All language subtitles for Groznyy.S01E08.Battle.of.Molody.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:10,360 MOSKINO PRODUCTION COMPANY 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,480 MOSKINO PRODUCTION COMPANY 3 00:00:14,680 --> 00:00:17,520 MINISTRY OF CULTURE OF THE RUSSIAN FEDERATION 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,320 GENERAL SPONSOR: VTB BANK 5 00:00:27,560 --> 00:00:32,960 CREATED BY EKATERINA ZHUKOVA 6 00:00:34,760 --> 00:00:38,000 IVAN IV: SERGEI MAKOVETSKY, ALEXANDR YATSENKO 7 00:00:39,440 --> 00:00:42,680 ANASTASIA ROMANOVNA ZAKHARYINA-YURIEVA: TATIANA LYALINA 8 00:00:43,200 --> 00:00:46,480 MALYUTA SKURATOV: VIKTOR SUKHORUKOV 9 00:00:46,760 --> 00:00:48,400 VLADIMIR STARITSKY: ARTYOM TKACHENKO 10 00:00:48,520 --> 00:00:50,120 EVFROSINIA STARITSKAIA: LYUDMILA CHIRKOVA 11 00:00:50,240 --> 00:00:51,520 EVDOKIA STARITSKAIA: MARIA PALEI 12 00:00:52,360 --> 00:00:56,880 MACARIUS: LEONID KULAGIN SILVESTER: VLADIMIR SIMONOV 13 00:00:59,080 --> 00:01:00,880 KURBSKY: KONSTANTIN KRYUKOV 14 00:01:01,080 --> 00:01:03,080 ADASHEV: ANTON FEOKTISTOV 15 00:01:03,280 --> 00:01:05,280 CHELYADNIN: NIKITA PANFILOV 16 00:01:06,080 --> 00:01:08,360 FYODOR BASMANOV: VIKTOR DOBRONRAVOV 17 00:01:08,520 --> 00:01:10,520 ALEXEY BASMANOV: VITALY KHAEV 18 00:01:10,720 --> 00:01:12,720 VYAZEMSKY: IGOR MIRKURBANOV 19 00:01:14,280 --> 00:01:15,480 LUKA: ARTUR IVANOV 20 00:01:15,600 --> 00:01:17,040 DARIA: MARIA SHUMAKOVA 21 00:01:17,120 --> 00:01:18,600 SHCHELKALOV: VLADIMIR STEKLOV 22 00:01:20,080 --> 00:01:24,280 WRITTEN BY TIMUR EZUGBAYA 23 00:01:26,520 --> 00:01:30,360 PHOTOGRAPHY DIRECTOR DENIS ALARCON RAMIREZ RGC 24 00:01:31,040 --> 00:01:34,840 PRODUCTION DESIGNER YEVGENY KACHANOV 25 00:01:36,040 --> 00:01:39,040 COSTUME DESIGNER NATALIA SALTYKOVA 26 00:01:39,120 --> 00:01:42,240 MAKEUP ARTIST ANASTASIA ESADZE 27 00:01:43,440 --> 00:01:46,800 FILM EDITOR IGOR LITONINSKY 28 00:01:48,280 --> 00:01:51,360 COMPOSERS: EDUARD ARTEMIEV, ARTYOM VASILIEV, DMITRY YEMELYANOV 29 00:01:52,680 --> 00:01:54,240 POST-PRODUCTION PRODUCER: ANNA ASRIYANTS 30 00:01:54,280 --> 00:01:55,440 SOUND EDITOR: PAVEL DOREULI 31 00:01:55,520 --> 00:01:57,240 COMPUTER GRAPHICS PRODUCER EUGENE GITTSIGRAT 32 00:01:57,600 --> 00:02:02,880 PRODUCERS: EKATERINA ZHUKOVA, MARIA USHAKOVA, ANTON ZLATOPOLSKY 33 00:02:04,040 --> 00:02:08,440 DIRECTED BY ALEXEY ANDRIANOV 34 00:02:17,520 --> 00:02:19,920 THE TERRIBLE 35 00:02:20,240 --> 00:02:24,000 EPISODE EIGHT 36 00:02:43,200 --> 00:02:46,720 THE BATTLE OF MOLODI 37 00:02:55,160 --> 00:02:56,600 Have you been long an oprichnik? 38 00:02:56,760 --> 00:02:58,240 Less than a year. 39 00:02:59,080 --> 00:03:02,400 And I've been doing only household chores. It's boring. 40 00:03:03,480 --> 00:03:06,120 You should be happy that your work is peaceful. 41 00:03:07,600 --> 00:03:09,080 I don't want to serve this way! 42 00:03:10,280 --> 00:03:12,280 There soon will be military games near Rostov. 43 00:03:12,560 --> 00:03:16,720 I'll show myself. Perhaps Malyuta Skuratov will notice me. 44 00:03:17,200 --> 00:03:19,160 Better if Malyuta doesn’t notice you. 45 00:03:19,200 --> 00:03:20,400 What that? 46 00:03:21,200 --> 00:03:25,280 I said: 'God grant you, good Orthodox, courage and glory!' 47 00:03:32,640 --> 00:03:36,840 Thank you, uncle. And thanks for your work. 48 00:03:50,320 --> 00:03:51,640 Let's go! 49 00:03:51,720 --> 00:03:53,320 Or I'll be skinned. 50 00:03:59,560 --> 00:04:04,000 Give me a son. Or what's the use of you? 51 00:04:04,920 --> 00:04:07,360 And what will you do, if I give you a daughter? 52 00:04:07,960 --> 00:04:10,840 It’ll be a son. I feel it in my heart. 53 00:04:10,880 --> 00:04:12,360 I think it'll be a daughter. 54 00:04:13,600 --> 00:04:17,680 Well, we'll see whose intuition is better. 55 00:04:17,720 --> 00:04:20,120 - Go eat, or your food will go cold. - Right. 56 00:04:24,320 --> 00:04:26,280 - Tell me. - What? 57 00:04:26,480 --> 00:04:27,920 Whatever you want. 58 00:04:28,280 --> 00:04:32,480 What people are talking about. You, women, like all sorts of gossips. 59 00:04:33,440 --> 00:04:34,880 Don't you like it? 60 00:04:35,680 --> 00:04:37,200 I don’t mind hearing them. 61 00:04:38,720 --> 00:04:39,920 Alright. 62 00:04:44,960 --> 00:04:47,240 Did you hear what happened in the Goritsy Monastery? 63 00:04:47,360 --> 00:04:48,320 No. 64 00:04:48,400 --> 00:04:50,720 They say that two nuns had drowned last summer. 65 00:04:51,600 --> 00:04:53,680 What kind of heathen scum would do that? 66 00:04:53,760 --> 00:04:55,440 The oprichniki. 67 00:04:56,520 --> 00:04:58,160 They drowned them and? 68 00:04:58,200 --> 00:05:01,280 The drowned women rose from the depth and swam against the current. 69 00:05:01,520 --> 00:05:04,680 People fished them out and said that their bodies were immortal. 70 00:05:08,800 --> 00:05:11,320 One of the drowned nuns wasn't just simple nun. 71 00:05:11,360 --> 00:05:13,800 She was princess Evfrosinya Staritskaya. 72 00:05:15,840 --> 00:05:17,600 Did you say Evfrosinya? 73 00:05:20,000 --> 00:05:21,240 Did you know her? 74 00:05:21,360 --> 00:05:23,240 I saw her once... 75 00:05:24,080 --> 00:05:25,680 why do we need to talk about it? 76 00:05:26,400 --> 00:05:27,680 There is no need. 77 00:05:28,680 --> 00:05:32,160 If God accepted her, then she became righteous. 78 00:05:32,600 --> 00:05:34,160 Thank God for that. 79 00:05:38,280 --> 00:05:40,200 Oh my God! Is it another fire? 80 00:05:40,240 --> 00:05:41,200 Let's go. 81 00:05:41,240 --> 00:05:43,200 Wait. How can we leave our belongings? 82 00:05:43,280 --> 00:05:46,280 Wait, I must take the money at least. 83 00:05:48,280 --> 00:05:50,880 Hurry up! Everything will burn in a moment! 84 00:06:02,240 --> 00:06:03,680 Run! Run! 85 00:06:13,680 --> 00:06:16,640 In the summer of the year 7079 86 00:06:17,280 --> 00:06:23,440 the Crimean Khan Devlet Giray gathered the great army and attacked Moscow. 87 00:06:23,840 --> 00:06:26,680 The whole city was ablaze, 88 00:06:27,240 --> 00:06:29,600 so many lives perished. 89 00:06:30,320 --> 00:06:35,840 Thousands of those who survived, were taken captive. 90 00:06:40,320 --> 00:06:41,840 Daria! 91 00:06:42,560 --> 00:06:44,000 Daria! 92 00:07:00,560 --> 00:07:03,000 A terrible disaster has befallen Russian land, 93 00:07:04,440 --> 00:07:06,280 and the person responsible for it 94 00:07:08,440 --> 00:07:11,160 was blessed Tsar Ivan Vasilyevich. 95 00:07:12,440 --> 00:07:15,320 Did I understand correctly, sire? 96 00:07:15,640 --> 00:07:18,600 - Should I write it down this way? - Yes. 97 00:07:20,160 --> 00:07:25,400 And after this Khan promised to return to rule. 98 00:07:26,600 --> 00:07:31,160 And whatever God's willing, will happen. 99 00:07:34,920 --> 00:07:37,640 Put what we wrote with the books from my library. 100 00:07:39,120 --> 00:07:40,680 When you finish this, 101 00:07:42,680 --> 00:07:44,960 Malyuta will take and hide it, 102 00:07:45,560 --> 00:07:47,360 so that nobody could ever find it. 103 00:07:49,360 --> 00:07:54,200 Sire, this is your memory. Books are wisdom. 104 00:07:55,200 --> 00:07:58,440 How can you hide it? 105 00:08:00,440 --> 00:08:05,520 Let me go with Malyuta look over it. 106 00:08:10,200 --> 00:08:12,160 Don't intervene in this affair. 107 00:08:54,800 --> 00:08:56,040 That's it. 108 00:09:04,040 --> 00:09:06,200 I was ordered to do it in a day, and you’re still dawdling! 109 00:09:06,240 --> 00:09:09,280 What are you doing, impious wretch? 110 00:09:09,360 --> 00:09:10,480 This is how you do it! 111 00:09:10,760 --> 00:09:13,400 - It’s Suetonius! - This is how you do it! 112 00:09:13,920 --> 00:09:18,240 - Malyuta, don't! Wait! - This is how you do it! 113 00:09:18,280 --> 00:09:21,400 Malyuta, you’re a rascal! Ah, rascal! 114 00:09:24,080 --> 00:09:25,240 Go away! 115 00:09:25,760 --> 00:09:27,680 - Malyuta! - Go! 116 00:09:27,720 --> 00:09:29,880 Malyuta, tell me one thing. 117 00:09:29,920 --> 00:09:33,080 Where are you going to take it? 118 00:09:33,320 --> 00:09:37,720 - Maybe in Alexandrov settlement? - you think I’ll tell you! 119 00:09:37,800 --> 00:09:41,080 No, that would be too simple. You won't take it there. 120 00:09:41,640 --> 00:09:43,800 Maybe you'll take it to Vologda? 121 00:09:44,440 --> 00:09:48,880 Right! Vologda! Just give me the nod. I'll understand! 122 00:09:49,520 --> 00:09:51,160 Malyuta, you’re a rascal! 123 00:09:51,200 --> 00:09:53,000 Why are you waffling on about for? 124 00:09:53,120 --> 00:09:55,960 Ivan Vasilyevich ordered that not a living soul... 125 00:09:56,560 --> 00:09:58,640 And you are a living soul, aren't you? 126 00:10:00,800 --> 00:10:03,160 When you die and when I die, 127 00:10:03,240 --> 00:10:07,840 we'll meet on the other side and maybe I'll tell you everything. 128 00:10:10,800 --> 00:10:13,600 Do you think that 129 00:10:15,240 --> 00:10:20,200 we'll meet there. 130 00:10:20,320 --> 00:10:21,760 Of course! 131 00:10:22,560 --> 00:10:26,280 If you don't sin in your old age, we'll definitely meet. 132 00:10:34,160 --> 00:10:35,680 Make way! 133 00:10:36,320 --> 00:10:38,240 Clear the way! 134 00:10:45,320 --> 00:10:48,720 Malyuta! Malyuta! 135 00:10:51,760 --> 00:10:55,560 - Have you no fear of God? - I don’t. 136 00:11:40,880 --> 00:11:42,880 Greetings, Englishman. 137 00:11:44,000 --> 00:11:47,240 We have no time for manners. Sit down. 138 00:11:52,120 --> 00:11:55,960 We'll talk without a translator. 139 00:11:58,480 --> 00:12:00,680 As I remember, you speak Russian. 140 00:12:05,160 --> 00:12:09,600 May I ask why did you call me, sire? 141 00:12:12,280 --> 00:12:14,760 I have a message for your Queen. 142 00:12:16,560 --> 00:12:18,640 I'm going to talk openly with you. 143 00:12:19,240 --> 00:12:23,280 But swear that you'll keep my words in secret. 144 00:12:23,760 --> 00:12:25,920 That’s a matter of my honor, sire. 145 00:12:26,640 --> 00:12:28,400 Are you talking about honor now? 146 00:12:29,360 --> 00:12:30,840 Look at you. 147 00:12:37,400 --> 00:12:43,040 I guess you know that my situation is bad. 148 00:12:44,440 --> 00:12:47,160 It has never been worse. 149 00:12:50,000 --> 00:12:52,160 The Crimean Khan is going to our land. 150 00:12:52,880 --> 00:12:56,920 Do you want to ask the Queen for military assistance? 151 00:12:58,200 --> 00:13:00,720 Will she give it to me, Englishman? 152 00:13:02,120 --> 00:13:04,120 We both know that it's impossible. 153 00:13:06,960 --> 00:13:09,080 But my sister Queen Elizabeth 154 00:13:11,400 --> 00:13:13,800 must provide sanctuary to me. 155 00:13:14,920 --> 00:13:19,080 Do I understand 'sanctuary' in Russian correctly? 156 00:13:24,120 --> 00:13:26,360 I want the Queen to protect me, 157 00:13:28,160 --> 00:13:30,360 to give me shelter in England. 158 00:13:33,760 --> 00:13:38,600 I'll gain strength and regain my country. 159 00:13:39,560 --> 00:13:41,360 I just need to stay alive. 160 00:13:42,720 --> 00:13:45,720 We'll take everything back! I just need some time. 161 00:13:49,000 --> 00:13:54,600 I'm sure that the Queen will have highest regard for your trust in her. 162 00:13:55,160 --> 00:13:57,600 I promise to leave as soon as possible 163 00:13:58,240 --> 00:14:00,880 and I'll return with an answer. 164 00:14:02,680 --> 00:14:05,440 - Englishman! - What? 165 00:14:06,040 --> 00:14:07,440 Hurry! 166 00:14:33,280 --> 00:14:34,680 No. 167 00:14:36,240 --> 00:14:37,480 No... 168 00:14:38,440 --> 00:14:40,040 No! 169 00:14:41,040 --> 00:14:43,920 No. No... 170 00:14:58,280 --> 00:15:00,040 Would be good to know what we're burying. 171 00:15:00,440 --> 00:15:01,920 It appears to be books. 172 00:15:01,960 --> 00:15:03,040 - Books? - Yeah. 173 00:15:03,120 --> 00:15:04,400 Really? 174 00:15:05,200 --> 00:15:06,720 Grimoire, fortune telling... 175 00:15:06,840 --> 00:15:10,880 The Tsar ordered To hide them from people. 176 00:15:12,640 --> 00:15:14,400 It's Tsar's concern. 177 00:15:14,640 --> 00:15:16,840 There is so much evil in this world. 178 00:15:18,320 --> 00:15:19,800 Call Malyuta! 179 00:15:19,920 --> 00:15:21,320 Tell him that we finished! 180 00:15:21,360 --> 00:15:23,080 Why call me, huh? I'm right here. 181 00:15:56,240 --> 00:15:57,440 Malyuta? 182 00:16:01,960 --> 00:16:03,440 Quiet, quiet, quiet. 183 00:16:25,360 --> 00:16:27,160 Do you have freckles? 184 00:16:27,800 --> 00:16:29,560 Or is it just the light? 185 00:16:45,640 --> 00:16:48,880 - Whose? - Tyomkin's. Prince Vasily's daughter. 186 00:16:51,160 --> 00:16:52,960 Visit Tyomkin. 187 00:16:54,040 --> 00:16:59,360 Ask him why he sent me such a frail daughter. 188 00:17:07,280 --> 00:17:10,280 Bring this one to me tonight. 189 00:17:20,320 --> 00:17:21,560 Which one was he pointing at? 190 00:17:29,760 --> 00:17:31,400 I guess at you, honey. 191 00:17:37,240 --> 00:17:38,920 You're beautiful. 192 00:17:40,840 --> 00:17:42,560 There is a Greek fairy tale. 193 00:17:43,800 --> 00:17:49,120 There was once a woman so beautiful, that they started a war over her. 194 00:17:51,120 --> 00:17:52,760 Have you heard this story? 195 00:17:53,920 --> 00:17:55,600 No, I haven’t, sire. 196 00:17:57,200 --> 00:18:01,440 It was also about the whole army that hid 197 00:18:01,760 --> 00:18:04,120 inside a wooden horse. 198 00:18:05,000 --> 00:18:08,400 It’s wonderful, right, Nastya? 199 00:18:09,760 --> 00:18:11,240 I’m Ksenia... 200 00:18:14,640 --> 00:18:16,160 Right... 201 00:18:27,000 --> 00:18:28,920 Marry off this girl. 202 00:18:29,560 --> 00:18:31,400 Find a husband for her by the morning. 203 00:18:31,680 --> 00:18:33,520 Sire, it'd be difficult to do it before the morning. 204 00:18:35,400 --> 00:18:38,720 I'll do it. She'll have a husband. 205 00:18:54,880 --> 00:18:56,160 Sire. 206 00:18:58,320 --> 00:18:59,720 Have you come for confession? 207 00:19:02,840 --> 00:19:05,040 I'll come to you next time. 208 00:19:16,520 --> 00:19:21,200 BAKHCHYSARAI 209 00:19:35,640 --> 00:19:37,440 The Khan is embarking on a new campaign. 210 00:19:38,360 --> 00:19:40,520 You'll bring us through the outposts again. 211 00:19:40,560 --> 00:19:45,560 The first time I did it, Khan promised to make me rich! 212 00:19:48,160 --> 00:19:50,600 He promised me that I'd live in a palace! 213 00:19:51,240 --> 00:19:53,280 This is your palace, dog. 214 00:19:54,160 --> 00:19:56,000 Khan promised you nothing. 215 00:19:56,040 --> 00:19:57,160 But... 216 00:19:57,240 --> 00:20:00,320 You came to us and asked for the gold. 217 00:20:00,680 --> 00:20:03,040 You told us that you hate the Russian Tsar. 218 00:20:03,480 --> 00:20:05,840 You told us that he treated you badly. 219 00:20:06,880 --> 00:20:09,560 So be happy. Very soon there will be no Russian Tsar. 220 00:20:10,400 --> 00:20:11,840 That is your reward. 221 00:20:12,360 --> 00:20:13,880 Why do you need me? 222 00:20:14,440 --> 00:20:18,160 Go the way we went last time. It's the right path. 223 00:20:18,640 --> 00:20:21,360 No, the Russians already know this way. 224 00:20:21,840 --> 00:20:23,360 We need another. 225 00:20:24,640 --> 00:20:26,520 I don't know. 226 00:20:28,520 --> 00:20:33,000 If you served for voivode Basmanov, you must know all the ways. 227 00:20:34,080 --> 00:20:37,400 There is one way. 228 00:20:38,040 --> 00:20:39,400 Through Molodi. 229 00:20:39,880 --> 00:20:42,400 There is no fortress or outposts there. 230 00:20:43,080 --> 00:20:44,800 You'll reach Moscow quickly. 231 00:20:45,280 --> 00:20:47,200 - You'll lead the way. - Yes. 232 00:20:49,840 --> 00:20:53,160 And tell the Great Khan that I'm his loyal servant! 233 00:20:53,440 --> 00:20:56,840 No, you're not a servant, you're a slave. 234 00:21:13,000 --> 00:21:16,560 Sire, sextons, and I can collect gifts for the Khan. 235 00:21:16,800 --> 00:21:18,800 No, leave it. 236 00:21:21,040 --> 00:21:23,160 I should choose it myself. 237 00:21:24,560 --> 00:21:26,520 What can I give him to persuade him to make peace. 238 00:21:27,960 --> 00:21:30,000 This requires something special. 239 00:21:38,200 --> 00:21:42,360 We got this dagger during the Kazan military campaign. 240 00:21:48,920 --> 00:21:52,640 These riches are from Astrakhan. 241 00:22:01,360 --> 00:22:06,280 This is a gift from Macarius for my wedding with Anastasia. 242 00:22:11,800 --> 00:22:13,280 Grandfather's goblet. 243 00:22:15,280 --> 00:22:19,480 My mother showed it to me when I was a child. 244 00:22:21,000 --> 00:22:22,480 I remember. 245 00:22:26,040 --> 00:22:27,960 It's not gold that is gathered here. 246 00:22:28,480 --> 00:22:31,120 It's the whole memory of my ancestors. 247 00:22:31,800 --> 00:22:34,040 If anything can persuade the Khan 248 00:22:35,000 --> 00:22:38,960 It’s giving him everything at once. 249 00:22:39,880 --> 00:22:44,120 Are you ordering to gather everything? We'll do as you say. 250 00:23:22,000 --> 00:23:23,600 Ivan the Insignificant. 251 00:23:26,240 --> 00:23:27,880 Ivan the Accursed. 252 00:23:37,840 --> 00:23:40,480 I didn't find the gift for Khan here. 253 00:23:42,720 --> 00:23:44,080 Gunpowder and bullets - 254 00:23:44,880 --> 00:23:47,160 that’s what my gift to him shall be. 255 00:23:53,720 --> 00:23:55,400 Get ready for war. 256 00:23:59,800 --> 00:24:06,040 According to the report, the Khan has 40,000 cavalry. 257 00:24:06,720 --> 00:24:11,200 And the Ottoman Khan has sent him help - 258 00:24:11,480 --> 00:24:17,080 20,000 infantry, cavalry and janissaries. 259 00:24:17,320 --> 00:24:19,440 Who will be chosen as the voivode, sire? 260 00:24:23,360 --> 00:24:24,800 Vorotynsky. 261 00:24:24,880 --> 00:24:28,400 But Vorotynsky is in prison at the moment. 262 00:24:28,880 --> 00:24:32,000 - He's a traitor. - I don't remember him being on trial. 263 00:24:32,360 --> 00:24:37,280 - Vyazemsky again? - Basmanov, sire. 264 00:24:38,760 --> 00:24:42,680 But Vorotynsky's affairs were really dirty, I guess. 265 00:24:42,800 --> 00:24:44,160 Let it be. 266 00:24:45,680 --> 00:24:49,120 Prince Shevyryov is skilled voivode. 267 00:24:50,160 --> 00:24:53,560 He was executed long ago, sire. 268 00:24:54,480 --> 00:24:58,960 - Who ordered it? - I don't know. It was before me. 269 00:24:59,640 --> 00:25:01,000 Who’s left then, eh? 270 00:25:02,080 --> 00:25:03,440 With experience. 271 00:25:03,520 --> 00:25:04,760 Do you need the experienced ones? 272 00:25:05,360 --> 00:25:08,200 - What's wrong with you? - Nothing, sire. 273 00:25:08,360 --> 00:25:12,320 There’s Ryazan governor Zhukov-Samolva 274 00:25:12,880 --> 00:25:15,760 and Khvorostinin. 275 00:25:16,040 --> 00:25:17,840 Call Samolva from Ryazan. 276 00:25:18,480 --> 00:25:20,000 He'll be the head of the advance regiment. 277 00:25:20,800 --> 00:25:24,120 Khvorostinin will lead the right hand flank regiment. 278 00:25:24,880 --> 00:25:27,560 Kolychyov head up the watch regiment. 279 00:25:28,640 --> 00:25:30,760 - Is he alive? - Yes, sire. 280 00:25:32,920 --> 00:25:34,240 Who'll lead the main regiment? 281 00:25:37,120 --> 00:25:39,440 We must first put the main regiment together. 282 00:25:40,000 --> 00:25:44,760 Write the first one to the Don Cossack army. 283 00:25:45,280 --> 00:25:46,760 The second one to 284 00:25:47,600 --> 00:25:50,200 all free Cossacks. 285 00:25:50,880 --> 00:25:57,200 The Great Tsar, Ruler of All Rus' calls his servants to war. 286 00:25:57,440 --> 00:26:02,160 Hereby the order is issued for you to gather your army 287 00:26:02,400 --> 00:26:04,640 and head to Moscow forthwith! 288 00:26:04,680 --> 00:26:05,960 Shchelkalov! 289 00:26:12,800 --> 00:26:14,520 Go to the Germans. 290 00:26:15,480 --> 00:26:18,440 You'll buy the required mercenary army. 291 00:26:19,480 --> 00:26:21,360 They must give us as many hirelings as they can. 292 00:26:21,720 --> 00:26:24,120 They also need to have weapons and horses. 293 00:26:28,000 --> 00:26:32,480 Pay them as much as they ask. 294 00:26:49,880 --> 00:26:51,360 Vorotynsky! 295 00:26:51,440 --> 00:26:52,880 Why are you screaming? 296 00:26:54,280 --> 00:26:56,400 Vorotynsky, come here. 297 00:27:06,160 --> 00:27:09,200 Sire. Has the time come? 298 00:27:10,800 --> 00:27:12,760 Are they waiting on the other side? 299 00:27:12,800 --> 00:27:16,360 I came here not to take your life, but to offer you a service. 300 00:27:19,880 --> 00:27:22,080 You charged me with treason. 301 00:27:22,880 --> 00:27:24,920 Now it's the time that 302 00:27:25,440 --> 00:27:29,040 I’m ready to tolerate even traitors, if they can be useful. 303 00:27:30,600 --> 00:27:33,840 I have decided to make you a head of my army. 304 00:27:41,920 --> 00:27:45,080 Through all my days here I've dreamed of nothing else, 305 00:27:46,080 --> 00:27:50,760 but of sacrificing my life in battle. 306 00:27:50,800 --> 00:27:52,080 Set him free. 307 00:27:58,400 --> 00:27:59,960 By your leave, sire. 308 00:28:00,400 --> 00:28:03,200 If there is but one person I can rely on, it's Dmitry Khvorostinin. 309 00:28:03,880 --> 00:28:05,720 He's the most skilled in the art of war. 310 00:28:06,080 --> 00:28:07,160 I remember. 311 00:28:08,000 --> 00:28:09,880 He fought well at Polotsk. 312 00:28:12,240 --> 00:28:13,560 Speak! 313 00:28:15,360 --> 00:28:18,680 What is our first concern now, sire? 314 00:28:19,880 --> 00:28:21,680 Only God knows how the Khan 315 00:28:22,640 --> 00:28:25,680 managed to get through all our fortresses and outposts last time. 316 00:28:26,840 --> 00:28:29,240 Maybe he’ll find a way through our defenses this time. 317 00:28:30,280 --> 00:28:32,760 But he doesn’t have more Krymchaks than last time. 318 00:28:32,800 --> 00:28:36,120 And our army will be stronger, Vorotynsky. 319 00:28:36,640 --> 00:28:38,120 No doubt, sire. 320 00:28:38,200 --> 00:28:41,240 It’d be more convenient with the Cossacks and the Germans. 321 00:28:42,080 --> 00:28:44,280 But the Khan still has more people. 322 00:28:44,480 --> 00:28:46,280 We know it without you. 323 00:28:47,600 --> 00:28:49,400 You’d better offer something more useful! 324 00:28:49,480 --> 00:28:52,560 There is one way. We must force an action where is more advantageous for us. 325 00:28:53,040 --> 00:28:54,880 Where every mound can help us! 326 00:28:54,960 --> 00:28:59,160 Do we know where the Khan with his army came from this time? 327 00:29:00,160 --> 00:29:01,320 No. 328 00:29:01,360 --> 00:29:05,160 We have sent scouts to figure this out, so we're waiting now. 329 00:30:22,160 --> 00:30:23,440 Daria! 330 00:30:25,320 --> 00:30:27,040 - Luka! - Daria! 331 00:30:29,040 --> 00:30:30,280 Luka... 332 00:30:32,200 --> 00:30:33,520 Luka... 333 00:30:39,640 --> 00:30:40,920 Luka. 334 00:30:43,480 --> 00:30:44,840 Luka... 335 00:30:47,160 --> 00:30:49,480 Lord Jesus Christ, son of God. 336 00:30:50,080 --> 00:30:52,800 Great Tsar without beginning, invisible and not yet created 337 00:30:53,480 --> 00:30:55,920 sitting on the throne with the Holy Spirit, 338 00:30:56,400 --> 00:30:58,360 receive the Glory of Heavenly forces. 339 00:30:59,280 --> 00:31:01,000 Sire! 340 00:31:01,960 --> 00:31:03,320 Sire! 341 00:31:06,720 --> 00:31:08,800 Lord Jesus Christ... 342 00:31:23,440 --> 00:31:26,080 Sire, good news. 343 00:31:29,400 --> 00:31:30,640 I knew it. 344 00:31:34,240 --> 00:31:38,160 Krymchaki sent all strong men, all of us to construction. 345 00:31:39,760 --> 00:31:42,640 To build a new bathhouse for the Khan, a 'hamam' as they call it. 346 00:31:43,200 --> 00:31:45,240 But they didn’t think this through. 347 00:31:45,280 --> 00:31:49,640 The rocks are very heavy. It's easy to smash someone’s head with it. 348 00:31:50,280 --> 00:31:53,480 So, we did and we escaped. 349 00:31:54,520 --> 00:31:57,840 Well... Almost everyone was killed. 350 00:31:58,880 --> 00:32:02,440 The three of run to the heath. 351 00:32:04,760 --> 00:32:08,520 I don't know what happened to the other two. We got out separately. 352 00:32:10,080 --> 00:32:12,240 So, what are you saying? 353 00:32:12,920 --> 00:32:14,600 That you're such a strong man, 354 00:32:14,920 --> 00:32:18,600 that you could come here from the Khan's palace on foot? 355 00:32:19,160 --> 00:32:20,600 No. 356 00:32:21,720 --> 00:32:23,200 I stole a horse. 357 00:32:24,360 --> 00:32:25,720 It died. 358 00:32:26,400 --> 00:32:29,640 Then I caught another one in the heath. It died, too. 359 00:32:31,640 --> 00:32:35,120 - I took the third one, it was easy. I... - Enough. 360 00:32:36,160 --> 00:32:37,600 Talk about the matter at hand. 361 00:32:39,080 --> 00:32:40,320 Sire. 362 00:32:41,200 --> 00:32:43,040 There is a traitor in the Khan's camp. 363 00:32:43,560 --> 00:32:45,040 He's one of the oprichniki. 364 00:32:49,120 --> 00:32:52,280 Malyuta, you know him. You cut off all his fingers. 365 00:32:53,440 --> 00:32:57,080 He showed them the way last time. And he's going to guide them now. 366 00:32:58,160 --> 00:32:59,840 Do you know what way he'll take them? 367 00:33:02,360 --> 00:33:03,600 Through Molodi. 368 00:33:08,720 --> 00:33:10,760 Malyuta, you said, you know this man. 369 00:33:11,840 --> 00:33:13,840 - Can we trust him? - Yes. 370 00:33:14,800 --> 00:33:16,680 He has no reason to make it up. 371 00:33:20,360 --> 00:33:21,920 With your permission, sire? 372 00:33:23,680 --> 00:33:26,600 We need to hit the Khan's army in the back. 373 00:33:27,280 --> 00:33:29,600 The main regiment should make a detour. 374 00:33:29,640 --> 00:33:32,520 And we need to entice Krymchaki toward the wagon-fort. 375 00:33:32,560 --> 00:33:35,040 They'll draw them in, until 376 00:33:35,200 --> 00:33:36,760 our cavalry arrives at the rear. 377 00:33:37,400 --> 00:33:40,160 A lot of them, if not all, will perish in the wagon-fort. 378 00:33:40,200 --> 00:33:41,920 There's no other hope. 379 00:33:42,080 --> 00:33:44,400 - I'm ready to go there myself. - Then it’s decided. 380 00:33:45,320 --> 00:33:48,880 Vorotynsky and the main regiment will cut off the Khan's rear. 381 00:33:49,320 --> 00:33:53,920 Khvorostinin and you, Samolva, will stay in the wagon-fort. Go. 382 00:33:56,040 --> 00:33:57,520 I recognized you. 383 00:33:59,680 --> 00:34:01,600 I served as an oprichnik, sire. 384 00:34:01,640 --> 00:34:03,280 You were in Adashev's service. 385 00:34:04,320 --> 00:34:06,920 You disappeared when Adashev died. 386 00:34:08,560 --> 00:34:09,760 Right. 387 00:34:11,040 --> 00:34:12,920 How did you become an oprichnik? 388 00:34:14,920 --> 00:34:16,160 Through deceit. 389 00:34:17,400 --> 00:34:18,920 And I changed my name. 390 00:34:20,800 --> 00:34:22,240 It’s all my fault, sire. 391 00:34:22,960 --> 00:34:25,560 What's your real name? 392 00:34:28,240 --> 00:34:30,360 Luka Bondarev. 393 00:34:32,360 --> 00:34:36,520 The man who sought to obtain service through deception deserves to die. 394 00:34:40,280 --> 00:34:43,560 But let Luka Bondarev continue to serve the Tsar. 395 00:34:44,280 --> 00:34:47,800 I am giving you back your name. This is my will. 396 00:35:22,560 --> 00:35:23,760 Bogdan! 397 00:35:26,960 --> 00:35:29,360 You're a strange man, Luka Bondarev. 398 00:35:29,760 --> 00:35:32,640 Another man would want to get money for this heroism. 399 00:35:32,840 --> 00:35:35,080 But you just asked to go to war. 400 00:35:36,280 --> 00:35:37,760 What would you have chosen? 401 00:35:42,360 --> 00:35:44,040 I have just one request. 402 00:35:44,360 --> 00:35:46,280 I want to stay in the wagon-fort. 403 00:35:54,880 --> 00:35:58,280 The Queen is ready to receive her sovereign brother 404 00:35:58,360 --> 00:35:59,960 and protect him from harm. 405 00:36:00,320 --> 00:36:01,640 Well. 406 00:36:02,640 --> 00:36:05,160 Convey my gratitude to the Queen. 407 00:36:06,520 --> 00:36:09,760 You can do this yourself. 408 00:36:10,320 --> 00:36:13,160 My ship is waiting for you in the Ivangorod. 409 00:36:14,360 --> 00:36:16,000 Why is it waiting for me? 410 00:36:18,800 --> 00:36:20,160 What? 411 00:36:21,120 --> 00:36:23,080 Our previous conversation. 412 00:36:24,360 --> 00:36:25,880 What conversation? 413 00:36:27,200 --> 00:36:30,200 I don't know what you thought up for yourself. 414 00:36:31,360 --> 00:36:34,240 That the Queen invites me brings me joy. 415 00:36:35,520 --> 00:36:39,600 So, I'm telling you, please convey my gratitude to her. 416 00:36:44,920 --> 00:36:46,240 Did you hear me? 417 00:36:50,160 --> 00:36:52,440 I'll do as you asked, sire. 418 00:36:54,800 --> 00:36:56,080 I'll do it. 419 00:37:22,280 --> 00:37:25,720 It's impossible! No one could know that I'd will lead you this way! 420 00:37:26,160 --> 00:37:29,360 Great Mirza, there's news from the watchmen. 421 00:37:29,640 --> 00:37:32,840 The Russian army had got around the back and stands behind us. 422 00:37:33,000 --> 00:37:34,960 They have constructed a wagon-fort just ahead. 423 00:37:35,120 --> 00:37:37,560 How did they know, Great Mirza? 424 00:37:37,880 --> 00:37:41,160 Only by chance! Everything was kept secret! 425 00:37:42,160 --> 00:37:43,680 How many people do they have? 426 00:37:44,440 --> 00:37:45,920 Who is their leader? 427 00:37:45,960 --> 00:37:47,920 Voivode Vorotynsky. 428 00:37:48,400 --> 00:37:51,360 They have much fewer people than we do, Great Mirza. 429 00:37:52,240 --> 00:37:54,440 But they stand on both sides. 430 00:37:55,120 --> 00:37:58,360 Don't be angry with me, Mirza! I am not at fault! 431 00:37:59,960 --> 00:38:02,400 It looks like there is a traitor in your camp! 432 00:38:13,400 --> 00:38:14,880 We sent for the priest. 433 00:38:18,080 --> 00:38:22,160 Order to bring me the key to the crypt. 434 00:38:33,000 --> 00:38:34,520 My dove! 435 00:38:36,680 --> 00:38:39,680 Nastya! Nastya! 436 00:38:43,560 --> 00:38:45,560 I have committed a lot of sins. 437 00:38:48,240 --> 00:38:49,720 And even the prayer will not rid me of them. 438 00:38:50,400 --> 00:38:55,360 I know if you had been here, you would have protected me. 439 00:38:59,320 --> 00:39:01,400 And you'd have protected me from darkness, 440 00:39:02,880 --> 00:39:04,840 and guided me away from sin. 441 00:39:07,240 --> 00:39:10,240 You were the only one who could? 442 00:39:19,080 --> 00:39:23,880 I stopped counting the deaths long ago, Nastya! 443 00:39:26,160 --> 00:39:28,840 I don't remember a lot of the names. 444 00:39:29,240 --> 00:39:31,280 I saw betrayal everywhere! 445 00:39:33,080 --> 00:39:34,800 And I don't know 446 00:39:38,680 --> 00:39:40,040 about my brother. 447 00:39:46,240 --> 00:39:48,760 A furious beast lives inside of me. 448 00:39:51,600 --> 00:39:53,440 I can't prevail over it, 449 00:39:55,440 --> 00:39:57,720 while the fear of God lives in me. 450 00:39:59,120 --> 00:40:00,720 I'm begging for one thing. 451 00:40:02,720 --> 00:40:06,000 That God doesn’t make 452 00:40:07,360 --> 00:40:09,120 my country a land of slaves 453 00:40:11,120 --> 00:40:13,040 as punishment for my sins. 454 00:40:28,280 --> 00:40:32,720 MOLODI 455 00:41:01,400 --> 00:41:02,760 It's bad that people are hungry. 456 00:41:04,280 --> 00:41:05,960 And there's nobody to send hunting. 457 00:41:06,800 --> 00:41:08,280 They won't die. 458 00:41:08,520 --> 00:41:11,720 Whose fault is it, if the Crimean Khan doesn't seem to be in a hurry? 459 00:41:18,840 --> 00:41:20,320 Why are you upset? 460 00:41:22,520 --> 00:41:23,880 Are you afraid? 461 00:41:24,720 --> 00:41:26,160 No, I'm not afraid... 462 00:41:27,600 --> 00:41:29,680 At least her we'll not die in vain. 463 00:41:34,080 --> 00:41:35,440 Aren't you afraid? 464 00:41:35,960 --> 00:41:37,680 Me? No. 465 00:41:38,560 --> 00:41:40,000 If I die, I die. 466 00:41:41,200 --> 00:41:43,480 It's clear that all of us will die. 467 00:41:45,360 --> 00:41:46,520 But what will be next? 468 00:41:49,840 --> 00:41:51,440 We'll have to answer for it up there. 469 00:41:55,680 --> 00:41:57,280 My soul is pure. 470 00:41:57,840 --> 00:41:59,280 I serve his Majesty. 471 00:42:03,360 --> 00:42:04,520 They're coming! 472 00:42:05,480 --> 00:42:07,480 The infidels are coming! 473 00:42:07,600 --> 00:42:09,080 Get up! 474 00:42:10,000 --> 00:42:11,720 The wait is over, guys! 475 00:42:14,000 --> 00:42:15,240 То the battle! 476 00:42:33,320 --> 00:42:35,280 Wait. Wait. 477 00:42:37,520 --> 00:42:38,840 Wait. 478 00:42:39,000 --> 00:42:40,520 Hold fire, brethren! 479 00:42:40,920 --> 00:42:42,800 Let them get closer. 480 00:42:50,840 --> 00:42:52,120 Fire! 481 00:43:26,840 --> 00:43:28,600 Gunpowder! Gunpowder! 482 00:43:51,840 --> 00:43:53,800 Close from the right side! 483 00:44:29,760 --> 00:44:32,320 Lord Jesus Christ... 484 00:45:26,600 --> 00:45:28,600 There! He's mine! 485 00:45:29,840 --> 00:45:31,400 He's mine! 486 00:47:01,160 --> 00:47:02,920 Vorotynsky! 487 00:47:04,040 --> 00:47:05,720 Vorotynsky! 488 00:47:05,840 --> 00:47:07,240 Our people! 489 00:47:07,800 --> 00:47:09,680 Ours are coming! 490 00:47:10,280 --> 00:47:11,360 Vorotynsky! 491 00:47:11,440 --> 00:47:15,320 Go! 492 00:47:15,360 --> 00:47:17,320 Moscow! 493 00:47:35,240 --> 00:47:37,040 Sire! 494 00:47:37,440 --> 00:47:39,560 Sire! 495 00:47:40,000 --> 00:47:41,640 Sire! 496 00:47:42,240 --> 00:47:45,000 We won! Sire! 497 00:47:45,040 --> 00:47:47,280 Sire, victory! 498 00:47:47,880 --> 00:47:52,000 Sire! Sire! We won! 499 00:47:52,560 --> 00:47:56,360 Sire! We... we won! 500 00:47:56,440 --> 00:47:58,080 Sire! 501 00:47:58,400 --> 00:48:02,480 Khan! The Khan is destroyed! 502 00:48:02,600 --> 00:48:05,360 Sire! We won! 503 00:49:44,560 --> 00:49:46,440 What? You came again? 504 00:49:46,800 --> 00:49:49,240 Who came? Why are you lying here? 505 00:49:53,360 --> 00:49:54,880 I'm tired. 506 00:49:56,080 --> 00:49:57,400 Tired! 507 00:50:00,920 --> 00:50:02,960 I thought you had died. 508 00:50:06,720 --> 00:50:08,200 God protected me. 509 00:50:10,440 --> 00:50:12,400 I thought I had died, too. 510 00:50:16,360 --> 00:50:18,720 Go home, Luka Bondarev. 511 00:50:19,360 --> 00:50:20,720 You can sleep there. 512 00:50:43,120 --> 00:50:44,800 Glory to 513 00:50:46,080 --> 00:50:47,920 all of you: 514 00:50:48,720 --> 00:50:50,640 the great voivodes 515 00:50:51,600 --> 00:50:53,840 and honorable warriors. 516 00:50:55,840 --> 00:50:58,000 You earned a great victory, 517 00:50:59,440 --> 00:51:02,840 saved and protected our country, 518 00:51:04,080 --> 00:51:07,200 as God himself commanded! 519 00:51:07,880 --> 00:51:09,480 God is with us! 520 00:51:09,520 --> 00:51:11,520 Glory to Tsar Ivan Vasilyevich! 521 00:51:11,600 --> 00:51:15,760 - Glory to the Tsar! - Glory to the Tsar! 522 00:51:21,800 --> 00:51:24,440 We fought well, fellows! Well indeed! 523 00:51:25,120 --> 00:51:26,880 The victory is yours, sire! 524 00:51:27,280 --> 00:51:30,920 It's a great day, sire. But I'm worried. 525 00:51:30,960 --> 00:51:33,720 Why are you worried? Forget about it! 526 00:51:34,000 --> 00:51:37,480 I'm afraid that your voivodes begin claim the victory for themselves. 527 00:51:37,800 --> 00:51:40,720 You earned this victory, but they take credit for it. 528 00:51:40,880 --> 00:51:43,880 How long before the rebellion starts? 529 00:52:06,960 --> 00:52:08,400 Sire! 530 00:52:39,720 --> 00:52:46,960 'It’s not a white swan taking off for a flight 531 00:52:48,400 --> 00:52:54,800 It’s a young maiden running from captivity. 532 00:52:56,200 --> 00:53:03,440 A nice horse stretches under her..' 533 00:53:16,240 --> 00:53:17,640 Nastya! 534 00:53:33,440 --> 00:53:35,000 Nastya! 535 00:54:05,280 --> 00:54:08,560 The army of Krymchaki and Ottomans was enormous, 536 00:54:08,840 --> 00:54:10,560 but it was destroyed. 537 00:54:10,800 --> 00:54:14,200 The Kingdom of Moscow was saved from incursions, 538 00:54:14,440 --> 00:54:16,440 became stronger and richer. 539 00:54:16,840 --> 00:54:19,920 Sinful Tsar Ivan reigned for a long time. 540 00:54:20,200 --> 00:54:23,680 He was both of bad and good. 541 00:54:23,880 --> 00:54:29,040 He spread the borders of his lands from the Baltic Sea to Siberia. 542 00:54:29,440 --> 00:54:33,480 But blood flowed. Victims suffered in prisons. 543 00:54:33,800 --> 00:54:35,480 But were we the only ones to have this tumultuous time? 544 00:54:35,600 --> 00:54:38,360 It was a scary time, a rebellious time. 545 00:54:38,640 --> 00:54:42,000 In France hundreds of people were killed 546 00:54:42,080 --> 00:54:45,280 during on the night of St. Bartholomew. 547 00:54:45,440 --> 00:54:46,840 Oh my God. 548 00:54:46,960 --> 00:54:49,000 It’s said that the kind ordered the slaughter, 549 00:54:49,200 --> 00:54:51,320 but we don’t know if it’s true or not. 550 00:54:51,680 --> 00:54:56,120 There were wars, uprisings and executions all over the world. 551 00:54:56,800 --> 00:54:58,480 God, give us different times. 552 00:54:58,960 --> 00:55:02,640 God, give us a new peaceful day... 553 00:55:26,080 --> 00:55:30,920 Subtitling by Sergey Smirnov. 39499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.