06:21,727 --> 00:06:22,795 Agora me diga, 63 00:06:23,067 --> 00:06:24,560 onde você guardou aquele índio? 64 00:06:25,977 --> 00:06:27,190 Lá dentro, senhor. 65 00:06:28,475 --> 00:06:29,611 Ele já abriu o buraco da torta? 66 00:06:30,631 --> 00:06:31,728 Negativo, senhor. 67 00:06:31,994 --> 00:06:33,065 Mas seu outro buraco está bem aberto. 68 00:06:33,929 --> 00:06:35,643 - Explicar. - Ele está com diarreia. 69 00:06:37,144 --> 00:06:38,448 índios sanguinários, 70 00:06:38,714 --> 00:06:41,149 eles começam a cagar em seus calças assim que entram no Paquistão. 71 00:06:42,677 --> 00:06:43,644 Pegue-o. 72 00:06:46,494 --> 00:06:47,435 Eu não entendo, senhor. 73 00:06:48,353 --> 00:06:49,769 Seus documentos de transferência. 74 00:06:50,681 --> 00:06:52,477 Major fez rondas. 75 00:06:52,852 --> 00:06:54,093 Podemos esperar até que ele volte, senhor? 76 00:06:54,227 --> 00:06:56,212 Essas ordens vêm de seus superiores. 77 00:06:56,705 --> 00:06:57,660 Execute-os. 78 00:06:59,863 --> 00:07:00,810 Sim senhor. 79 00:07:02,644 --> 00:07:04,810 'Major está a caminho de volta com os suprimentos.' 80 00:07:05,525 --> 00:07:06,891 'Preparar para descarregar.' 81 00:07:07,337 --> 00:07:08,252 Copie, senhor. 82 00:07:25,941 --> 00:07:26,938 Me deixar ir. 83 00:07:27,532 --> 00:07:28,488 Me deixar ir. 84 00:07:31,683 --> 00:07:32,897 Vamos. 85 00:07:33,810 --> 00:07:35,227 Pare com isso. 86 00:07:38,102 --> 00:07:39,227 Fique parado. 87 00:07:39,518 --> 00:07:40,894 Se ele não cooperar, é só filmar... 88 00:07:41,977 --> 00:07:43,048 Bengali Babu. 89 00:07:50,811 --> 00:07:53,518 Bengali Babu... Operação Leste encerrada. 90 00:07:54,364 --> 00:07:56,971 Eu sabia que você viria em meu socorro. 91 00:08:01,829 --> 00:08:03,329 Meus rolos? 92 00:08:03,844 --> 00:08:04,883 Eles têm. 93 00:08:05,401 --> 00:08:06,712 Eles são de extrema importância. 94 00:09:33,881 --> 00:09:35,041 Quem é você, policial? 95 00:09:37,852 --> 00:09:39,144 O que você está fazendo neste acampamento? 96 00:09:46,061 --> 00:09:47,227 Primeiro, você me diz, 97 00:09:48,977 --> 00:09:51,061 o que Ghalib está fazendo em um acampamento do Exército do Paquistão? 98 00:09:53,061 --> 00:09:54,769 Como vamos vencer a guerra 99 00:09:55,435 --> 00:09:57,477 se nossos oficiais são apaixonado por seus poetas? 100 00:10:01,339 --> 00:10:02,518 De onde você é? 101 00:10:06,866 --> 00:10:09,073 Do Paquistão - corpo, mente e alma. 102 00:10:09,406 --> 00:10:10,477 Qual Província? 103 00:10:11,450 --> 00:10:12,477 Sindh? 104 00:10:13,065 --> 00:10:14,186 - Punjab. - Não. 105 00:10:17,644 --> 00:10:18,858 Você é da Índia. 106 00:10:21,270 --> 00:10:23,769 Você é um muçulmano da Índia. 107 00:10:26,917 --> 00:10:28,186 De acordo com o seu dialeto. 108 00:10:30,769 --> 00:10:31,918 Bom palpite. 109 00:10:32,105 --> 00:10:33,264 Você está certo. 110 00:10:34,353 --> 00:10:37,269 Meu pai se apaixonou por minha mãe que veio de Lucknow. 111 00:10:38,102 --> 00:10:41,233 Eu acho que a influência da minha mãe está refletindo. 112 00:10:41,435 --> 00:10:46,353 É contra o protocolo inserir um Acampamento do major sem permissão. 113 00:10:46,435 --> 00:10:49,518 E de acordo com o protocolo, Eu posso atirar em você. 114 00:10:50,060 --> 00:10:52,144 - Sim você pode. - Se identifique. 115 00:10:52,631 --> 00:10:53,977 De qual regimento você é? 116 00:11:01,562 --> 00:11:03,730 Avô - Abbas Beg, exército britânico. 117 00:11:03,810 --> 00:11:06,048 Pai - Hasan Beg, Exército do Paquistão, 118 00:11:06,373 --> 00:11:08,139 Nishaan-e-Haidar, '48. 119 00:11:08,394 --> 00:11:12,311 Tio - Wasim Beg, Sitara-e-Jurat, '65. 120 00:11:12,735 --> 00:11:16,269 Soldado de terceira geração, Major Qamar Beg. 121 00:11:32,272 --> 00:11:33,560 Senhor? 122 00:11:33,721 --> 00:11:34,977 Por favor entre. 123 00:11:35,061 --> 00:11:36,269 Ele é o soldado, 124 00:11:36,353 --> 00:11:37,518 quem esqueceu de embalar as bobinas 125 00:11:37,602 --> 00:11:39,227 juntamente com os documentos importantes. 126 00:11:39,644 --> 00:11:41,057 - Bobinas, senhor? - Sim. 127 00:11:41,227 --> 00:11:42,894 Deveria haver alguns rolos juntamente com os documentos importantes. 128 00:11:43,144 --> 00:11:44,435 E eu não estou falando sobre suas bobinas de música. 129 00:11:48,394 --> 00:11:49,732 você está ciente do talento que possui? 130 00:11:50,600 --> 00:11:51,852 Ele é um ótimo cantor. 131 00:11:52,353 --> 00:11:53,477 Obrigado, senhor. 132 00:11:53,557 --> 00:11:54,644 Cale-se. 133 00:11:59,435 --> 00:12:00,518 Essas bobinas, senhor? 134 00:12:01,516 --> 00:12:02,560 Obrigado. 135 00:12:03,358 --> 00:12:05,227 - Não cometa esse erro novamente. - Senhor. 136 00:12:06,435 --> 00:12:08,269 Major, compartilho da opinião aquela quebra de protocolo 137 00:12:08,353 --> 00:12:09,518 é uma ofensa criminal. 138 00:12:09,602 --> 00:12:12,050 Daí eu dei a ele as ordens oficiais antes de eu entrar. 139 00:12:14,064 --> 00:12:15,311 Sim senhor. 140 00:12:18,353 --> 00:12:19,394 Senhor. 141 00:12:21,506 --> 00:12:22,518 Major Qamar Beg. 142 00:12:24,314 --> 00:12:25,394 Regimento de Punjab. 143 00:12:26,376 --> 00:12:27,435 Major Mushtaq. 144 00:12:28,311 --> 00:12:29,311 Adeus. 145 00:12:29,394 --> 00:12:30,435 Adeus. 146 00:12:32,435 --> 00:12:33,477 Policial... 147 00:12:34,751 --> 00:12:35,810 O seu Bilhete de Identidade. 148 00:12:37,602 --> 00:12:38,644 Obrigado. 149 00:12:44,449 --> 00:12:47,890 Soldado, você vai conseguir cantar o Hino Nacional 150 00:12:48,206 --> 00:12:50,267 em Islamabad em 14 de agosto. 151 00:12:52,020 --> 00:12:53,010 Sim senhor. 152 00:13:46,186 --> 00:13:47,435 - Dev. - Senhor. 153 00:13:48,435 --> 00:13:49,904 Que perigos podemos esperar? 154 00:13:50,353 --> 00:13:51,353 Senhor. 155 00:13:53,977 --> 00:13:55,977 Os sinais do Oriente Paquistão não são bons. 156 00:13:56,977 --> 00:14:00,019 Eles fortificaram as instalações do aeródromo em Lalmonirhat. 157 00:14:00,875 --> 00:14:03,311 Há uma bateria antiaérea estabelecimento em Rangpur. 158 00:14:04,019 --> 00:14:06,894 Novos acampamentos base foram estabelecidos em Saidpur e Dinajpur. 159 00:14:08,518 --> 00:14:09,939 Senhor, o que é mais preocupante é 160 00:14:10,019 --> 00:14:12,602 que eles também estabeleceram 10 novas pistas. 161 00:14:12,793 --> 00:14:14,977 Qual poderia ser o objetivo deles por trás disso? 162 00:14:15,061 --> 00:14:16,863 A situação em constante mudança no Paquistão Oriental. 163 00:14:17,144 --> 00:14:18,435 Ou outra guerra com a Índia. 164 00:14:20,435 --> 00:14:21,477 Guerra? 165 00:14:22,227 --> 00:14:23,227 Não. 166 00:14:23,311 --> 00:14:25,394 eles mesmos são à beira de uma guerra civil. 167 00:14:25,619 --> 00:14:27,810 Eles serão capazes de travar uma guerra contra nós nestas circunstâncias? 168 00:14:28,719 --> 00:14:29,810 Absolutamente não. 169 00:14:29,894 --> 00:14:31,227 Então, não devemos nos preocupar. 170 00:14:32,477 --> 00:14:35,685 Seria insensato desconsiderar A natureza inerente do Paquistão, senhor. 171 00:14:36,685 --> 00:14:38,269 Mesmo quando enterrado a seis palmos de profundidade, 172 00:14:38,571 --> 00:14:40,970 eles não vão perder uma oportunidade para dar uma mão, 173 00:14:41,227 --> 00:14:43,727 apenas para atirar uma pedra na Índia. 174 00:14:44,061 --> 00:14:48,810 Sr. Avasti, eles estão ocupados matando seu próprio povo no Paquistão Oriental. 175 00:14:51,518 --> 00:14:52,810 Fique de olho. 176 00:14:53,311 --> 00:14:55,102 Responderemos em o primeiro sinal de perigo. 177 00:14:55,894 --> 00:14:57,685 Vou atualizar o ministro da Defesa. 178 00:15:12,144 --> 00:15:13,435 Saudações senhor. 179 00:15:13,583 --> 00:15:16,353 Um homem consegue se infiltrar nosso exército do Paquistão Oriental 180 00:15:16,435 --> 00:15:18,644 e nossa inteligência está profundamente adormecida. 181 00:15:18,727 --> 00:15:20,270 Que vergonha! Quem era ele? 182 00:15:21,477 --> 00:15:23,644 Um agente indiano, senhor... 183 00:15:23,798 --> 00:15:25,311 O que você estava fazendo? 184 00:15:26,977 --> 00:15:27,885 Quem está aí? 185 00:15:29,810 --> 00:15:31,435 Estamos investigando, senhor. 186 00:15:32,435 --> 00:15:33,769 Afsal, entenda com cuidado, 187 00:15:34,977 --> 00:15:38,560 nós não vamos tolerar qualquer lapso de segurança. 188 00:15:39,727 --> 00:15:41,353 10 dias. 189 00:15:41,810 --> 00:15:45,019 Certifique-se de que nada aconteça nos próximos 10 dias 190 00:15:45,186 --> 00:15:47,518 que coloca a Índia em alerta máximo, 191 00:15:49,024 --> 00:15:51,394 e estraga nosso plano. 192 00:15:52,746 --> 00:15:54,186 Lembre-se disso. 193 00:16:05,477 --> 00:16:08,218 Este avião palestino foi sequestrado. 194 00:16:11,019 --> 00:16:14,647 Ajudou a Palestina luta pela liberdade, 195 00:16:15,269 --> 00:16:17,128 fez manchetes em todo o mundo. 196 00:16:17,894 --> 00:16:18,977 Então? 197 00:16:19,061 --> 00:16:24,045 Então, o líder da JKLF Maqbool Bhat está planejando fazer algo semelhante. 198 00:16:25,311 --> 00:16:27,044 Ele quer a luta da Caxemira pela liberdade 199 00:16:27,353 --> 00:16:28,788 para fazer manchetes em todo o mundo. 200 00:16:32,234 --> 00:16:35,102 Eu vou empurrar o próprio avião garganta abaixo! 201 00:16:36,767 --> 00:16:40,179 Não deve haver atividades contra a Índia pelos próximos 10 dias. 202 00:16:46,227 --> 00:16:49,560 Maqbool Bhat não está interessado em ingressar na Índia ou no Paquistão. 203 00:16:50,642 --> 00:16:52,477 Ele quer a Caxemira como um território autônomo. 204 00:16:53,188 --> 00:16:54,560 Ele não vai nos ouvir. 205 00:16:55,482 --> 00:16:56,634 Pare ele. 206 00:16:58,972 --> 00:17:01,094 Certifique-se de que ele não receba ajuda. 207 00:17:14,098 --> 00:17:15,230 Senhor! 208 00:17:16,063 --> 00:17:17,098 Você está de volta. 209 00:17:17,824 --> 00:17:18,927 Como vai, Guerreiro Maratha? 210 00:17:19,682 --> 00:17:20,734 Estou bem, senhor. 211 00:17:21,057 --> 00:17:22,473 Ainda esperando meu primeiro caso. 212 00:17:22,906 --> 00:17:24,749 Senhor, coma um pouco, por favor. 213 00:17:26,376 --> 00:17:27,661 - Laddoos. [doces] - Hum. 214 00:17:27,884 --> 00:17:28,932 Minha esposa os enviou. 215 00:17:29,991 --> 00:17:31,107 Ela é a que está grávida, 216 00:17:31,348 --> 00:17:32,675 mas sou eu que estou sendo mimado. 217 00:17:33,637 --> 00:17:34,781 Você é sortudo. 218 00:17:34,940 --> 00:17:37,792 Direi que tenho sorte quando conseguir 219 00:17:38,150 --> 00:17:39,993 para trabalhar em um caso com você. 220 00:17:40,310 --> 00:17:41,515 Dev senhor. Nós recebemos uma mensagem de um agente 221 00:17:41,595 --> 00:17:42,807 no Paquistão Ocidental. 222 00:17:53,840 --> 00:17:54,910 10 dias. 223 00:17:56,084 --> 00:17:57,859 40 aviões. 224 00:17:58,849 --> 00:18:01,649 Com... China. 225 00:18:02,223 --> 00:18:03,297 Sim senhor. 226 00:18:03,473 --> 00:18:04,982 Eles planejam nos atacar em 10 dias. 227 00:18:05,283 --> 00:18:07,390 Se a China está com eles, então 228 00:18:07,884 --> 00:18:09,350 seremos atacados por dois lados. 229 00:18:10,435 --> 00:18:11,473 Da Frente Leste, senhor. 230 00:18:11,595 --> 00:18:12,567 Isso não é um bom sinal. 231 00:18:13,619 --> 00:18:17,557 Senhor, esse movimento do exército é para nós, e não para o Paquistão Oriental. 232 00:18:18,005 --> 00:18:20,140 Isso significa que eles estão bem preparados, 233 00:18:22,181 --> 00:18:23,470 e nós não somos. 234 00:18:23,849 --> 00:18:25,348 E temos apenas 10 dias. 235 00:18:30,098 --> 00:18:32,849 'Não estávamos prontos para esta guerra repentina.' 236 00:18:33,515 --> 00:18:35,791 'Apenas alguns de nossos soldados 237 00:18:35,985 --> 00:18:37,682 estavam guardando as fronteiras do Paquistão Oriental e da China.' 238 00:18:38,222 --> 00:18:39,181 'As forças indianas estavam concentradas 239 00:18:39,265 --> 00:18:41,265 sobre a proteção das fronteiras do Paquistão Ocidental,' 240 00:18:41,765 --> 00:18:42,807 'mas o inimigo já tinha 241 00:18:42,946 --> 00:18:44,557 estabeleceram-se na Frente Leste.' 242 00:18:45,288 --> 00:18:47,266 'Os aviões militares estacionados no Paquistão Ocidental' 243 00:18:47,501 --> 00:18:48,915 'foram configurados para atravessar Espaço aéreo indiano' 244 00:18:48,995 --> 00:18:50,377 'para chegar ao Paquistão Oriental,' 245 00:18:50,946 --> 00:18:54,485 'como era o único meio para Paquistão para acessar seu outro lado.' 246 00:18:55,079 --> 00:18:56,439 'China e Paquistão estavam prontos 247 00:18:56,519 --> 00:18:58,810 para atacar a Índia assim que os aviões chegaram lá.' 248 00:18:59,696 --> 00:19:03,341 Os Estados do Nordeste estavam prestes a romper com a Índia. 249 00:19:04,575 --> 00:19:06,289 Estávamos em apuros. 250 00:19:08,926 --> 00:19:10,573 quanto tempo faz você precisa se preparar? 251 00:19:10,873 --> 00:19:13,009 Dois meses, senhor. 252 00:19:13,512 --> 00:19:14,634 Mas senhor, 253 00:19:15,633 --> 00:19:17,637 o ataque é possível a qualquer momento após os próximos 10 dias. 254 00:19:17,967 --> 00:19:20,528 Então como vamos parar Paquistão e China no Oriente? 255 00:19:20,873 --> 00:19:22,384 Senhor, com sua permissão? 256 00:19:23,529 --> 00:19:24,813 Podemos detê-los, senhor. 257 00:19:25,048 --> 00:19:26,092 Como? 258 00:19:26,172 --> 00:19:27,467 Bloqueando nosso espaço aéreo. 259 00:19:30,324 --> 00:19:32,005 Isso não só nos dará dois meses para se preparar, 260 00:19:32,416 --> 00:19:33,773 mas também retardá-los. 261 00:19:34,147 --> 00:19:35,342 Por favor elabore. 262 00:19:35,842 --> 00:19:36,759 Senhor, a Índia completou 263 00:19:36,842 --> 00:19:38,227 e soberania exclusiva sobre o espaço aéreo acima de seu território. 264 00:19:38,592 --> 00:19:40,053 Por lei, os aviões exigem uma licença de voo 265 00:19:40,133 --> 00:19:43,737 sobrevoar o espaço aéreo pertencente ao nosso país. 266 00:19:44,309 --> 00:19:45,884 Eles não serão capazes de sobrevoar 267 00:19:45,968 --> 00:19:47,425 se bloquearmos nosso espaço aéreo. 268 00:19:48,259 --> 00:19:50,970 Então não vamos permitir para sobrevoá-los. 269 00:19:51,050 --> 00:19:52,509 Não é tão fácil, senhor. 270 00:19:52,923 --> 00:19:55,308 De acordo com o Acordo de Tashkent 271 00:19:55,388 --> 00:19:58,175 assinado pelo ex-primeiro-ministro Sr. Lal Bahadur Shastri, 272 00:19:58,485 --> 00:20:03,563 nós só podemos fazer isso se estamos em guerra. 273 00:20:03,746 --> 00:20:05,889 Mas nosso inimigo vai nos atacar. 274 00:20:06,351 --> 00:20:07,676 Sim senhor. 275 00:20:07,870 --> 00:20:10,259 Mas, tecnicamente, não estamos em guerra. 276 00:20:10,556 --> 00:20:12,759 Senhor, a Índia pode enfrentar restrições internacionais 277 00:20:12,842 --> 00:20:16,235 por bloquear o espaço aéreo sem qualquer razão. 278 00:20:16,609 --> 00:20:19,884 Não podemos apenas ficar aqui e não fazer nada. 279 00:20:21,009 --> 00:20:22,869 Senhor, eu sei que é difícil bloquear o espaço aéreo, 280 00:20:22,949 --> 00:20:24,411 mas não temos outras opções. 281 00:20:24,491 --> 00:20:25,569 Dev. 282 00:20:26,112 --> 00:20:29,217 Teremos que abandonar a ideia de bloquear o espaço aéreo, 283 00:20:29,592 --> 00:20:31,717 porque as circunstâncias não são ideais. 284 00:20:31,801 --> 00:20:32,968 - Mas, senhor... - É isso. 285 00:20:35,299 --> 00:20:38,759 Achar uma solução para este problema o mais rápido possível. 286 00:20:42,009 --> 00:20:43,509 Tenho boas notícias, senhor. 287 00:20:44,093 --> 00:20:45,759 De acordo com os relatórios que recebemos, 288 00:20:45,947 --> 00:20:48,871 A Índia não está pronta para uma guerra. 289 00:20:51,467 --> 00:20:53,717 Em breve, este céu testemunhará a vitória, 290 00:20:54,143 --> 00:20:58,310 O Paquistão Oriental nos trará. 291 00:21:06,587 --> 00:21:07,759 Dev senhor! 292 00:21:08,592 --> 00:21:09,592 Senhor. 293 00:21:09,676 --> 00:21:10,759 Posso? 294 00:21:13,391 --> 00:21:14,592 Você tem um novo caso. 295 00:21:15,842 --> 00:21:17,384 Como você adivinhou, senhor? 296 00:21:18,377 --> 00:21:19,384 Parabéns. 297 00:21:20,142 --> 00:21:21,634 Isso não é justo, senhor. 298 00:21:22,035 --> 00:21:25,217 Eu não posso nem compartilhar esse bem notícias com minha própria família. 299 00:21:26,193 --> 00:21:27,384 Protocolo. 300 00:21:28,102 --> 00:21:29,913 Eu deveria comemorar sozinho. 301 00:21:30,326 --> 00:21:31,467 Tome um pouco, senhor. 302 00:21:36,319 --> 00:21:37,425 Qual é o caso? 303 00:21:39,050 --> 00:21:40,646 Nada grande como o seu. 304 00:21:40,968 --> 00:21:42,217 Eu só preciso manter um relógio. 305 00:21:43,813 --> 00:21:44,884 Em quem? 306 00:21:46,254 --> 00:21:47,765 Um menino caxemira de 17 anos. 307 00:21:48,234 --> 00:21:49,140 Qasim Qureshi. 308 00:21:59,698 --> 00:22:01,647 'Talvez tenha sofrido uma lavagem cerebral por nossos vizinhos.' 309 00:22:02,128 --> 00:22:03,175 Que foi que ele fez? 310 00:22:03,367 --> 00:22:04,592 Ele foi pego com uma arma, senhor. 311 00:22:05,192 --> 00:22:06,842 Um jovem de 17 anos carregando uma arma, senhor? 312 00:22:12,059 --> 00:22:15,759 - Olhe para a frente. - Você acha que ele pode fazer isso, Maqbool Saab? 313 00:22:15,910 --> 00:22:17,092 Cabeça reta. 314 00:22:18,094 --> 00:22:19,634 Ele é como um furúnculo, 315 00:22:20,248 --> 00:22:24,662 ele tem um exterior macio que esconde a toxicidade dentro. 316 00:22:24,842 --> 00:22:26,009 Fogo. 317 00:22:27,533 --> 00:22:28,801 Bom trabalho. 318 00:22:29,265 --> 00:22:30,592 Ele fará o trabalho. 319 00:22:30,801 --> 00:22:33,175 - 'Ele deve ser um novo recruta do ISI.' - Uh-uh. 320 00:22:33,333 --> 00:22:35,082 Ele pertence ao Organização Azad Caxemira. 321 00:22:35,884 --> 00:22:38,050 Eles planejaram algo grande. 322 00:22:39,717 --> 00:22:41,467 Vamos libertar a Caxemira como 323 00:22:42,814 --> 00:22:45,050 os palestinos libertaram seu país, meu irmão, Qasim. 324 00:22:47,300 --> 00:22:48,342 Maqbool Bhai, 325 00:22:48,884 --> 00:22:50,133 Eu farei o que for preciso. 326 00:22:51,217 --> 00:22:52,682 Você só tem que dar ordens. 327 00:22:53,117 --> 00:22:55,425 Eles iam sequestrar o avião 328 00:22:55,634 --> 00:22:58,092 carregando Rajiv, filho da Sra. Indira. 329 00:22:58,676 --> 00:23:00,175 Ele está atualmente sob custódia da polícia. 330 00:23:02,175 --> 00:23:03,217 Qual é o problema então? 331 00:23:03,804 --> 00:23:06,342 Mais duas pessoas deveriam 332 00:23:06,592 --> 00:23:08,036 para executar este plano com ele. 333 00:23:08,353 --> 00:23:10,676 Agora, Qasim decidiu torne-se um aprovador 334 00:23:11,353 --> 00:23:14,509 Então a polícia está colocando ele no aeroporto 335 00:23:14,634 --> 00:23:16,259 para identificar os outros dois. 336 00:23:16,424 --> 00:23:17,384 Como policial? 337 00:23:17,842 --> 00:23:18,968 Sim senhor. 338 00:23:19,218 --> 00:23:22,676 Eles não podem sequestrar mais o avião. 339 00:23:22,834 --> 00:23:25,050 Só precisamos prender os outros dois. 340 00:23:26,308 --> 00:23:29,133 Devemos despojar não apenas a terra, 341 00:23:30,113 --> 00:23:31,884 mas também o céu de distância de tais pessoas. 342 00:23:36,259 --> 00:23:37,634 Obrigado. 343 00:23:38,637 --> 00:23:39,926 O que há de errado com você?! 344 00:23:40,503 --> 00:23:42,384 Já discutimos isso. 345 00:23:42,592 --> 00:23:44,787 O bloqueio do espaço aéreo é impossível. 346 00:23:45,163 --> 00:23:46,884 - É possível, senhor. - Como? 347 00:23:47,528 --> 00:23:48,467 O Paquistão tornará isso possível. 348 00:23:48,626 --> 00:23:50,133 E por que o Paquistão fará isso? 349 00:23:50,884 --> 00:23:52,483 Faremos com que o Paquistão faça isso. 350 00:23:52,817 --> 00:23:56,259 Você acha que o Paquistão é estúpido o suficiente 351 00:23:56,342 --> 00:23:58,050 cavar a própria sepultura? 352 00:23:59,287 --> 00:24:00,509 Estou confiante nisso, senhor. 353 00:24:01,009 --> 00:24:01,946 Eu tenho um plano. 354 00:24:21,726 --> 00:24:22,871 Seu plano... 355 00:24:23,106 --> 00:24:26,434 é fácil falar mas difícil de executar. 356 00:24:27,972 --> 00:24:32,425 Apenas o Ministério da Defesa tem a autoridade para bloquear o espaço aéreo. 357 00:24:34,676 --> 00:24:38,217 É por isso que eu acho que seu plano é impossível. 358 00:24:38,603 --> 00:24:41,321 Guru Gobind Singh não 359 00:24:41,883 --> 00:24:43,616 acho que era impossível para fazer um guerreiro lutar contra 125.000. 360 00:24:44,356 --> 00:24:45,717 O Senhor Rama não pensou era impossível 361 00:24:45,797 --> 00:24:47,133 lutar contra Ravana com um exército de macacos. 362 00:24:47,878 --> 00:24:49,304 Maharana Pratap não pensou era impossível 363 00:24:49,384 --> 00:24:51,629 para lutar contra o Império Mughal sozinho. 364 00:24:52,175 --> 00:24:53,865 Nós somos seus descendentes, 365 00:24:54,842 --> 00:24:55,919 Nunca devemos descartar nada como impossível. 366 00:24:57,927 --> 00:25:00,012 Senhor, se conseguirmos fazer isso, não podemos apenas salvar nossa nação 367 00:25:00,182 --> 00:25:03,884 mas também evitar a perda de vidas humanas no Paquistão Oriental. 368 00:25:05,592 --> 00:25:06,738 Preciso de permissão, senhor. 369 00:25:16,364 --> 00:25:17,717 Desenvolvedor? 370 00:25:19,012 --> 00:25:21,092 Você realmente acha que o Paquistão é tão estúpido? 371 00:25:22,253 --> 00:25:25,734 Não senhor, mas eu acho podemos enganá-los. 372 00:25:31,092 --> 00:25:33,077 - Senhor, desculpe-me. - Senhor. 373 00:25:34,192 --> 00:25:37,759 Esta pode ser a primeira vez na história que tal operação está sendo executada... 374 00:25:38,634 --> 00:25:40,179 E isso também em apenas nove dias! 375 00:25:42,050 --> 00:25:43,300 É assim que a história é criada. 376 00:26:09,634 --> 00:26:10,467 Boa noite. 377 00:26:10,616 --> 00:26:12,096 Passageiros viajando para Delhi são solicitados 378 00:26:12,176 --> 00:26:14,896 seguir em direção ao portão. Obrigado. 379 00:26:15,142 --> 00:26:16,384 Passageiros viajando para Delhi 380 00:26:16,539 --> 00:26:18,762 são solicitados seguir em direção ao portão. 381 00:26:18,842 --> 00:26:19,842 Obrigado. 382 00:26:23,881 --> 00:26:25,050 Esteja atento. 383 00:26:26,009 --> 00:26:28,592 é hora de colocar todos os seus sentidos para trabalhar. 384 00:26:30,120 --> 00:26:31,425 Olhe para lá.. 385 00:26:33,259 --> 00:26:34,342 Hum? 386 00:26:38,050 --> 00:26:39,133 Senhor. 387 00:26:39,517 --> 00:26:42,926 Três voos decolam deste aeroporto em dias alternados. 388 00:26:43,717 --> 00:26:44,759 Para Chandigarh pela manhã. 389 00:26:44,842 --> 00:26:45,676 Alguém aí? 390 00:26:45,756 --> 00:26:46,661 Para Jammu à tarde. 391 00:26:46,966 --> 00:26:47,947 E para Nova Delhi à noite. 392 00:26:50,366 --> 00:26:51,299 Olhe para fora também. 393 00:26:51,534 --> 00:26:52,461 Você vê alguém? 394 00:26:57,744 --> 00:26:59,329 Olhe ali. Lá. 395 00:27:00,676 --> 00:27:01,634 Não. 396 00:27:01,717 --> 00:27:02,676 Alguma dessas pessoas? 397 00:27:04,466 --> 00:27:05,467 Verifique corretamente. 398 00:27:05,716 --> 00:27:07,265 Não senhor, eles não estão aqui. 399 00:27:07,553 --> 00:27:08,717 Você viu direito? 400 00:27:09,300 --> 00:27:11,384 Acredite em mim senhor, eu não teria deixe-os ir, se eles estivessem aqui. 401 00:27:14,061 --> 00:27:15,050 Vamos. 402 00:27:19,337 --> 00:27:21,050 Qasim não será capaz sequestrar o avião, 403 00:27:21,926 --> 00:27:23,842 mas ele pode nos levar para os outros dois sequestradores. 404 00:27:44,199 --> 00:27:46,300 Venha cá, rapaz. 405 00:27:46,988 --> 00:27:48,009 Sim senhor? 406 00:27:48,089 --> 00:27:49,259 Tenha em mente, 407 00:27:49,634 --> 00:27:51,717 se você tentar pregar alguma peça em mim, 408 00:27:52,676 --> 00:27:55,509 Eu vou fazer você se arrepender. Entendi? 409 00:27:55,634 --> 00:27:58,676 Confie em mim, senhor, eu o conduzirei para os sequestradores com certeza. 410 00:27:58,759 --> 00:27:59,717 Eu prometo, senhor. 411 00:27:59,801 --> 00:28:01,968 Sua linguagem corporal sugere que ele está com medo. 412 00:28:02,955 --> 00:28:04,968 Ele parece assim, mas não é bem assim. 413 00:28:06,050 --> 00:28:07,133 Dirigir. 414 00:28:12,845 --> 00:28:14,009 Qasim? 415 00:28:14,342 --> 00:28:16,259 Você começou a trabalhar? 416 00:28:16,643 --> 00:28:18,425 Quão responsável de você! 417 00:28:19,730 --> 00:28:22,759 Eu não teria que fazer isso se você cumpriu sua responsabilidade. 418 00:28:23,129 --> 00:28:24,092 O que aconteceu? 419 00:28:24,255 --> 00:28:25,259 O que aconteceu, você pergunta? 420 00:28:25,592 --> 00:28:28,259 Seus peidos velhos não servem para nada mas fumar narguilé... 421 00:28:28,447 --> 00:28:29,968 ...Nada mais. 422 00:28:31,092 --> 00:28:32,050 Continue, continue. 423 00:28:32,690 --> 00:28:33,926 O que aconteceu? 424 00:28:34,181 --> 00:28:35,551 Você realmente espera que nós para assumir um trabalho vão como você, 425 00:28:35,631 --> 00:28:36,775 isso também nessa idade, né? 426 00:29:34,968 --> 00:29:36,467 Não encontramos nenhuma pista hoje. 427 00:29:37,352 --> 00:29:39,342 os indivíduos com o qual Qasim interage amanhã, 428 00:29:39,842 --> 00:29:42,384 e suas ações devem nos levar para o nosso próximo avanço. 429 00:30:18,342 --> 00:30:20,009 'Chegamos à Caxemira,' 430 00:30:20,428 --> 00:30:22,968 'mas a polícia local não sabia aos nossos planos.' 431 00:30:23,592 --> 00:30:25,968 'Isso nos deixou sem qualquer assistência ou suporte deles.' 432 00:30:26,676 --> 00:30:30,217 'Portanto, tivemos que trabalhar sozinhos para parar esta guerra com a ajuda de Qasim.' 433 00:31:01,293 --> 00:31:04,320 Você também vai assistir ao filme com ele. 434 00:31:26,674 --> 00:31:27,467 Bom dia. 435 00:31:27,592 --> 00:31:29,968 Passageiros viajando para Jammu são solicitados 436 00:31:30,050 --> 00:31:31,970 seguir em direção ao portão. Bom dia. 437 00:31:32,050 --> 00:31:34,217 Passageiros viajando para Jammu são solicitados 438 00:31:34,300 --> 00:31:35,970 seguir em direção ao portão. 439 00:31:36,050 --> 00:31:37,050 Obrigado. 440 00:31:45,794 --> 00:31:47,458 Fui eu quem prendeu Qasim, senhor. 441 00:31:47,538 --> 00:31:50,884 Mas não conseguimos qualquer pista sobre os outros dois sequestradores. 442 00:31:57,490 --> 00:31:58,842 Quantas vezes você vai assistir a este filme? 443 00:31:58,926 --> 00:32:00,092 Ele é louco. 444 00:32:00,175 --> 00:32:01,384 Absolutamente louco. 445 00:32:01,464 --> 00:32:05,010 Ele não iria pensar sobre sequestrar um avião se ele fosse normal. 446 00:32:45,269 --> 00:32:48,050 Dev, estamos ficando sem tempo. 447 00:32:48,470 --> 00:32:50,133 Ministério está me questionando. 448 00:32:50,759 --> 00:32:54,070 Não deveria ser que eles nos ataquem enquanto ainda estamos buscando pistas. 449 00:33:44,050 --> 00:33:45,092 Obrigado. 450 00:33:46,592 --> 00:33:49,092 Quantas vezes você planeja assistir a este filme de cinco anos atrás? 451 00:33:50,175 --> 00:33:51,676 Apenas cumpra seu dever, velho. 452 00:33:52,092 --> 00:33:53,175 Ele perdeu a cabeça. 453 00:33:54,801 --> 00:33:56,592 Você ainda não entendeu esse filme mesmo depois de assistir tantas vezes? 454 00:33:56,926 --> 00:33:58,926 Você não entende o que eu quero. 455 00:33:59,178 --> 00:34:01,968 Você deveria tentar entender o que queremos também. 456 00:34:02,472 --> 00:34:03,842 Você continua assistindo o mesmo filme de novo e de novo. 457 00:34:33,758 --> 00:34:35,759 Era isso que eu queria mostrar a você. 458 00:34:37,102 --> 00:34:39,217 Memorize tudo. 459 00:34:39,595 --> 00:34:40,634 Isto é um avião. 460 00:34:40,717 --> 00:34:42,425 E é assim que você se senta em um avião. 461 00:34:42,858 --> 00:34:44,561 A cabine do piloto está levantada na frente. 462 00:34:47,050 --> 00:34:48,300 Ao embarcar no avião, 463 00:34:50,267 --> 00:34:51,879 você notará dois assentos em cada lado da linha, 464 00:34:53,085 --> 00:34:54,768 com uma galeria no meio. 465 00:34:55,589 --> 00:34:57,050 Qasim, nosso avião... 466 00:34:59,676 --> 00:35:01,366 Será que nosso avião será o mesmo? 467 00:35:01,670 --> 00:35:03,251 Era isso que eu queria mostrar a você. 468 00:35:04,761 --> 00:35:06,467 Nós encontramos um. 469 00:35:07,050 --> 00:35:08,300 Você o segue. 470 00:35:09,133 --> 00:35:10,676 Vou descobrir quem é o outro sequestrador. 471 00:35:11,055 --> 00:35:12,050 Sim senhor. 472 00:35:18,634 --> 00:35:19,801 Planeje descer por conta própria, 473 00:35:20,425 --> 00:35:21,968 ou você está esperando a heroína para lhe dar uma mão? 474 00:35:26,136 --> 00:35:28,137 O que há de errado com a juventude de hoje? 475 00:35:28,336 --> 00:35:30,180 Malditos preguiçosos! 476 00:35:50,744 --> 00:35:52,467 Ele fica em uma casa flutuante em Dal Lake. 477 00:35:53,329 --> 00:35:54,634 O nome dele é Ashfaq. 478 00:35:55,112 --> 00:35:56,676 Ele é primo de Qasim. 479 00:35:58,862 --> 00:36:00,217 Isso é tudo que pude descobrir. 480 00:36:04,356 --> 00:36:06,384 Sangram, Qasim não vai ao cinema para assistir ao filme. 481 00:36:07,711 --> 00:36:10,092 ele vai lá para informar Ashfaq em aviões. 482 00:36:28,509 --> 00:36:29,855 Este não é apenas um avião. 483 00:36:32,854 --> 00:36:35,259 Esta é a liberdade da Caxemira. 484 00:36:37,274 --> 00:36:39,259 Este é um indicador de altitude. 485 00:36:39,899 --> 00:36:41,842 Ele vai te dizer como alto o avião está voando. 486 00:36:48,109 --> 00:36:49,676 E este aqui é o indicador de combustível. 487 00:36:53,197 --> 00:36:54,509 Menino louco. 488 00:36:54,842 --> 00:36:55,968 Você é apenas uma criança. 489 00:36:56,050 --> 00:36:57,342 Primeiro, aprenda a operá-lo. 490 00:37:00,505 --> 00:37:03,012 Nunca cometa o erro de me considerar uma criança, 491 00:37:03,201 --> 00:37:06,050 Ou então eu vou fazer você se arrepender. 492 00:37:06,445 --> 00:37:07,742 Entendi? 493 00:37:37,384 --> 00:37:38,384 Olá? 494 00:37:39,555 --> 00:37:40,717 Jai Hind, senhor. 495 00:37:41,175 --> 00:37:42,384 Gangue? 496 00:37:44,532 --> 00:37:46,300 Mas Ganga foi desativado, senhor. 497 00:37:48,029 --> 00:37:49,092 É um pedaço de lixo. 498 00:37:50,968 --> 00:37:52,009 Sim senhor. 499 00:37:53,411 --> 00:37:54,884 Ganga estará pronto. 500 00:37:58,327 --> 00:37:59,467 Gangue? 501 00:38:01,009 --> 00:38:02,092 Estranho. 502 00:38:45,050 --> 00:38:46,478 - Senhor. - Dev, identificamos 503 00:38:46,558 --> 00:38:48,277 aquele avião desativado. 504 00:38:49,382 --> 00:38:51,884 Alguma pista sobre os sequestradores? 505 00:38:53,050 --> 00:38:54,050 Ainda não, senhor. 506 00:38:54,529 --> 00:38:55,425 Mas temos uma pista. 507 00:38:56,217 --> 00:38:57,592 Estamos bem próximos para prendê-los, senhor. 508 00:38:58,210 --> 00:38:59,759 Cinco dias é tudo o que temos, 509 00:38:59,842 --> 00:39:01,300 antes do risco de um ataque torna-se inevitável. 510 00:40:32,720 --> 00:40:37,676 Conheça o primo de Maqbool Bhai no Mercado Dal, 511 00:40:38,344 --> 00:40:41,050 dê-lhe esta ficha, e pegue uma arma dele. 512 00:40:41,133 --> 00:40:42,308 Pistola? 513 00:40:42,388 --> 00:40:43,434 Bang-bang-bang! 514 00:40:43,734 --> 00:40:45,615 Sim, irmão, uma arma. Bang-bang-bang! 515 00:40:46,013 --> 00:40:47,133 Não se preocupe, irmão. 516 00:40:47,634 --> 00:40:50,398 Não há espaço por erros, Ashfaq. 517 00:40:51,170 --> 00:40:53,467 O filme deu a você um vislumbre de como é o interior de um avião. 518 00:40:53,926 --> 00:40:55,759 Agora, deixe-me contar-lhe o plano. 519 00:40:56,184 --> 00:40:59,743 Olhar, você estará aqui, na cabine, 520 00:41:00,148 --> 00:41:01,689 lidar com os passageiros. 521 00:41:02,368 --> 00:41:03,300 E eu... 522 00:41:04,384 --> 00:41:05,467 Coloque-o no chão. 523 00:41:10,557 --> 00:41:12,050 Estarei na cabine. 524 00:41:12,462 --> 00:41:13,634 Eu estarei apontando a arma, que você 525 00:41:13,717 --> 00:41:15,746 trouxe, na cabeça do piloto 526 00:41:16,050 --> 00:41:18,676 e peça para ele ir em direção a Rawalpindi. 527 00:41:20,133 --> 00:41:21,884 Desembarcaremos em Rawalpindi, 528 00:41:22,650 --> 00:41:27,221 e deixe o mundo saber sobre a nossa luta pela liberdade. 529 00:41:31,634 --> 00:41:33,837 Vamos, vamos sequestrar um avião. 530 00:41:36,149 --> 00:41:38,783 É 'sequestro', não sequestro. 531 00:41:43,445 --> 00:41:46,955 Senhor, Ashfaq não conseguiu encontrar nenhum outro lugar para pegar a arma? 532 00:42:07,887 --> 00:42:08,866 Vendedor de armas. 533 00:42:28,309 --> 00:42:29,513 A polícia também o tem seguido. 534 00:42:31,421 --> 00:42:33,069 O que eles estão fazendo aqui, senhor? 535 00:42:33,631 --> 00:42:34,803 Alguém deve tê-los avisado. 536 00:42:42,209 --> 00:42:44,321 Nosso plano vai cair se Ashfaq for pego. 537 00:42:45,977 --> 00:42:46,949 Você cuida de Qasim. 538 00:43:12,416 --> 00:43:13,589 Pegue-o! Lá! 539 00:43:14,449 --> 00:43:15,647 Vai! Vai! Vai! 540 00:43:16,104 --> 00:43:17,035 Cerque-o! 541 00:43:17,790 --> 00:43:19,145 Vá do outro lado. 542 00:43:20,437 --> 00:43:21,827 O que você está fazendo? Se apresse! 543 00:43:23,835 --> 00:43:24,667 Dá aqui. 544 00:43:24,747 --> 00:43:26,166 Pegue ele também. 545 00:43:26,246 --> 00:43:27,706 Não os deixe escapar. 546 00:43:28,163 --> 00:43:29,166 Quem é você? 547 00:43:29,246 --> 00:43:30,962 Eu também sou um soldado de Azad Kashmir, assim como você. 548 00:43:34,587 --> 00:43:36,646 Se apresse! Mais rápido! Mais rápido! 549 00:43:37,218 --> 00:43:39,298 Ele está fugindo! 550 00:43:39,378 --> 00:43:41,611 Pegue-o! Se apresse! 551 00:43:44,737 --> 00:43:46,471 Pare ele! 552 00:43:47,687 --> 00:43:49,166 Vai! Vai! Vai! 553 00:43:49,296 --> 00:43:51,223 Malditos patifes! 554 00:44:14,009 --> 00:44:14,913 Parar! 555 00:44:54,464 --> 00:44:55,569 Não o poupe! 556 00:44:56,195 --> 00:44:57,112 Bata nele! 557 00:45:09,940 --> 00:45:11,316 Pegue-o! 558 00:45:13,622 --> 00:45:14,529 Ei! 559 00:45:19,806 --> 00:45:20,734 Caramba! 560 00:45:27,374 --> 00:45:28,409 Ele está fugindo! 561 00:46:29,315 --> 00:46:30,447 Por aqui! 562 00:46:54,836 --> 00:46:55,750 Obrigado. 563 00:46:55,830 --> 00:46:56,750 Adeus. 564 00:47:08,517 --> 00:47:09,455 Olá? 565 00:47:10,565 --> 00:47:11,516 Estamos prontos, senhor. 566 00:47:16,259 --> 00:47:17,218 Vá em frente. 567 00:47:36,342 --> 00:47:40,097 Oh Deus, por favor, mantenha-os seguros. 568 00:47:49,074 --> 00:47:50,250 Quem eram eles? 569 00:47:51,471 --> 00:47:52,623 Não eles, Qasim. 570 00:47:53,645 --> 00:47:54,583 Apenas uma pessoa. 571 00:47:55,157 --> 00:47:56,920 - Apenas uma pessoa? - Sim irmão. 572 00:47:57,724 --> 00:48:01,711 Ele disse... que é um camarada. 573 00:48:02,239 --> 00:48:03,758 Só Deus sabe o que teria acontecido 574 00:48:04,859 --> 00:48:06,110 se ele não tivesse salvado minha vida. 575 00:48:09,364 --> 00:48:11,208 É tudo graças a Maqbool Bhai. 576 00:48:13,447 --> 00:48:17,403 Mas Qasim, como vamos sequestrar o avião sem uma arma? 577 00:48:20,002 --> 00:48:21,166 O primeiro voo amanhã. 578 00:48:21,246 --> 00:48:22,241 Que Deus esteja contigo. 579 00:48:23,135 --> 00:48:25,208 Vejo você no Paquistão. 580 00:48:31,303 --> 00:48:34,113 Jaan, esses falsos... 581 00:48:37,875 --> 00:48:39,829 É tudo graças a Maqbool Bhai, irmão. 582 00:48:40,500 --> 00:48:41,477 Este é um plano ultrajante. 583 00:48:41,811 --> 00:48:44,298 Teremos nosso próprio avião sequestrado? 584 00:48:46,125 --> 00:48:47,046 Sr. Avasti, 585 00:48:47,719 --> 00:48:50,596 Este plano é uma missão suicida. 586 00:48:52,458 --> 00:48:53,787 Haverá civis naquele avião. 587 00:48:54,407 --> 00:48:57,081 Não podemos arriscar seus vive para esta missão. 588 00:48:58,165 --> 00:49:01,241 Senhor, todos os passageiros naquele avião serão nossos agentes. 589 00:49:23,778 --> 00:49:28,093 E se o Paquistão descobrir nossa verdadeira identidade e nos atacar? 590 00:49:29,125 --> 00:49:30,236 Você ainda não vai lutar. 591 00:49:30,648 --> 00:49:32,645 Entrando em território inimigo sem arma... 592 00:49:33,458 --> 00:49:34,583 é como assinar nossa sentença de morte. 593 00:49:35,125 --> 00:49:36,164 Concordo. 594 00:49:37,040 --> 00:49:38,126 Mas se carregamos armas, 595 00:49:38,206 --> 00:49:41,041 O Paquistão poderá provar que foi uma conspiração indiana, 596 00:49:41,997 --> 00:49:43,098 e vamos perder esta guerra. 597 00:49:44,125 --> 00:49:46,830 Vocês são passageiros indianos, e não importa o que, 598 00:49:47,398 --> 00:49:48,582 vocês serão apenas passageiros. 599 00:49:49,202 --> 00:49:52,299 Nossa missão é ir para Paquistão e detê-los. 600 00:49:54,206 --> 00:49:55,197 Sr. Avasti, 601 00:49:55,942 --> 00:49:57,256 um único erro, 602 00:49:57,595 --> 00:50:00,056 e nosso governo vai ser responsável perante a nação. 603 00:50:00,238 --> 00:50:03,804 Senhor, este seqüestro será um ato de terrorismo do Paquistão. 604 00:50:04,523 --> 00:50:07,047 Um ato de terrorismo é um ato de guerra. 605 00:50:07,396 --> 00:50:09,791 Usaremos esta regra internacional 606 00:50:09,874 --> 00:50:12,427 para parar o Paquistão frota sobrevoe, 607 00:50:13,090 --> 00:50:16,000 e proteger nossos Estados do Nordeste. 608 00:50:16,451 --> 00:50:17,385 Multar. 609 00:50:17,860 --> 00:50:19,079 Nós iremos com você. Mas... 610 00:50:20,413 --> 00:50:21,548 como voltaremos para casa? 611 00:50:23,000 --> 00:50:24,573 O Alto Comissariado Indiano nos ajudará. 612 00:50:25,403 --> 00:50:29,534 Quero nossos 30 agentes de volta, São e salvo. 613 00:50:29,764 --> 00:50:31,693 Faça o que você deve. 614 00:50:33,966 --> 00:50:36,025 O primeiro voo amanhã... para Lahore. 615 00:50:37,214 --> 00:50:38,742 -Jai Hind. -Jai Hind. 616 00:50:42,241 --> 00:50:43,232 Senhor. 617 00:50:43,667 --> 00:50:47,667 Qasim e seu primo Ashfaq vão sequestrar um avião. 618 00:50:48,583 --> 00:50:49,643 Devo matá-los? 619 00:50:50,383 --> 00:50:51,321 Não. 620 00:50:51,889 --> 00:50:53,083 Isso só vai piorar as coisas. 621 00:50:53,958 --> 00:50:55,647 E nós não queremos isso. 622 00:50:56,064 --> 00:50:57,000 Senhor. 623 00:50:57,310 --> 00:50:58,572 Alguém os está ajudando. 624 00:51:00,078 --> 00:51:02,862 Ouça com atenção, Sikander. 625 00:51:03,372 --> 00:51:06,287 Não deixe esse sequestro acontecer A qualquer custo. 626 00:51:07,110 --> 00:51:08,195 Ok, senhor. 627 00:51:08,581 --> 00:51:10,875 Vou providenciar para que nenhum avião decole. 628 00:52:40,436 --> 00:52:42,619 - Saudações. - Saudações. 629 00:52:42,736 --> 00:52:44,894 Senhor, posso ficar com aquele... 630 00:52:45,357 --> 00:52:46,389 impresso neste panfleto? 631 00:52:53,513 --> 00:52:54,484 Aqui você vai. 632 00:52:56,771 --> 00:52:57,901 Incrível. 633 00:52:58,502 --> 00:53:00,437 É uma beleza. 634 00:53:00,776 --> 00:53:02,372 Parece tão real. 635 00:53:08,479 --> 00:53:12,515 Você tem algo mais mortal, senhor? 636 00:53:12,803 --> 00:53:15,430 Eu tinha feito algumas granadas, mas não venderam bem. 637 00:53:16,776 --> 00:53:17,998 Vou levar esses também. 638 00:53:18,548 --> 00:53:20,014 A quem você planeja assustar? 639 00:53:22,210 --> 00:53:23,397 Prefiro não dizer. 640 00:53:24,668 --> 00:53:28,026 Apenas mantenha seus ouvidos colado ao transistor. 641 00:53:30,336 --> 00:53:31,541 - Olá Madame. - Olá. 642 00:53:31,864 --> 00:53:33,950 Senhora, quero 3 bilhetes para Jammu. 643 00:53:38,775 --> 00:53:39,818 Desculpe senhor. 644 00:53:39,898 --> 00:53:41,663 Todos os voos para Jammu estão cheios. 645 00:53:42,101 --> 00:53:42,909 Oh. 646 00:53:42,989 --> 00:53:43,955 Vamos, vamos encontrar outro meio de transporte. 647 00:53:58,462 --> 00:53:59,379 Parar! 648 00:53:59,924 --> 00:54:00,986 Eu disse pare! 649 00:54:01,952 --> 00:54:02,909 Ei! 650 00:54:21,538 --> 00:54:23,271 Quem é você? Por que você está seguindo ele? 651 00:54:23,351 --> 00:54:24,266 Me deixar ir. 652 00:55:47,912 --> 00:55:49,373 Por favor me dê um bilhete para Jammu. Rapidamente. 653 00:55:51,748 --> 00:55:53,033 Com licença? Por favor, despacha-te. 654 00:55:53,609 --> 00:55:54,516 Claro. 655 00:55:57,115 --> 00:55:58,970 - Seu nome? - Meu nome é Sheila. 656 00:56:02,734 --> 00:56:04,005 - Obrigado. - Obrigado. 657 00:56:05,970 --> 00:56:06,931 Vamos. 658 00:56:09,651 --> 00:56:10,695 Dois ingressos para Jammu. 659 00:56:11,484 --> 00:56:12,670 O primeiro voo fora é para Jammu, certo? 660 00:56:13,148 --> 00:56:14,091 Sim. 661 00:56:14,551 --> 00:56:15,512 OK. 662 00:56:16,484 --> 00:56:18,320 - Seu nome? - Cinzas... 663 00:56:20,202 --> 00:56:21,142 A. Qureshi. 664 00:56:22,068 --> 00:56:22,992 Q. Qureshi. 665 00:56:29,373 --> 00:56:30,362 Obrigada Senhora. 666 00:56:39,323 --> 00:56:40,240 Bom dia. 667 00:56:40,368 --> 00:56:42,360 Passageiros viajando para Jammu são solicitados 668 00:56:42,443 --> 00:56:43,699 seguir em direção ao portão. 669 00:56:43,901 --> 00:56:45,363 Obrigado. Bom dia. 670 00:56:45,548 --> 00:56:47,526 Passageiros viajando para Jammu são solicitados 671 00:56:47,606 --> 00:56:48,819 seguir em direção ao portão. 672 00:56:48,899 --> 00:56:49,871 Obrigado. 673 00:56:50,871 --> 00:56:51,902 Não. Não, senhor. 674 00:56:53,152 --> 00:56:54,229 Nenhum deles. 675 00:56:56,131 --> 00:56:57,098 Verifique corretamente. 676 00:57:00,479 --> 00:57:03,487 Senhor... preciso fazer xixi. 677 00:57:03,567 --> 00:57:05,223 Deixe o avião decolar primeiro. 678 00:57:05,545 --> 00:57:07,664 vou molhar as calças antes o avião decola. 679 00:57:09,074 --> 00:57:10,567 Multar. Ir. 680 00:57:10,651 --> 00:57:11,859 Nenhum deles. 681 00:57:17,923 --> 00:57:18,869 Ashfaq. 682 00:57:19,857 --> 00:57:21,146 Estou nervoso. 683 00:57:22,982 --> 00:57:23,859 Pistola? 684 00:57:23,939 --> 00:57:26,269 Estou com muito medo, Qasim. 685 00:57:33,045 --> 00:57:33,966 Estou assustado. 686 00:57:34,488 --> 00:57:35,498 Se você parece assustado, Você não apenas será pego, 687 00:57:35,578 --> 00:57:36,859 você também vai me matar. 688 00:57:36,939 --> 00:57:38,035 - Não. - Pistola. 689 00:57:39,174 --> 00:57:40,134 Vá, guarde a porta. 690 00:57:40,383 --> 00:57:41,392 Desculpe, Jaan. 691 00:58:59,809 --> 00:59:00,739 Bom dia, capitão. 692 00:59:01,532 --> 00:59:02,426 Vamos para Lahore. 693 00:59:06,924 --> 00:59:08,862 Capitão, as portas estão fechada e segura. 694 00:59:09,351 --> 00:59:10,262 Obrigado, Kiran. 695 00:59:10,627 --> 00:59:11,728 Sangram já se reportou? 696 00:59:12,323 --> 00:59:13,289 Não senhor. 697 00:59:30,536 --> 00:59:32,767 VT-DMA 1-2-3 pronto para partida. 698 00:59:32,977 --> 00:59:34,517 Solicitando permissão para decolar. 699 00:59:35,098 --> 00:59:37,040 VT-DMA, liberado para decolagem. 700 00:59:37,356 --> 00:59:38,396 Pista 24. 701 00:59:38,476 --> 00:59:39,558 Boa sorte. 702 01:00:10,235 --> 01:00:11,217 - Olá? 703 01:00:13,273 --> 01:00:14,729 Como os civis entrar naquele avião? 704 01:00:18,393 --> 01:00:19,319 Quantos civis? 705 01:00:21,133 --> 01:00:22,063 Onde está Dev? 706 01:00:23,231 --> 01:00:24,316 O avião decolou? 707 01:00:28,605 --> 01:00:29,718 Não é uma boa situação. 708 01:00:30,776 --> 01:00:32,680 Não é uma boa situação. 709 01:01:38,372 --> 01:01:39,589 As linhas telefónicas ainda não estão fixas? 710 01:01:39,822 --> 01:01:41,500 Não senhor. 711 01:01:49,304 --> 01:01:50,642 Bom dia, Senhoras e senhores. 712 01:01:50,771 --> 01:01:51,815 Posso ter o seu tipo atenção por FAVOR? 713 01:01:51,895 --> 01:01:54,385 Estaremos pousando em Jammu nos próximos 20 minutos. 714 01:01:55,129 --> 01:01:56,081 Obrigado. 715 01:02:17,476 --> 01:02:19,404 - Sequestro! - Sequestro! 716 01:02:19,484 --> 01:02:21,734 - Sequestro! - Sequestro! 717 01:02:21,860 --> 01:02:23,484 - Sequestro! - Sequestro! 718 01:02:23,831 --> 01:02:25,550 Este avião foi sequestrado. 719 01:02:25,801 --> 01:02:26,693 Sentar-se! 720 01:02:26,773 --> 01:02:29,566 Não se mexa! Ninguém se mexe! 721 01:02:29,986 --> 01:02:30,776 Permaneça sentado! 722 01:02:30,856 --> 01:02:32,484 Você... Abaixe-se. 723 01:02:32,564 --> 01:02:33,725 Sentar-se! Sentar-se! 724 01:02:34,107 --> 01:02:36,564 Ninguém diz uma palavra. 725 01:02:36,795 --> 01:02:40,899 Qualquer um que age de forma inteligente será estourado. 726 01:02:40,979 --> 01:02:41,906 Não não! 727 01:02:42,468 --> 01:02:44,774 Se você não acredita em mim, então olhe isso! 728 01:02:49,301 --> 01:02:50,891 Ninguém se move! 729 01:02:51,023 --> 01:02:54,211 Faça como nós dizemos, ou eu vou atirar em todos vocês. 730 01:02:55,007 --> 01:02:56,323 Fique de olho. 731 01:02:56,403 --> 01:02:57,389 Sem falar! 732 01:03:02,577 --> 01:03:04,132 Pegue o avião para o Paquistão. 733 01:03:04,442 --> 01:03:08,194 Meu camarada vai começar a matar o seu passageiros, se você não fizer o que eu digo. 734 01:03:08,399 --> 01:03:09,594 Virar o jogo. 735 01:03:09,943 --> 01:03:12,804 Pouse o avião em Aeroporto de Rawalpindi. 736 01:03:12,884 --> 01:03:13,993 Isso não é possível. 737 01:03:14,337 --> 01:03:15,776 Nosso avião não tem combustível suficiente. 738 01:03:15,856 --> 01:03:18,745 (Caxemira) 739 01:03:18,825 --> 01:03:20,859 Você não pode dizer não para mim! Cale-se. 740 01:03:21,167 --> 01:03:23,447 Vamos cair no meio do caminho se tente pousar em Rawalpindi. 741 01:03:24,736 --> 01:03:25,901 Eu não acredito em você. 742 01:03:26,026 --> 01:03:27,171 Mostre-me o indicador de combustível? 743 01:03:31,129 --> 01:03:32,457 Eu não me importo, vire o avião. Vire-o agora! 744 01:04:16,317 --> 01:04:17,901 Continue seguindo em frente. Siga em frente... 745 01:04:18,032 --> 01:04:19,193 para Rawalpindi! 746 01:04:19,276 --> 01:04:20,484 Continue seguindo em frente. 747 01:04:20,564 --> 01:04:21,720 Não temos combustível suficiente. 748 01:04:21,800 --> 01:04:23,239 Rawalpindi! 749 01:04:23,447 --> 01:04:25,193 Só podemos voar por mais 7 minutos. 750 01:04:25,273 --> 01:04:26,436 Rawalpindi!!! 751 01:04:26,516 --> 01:04:28,776 Este avião vai cair se não pousarmos imediatamente. 752 01:04:28,856 --> 01:04:30,310 Eu não ligo! Continue voando! Continue voando! 753 01:04:30,390 --> 01:04:31,737 Todos morreremos... inclusive você! 754 01:04:35,229 --> 01:04:36,235 Tudo bem, pouse-o. 755 01:04:36,465 --> 01:04:39,117 Pouse aqui na minha cabeça. 756 01:04:39,197 --> 01:04:40,526 É o mais próximo. 757 01:04:41,049 --> 01:04:42,151 Lahore. 758 01:04:42,231 --> 01:04:43,313 O que? O que você disse? 759 01:04:43,393 --> 01:04:44,647 Lahore fica bem perto. 760 01:04:44,935 --> 01:04:46,286 Só vai demorar nos 6 minutos para pousar. 761 01:04:47,614 --> 01:04:48,404 Lahore! 762 01:04:48,484 --> 01:04:49,607 Pouse o avião em Lahore. 763 01:04:49,778 --> 01:04:51,567 Aterrisse rapidamente. 764 01:04:52,607 --> 01:04:53,651 Ashfaq. 765 01:04:54,235 --> 01:04:55,276 chegamos Rawalpindi? 766 01:04:55,414 --> 01:04:57,110 Não, não temos. 767 01:04:57,193 --> 01:04:57,855 O que aconteceu? 768 01:04:57,935 --> 01:05:00,695 Esses idiotas não tem combustível suficiente para chegarmos a Rawalpindi! 769 01:05:02,443 --> 01:05:03,461 O que agora? 770 01:05:03,804 --> 01:05:04,728 O que agora? 771 01:05:05,689 --> 01:05:06,876 Agora teremos que pousar em Lahore. 772 01:05:07,407 --> 01:05:09,174 Lahore funciona. 773 01:05:09,384 --> 01:05:10,707 Estaremos pelo menos no Paquistão. 774 01:05:11,986 --> 01:05:13,318 Vá, fique de olho neles. 775 01:05:13,398 --> 01:05:14,443 OK. 776 01:05:33,873 --> 01:05:35,921 Fomos informados de algum desvio de voo? 777 01:05:37,586 --> 01:05:38,532 Não, senhor. 778 01:05:40,126 --> 01:05:42,268 Boa tarde, aqui é a Torre Lahore. 779 01:05:42,495 --> 01:05:44,484 Solicitando status de seu vôo, capitão. 780 01:05:44,564 --> 01:05:46,828 Este é um avião indiano voo VT-DMA Ganga. 781 01:05:47,526 --> 01:05:48,788 Nós fomos sequestrados. 782 01:05:48,868 --> 01:05:50,819 Solicitar permissão para pouso de emergência. 783 01:05:51,024 --> 01:05:52,929 Repito que fomos sequestrados. 784 01:05:53,009 --> 01:05:54,561 Sequestro! Sequestro! 785 01:05:54,754 --> 01:05:56,171 Voo indiano sequestrado! 786 01:05:58,967 --> 01:06:00,401 Estamos com combustível mínimo. 787 01:06:00,584 --> 01:06:02,483 Eu repito, estamos com combustível mínimo. 788 01:06:02,820 --> 01:06:04,841 Não podemos ajudá-lo. 789 01:06:05,300 --> 01:06:07,776 você é solicitado para virar e voltar. 790 01:06:07,856 --> 01:06:09,014 Não podemos voltar. 791 01:06:09,407 --> 01:06:11,106 Temos que pousar. Não é uma opção. 792 01:06:11,186 --> 01:06:12,609 Capitão. Dê isso para mim. 793 01:06:12,689 --> 01:06:13,691 Deixe-me falar com eles. Dá aqui. 794 01:06:16,132 --> 01:06:19,312 Ouça você, eu sou um soldado de Azad Caxemira. 795 01:06:19,392 --> 01:06:20,684 Não vamos virar. 796 01:06:20,764 --> 01:06:21,693 Senhor, peço-lhe que... 797 01:06:21,773 --> 01:06:23,956 Você quer que eu atirar no piloto? Você? 798 01:06:24,143 --> 01:06:26,060 Capitão, você não é permitido pousar. 799 01:06:26,140 --> 01:06:27,818 Estamos sob a mira de uma arma, senhor. 800 01:06:27,898 --> 01:06:29,022 O tanque de combustível está vazio. 801 01:06:29,215 --> 01:06:31,332 Nosso avião vai cair se não pousarmos. 802 01:06:32,355 --> 01:06:33,317 Temos que pousar. 803 01:06:33,702 --> 01:06:34,701 Estamos aterrissando. 804 01:06:44,105 --> 01:06:45,230 - Olá? - Controle de avental, 805 01:06:45,310 --> 01:06:46,611 bloquear a pista imediatamente. 806 01:06:46,866 --> 01:06:48,497 Aeronave não autorizada tentando pousar. 807 01:06:48,835 --> 01:06:50,219 Repito, bloqueie a pista. 808 01:07:43,654 --> 01:07:45,006 Aborte o pouso! Abortar! 809 01:08:05,376 --> 01:08:06,385 Falha do motor esquerdo. 810 01:08:07,042 --> 01:08:07,959 Permita-me pousar. 811 01:08:37,401 --> 01:08:39,442 Você planeja pousar nesses veículos? 812 01:08:41,484 --> 01:08:42,307 Mover! 813 01:08:42,869 --> 01:08:43,526 Cópia de segurança! 814 01:08:43,606 --> 01:08:44,526 Vai! Vai! Vai! 815 01:08:44,685 --> 01:08:45,605 Mover! 816 01:09:15,921 --> 01:09:16,927 Olá? 817 01:09:24,193 --> 01:09:26,193 Ganga desembarcou em Lahore. 818 01:09:28,941 --> 01:09:29,856 Olá! 819 01:09:30,612 --> 01:09:31,564 Olá! 820 01:09:31,644 --> 01:09:32,778 Sim, eu posso ouvir você. 821 01:09:33,031 --> 01:09:35,557 Então ouça com atenção. 822 01:09:36,237 --> 01:09:39,273 Há 30 índios neste avião. 823 01:09:40,090 --> 01:09:41,908 Nós vamos libertá-los 824 01:09:42,449 --> 01:09:45,702 somente depois que o governo indiano 825 01:09:46,159 --> 01:09:50,579 lança nosso 36 Ativistas da Frente Nacional. 826 01:09:50,882 --> 01:09:52,690 Nem este avião nem as pessoas dentro 827 01:09:53,465 --> 01:09:56,161 sobreviverá se nosso as demandas não são atendidas. 828 01:09:56,599 --> 01:09:57,898 Você entende? 829 01:09:57,981 --> 01:09:59,994 Senhor, suas demandas podem ser atendidas apenas pelo governo indiano. 830 01:10:00,440 --> 01:10:01,661 E você está atualmente no Paquistão. 831 01:10:02,094 --> 01:10:03,220 Vamos precisar de um tempo. 832 01:10:03,395 --> 01:10:04,346 Multar. 833 01:10:04,937 --> 01:10:06,351 Mas quero uma resposta rápida. 834 01:10:11,570 --> 01:10:12,773 - Palestina... - Fique quieto. 835 01:10:12,853 --> 01:10:14,088 Cale-se. Feche-o. 836 01:10:18,471 --> 01:10:19,385 E a Palestina? 837 01:10:19,858 --> 01:10:20,768 Palestina o quê? 838 01:10:20,939 --> 01:10:22,443 - Diga-me. - Não é nada. 839 01:10:22,523 --> 01:10:24,240 Não é nada. Palestina o quê? 840 01:10:24,501 --> 01:10:25,483 Eles são nossos irmãos. 841 01:10:25,776 --> 01:10:27,365 Diga-me. Fala. 842 01:10:27,798 --> 01:10:30,141 Um sequestro semelhante ocorreu lugar para libertar a Palestina. 843 01:10:30,221 --> 01:10:31,165 Então? 844 01:10:31,705 --> 01:10:35,146 Esses sequestradores disseram que só falar com funcionários do governo, 845 01:10:36,008 --> 01:10:37,765 e não tão comum autoridades aeroportuárias. 846 01:10:38,390 --> 01:10:39,741 A Índia é um país grande. 847 01:10:40,309 --> 01:10:43,254 E ele não tem autoridade para falar com um país grande como a Índia. 848 01:10:44,942 --> 01:10:46,035 Então quem tem a autoridade? 849 01:10:46,564 --> 01:10:47,583 Presidente do Paquistão. 850 01:10:49,255 --> 01:10:50,178 Ou um ministro. 851 01:10:50,528 --> 01:10:51,721 Alguém que pode falar para a Índia diretamente. 852 01:10:52,981 --> 01:10:53,929 Só assim você será capaz para fazer seu trabalho. 853 01:11:01,142 --> 01:11:02,141 Olá! 854 01:11:02,299 --> 01:11:03,664 Olá! Escute-me. 855 01:11:04,363 --> 01:11:06,647 Eu lhe disse para nos dar algum tempo. 856 01:11:06,727 --> 01:11:08,506 Você é, o presidente do Paquistão? 857 01:11:08,840 --> 01:11:10,678 Você não é, então ouça para mim com muito cuidado. 858 01:11:11,295 --> 01:11:13,191 eu quero falar com o Presidente do Paquistão, 859 01:11:13,543 --> 01:11:17,123 ou um governo paquistanês oficial agora. 860 01:11:17,898 --> 01:11:19,564 Em nome de Deus, Clemente, Misericordioso.' 861 01:11:19,644 --> 01:11:22,010 'Atualizações de notícias de Rádio Paquistão, Lahore.' 862 01:11:22,263 --> 01:11:24,019 Indian Aircraft Ganga 863 01:11:24,352 --> 01:11:26,128 que foi sequestrado por dois meninos da Caxemira 864 01:11:26,208 --> 01:11:27,333 pousou no aeroporto de Lahore. 865 01:11:27,666 --> 01:11:30,356 Foi sequestrado por dois meninos da Caxemira. 866 01:11:30,941 --> 01:11:34,200 O Presidente do Paquistão incumbiu o Sr. Zulfikar Ali Bhutto 867 01:11:34,280 --> 01:11:38,800 para abordar este assunto o mais rápido possível. 868 01:11:40,048 --> 01:11:43,149 Como Maqbool Bhat conseguiu isso? 869 01:11:44,073 --> 01:11:45,070 Onde está Sikander! 870 01:11:49,265 --> 01:11:50,335 - Olá? - Afsal. 871 01:11:50,856 --> 01:11:53,116 - Senhor. - Você vai pagar por isso. 872 01:11:54,276 --> 01:11:55,210 Agora ouça com atenção. 873 01:12:04,273 --> 01:12:05,039 Senhor. 874 01:12:05,119 --> 01:12:06,424 Os sequestradores fizeram suas demandas. 875 01:12:07,151 --> 01:12:09,763 Eles querem que lancemos 36 National Prisioneiros da Frente de Libertação. 876 01:12:12,693 --> 01:12:13,594 OK. 877 01:12:14,517 --> 01:12:16,053 Coloque o Alto Comissariado Indiano em espera. 878 01:12:16,564 --> 01:12:21,644 Vamos ficar quietos até o paquistanês Governo não comenta. 879 01:12:22,565 --> 01:12:23,647 - Senhor! - Senhor! 880 01:12:23,727 --> 01:12:25,190 - Sr. Butto! - Sr. Butto! 881 01:12:25,273 --> 01:12:26,466 - Senhor! - Senhor! 882 01:12:27,606 --> 01:12:29,801 sua voz chegou o governo paquistanês. 883 01:12:31,878 --> 01:12:32,982 Zulfikar Ali Bhutto. 884 01:12:33,165 --> 01:12:34,330 - Uma pergunta, senhor. - Fique atrás. 885 01:12:34,410 --> 01:12:35,365 - Senhor. - Senhor. 886 01:12:40,266 --> 01:12:44,360 - Paquistão canta com orgulho, - Caxemira é nosso direito de primogenitura! 887 01:12:44,440 --> 01:12:48,131 - Paquistão canta com orgulho, - Caxemira é nosso direito de primogenitura! 888 01:12:48,211 --> 01:12:52,058 - Paquistão canta com orgulho, - Caxemira é nosso direito de primogenitura! 889 01:12:52,374 --> 01:12:56,382 - Paquistão canta com orgulho, - Caxemira é nosso direito de primogenitura! 890 01:13:03,209 --> 01:13:05,731 Senhor, Zulfikar Ali Bhutto está lidando com eles. 891 01:13:06,731 --> 01:13:08,661 Entre em contato com o Alto Comissariado Indiano agora. 892 01:13:15,361 --> 01:13:17,816 Nossa ação deve começar nos próximos 2 dias. 893 01:13:18,355 --> 01:13:19,283 Senhor. 894 01:13:21,981 --> 01:13:24,868 Senhor. O governo indiano tem aceitou as exigências dos sequestradores. 895 01:13:29,903 --> 01:13:30,849 Eles fizeram? 896 01:13:32,317 --> 01:13:33,244 Tão rápido? 897 01:13:33,655 --> 01:13:36,394 eles não tem qualquer outra opção, senhor. 898 01:13:38,249 --> 01:13:42,044 Mas... eles aceitaram derrotar tão facilmente? 899 01:13:44,941 --> 01:13:45,865 Por que? 900 01:13:50,861 --> 01:13:51,954 Alto Comissariado Indiano. 901 01:13:53,576 --> 01:13:54,755 nós alcançamos a fase de negociação. 902 01:13:58,207 --> 01:14:01,190 Como a Índia deixou esse sequestro acontecer? 903 01:14:02,082 --> 01:14:08,557 Isso é uma tentativa de provar que o Paquistão apóia o terrorismo? 904 01:14:09,604 --> 01:14:13,990 Ou é uma conspiração para difamar nossa reputação em escala global? 905 01:14:28,662 --> 01:14:29,696 Senhor. 906 01:14:30,680 --> 01:14:32,088 Por que aquele avião pousou aqui então? 907 01:14:35,157 --> 01:14:36,427 Eles querem parar nossos aviões. 908 01:14:37,157 --> 01:14:40,542 - Não entendo, senhor. - Mas eles certamente fazem. 909 01:14:40,898 --> 01:14:42,703 Eles sabem que estamos prontos para a guerra. 910 01:14:44,033 --> 01:14:49,043 Eles sabem que a única maneira de conseguirmos para o Paquistão Oriental é usando... 911 01:14:49,853 --> 01:14:50,951 O espaço aéreo indiano. 912 01:14:51,563 --> 01:14:53,436 eles vão usar esse sequestro como desculpa 913 01:14:53,900 --> 01:14:55,477 para bloquear seu espaço aéreo. 914 01:14:57,856 --> 01:14:59,156 Mas como eles podem fazer isso? 915 01:14:59,703 --> 01:15:02,113 Eles só podem fazer isso depois declaramos guerra contra eles. 916 01:15:02,316 --> 01:15:05,008 O avião sequestrado que está atualmente em nosso país 917 01:15:05,892 --> 01:15:07,271 será considerado um ato de guerra. 918 01:15:10,524 --> 01:15:14,731 - Paquistão canta com orgulho, - Caxemira é nosso direito de primogenitura! 919 01:15:14,811 --> 01:15:18,783 - Paquistão canta com orgulho, - Caxemira é nosso direito de primogenitura! 920 01:16:05,326 --> 01:16:06,689 Qualquer coisa pode acontecer conosco agora. 921 01:16:07,178 --> 01:16:08,564 Eles vieram para nos deter sob um pretexto. 922 01:16:08,867 --> 01:16:10,365 Todos vocês são solicitados 923 01:16:10,445 --> 01:16:13,094 para deixar suas malas para trás e venha comigo. 924 01:16:13,174 --> 01:16:14,312 Por favor, despacha-te. Vamos. 925 01:16:16,705 --> 01:16:18,485 A Índia aceitou as exigências 926 01:16:18,898 --> 01:16:20,898 feito por Azad Kashmir. 927 01:16:21,526 --> 01:16:26,080 A preparação para enviar esses 30 A volta dos índios começará amanhã. 928 01:16:26,564 --> 01:16:28,118 Até lá, vamos realizar 929 01:16:28,388 --> 01:16:29,948 nosso dever como bons vizinhos e anfitriões. 930 01:16:30,816 --> 01:16:31,731 Tenha um bom dia. 931 01:16:31,811 --> 01:16:33,148 - Senhor! - Senhor! Qual será o seu próximo passo? 932 01:16:33,228 --> 01:16:35,076 Sem mais comentários, por favor. Sem mais comentários. 933 01:16:39,749 --> 01:16:41,578 Nós deveriamos voltar de avião... 934 01:16:42,096 --> 01:16:44,190 - Em que? - No avião. 935 01:16:44,273 --> 01:16:45,132 Este ônibus aqui é para você. 936 01:16:45,212 --> 01:16:46,974 Por favor, entre. Por favor. 937 01:16:55,267 --> 01:16:57,878 Jaan, é ele, 938 01:16:58,752 --> 01:16:59,675 O camarada. 939 01:17:09,315 --> 01:17:11,353 Você está aqui, irmão! 940 01:17:12,220 --> 01:17:13,149 Qasim. 941 01:17:14,613 --> 01:17:15,582 Camarada. 942 01:17:17,468 --> 01:17:18,440 Parabéns pela sua vitória. 943 01:17:18,523 --> 01:17:19,602 Parabéns a você também. 944 01:17:20,667 --> 01:17:21,597 Parabéns. 945 01:17:23,564 --> 01:17:28,589 Qasim, você é corajoso e inteligente. 946 01:17:31,326 --> 01:17:34,086 Irmão, você é nossa luz guia. 947 01:17:35,023 --> 01:17:37,380 Você nos dirigiu através a escuridão. 948 01:17:38,023 --> 01:17:39,272 Parabéns pela sua vitória. 949 01:17:39,947 --> 01:17:41,107 Parabéns, meu irmão. 950 01:17:41,394 --> 01:17:42,548 Ainda estamos a um passo longe da vitória. 951 01:17:43,981 --> 01:17:46,846 O governo indiano ainda para libertar nossos 36 irmãos. 952 01:17:48,818 --> 01:17:49,814 Lembrar, 953 01:17:50,606 --> 01:17:52,355 se eles não atenderem às nossas demandas, 954 01:17:53,611 --> 01:17:55,178 vamos queimar este avião. 955 01:18:03,712 --> 01:18:05,659 O Paquistão canta com orgulho, 956 01:18:05,739 --> 01:18:07,651 Caxemira é nosso direito de primogenitura! 957 01:18:08,060 --> 01:18:09,821 O Paquistão canta com orgulho, 958 01:18:10,220 --> 01:18:11,795 Caxemira é nosso direito de primogenitura! 959 01:18:12,235 --> 01:18:14,083 O Paquistão canta com orgulho, 960 01:18:14,358 --> 01:18:16,160 Caxemira é nosso direito de primogenitura! 961 01:18:44,295 --> 01:18:47,178 'Apesar de pousar com sucesso um avião sequestrado no Paquistão,' 962 01:18:48,124 --> 01:18:50,646 'A Índia ainda não conseguiu bloquear o espaço aéreo.' 963 01:18:51,356 --> 01:18:54,334 'Para fazer isso, eu tive que pegar esses 30 indivíduos de volta ao nosso país.' 964 01:18:54,987 --> 01:18:57,345 'Porque se o Paquistão descobrisse nossa verdadeira identidade' 965 01:18:57,993 --> 01:19:02,114 'então perderíamos os dois, esses 30 indivíduos e a guerra.' 966 01:19:33,561 --> 01:19:34,603 Olá? 967 01:20:22,052 --> 01:20:24,373 Bem-vindo ao Paquistão. 968 01:20:25,156 --> 01:20:27,588 Ou devo dizer... 969 01:20:28,273 --> 01:20:30,030 Paquistão dá boas-vindas você de braços abertos. 970 01:20:31,756 --> 01:20:34,673 Você deveria descer deste ônibus, 971 01:20:35,326 --> 01:20:38,591 como você desceria de um ônibus em Índia para voltar para casa à noite. 972 01:20:39,245 --> 01:20:41,571 Oficial, meu irmão mais novo vai se casar amanhã. 973 01:20:42,185 --> 01:20:44,003 Paciência, senhora. 974 01:20:44,605 --> 01:20:46,092 Dois países estão envolvidos aqui. 975 01:20:47,087 --> 01:20:48,564 As negociações estão em curso. 976 01:20:49,286 --> 01:20:52,150 Você é solicitado a fazer o que foi dito. 977 01:20:53,051 --> 01:20:55,471 E vamos garantir que você não enfrenta nenhum inconveniente aqui. 978 01:21:40,108 --> 01:21:41,024 Esse caminho por favor. 979 01:21:42,691 --> 01:21:43,674 Por aqui, senhor. 980 01:21:45,984 --> 01:21:46,944 Você pode ficar com este quarto. 981 01:21:47,024 --> 01:21:48,442 Por aqui, senhor. Siga-me, por favor. 982 01:21:49,703 --> 01:21:50,774 Siga-me, por favor. 983 01:21:51,409 --> 01:21:53,066 Este é seu. Esse caminho por favor. 984 01:21:53,627 --> 01:21:54,892 Você pode pegar este, aqui. 985 01:21:57,191 --> 01:21:58,373 Continue seguindo em frente. 986 01:23:34,358 --> 01:23:35,548 você tem permissão 987 01:23:35,943 --> 01:23:37,948 usar o telefone pelos próximos 30 minutos. 988 01:23:38,166 --> 01:23:40,441 Você pode tranquilizar sua família membros do seu bem-estar. 989 01:23:50,292 --> 01:23:51,489 Faremos esses telefonemas. 990 01:23:53,261 --> 01:23:54,696 - Hum. - Vamos. 991 01:24:10,946 --> 01:24:12,113 Vá em frente, por favor. 992 01:24:12,575 --> 01:24:13,570 Você deve esperar aqui. 993 01:24:15,943 --> 01:24:16,988 Por favor, aguarde. Qual é o seu número de contato? 994 01:24:17,345 --> 01:24:18,363 2089. 995 01:24:29,613 --> 01:24:30,988 - Olá? - Sheila? 996 01:24:31,322 --> 01:24:33,098 Onde você está, Sheila? Você está bem? 997 01:24:33,178 --> 01:24:34,780 Saímos do avião. 998 01:24:35,236 --> 01:24:36,155 Graças a Deus. 999 01:24:36,238 --> 01:24:38,322 Eles nos libertaram dos terroristas. 1000 01:24:38,712 --> 01:24:40,130 Então por que eles não mandaram você de volta? 1001 01:24:40,762 --> 01:24:42,238 Eles dizem que vão nos mandar de volta amanhã. 1002 01:24:42,322 --> 01:24:43,277 Não se preocupe. 1003 01:24:44,511 --> 01:24:46,332 Escute, outros estão esperando para a sua vez de ligar. 1004 01:24:46,614 --> 01:24:48,659 Vou desligar agora. - 2371, Srinagar 1005 01:24:48,870 --> 01:24:50,019 Conecte a chamada para Srinagar 1006 01:24:53,316 --> 01:24:54,359 Olá? 1007 01:24:54,439 --> 01:24:55,530 Sou eu. 1008 01:24:56,228 --> 01:24:57,988 O Paquistão vai apodrecer no inferno! 1009 01:24:58,530 --> 01:25:00,030 Eles sequestraram seu avião! 1010 01:25:00,408 --> 01:25:01,548 Como você vai voltar? 1011 01:25:02,156 --> 01:25:04,037 Não chore. Voltarei em breve. 1012 01:25:08,946 --> 01:25:10,030 Número? 1013 01:25:10,915 --> 01:25:11,863 Délhi. 1014 01:25:12,586 --> 01:25:14,643 52011. 1015 01:25:34,613 --> 01:25:36,470 - Alô? - Saudações, pai. 1016 01:25:37,045 --> 01:25:38,280 Saudações, filho. 1017 01:25:38,671 --> 01:25:40,843 Shahid, meu garoto, onde você está? 1018 01:25:41,571 --> 01:25:44,489 Vamos ficar em um hotel em Lahore. 1019 01:25:44,613 --> 01:25:46,113 Estou bem. 1020 01:25:47,010 --> 01:25:49,946 Que Deus sempre te guarde com boa saúde, meu rapaz. 1021 01:25:51,782 --> 01:25:54,322 Eu tenho minhas esperanças fixadas no governo, filho. 1022 01:25:54,810 --> 01:25:56,149 Não se preocupe, pai. 1023 01:25:56,450 --> 01:25:58,280 Estamos sob proteção policial. 1024 01:25:58,447 --> 01:26:00,530 Eles dizem que vão nos mandar de volta em breve. 1025 01:26:01,784 --> 01:26:03,405 Tome cuidado. 1026 01:26:17,336 --> 01:26:18,530 Número 7. 1027 01:26:22,571 --> 01:26:23,530 Número 7! 1028 01:26:24,197 --> 01:26:25,280 Olá? 1029 01:26:25,360 --> 01:26:26,491 Mãe? 1030 01:26:26,571 --> 01:26:28,040 Você está bem? 1031 01:26:28,238 --> 01:26:29,238 Sim, estou bem. 1032 01:26:29,322 --> 01:26:30,280 Você não está bem. 1033 01:26:30,363 --> 01:26:31,533 Apenas continue tomando seu remédios na hora. 1034 01:26:31,613 --> 01:26:33,780 Espero que não tenham machucado ninguém. Não, não há com o que se preocupar. 1035 01:26:34,160 --> 01:26:38,696 Apenas uma verificação de rotina o que era complicado. 1036 01:26:38,876 --> 01:26:40,905 -Tome cuidado, filho. - Estou bem, mãe. 1037 01:26:40,985 --> 01:26:42,322 - Ok. - Vou desligar agora. 1038 01:26:43,571 --> 01:26:45,155 Esteja atento! Esteja atento! 1039 01:27:20,780 --> 01:27:21,821 Saudações, mãe. 1040 01:27:22,193 --> 01:27:23,533 Saudações, filho. 1041 01:27:23,613 --> 01:27:24,738 Como está o pai? 1042 01:27:25,155 --> 01:27:27,447 Estamos preocupados com você, filho. 1043 01:27:27,571 --> 01:27:29,613 Eles atiraram em você no avião? 1044 01:27:29,696 --> 01:27:31,155 Estou bem, mãe. Eu estou bem. 1045 01:27:35,237 --> 01:27:38,034 Sinto sua falta e do seu amor. 1046 01:27:38,314 --> 01:27:40,704 Eu também sinto sua falta. 1047 01:27:47,696 --> 01:27:49,373 Mas e a sua segurança, pai? 1048 01:27:49,738 --> 01:27:51,654 Estamos sob proteção policial, filho. 1049 01:27:51,780 --> 01:27:53,654 Temos muitos oficiais nos protegendo. 1050 01:27:53,905 --> 01:27:54,988 Tomar cuidado. 1051 01:27:55,155 --> 01:27:56,571 Espero que estejam levando cuide bem de você, irmão. 1052 01:27:56,923 --> 01:27:59,030 Eles estão nos tratando como nós são mais do que apenas passageiros. 1053 01:27:59,530 --> 01:28:00,780 Como é o comportamento deles? 1054 01:28:01,363 --> 01:28:03,530 Eles são verdadeiros anjos. 1055 01:28:04,021 --> 01:28:05,571 Eles estão acordados conosco. 1056 01:28:05,815 --> 01:28:07,363 Eles estão cuidando bem de nós. 1057 01:28:08,001 --> 01:28:09,571 Eles estão sempre conosco. 1058 01:28:10,221 --> 01:28:12,807 Você poderia dizer que eles são como nossas sombras. 1059 01:28:21,571 --> 01:28:22,571 Mansur. 1060 01:28:24,197 --> 01:28:25,696 Mostre-me a lista de todos os números discados. 1061 01:28:27,738 --> 01:28:28,821 Senhor. 1062 01:28:29,742 --> 01:28:31,280 Foram feitas 13 ligações, senhor. 1063 01:28:36,017 --> 01:28:37,238 Cidades diferentes, mas iguais 1064 01:28:38,747 --> 01:28:40,508 tempo em todos os lugares... 1065 01:28:42,696 --> 01:28:43,863 Chuva forte. 1066 01:28:50,195 --> 01:28:51,075 Olá? 1067 01:28:51,155 --> 01:28:52,874 Senhor, sua suspeita pode estar correta. 1068 01:28:55,877 --> 01:28:57,533 Pode haver mais de um agente aqui. 1069 01:28:57,790 --> 01:28:59,489 Oh.. Ou eles vão fazer alguma coisa aqui, 1070 01:29:00,095 --> 01:29:01,983 ou eles receberão ajuda externa. 1071 01:29:03,060 --> 01:29:05,807 Teremos que pegá-los em flagrante. 1072 01:29:06,261 --> 01:29:08,032 Vamos precisar de uma força de apoio, senhor. 1073 01:29:08,419 --> 01:29:10,707 A força de apoio estará lá em breve. 1074 01:29:11,581 --> 01:29:13,213 Você deve informá-los pessoalmente. 1075 01:29:14,030 --> 01:29:15,780 - Senhor. - Lembrar, 1076 01:29:15,943 --> 01:29:17,571 precisamos de evidências concretas. 1077 01:29:17,738 --> 01:29:19,397 Então podemos agir contra a Índia 1078 01:29:19,613 --> 01:29:21,988 por violação do território paquistanês. 1079 01:29:22,127 --> 01:29:25,171 Todos eles serão executados em um enforcamento público. 1080 01:29:25,362 --> 01:29:26,447 Senhor. 1081 01:29:31,447 --> 01:29:32,988 Eles estão sob proteção policial. 1082 01:29:33,391 --> 01:29:36,238 Eles estão tratando-os como eles são mais do que apenas passageiros. 1083 01:29:37,019 --> 01:29:39,238 Então, eles são suspeitos. 1084 01:29:41,347 --> 01:29:42,363 Isso significa 1085 01:29:44,688 --> 01:29:46,738 não vai ser fácil para eles para sair de lá. 1086 01:29:51,405 --> 01:29:52,405 Mansur. 1087 01:29:53,113 --> 01:29:54,975 Quero mais segurança no portão principal. 1088 01:29:55,571 --> 01:29:56,654 E limpe este ponto de entrada. 1089 01:30:05,571 --> 01:30:06,738 Tranque os portões imediatamente. 1090 01:30:06,821 --> 01:30:07,786 Sim senhor. 1091 01:30:23,738 --> 01:30:24,613 Piloto! 1092 01:30:24,823 --> 01:30:26,146 Onde está o piloto daquele avião? 1093 01:30:26,489 --> 01:30:27,780 Ele é um agente indiano. 1094 01:30:30,113 --> 01:30:31,113 Bom. 1095 01:30:32,280 --> 01:30:33,654 Agora temos evidências concretas. 1096 01:30:41,571 --> 01:30:42,863 Qual é o número do quarto do Piloto? 1097 01:30:42,943 --> 01:30:44,311 270, senhor. 1098 01:31:12,609 --> 01:31:13,635 Qual é o problema? 1099 01:31:13,960 --> 01:31:15,059 Não este, senhor. 1100 01:31:17,543 --> 01:31:18,765 Abra a porta! 1101 01:31:18,922 --> 01:31:20,197 Abra a porta agora! 1102 01:31:23,489 --> 01:31:24,863 Venha para fora! Venha agora! 1103 01:31:24,946 --> 01:31:25,946 Abra a porta! 1104 01:31:26,238 --> 01:31:27,155 Quem está aí? 1105 01:31:27,238 --> 01:31:28,030 Quantas pessoas estão lá dentro? 1106 01:31:28,155 --> 01:31:30,148 Abra a porta! Abra a porta! 1107 01:31:30,780 --> 01:31:31,780 Saia, pessoal. 1108 01:31:31,863 --> 01:31:32,988 Fique em uma fila. 1109 01:31:33,574 --> 01:31:34,491 Fique em pé. 1110 01:31:34,571 --> 01:31:35,613 Fique parado. 1111 01:31:54,740 --> 01:31:56,738 Você cometeu um grande erro vindo aqui. 1112 01:31:58,155 --> 01:31:59,447 O que você está falando? 1113 01:31:59,900 --> 01:32:00,905 Realmente? 1114 01:32:02,844 --> 01:32:05,030 Deixe-me refrescar sua memória. 1115 01:32:06,874 --> 01:32:08,363 Reconhece este sangue? 1116 01:32:10,606 --> 01:32:13,696 Pertence ao seu amigo, Agente Sangram. 1117 01:32:16,282 --> 01:32:18,988 Eu o matei e joguei seu corpo no rio Jhelum. 1118 01:32:21,280 --> 01:32:23,440 Mas vou enterrá-lo aqui mesmo. 1119 01:32:28,013 --> 01:32:31,280 Não faça nada estúpido, Apenas venha conosco, Agente. 1120 01:32:41,113 --> 01:32:43,280 Mansur. Fique de olho em todos eles. 1121 01:32:43,447 --> 01:32:44,981 Vamos esfolar cada um deles vivos. 1122 01:32:45,410 --> 01:32:46,742 Sim senhor. 1123 01:36:09,938 --> 01:36:12,155 Ninguém lá fora sabe o que aconteceu aqui. 1124 01:36:17,405 --> 01:36:18,863 - Você está bem? - Sim. 1125 01:36:20,242 --> 01:36:21,988 Precisamos sair imediatamente. 1126 01:36:22,530 --> 01:36:23,905 Não. Não imediatamente. 1127 01:36:24,108 --> 01:36:25,571 Precisamos seguir o plano. 1128 01:36:26,197 --> 01:36:29,197 Nós partiremos amanhã quando o turno da polícia muda. 1129 01:36:30,569 --> 01:36:31,863 O governo paquistanês 1130 01:36:32,836 --> 01:36:34,884 está apenas fingindo ser um bom anfitrião. 1131 01:36:40,280 --> 01:36:41,571 Eles duvidam de nós, 1132 01:36:43,113 --> 01:36:45,823 e eles querem nos expor. 1133 01:36:47,571 --> 01:36:53,405 Mas... vamos expô-los em vez disso. 1134 01:37:22,859 --> 01:37:24,571 - O chefe está em movimento. - Sim senhor. 1135 01:37:54,988 --> 01:37:55,905 Senhor. 1136 01:37:55,985 --> 01:37:57,376 A energia será restaurada em algum tempo. 1137 01:37:57,946 --> 01:37:58,988 OK. 1138 01:37:59,611 --> 01:38:01,821 Eu estou indo para o Ganda Singh fronteira com o Chefe. 1139 01:38:02,405 --> 01:38:04,574 Atualize o SI durante a mudança de turno. 1140 01:38:04,654 --> 01:38:05,696 Sim senhor. 1141 01:38:39,530 --> 01:38:40,681 Senhor. Feito. 1142 01:38:58,527 --> 01:39:00,863 Senhor, esta é a mensagem codificada Dev nos enviou ontem à noite. 1143 01:39:03,821 --> 01:39:06,754 Ordens a Hussaini... Mudança de turno 07h00. 1144 01:39:10,238 --> 01:39:13,623 fronteira de Hussainiwala também conhecida como fronteira de Ganda Singh. 1145 01:39:14,376 --> 01:39:15,681 Imperial Hotel. 1146 01:39:15,997 --> 01:39:17,591 Envie os pedidos para a fronteira de Hussainiwala. 1147 01:39:17,836 --> 01:39:18,922 Imediatamente. 1148 01:39:54,411 --> 01:39:55,328 Senhor. 1149 01:39:56,037 --> 01:39:57,162 Onde está SI Mansoor? 1150 01:39:57,328 --> 01:40:00,038 Ele partiu para a fronteira de Ganda Singh junto com o chefe Afsal Aga ao amanhecer. 1151 01:40:00,231 --> 01:40:02,254 Esta é a mensagem que ele tinha me pedido para transmitir. 1152 01:40:46,870 --> 01:40:48,078 Bom Dia senhor. 1153 01:40:48,995 --> 01:40:50,037 Bom dia. 1154 01:40:50,745 --> 01:40:51,673 Eles estiveram sob sua custódia? 1155 01:40:51,949 --> 01:40:53,693 Acabei de assumir o comando, senhor. 1156 01:40:54,580 --> 01:40:55,621 Olá senhor. 1157 01:40:56,997 --> 01:40:58,142 Há algum problema? 1158 01:40:58,538 --> 01:40:59,872 Por que há tanta segurança aqui? 1159 01:41:01,172 --> 01:41:02,246 Não há problema. 1160 01:41:02,788 --> 01:41:04,236 Eles estão aqui para sua proteção. 1161 01:41:04,413 --> 01:41:05,288 Oh. 1162 01:41:05,371 --> 01:41:07,038 Para nossa jornada então. 1163 01:41:07,663 --> 01:41:09,218 Estávamos esperando por você. 1164 01:41:09,831 --> 01:41:10,936 Nós estamos prontos. 1165 01:41:11,016 --> 01:41:12,246 Vamos embarcar no ônibus então. 1166 01:41:12,870 --> 01:41:13,913 Espere. 1167 01:41:16,829 --> 01:41:17,788 Por que você embarcaria no ônibus? 1168 01:41:17,872 --> 01:41:19,716 Você está aqui para nos levar para casa, certo? 1169 01:41:19,967 --> 01:41:21,122 Não. 1170 01:41:21,205 --> 01:41:22,455 Não recebemos nenhum pedido desse tipo. 1171 01:41:23,496 --> 01:41:24,794 Por favor, voltem para seus quartos. 1172 01:41:25,372 --> 01:41:26,249 Por favor. 1173 01:41:26,329 --> 01:41:28,126 Mas senhor, aquele oficial tinha nos pediu para estarmos prontos. 1174 01:41:28,860 --> 01:41:30,080 Ele disse que os oficiais do exército estaria aqui de manhã 1175 01:41:30,164 --> 01:41:31,450 para nos escoltar até a fronteira. 1176 01:41:33,371 --> 01:41:35,033 - Onde está o chefe? - Senhor. 1177 01:41:35,784 --> 01:41:37,621 Ele partiu para a fronteira de Ganda Singh. 1178 01:41:38,882 --> 01:41:40,455 Não fui informado sobre isso. 1179 01:41:40,913 --> 01:41:42,288 - Quando ele saiu? - Ao amanhecer. 1180 01:41:42,368 --> 01:41:43,538 Mas eles têm todos reunidos aqui por um motivo. 1181 01:41:43,621 --> 01:41:44,986 Você deveria saber 1182 01:41:45,176 --> 01:41:46,687 sobre quando e como eles estão saindo. 1183 01:41:46,767 --> 01:41:47,997 Senhor, eu... 1184 01:41:49,246 --> 01:41:50,371 Por que você ainda esta aqui? 1185 01:41:50,455 --> 01:41:51,455 Por favor vá. 1186 01:41:51,538 --> 01:41:52,830 Por favor, voltem para seus quartos. 1187 01:41:53,092 --> 01:41:54,715 Ainda não recebemos tais pedidos. 1188 01:41:55,130 --> 01:41:57,122 Iremos informá-lo assim que os recebermos. 1189 01:41:57,413 --> 01:41:58,496 De volta aos seus quartos. Por favor. 1190 01:42:08,164 --> 01:42:09,164 Por favor vá. 1191 01:42:09,246 --> 01:42:10,371 Por que você não vai embora? 1192 01:42:16,810 --> 01:42:18,621 - Olá? - Hotel Imperial? 1193 01:42:19,080 --> 01:42:19,913 Sim. 1194 01:42:19,997 --> 01:42:21,288 Deve haver algum oficiais parados ali. 1195 01:42:21,371 --> 01:42:22,288 Gostaria de falar com eles. 1196 01:42:22,371 --> 01:42:23,750 Ligue para você, senhor. 1197 01:42:30,191 --> 01:42:31,072 Olá? 1198 01:42:31,152 --> 01:42:32,625 O Presidente quer saber, 1199 01:42:32,705 --> 01:42:34,792 tem os 30 índios ficar neste hotel 1200 01:42:34,872 --> 01:42:36,830 partiu para a Ganda Posto de controle de Singh? 1201 01:42:40,413 --> 01:42:42,217 - O que senhor? - As ordens do presidente são 1202 01:42:42,621 --> 01:42:45,369 que você escolte os 30 índios ficar neste hotel 1203 01:42:45,449 --> 01:42:47,288 ao Ganda Singh Checkpost imediatamente. 1204 01:42:47,371 --> 01:42:48,413 Quem é? 1205 01:42:48,538 --> 01:42:49,625 Seu PA. 1206 01:42:53,413 --> 01:42:54,580 Olá? 1207 01:42:55,496 --> 01:42:56,580 Olá? 1208 01:42:57,455 --> 01:42:58,646 Olá? 1209 01:45:02,249 --> 01:45:03,830 - O que é? - Um homem está desaparecido, senhor. 1210 01:45:03,955 --> 01:45:05,271 - O que? - Um homem está desaparecido. 1211 01:45:07,299 --> 01:45:08,208 Faça uma contagem de cabeça. 1212 01:45:08,288 --> 01:45:09,038 Rápido rápido. 1213 01:45:09,413 --> 01:45:10,413 Verifique o registro novamente. 1214 01:45:12,788 --> 01:45:14,166 15, 16, 17, 18 1215 01:45:14,246 --> 01:45:15,580 19, 20, 21, 22 1216 01:45:15,663 --> 01:45:17,166 23, 24, 25, 26 1217 01:45:17,246 --> 01:45:19,664 27, 28, 29... 1218 01:45:24,956 --> 01:45:26,663 Verifique todos os quartos. Rápido. 1219 01:45:26,788 --> 01:45:27,955 Sim senhor. 1220 01:45:36,329 --> 01:45:38,554 - Onde você estava? - Estava verificando o hotel, senhor. 1221 01:45:39,205 --> 01:45:40,738 Entrar no ônibus. Se apresse. 1222 01:45:40,818 --> 01:45:42,038 Sim, tudo bem, tudo bem. 1223 01:45:42,956 --> 01:45:44,080 Senhor. 1224 01:45:44,709 --> 01:45:46,246 Tudo limpo, senhor. Todos foram contabilizados. 1225 01:45:46,329 --> 01:45:47,663 - Todos foram contabilizados? - Sim senhor. 1226 01:45:48,076 --> 01:45:49,691 Pegue os ônibus na estrada. 1227 01:49:16,455 --> 01:49:18,246 - Olá? - Jai Hind, senhor. 1228 01:49:19,580 --> 01:49:24,913 Todos os nossos civis e agentes têm cruzou a fronteira com segurança, senhor. 1229 01:49:25,995 --> 01:49:27,493 Senhor, nós conseguimos. 1230 01:49:43,997 --> 01:49:45,558 Senhor, eles apenas... 1231 01:50:05,538 --> 01:50:07,329 Seus idiotas! 1232 01:50:07,953 --> 01:50:10,080 Por que você trouxe esse avião aqui? 1233 01:50:10,830 --> 01:50:14,455 Você pensou que poderia derrotar a Índia com este brinquedo? 1234 01:50:15,164 --> 01:50:16,872 Enfia na garganta e... 1235 01:50:16,952 --> 01:50:19,205 - Queremos que nossos 36 irmãos da Caxemira... - Cale-se. 1236 01:50:20,577 --> 01:50:25,366 Seus 36 irmãos agora vão apodrecer nas prisões indianas para sempre, 1237 01:50:26,455 --> 01:50:28,212 e você não será capaz para fazer qualquer coisa sobre isso. 1238 01:50:37,830 --> 01:50:39,881 'Se eles não atenderem às nossas demandas,' 1239 01:50:40,872 --> 01:50:42,715 'vamos queimar este avião.' 1240 01:50:55,936 --> 01:50:58,122 Seus bastardos! O que é que você fez? 1241 01:51:02,290 --> 01:51:03,329 Bom dia. 1242 01:51:03,413 --> 01:51:05,160 É hora das atualizações de notícias de hoje. 1243 01:51:05,621 --> 01:51:07,788 Indian Aircraft Ganga que era 1244 01:51:07,872 --> 01:51:10,413 sequestrado e levado para o Paquistão 1245 01:51:10,493 --> 01:51:13,639 foi incendiado no aeroporto de Lahore. 1246 01:51:13,719 --> 01:51:15,413 O governo indiano 1247 01:51:15,496 --> 01:51:16,830 afirma que o Paquistão 1248 01:51:16,910 --> 01:51:18,828 queimou a propriedade indiana 1249 01:51:18,908 --> 01:51:22,644 para destruir provas, que é um ato de guerra. 1250 01:51:23,288 --> 01:51:25,621 O governo indiano decidiu 1251 01:51:25,848 --> 01:51:28,896 para proibir indefinidamente os sobrevoos de aeronaves paquistanesas 1252 01:51:29,152 --> 01:51:34,040 sobre o território indiano citando questões de segurança. 1253 01:51:34,120 --> 01:51:39,698 Agora, e se violarmos isso bloco de espaço aéreo? 1254 01:51:40,048 --> 01:51:41,631 Sr. presidente, 1255 01:51:41,711 --> 01:51:44,774 A Índia tem esses mísseis terra-ar. 1256 01:51:45,096 --> 01:51:48,598 Eles vão atirar em nossos aviões para baixo se violarmos a proibição. 1257 01:52:09,788 --> 01:52:14,249 'O Paquistão tentou alegar que o sequestro foi uma conspiração indiana,' 1258 01:52:14,329 --> 01:52:15,699 'mas não conseguiu prová-lo.' 1259 01:52:17,413 --> 01:52:19,830 'A proibição do espaço aéreo significativamente enfraquecido' 1260 01:52:19,913 --> 01:52:22,519 'Movimento de tropas do Paquistão Ocidental no antigo Paquistão Oriental.' 1261 01:52:24,705 --> 01:52:26,246 'Em 3 de dezembro de 1971,' 1262 01:52:26,329 --> 01:52:28,663 'O Paquistão entrou em guerra contra a Índia,' 1263 01:52:28,743 --> 01:52:31,507 'e em apenas 13 dias, A Índia derrotou o Paquistão' 1264 01:52:31,973 --> 01:52:35,384 'e tem todo o seu Exército do Paquistão Oriental se renda.' 1265 01:52:36,083 --> 01:52:38,716 'A tentativa deles foi severa nossa Estados do Nordeste,' 1266 01:52:39,332 --> 01:52:41,616 'Mas acabamos quebrando Paquistão em dois' 1267 01:52:42,160 --> 01:52:45,864 'e criar um novo país, Bangladesh de seu Paquistão Oriental.' 92924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.