All language subtitles for Groznyy.S01E05.Widows.Share.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,640 --> 00:00:10,400 TV CHANNEL RUSSIA 1 2 00:00:12,720 --> 00:00:15,440 MOSKINO PRODUCTION COMPANY 3 00:00:16,160 --> 00:00:18,560 MOSKINO PRODUCTION COMPANY 4 00:00:19,760 --> 00:00:22,600 MINISTRY OF CULTURE OF THE RUSSIAN FEDERATION 5 00:00:23,080 --> 00:00:25,560 GENERAL SPONSOR: VTB BANK 6 00:00:32,640 --> 00:00:38,040 CREATED BY EKATERINA ZHUKOVA 7 00:00:39,840 --> 00:00:43,080 IVAN IV: SERGEI MAKOVETSKY, ALEXANDR YATSENKO 8 00:00:44,520 --> 00:00:47,760 ANASTASIA ROMANOVNA ZAKHARYINA-YURIEVA: TATIANA LYALINA 9 00:00:48,280 --> 00:00:51,560 MALYUTA SKURATOV: VIKTOR SUKHORUKOV 10 00:00:51,600 --> 00:00:53,600 VLADIMIR STARITSKY: ARTYOM TKACHENKO 11 00:00:54,000 --> 00:00:55,800 EVFROSINIA STARITSKAIA: LYUDMILA CHIRKOVA 12 00:00:55,920 --> 00:00:57,120 EVDOKIA STARITSKAIA: MARIA PALEI 13 00:00:57,440 --> 00:01:01,960 MACARIUS: LEONID KULAGIN SILVESTER: VLADIMIR SIMONOV 14 00:01:04,160 --> 00:01:05,960 KURBSKY: KONSTANTIN KRYUKOV 15 00:01:06,160 --> 00:01:08,160 ADASHEV: ANTON FEOKTISTOV 16 00:01:08,360 --> 00:01:10,360 CHELYADNIN: NIKITA PANFILOV 17 00:01:11,160 --> 00:01:13,440 FYODOR BASMANOV: VIKTOR DOBRONRAVOV 18 00:01:13,600 --> 00:01:15,600 ALEXEY BASMANOV: VITALY KHAEV 19 00:01:15,800 --> 00:01:17,800 VYAZEMSKY: IGOR MIRKURBANOV 20 00:01:19,360 --> 00:01:20,560 LUKA: ARTUR IVANOV 21 00:01:20,760 --> 00:01:22,760 DARIA: MARIA SHUMAKOVA 22 00:01:22,960 --> 00:01:24,960 SHCHELKALOV: VLADIMIR STEKLOV 23 00:01:25,160 --> 00:01:29,360 WRITTEN BY TIMUR EZUGBAYA 24 00:01:31,600 --> 00:01:35,440 PHOTOGRAPHY DIRECTOR DENIS ALARCON RAMIREZ RGC 25 00:01:36,120 --> 00:01:39,920 PRODUCTION DESIGNER YEVGENY KACHANOV 26 00:01:41,120 --> 00:01:43,640 COSTUME DESIGNER NATALIA SALTYKOVA 27 00:01:44,120 --> 00:01:47,320 MAKEUP ARTIST ANASTASIA ESADZE 28 00:01:48,520 --> 00:01:51,880 FILM EDITOR IGOR LITONINSKY 29 00:01:53,360 --> 00:01:57,160 COMPOSERS: EDUARD ARTEMIEV, ARTYOM VASILIEV, DMITRY YEMELYANOV 30 00:01:57,760 --> 00:01:59,280 POST-PRODUCTION PRODUCER: ANNA ASRIYANTS 31 00:01:59,360 --> 00:02:00,520 SOUND EDITOR: PAVEL DOREULI 32 00:02:00,600 --> 00:02:02,280 COMPUTER GRAPHICS PRODUCER EUGENE GITTSIGRAT 33 00:02:02,680 --> 00:02:07,960 PRODUCERS: EKATERINA ZHUKOVA, MARIA USHAKOVA, ANTON ZLATOPOLSKY 34 00:02:09,120 --> 00:02:13,520 DIRECTED BY ALEXEY ANDRIANOV 35 00:02:23,200 --> 00:02:25,360 THE TERRIBLE 36 00:02:25,600 --> 00:02:28,960 EPISODE FIVE 37 00:02:37,840 --> 00:02:40,040 I remembered an interesting fable recently. 38 00:02:40,080 --> 00:02:41,880 WIDOW'S SHARE 39 00:02:41,960 --> 00:02:44,120 About Alexander the Great. 40 00:02:46,120 --> 00:02:49,480 The emperor and his army reached the ends of the earth 41 00:02:50,000 --> 00:02:53,200 and there he found people who terrified him, 42 00:02:53,480 --> 00:02:55,640 because they ate people alive. 43 00:02:56,280 --> 00:02:59,280 The king chased them down into the deepest caves, 44 00:02:59,640 --> 00:03:03,760 put pipes near the entrance and returned to his land. 45 00:03:04,800 --> 00:03:09,800 When the wind blew into these pipes, A horrible sound would rise. 46 00:03:17,400 --> 00:03:19,360 And they sat there and screamed: 47 00:03:19,920 --> 00:03:22,120 'It seems the king is still alive. 48 00:03:24,280 --> 00:03:25,720 The king is still alive.' 49 00:03:26,440 --> 00:03:30,040 Excuse me, sire, if I didn't understand you. 50 00:03:30,080 --> 00:03:33,000 Should I write the fable down? 51 00:03:33,800 --> 00:03:35,000 Yes. 52 00:03:38,640 --> 00:03:40,800 But not about Alexander. 53 00:03:41,800 --> 00:03:46,440 About tsar Ivan Vasilyevich who placed pipes blasting over the whole of Russia 54 00:03:46,640 --> 00:03:49,320 to scare every plotter and cannibal. 55 00:03:49,760 --> 00:03:51,840 And how scared they were. 56 00:03:53,480 --> 00:03:54,480 Write this down. 57 00:03:56,560 --> 00:03:59,320 The summer of 7073... 58 00:04:04,000 --> 00:04:07,520 Good boys! What a good boy you're! 59 00:04:10,280 --> 00:04:12,680 What a great breed! 60 00:04:13,120 --> 00:04:14,920 They're not dogs, they’re wolves! 61 00:04:15,000 --> 00:04:18,040 They'll protect the tsar! 62 00:04:18,480 --> 00:04:23,440 Basmanov, you seem to be a bit careless. 63 00:04:26,280 --> 00:04:29,000 You must get your people ready for the work. 64 00:04:31,560 --> 00:04:35,760 You should tend to them, not to puppies. 65 00:04:36,000 --> 00:04:40,200 Why do I need to? My men know me. I can skin them alive! 66 00:04:40,520 --> 00:04:43,200 What are you worrying about? Afanasy Ivanovich? 67 00:04:44,400 --> 00:04:50,360 Because we’ve been tasked to accomplish a great deed. 68 00:04:51,080 --> 00:04:52,760 We'll do as we were ordered. 69 00:04:53,160 --> 00:04:56,840 If Ivan Vasilyevich decides to drag down the moon from the sky, 70 00:04:56,920 --> 00:04:59,880 we'll start to figure out what tools we need to make it happen. 71 00:05:01,880 --> 00:05:03,680 You keep making jokes... 72 00:05:05,040 --> 00:05:07,400 It soon could nothing to laugh about. 73 00:05:07,640 --> 00:05:10,080 We must be ready for anything: 74 00:05:12,080 --> 00:05:16,080 the uprisings, a betrayal, 75 00:05:17,040 --> 00:05:19,360 factions or a war. 76 00:05:22,200 --> 00:05:24,480 I'm ready for anything right now. 77 00:05:25,400 --> 00:05:26,480 Prince. 78 00:05:26,720 --> 00:05:30,600 Father, tsar ordered me to tell you that he'll be ready tonight. 79 00:05:31,840 --> 00:05:35,520 Hurry, to the Streltsy Department and tell sotnik to come to me. 80 00:05:39,720 --> 00:05:42,120 Fyodor Alexeevich. Did you see him? 81 00:05:42,280 --> 00:05:43,480 How handsome. 82 00:05:45,000 --> 00:05:50,200 I wonder how I could father such a handsome lad? 83 00:05:50,840 --> 00:05:53,360 Look! Look how the girls stare at Fedka! 84 00:05:54,120 --> 00:05:56,000 And he ignores them. 85 00:06:05,280 --> 00:06:10,680 When was the last time we met? 86 00:06:13,120 --> 00:06:14,760 I don’t remember. 87 00:06:15,040 --> 00:06:18,480 I'm laboring, father. You should know that. 88 00:06:19,640 --> 00:06:23,000 Tell me the truth. 89 00:06:23,400 --> 00:06:25,840 What do you want to hear, father? 90 00:06:27,360 --> 00:06:31,200 To know what is new. What has changed? 91 00:06:32,080 --> 00:06:34,040 The point is that noting changed. 92 00:06:34,360 --> 00:06:36,800 I feel the breath behind my back. 93 00:06:37,080 --> 00:06:40,320 Betrayal breathes down my neck. 94 00:06:42,320 --> 00:06:45,200 Some are like adders trying to bite me. 95 00:06:46,200 --> 00:06:48,280 Others run like rats. 96 00:06:48,520 --> 00:06:52,240 About Kurbsky,.. I wanted... 97 00:06:52,320 --> 00:06:56,960 Don't say this name. If can't execute him, I can punish him with oblivion., 98 00:07:00,280 --> 00:07:01,920 Soon, father. 99 00:07:03,000 --> 00:07:05,720 There will be no need to be afraid, very soon. 100 00:07:07,720 --> 00:07:09,520 I know what to do. 101 00:07:11,240 --> 00:07:14,280 I only hope that God will be on my side. 102 00:07:14,920 --> 00:07:16,360 Tell me. 103 00:07:16,600 --> 00:07:17,920 Why? 104 00:07:18,000 --> 00:07:19,560 You won’t give me your blessing. 105 00:07:20,360 --> 00:07:28,120 I hope the new counsellors will help you. 106 00:07:30,000 --> 00:07:35,360 Do you think that they're men of honor? 107 00:07:36,080 --> 00:07:38,720 Are Basmanov and Vyazemsky men of honor? 108 00:07:41,160 --> 00:07:44,080 I think that they're loyal. That’s more important. 109 00:07:48,160 --> 00:07:50,040 I have a present for you. 110 00:07:50,720 --> 00:07:53,240 Fyodorov has almost finished Printing the Apostle. 111 00:07:53,480 --> 00:07:55,520 Only a little bit is left. 112 00:07:55,840 --> 00:07:58,720 In one or two months the book will be finished. 113 00:07:59,960 --> 00:08:03,240 I decided to bring it to you now. 114 00:08:03,640 --> 00:08:06,760 It's your achievement, father. You started this endeavor. 115 00:08:07,680 --> 00:08:10,320 I’ll make sure you will be remembered. 116 00:08:10,720 --> 00:08:12,480 Goodbye, father. 117 00:08:14,920 --> 00:08:16,320 We are better off 118 00:08:19,520 --> 00:08:20,880 without you. 119 00:08:23,840 --> 00:08:25,160 Iv... 120 00:08:25,320 --> 00:08:27,920 Ivan Vasilyevich... 121 00:08:40,640 --> 00:08:43,800 I pulled it from the belt of a Livonian. 122 00:08:44,920 --> 00:08:48,040 I ripped open his belly with his own dagger. 123 00:08:49,000 --> 00:08:50,440 It's good steel. 124 00:08:51,200 --> 00:08:53,280 Since you like it, it’s yours. 125 00:08:53,960 --> 00:08:56,360 Thank you, Ivan Petrovich. 126 00:08:57,920 --> 00:08:59,520 Did you receive my letters? 127 00:09:01,200 --> 00:09:04,720 The letters don’t travel well from Livonia. 128 00:09:04,840 --> 00:09:06,200 That's true. 129 00:09:08,480 --> 00:09:10,160 But there, they travel well. 130 00:09:10,320 --> 00:09:12,600 But you didn't write to me. 131 00:09:12,800 --> 00:09:14,240 Sit down. 132 00:09:16,680 --> 00:09:18,960 - I was afraid. - Afraid. 133 00:09:19,080 --> 00:09:21,280 Sit down. Sit down. Sit down. 134 00:09:21,760 --> 00:09:23,280 Well, tell me. 135 00:09:23,680 --> 00:09:27,560 What Basmanov and Vyazemsky... 136 00:09:27,640 --> 00:09:29,080 You know them very well. 137 00:09:30,120 --> 00:09:31,800 What is their relationship with the tsar? 138 00:09:32,840 --> 00:09:34,920 Like dogs with their master. 139 00:09:36,760 --> 00:09:42,440 Well, there are some dogs that can bite their master, 140 00:09:42,480 --> 00:09:46,600 if a stranger feeds them. 141 00:09:48,000 --> 00:09:49,360 I doubt it. 142 00:09:51,960 --> 00:09:53,920 You know what, Ivan Petrovich? 143 00:09:54,800 --> 00:09:56,400 You should calm down. 144 00:09:58,400 --> 00:10:00,200 What do you mean? 145 00:10:01,600 --> 00:10:05,280 You were in Livonia, and I was here. 146 00:10:06,840 --> 00:10:08,080 I can tell you, that 147 00:10:09,560 --> 00:10:12,640 they have been good years, we're living well. 148 00:10:13,400 --> 00:10:17,160 The treasury is growing. We have more land now. 149 00:10:18,480 --> 00:10:20,880 Just look at the map. 150 00:10:22,040 --> 00:10:25,320 Look where the border was before the tsar and where it is now. 151 00:10:25,400 --> 00:10:26,560 Yes. 152 00:10:27,240 --> 00:10:29,160 We're trading with England now. 153 00:10:29,320 --> 00:10:32,840 The war with Livonia is our only burden. 154 00:10:35,160 --> 00:10:38,000 These are the good times, Ivan Petrovich. 155 00:10:39,240 --> 00:10:40,920 Why anger God? 156 00:10:41,880 --> 00:10:46,400 Why did Kurbsky run away, if everything is so well? 157 00:10:46,800 --> 00:10:48,600 I don't know. 158 00:10:49,680 --> 00:10:53,600 - He wasn't in disgrace. - but he can sense the trouble like a wolf. 159 00:10:53,760 --> 00:10:57,400 What did he see, that we don't? 160 00:10:57,440 --> 00:11:00,840 What? All his friends were all but... 161 00:11:02,040 --> 00:11:04,920 Go away! Where is your master? 162 00:11:08,600 --> 00:11:11,080 Something is happening in the Kremlin! 163 00:11:11,400 --> 00:11:12,600 There are streltsy all over! 164 00:11:12,680 --> 00:11:15,160 Dmitry Ivanovich, sit down. Tell us everything. 165 00:11:15,400 --> 00:11:17,680 What is it to tell? You must see it! 166 00:11:17,960 --> 00:11:22,440 Ivan Petrovich, you should... Well, go. 167 00:11:25,080 --> 00:11:28,000 Hurry! Hurry! I said, hurry! 168 00:11:28,080 --> 00:11:29,040 It’s slippery! 169 00:11:29,080 --> 00:11:30,440 Straighten it up! 170 00:11:32,000 --> 00:11:34,440 Hurry up! Faster! 171 00:11:36,440 --> 00:11:38,240 Here! Here! 172 00:11:40,680 --> 00:11:43,080 Welcome, Ivan Petrovich! 173 00:11:43,920 --> 00:11:45,880 Move! Why did you stop? 174 00:11:48,680 --> 00:11:51,280 - I'm sorry, Alexey Fyodorovich. - Clumsy bastard! 175 00:11:51,360 --> 00:11:53,080 - Pick it all up! - Yes, yes. 176 00:11:53,160 --> 00:11:55,720 If you hide anything, I won't check your pockets, 177 00:11:55,720 --> 00:11:57,560 I will knock seven bells out of you! 178 00:11:58,200 --> 00:11:59,560 Basmanov! 179 00:12:02,720 --> 00:12:05,320 - What is this? - I can't tell you. 180 00:12:05,840 --> 00:12:08,920 I was ordered to keep my mouth shut. You do know by whom? 181 00:12:12,800 --> 00:12:14,160 Who am I to you? 182 00:12:14,840 --> 00:12:18,640 Alexey Danilovich, am I serf, that you dare to speak to me this way? 183 00:12:20,200 --> 00:12:22,280 Where and why are you taking the treasury? 184 00:12:22,360 --> 00:12:24,200 You have so many questions. 185 00:12:24,360 --> 00:12:26,200 What a pity that there's no one to answer them. 186 00:12:27,360 --> 00:12:30,920 What are you waiting for? Pick it up! Work! 187 00:12:31,240 --> 00:12:32,920 Basmanov! 188 00:12:34,360 --> 00:12:36,280 I have the order from tsar himself. 189 00:12:36,560 --> 00:12:38,280 I'll be forgiven if I spill your blood. 190 00:12:39,560 --> 00:12:42,120 Go away, Ivan Petrovich. 191 00:12:42,320 --> 00:12:46,840 You survived in a war. Do you want to lose your life in the Kremlin’s yard. 192 00:12:55,320 --> 00:12:58,160 Bastard! You can’t do nothing right! 193 00:12:58,480 --> 00:13:00,240 Pick everything up, I said! 194 00:13:05,880 --> 00:13:07,760 People of Moscow! 195 00:13:07,840 --> 00:13:11,320 Our blessed tsar Ivan Vasilyevich has left Moscow. 196 00:13:11,880 --> 00:13:14,720 Tsar’s wrath is not directed at you! 197 00:13:14,800 --> 00:13:17,960 The tsar accuses the evil-doer boyars of conspiracy... 198 00:13:18,040 --> 00:13:20,280 He’s leaving the tsardom not of his own will! 199 00:13:20,360 --> 00:13:21,800 He has been coerced to do it 200 00:13:21,880 --> 00:13:23,760 By continuing betrayal 201 00:13:23,840 --> 00:13:26,160 - and boyar’s unrest... - and disgrace! 202 00:13:26,240 --> 00:13:29,960 The tsar accuses the evil-doer boyars... 203 00:13:30,040 --> 00:13:31,200 We couldn't bare it anymore, 204 00:13:31,240 --> 00:13:37,120 So, we decided to leave our country and go wherever God tells us. 205 00:13:37,160 --> 00:13:40,920 He’s not leaving the kingdom of his own will! 206 00:13:41,120 --> 00:13:43,080 He has been forced to! 207 00:13:43,320 --> 00:13:45,280 How can we live without a tsar? 208 00:13:45,400 --> 00:13:48,440 The tsar was sent by God! 209 00:13:48,520 --> 00:13:50,680 - We'll protect father tsar from betrayal! - Tyrants! 210 00:13:50,760 --> 00:13:52,920 We'll fight with the boyars! 211 00:13:53,000 --> 00:13:54,560 Death to the traitor-boyars! 212 00:13:54,680 --> 00:13:56,720 - Death to the traitor-boyars! - Death! 213 00:14:11,800 --> 00:14:13,840 Who didn’t want our power, 214 00:14:14,400 --> 00:14:17,640 Who wanted us to leave our throne. 215 00:14:18,160 --> 00:14:21,040 We're doing all of them a favor! 216 00:14:22,080 --> 00:14:26,200 We’re abdicating from our tsar’s crown now 217 00:14:26,720 --> 00:14:31,000 and leaving the tsardom in your hands. 218 00:14:36,480 --> 00:14:38,600 The tsar wants to stir the people up against us! 219 00:14:39,160 --> 00:14:41,080 Do you remember the uprisings after the fires? 220 00:14:41,200 --> 00:14:43,160 They'll come for us with pitchforks and clubs! 221 00:14:43,160 --> 00:14:45,720 Dmitry Ivanovich, uprising won’t happen now. 222 00:14:45,800 --> 00:14:47,720 - won’t happen? - really? 223 00:14:48,320 --> 00:14:51,400 The uprising is not the fire in the oven! It doesn’t kindle, inflames at once! 224 00:14:51,440 --> 00:14:54,800 We all must go to the tsar, 225 00:14:55,720 --> 00:14:58,760 throw ourselves at his feet and beg him to come back! 226 00:14:58,800 --> 00:15:01,920 Why should we beg him? He abdicated - it was his own will. 227 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 We'll have a new tsar! 228 00:15:04,080 --> 00:15:06,800 Staritsky will be our tsar! 229 00:15:07,480 --> 00:15:10,080 Will we live to see the new tsar? 230 00:15:10,120 --> 00:15:12,840 - The uprisings will start! - Here we are, 231 00:15:13,600 --> 00:15:15,680 - he abdicated... - Lies! 232 00:15:16,040 --> 00:15:17,760 Sure, he abdicated! 233 00:15:18,200 --> 00:15:21,920 If we don’t bring the tsar back now, we’ll be drowned in Moskva-river tomorrow. 234 00:15:23,440 --> 00:15:26,920 - I don't feel like bathing. - that’s right. 235 00:15:29,720 --> 00:15:32,640 We must go! 236 00:15:32,920 --> 00:15:34,600 If we don’t bring the tsar back, we’ll regret it! 237 00:15:34,680 --> 00:15:36,600 Are you of sound mind? 238 00:15:36,920 --> 00:15:39,920 That’s exactly what tsar is expecting us to do! He staged it all for this! 239 00:15:39,960 --> 00:15:41,920 And what if it was? 240 00:15:42,240 --> 00:15:45,400 So, because of your pride you are ready to sacrifice your life? 241 00:15:45,560 --> 00:15:47,920 Those who are not ready to do it - have no pride. 242 00:15:47,960 --> 00:15:49,920 - What are you saying? - Come to your senses! 243 00:15:49,960 --> 00:15:51,440 We need to decide together! 244 00:15:51,520 --> 00:15:53,160 The right decision will be the one that gets most votes. 245 00:15:53,360 --> 00:15:58,560 Right! Who is against us kneeling before the abdicated tsar? 246 00:15:58,680 --> 00:16:01,200 No way! No way! 247 00:16:01,640 --> 00:16:05,160 Those who don't want to go to the tsar, can stay here! 248 00:16:05,840 --> 00:16:07,600 But we're going. 249 00:16:07,840 --> 00:16:10,760 We must be united! 250 00:16:11,440 --> 00:16:13,560 Don't you see what’s coming? 251 00:16:13,800 --> 00:16:19,200 The tsar wants to separate us so, he can kill us one by one! 252 00:16:19,240 --> 00:16:22,880 Somebody! Talk some sense into him! 253 00:16:23,480 --> 00:16:25,360 We're going today! 254 00:16:35,320 --> 00:16:38,680 ALEXANDROV KREMLIN 255 00:16:58,240 --> 00:16:59,840 Is the tsar coming soon? 256 00:17:00,720 --> 00:17:03,000 He decided to receive the clergy, 257 00:17:03,040 --> 00:17:05,640 why doesn't he want to receive us? 258 00:17:05,720 --> 00:17:08,640 I don’t answer for him, boyar. 259 00:17:08,760 --> 00:17:10,640 Why are you teasing us? 260 00:17:11,840 --> 00:17:15,960 I think you know it exactly why! What is with tsar’s message? 261 00:17:16,600 --> 00:17:18,040 What abdication? 262 00:17:18,200 --> 00:17:22,080 Why are you so scared? 263 00:17:22,960 --> 00:17:27,920 Those who are truly loyal - have nothing to fear. 264 00:17:28,960 --> 00:17:33,000 But those who are scheming 265 00:17:35,680 --> 00:17:37,480 or have been scheming... 266 00:17:42,440 --> 00:17:46,520 Wait, Afanasy Ivanovich. 267 00:17:47,680 --> 00:17:50,440 If the tsar doesn't want to come to us, 268 00:17:52,440 --> 00:17:54,440 then convey my words to him. 269 00:17:56,920 --> 00:17:59,720 'I know that all of this is true.' 270 00:18:02,040 --> 00:18:03,640 The tsar will understand. 271 00:18:03,920 --> 00:18:08,320 I don't know if he will find the time to hear me out. 272 00:18:42,440 --> 00:18:43,800 So, you have come? 273 00:18:51,520 --> 00:18:53,200 You’ve chased me away 274 00:18:55,040 --> 00:18:57,200 and now I can't hide from you. 275 00:18:57,680 --> 00:18:59,520 Have mercy, tsar! 276 00:19:00,240 --> 00:19:02,080 Did you have mercy for me? 277 00:19:04,400 --> 00:19:07,120 Did you have mercy for my son? 278 00:19:08,440 --> 00:19:12,800 Did you have mercy for my wife? 279 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Who did? 280 00:19:15,200 --> 00:19:17,080 You're all the same breed. 281 00:19:18,400 --> 00:19:21,840 You wanted to get rid of me, so here you are. 282 00:19:24,320 --> 00:19:27,160 I did it all for you! I abdicated! 283 00:19:29,600 --> 00:19:32,920 So, rule the country as you wish! 284 00:19:33,000 --> 00:19:36,280 We will be orphaned without you. 285 00:19:37,080 --> 00:19:39,400 The whole of Russia will be orphaned! 286 00:19:40,160 --> 00:19:42,600 Russian land can't be without tsar! 287 00:19:42,680 --> 00:19:44,200 You're lying! 288 00:19:44,800 --> 00:19:46,440 I can't look at you. 289 00:19:46,840 --> 00:19:49,400 We're begging you! Don't leave us! We can't be without a tsar! 290 00:19:49,640 --> 00:19:51,040 - We can't. - Can't. 291 00:19:51,080 --> 00:19:52,360 We can't. 292 00:19:52,440 --> 00:19:54,360 - We're begging you! - God won't forgive us. 293 00:19:54,440 --> 00:19:56,240 - God won't forgive. - God won't forgive. 294 00:20:07,640 --> 00:20:08,880 Won't forgive. 295 00:20:09,640 --> 00:20:14,720 So, you sincerely want me to rule. 296 00:20:14,960 --> 00:20:17,280 Truly we do. 297 00:20:18,120 --> 00:20:21,160 You're our tsar. Your right to rule is God’s will. 298 00:20:33,480 --> 00:20:35,320 I'm ready to return. 299 00:20:36,920 --> 00:20:39,320 But I have conditions. 300 00:20:44,840 --> 00:20:46,160 I'm your tsar. 301 00:20:46,680 --> 00:20:48,160 Tsar from God. 302 00:20:48,600 --> 00:20:50,160 And you're my people. 303 00:20:51,400 --> 00:20:56,240 So, I can spare and execute without court and council. 304 00:20:57,520 --> 00:21:02,200 It's the only way to extirpate the treachery once and for all. 305 00:21:02,240 --> 00:21:04,200 How can it be possible without the court? 306 00:21:06,280 --> 00:21:08,200 I was suffered more than once. 307 00:21:09,240 --> 00:21:11,840 And had endlessly offered my hand to you. 308 00:21:12,640 --> 00:21:15,880 Like a mendicant on the pavement begging for the land. 309 00:21:17,000 --> 00:21:20,440 The land that was taken by you. You don't even use it! 310 00:21:24,080 --> 00:21:26,360 If you want me to return, 311 00:21:27,600 --> 00:21:29,520 give me back my share. 312 00:21:30,080 --> 00:21:33,360 A poor, widow's share - the oprichnina. 313 00:21:33,400 --> 00:21:34,960 Reallotment of land? 314 00:21:35,520 --> 00:21:37,360 We'll divide up Rus'. 315 00:21:37,800 --> 00:21:41,240 You'll get the zemshchina - your lands. 316 00:21:41,720 --> 00:21:44,680 I'll get my part - the oprichnina. 317 00:21:44,920 --> 00:21:48,160 I'll gather an army from this land. 318 00:21:48,440 --> 00:21:50,600 For what war, tsar? 319 00:21:50,680 --> 00:21:52,320 Not for war. 320 00:21:53,200 --> 00:21:55,320 But to protect the peace. 321 00:21:55,880 --> 00:22:00,720 I want to know that my rule is protected. And protected with loyalty. 322 00:22:01,800 --> 00:22:04,680 I won't give in as much as an inch. 323 00:22:04,840 --> 00:22:10,120 If you don't accept my conditions, I won't return to Moscow! 324 00:22:12,800 --> 00:22:14,360 I’ve said it all. 325 00:22:15,480 --> 00:22:17,400 I can speak for myself. 326 00:22:19,040 --> 00:22:21,360 I think everybody will agree. 327 00:22:21,480 --> 00:22:25,080 Russia can't exist without a tsar! 328 00:22:25,320 --> 00:22:27,960 The Duma will prepare the orders. 329 00:22:28,720 --> 00:22:31,880 And soon we'll enact it. True, boyars? 330 00:22:31,960 --> 00:22:34,280 - True. - True. 331 00:22:54,080 --> 00:22:56,200 I thought He’d let me go. 332 00:22:57,920 --> 00:22:59,240 I thought He'd let me out. 333 00:22:59,600 --> 00:23:00,960 But He didn't let me go. 334 00:23:01,080 --> 00:23:03,520 It means that He wants me to rule. 335 00:23:05,800 --> 00:23:07,720 He allowed me to do everything. 336 00:23:09,400 --> 00:23:10,960 Who was it, tsar? 337 00:23:22,200 --> 00:23:24,200 After the suppression of the boyars 338 00:23:24,280 --> 00:23:29,960 my former strength returned and life returned into my body. 339 00:23:30,120 --> 00:23:31,760 What about, Temryuk? 340 00:23:31,880 --> 00:23:34,240 Your falcons were much praised. 341 00:23:34,680 --> 00:23:36,800 Show me if they're worthy. 342 00:23:36,880 --> 00:23:40,920 You haven't seen falcons like these ones. I promise you, heavenly tsar. 343 00:23:41,840 --> 00:23:44,080 We'll show them with great pleasure! 344 00:23:44,240 --> 00:23:45,360 Come on! 345 00:23:57,120 --> 00:23:59,040 Go! Go! 346 00:24:13,360 --> 00:24:16,800 One day my birth right was stolen from me. 347 00:24:17,080 --> 00:24:20,760 My unchallenged power, that has no chains and bonds. 348 00:24:21,200 --> 00:24:23,560 I took it back. 349 00:24:23,880 --> 00:24:27,680 That, that was rightfully mine came back to me. 350 00:24:27,920 --> 00:24:31,240 Then my blood became warm again. 351 00:24:31,280 --> 00:24:33,640 Hops turned into wine. 352 00:24:33,760 --> 00:24:37,520 Sweetness turned to honey. And passion came back into my heart. 353 00:24:47,840 --> 00:24:49,200 Are you a girl? 354 00:24:53,360 --> 00:24:54,840 If you touch me, I'll kill you! 355 00:24:56,000 --> 00:24:57,480 Who is Temryuk to you? 356 00:24:58,080 --> 00:24:59,480 A lover? 357 00:24:59,720 --> 00:25:01,000 A father! 358 00:25:01,720 --> 00:25:03,680 So, you're a princess. 359 00:25:37,880 --> 00:25:40,120 All the markings are in the same place. 360 00:25:40,240 --> 00:25:41,720 About the head of the family. 361 00:25:41,800 --> 00:25:43,720 About your husband? 362 00:25:43,800 --> 00:25:46,120 Not only about him. But about his whole kingdom. 363 00:25:46,240 --> 00:25:49,000 I see the changes. Look at this break. 364 00:25:49,440 --> 00:25:54,840 It seems like the changes will cut everything. 365 00:25:55,240 --> 00:25:57,360 Everything that happened before and that will happen. 366 00:25:57,440 --> 00:26:01,600 Trident like the tsar's crown. 367 00:26:02,040 --> 00:26:04,040 Exactly. The crown. 368 00:26:05,160 --> 00:26:06,920 It promises the great power. 369 00:26:07,320 --> 00:26:09,800 Power that has never been seen before. 370 00:26:13,960 --> 00:26:17,840 This power like a real storm... 371 00:26:18,080 --> 00:26:22,640 It can sweep off and break everyone, 372 00:26:22,720 --> 00:26:25,160 those who oppose it, 373 00:26:28,280 --> 00:26:29,680 will lose their lives. 374 00:26:38,440 --> 00:26:42,280 Is power the only thing that you love in me? 375 00:26:46,600 --> 00:26:47,760 Not only. 376 00:26:48,360 --> 00:26:50,440 I love strength, and I'm not ashamed of it. 377 00:26:53,800 --> 00:26:59,080 I saw that you'd become the greatest tsar the whole world has seen... 378 00:27:01,920 --> 00:27:06,080 And I'll be at your side as your tsarina. 379 00:27:13,160 --> 00:27:14,560 Get out of the way! 380 00:27:17,640 --> 00:27:19,200 Look at this! 381 00:27:49,200 --> 00:27:54,360 Well, guys, take the carpets to the second gates. 382 00:27:55,040 --> 00:27:56,840 Come on. Come on. Hurry up. 383 00:27:57,160 --> 00:28:01,840 Well, we reached Moscow. You should pay the guard now. 384 00:28:02,560 --> 00:28:04,200 Right. Why such a hurry? We’ll unload and then we pay. 385 00:28:04,560 --> 00:28:07,720 We’ll unload and then we pay. 386 00:28:09,720 --> 00:28:11,400 Don't worry, I won't cheat you. 387 00:28:14,280 --> 00:28:15,720 They built it finally. 388 00:28:16,800 --> 00:28:18,120 What do you mean? 389 00:28:18,520 --> 00:28:21,800 Nothing. What a beauty they have built. 390 00:28:22,800 --> 00:28:24,600 Who created this miracle? 391 00:28:25,640 --> 00:28:30,040 It's said someone named Barma and Postnik. 392 00:28:35,840 --> 00:28:38,080 Come on. Come on, guys. 393 00:28:39,000 --> 00:28:40,200 We don't have time. 394 00:28:40,280 --> 00:28:44,120 Orthodox Christians, the tsar is looking for the new servants. 395 00:28:44,680 --> 00:28:46,680 He promises a generous allowance. 396 00:28:47,000 --> 00:28:51,320 Those who want to serve the tsar, must go to Alexandrov sloboda 397 00:28:51,600 --> 00:28:54,760 and say that you came to be considered for oprichnina army. 398 00:28:56,040 --> 00:28:59,880 Orthodox Christians, the tsar is looking for the new servants. 399 00:29:10,360 --> 00:29:13,840 Get out! Out of here! 400 00:29:14,880 --> 00:29:19,200 If you promise them a stipend, these fleas will swarm at once. 401 00:29:19,680 --> 00:29:21,200 You couldn’t to chase them away. 402 00:29:23,440 --> 00:29:25,960 Grigory Skuratov-Belskiy! 403 00:29:36,440 --> 00:29:39,480 So, you want to serve the tsar? 404 00:29:39,520 --> 00:29:41,040 More than life itself. 405 00:29:42,440 --> 00:29:43,880 Fancy words... 406 00:29:44,080 --> 00:29:45,880 Father, he's too old. 407 00:29:46,040 --> 00:29:47,560 So what? 408 00:29:48,640 --> 00:29:50,960 You can put me against five people right now. 409 00:29:51,120 --> 00:29:52,680 We'll see who comes out on top. 410 00:29:52,840 --> 00:29:58,320 I'll beat them down that even if they stay alive, they’ll be damaged. 411 00:29:58,520 --> 00:30:01,080 Grigory, don’t be in a rush to boast... 412 00:30:02,600 --> 00:30:04,440 They don’t call by my name very often. 413 00:30:05,240 --> 00:30:06,880 More by my nickname - 414 00:30:08,360 --> 00:30:09,640 Malyuta. 415 00:30:10,000 --> 00:30:13,120 It’s all the to us, how they call you. 416 00:30:13,240 --> 00:30:14,960 Tell us, what family are you from. 417 00:30:15,400 --> 00:30:18,160 My father is free as a bird. My mother is mother earth. That's my life. 418 00:30:18,480 --> 00:30:22,280 You're quick with a quip or you have something to hide. 419 00:30:22,720 --> 00:30:24,280 The one thing is worse than another. 420 00:30:24,840 --> 00:30:28,680 Go away, Skuratov Malyuta. 421 00:30:29,400 --> 00:30:30,760 I am not going. 422 00:30:31,000 --> 00:30:33,800 I came here to serve and serve I will! 423 00:30:33,920 --> 00:30:36,440 I'm not an evil person. I'm not a bad man. 424 00:30:36,520 --> 00:30:38,800 I want to place my life in service of the tsar. 425 00:30:38,840 --> 00:30:41,240 So, go ahead and sign me up! 426 00:30:41,280 --> 00:30:42,360 Are you a fool? 427 00:30:42,400 --> 00:30:44,360 - I am telling you sign me up! - Get out of here! 428 00:30:53,840 --> 00:30:55,160 Basmanov. 429 00:30:56,800 --> 00:30:59,560 Are this your new tsar's guards? 430 00:31:00,840 --> 00:31:03,400 Boyar's betrayal led us to this. 431 00:31:04,960 --> 00:31:09,640 I'm now bring serfs into my service. 432 00:31:10,360 --> 00:31:16,000 What are you saying? They're our boyars and their children. 433 00:31:16,040 --> 00:31:20,200 You speak the truth, sire. We're serfs, you’re your serfs. 434 00:31:20,560 --> 00:31:23,880 And this rank is more honorable than any title. 435 00:31:24,400 --> 00:31:26,920 I'm sorry. I'm sorry, blessed tsar. 436 00:31:31,960 --> 00:31:34,920 - More honorable you say? - Yes, more honorable. 437 00:31:35,160 --> 00:31:38,400 You're anointed by God. To serve you Is to be protected by God. 438 00:31:38,600 --> 00:31:41,600 We're ready to scarify our lives for this favor. 439 00:31:41,720 --> 00:31:44,200 This fool will be thrown out now! 440 00:31:44,240 --> 00:31:45,640 - What? - A fool? 441 00:31:46,480 --> 00:31:49,040 What bad words did he utter in your opinion? 442 00:31:49,720 --> 00:31:52,080 - Well... - You have a strange selection process. 443 00:31:53,640 --> 00:31:57,000 You're throwing people out who are scream about their loyalty. 444 00:31:57,320 --> 00:31:59,360 Take this one. Do you hear me? 445 00:32:01,120 --> 00:32:02,640 It is thy will, sire. 446 00:32:24,240 --> 00:32:26,720 Fit out for a trip. We're going to Moscow. 447 00:32:55,200 --> 00:32:56,400 Let’s go. 448 00:33:10,400 --> 00:33:11,840 Bogdan Kuznetsov? 449 00:33:12,760 --> 00:33:14,280 Where are you from? 450 00:33:14,400 --> 00:33:15,880 Kazan. 451 00:33:16,360 --> 00:33:20,440 I'm a potter. I came here to find work and allowance. 452 00:33:47,400 --> 00:33:48,800 Ivan Petrovich. 453 00:33:49,400 --> 00:33:53,240 It seems like we discussed everything in the Alexandrov sloboda. 454 00:33:54,080 --> 00:33:56,600 Go. I am not keeping you. 455 00:33:57,960 --> 00:34:02,360 And everyone else, who came to me with the embassy, can go too. 456 00:34:10,480 --> 00:34:12,640 As to the rest of you. Let us talk. 457 00:34:20,840 --> 00:34:22,120 Dear friends. 458 00:34:24,120 --> 00:34:26,800 It seems you were angered by my message. 459 00:34:27,480 --> 00:34:29,120 And I was angry at you. 460 00:34:29,960 --> 00:34:34,160 But even the most agreeable spouses argue at times. 461 00:34:35,160 --> 00:34:37,280 But they love for each other doesn’t diminish. 462 00:34:39,560 --> 00:34:42,520 I have a love for you. 463 00:34:44,840 --> 00:34:46,160 Prince Gorbatyi. 464 00:34:47,120 --> 00:34:48,680 Prince Rostovsky. 465 00:34:51,120 --> 00:34:52,360 Prince Shevyryov. 466 00:34:54,360 --> 00:34:57,400 Isn't it time to forget our conflicts? 467 00:34:58,680 --> 00:34:59,720 Tell me. 468 00:35:02,160 --> 00:35:03,840 Tell me just one thing. 469 00:35:05,840 --> 00:35:09,640 We accept your boundless power with pleasure, Ivan Vasilyevich. 470 00:35:09,680 --> 00:35:11,880 We swear not to stir up an unrest 471 00:35:13,320 --> 00:35:16,280 We'll go and have a feast when I hear this. 472 00:35:17,720 --> 00:35:21,000 We'll celebrate my return and our reconciliation. 473 00:35:28,760 --> 00:35:30,080 Sire. 474 00:35:31,680 --> 00:35:37,080 We respect your rights and power. 475 00:35:38,200 --> 00:35:41,400 The boundaries of your power is wide without it. 476 00:35:43,000 --> 00:35:45,160 We'll support you in everything. 477 00:35:45,760 --> 00:35:48,000 We will support you but we won't stand lawfulness. 478 00:35:48,440 --> 00:35:52,160 What do you mean, when you speak of lawfulness, Prince? 479 00:35:53,080 --> 00:35:55,200 What you asked the Duma for... 480 00:35:55,920 --> 00:35:59,000 That your right to execute and spare 481 00:35:59,320 --> 00:36:01,080 in the absence of a court will be enacted. 482 00:36:01,200 --> 00:36:03,600 Why does it worry you so much? 483 00:36:04,480 --> 00:36:06,800 Do you think that it can apply to you? 484 00:36:09,880 --> 00:36:12,320 Perhaps you're guilty of something? 485 00:36:13,160 --> 00:36:15,360 I'm not guilty. 486 00:36:16,680 --> 00:36:19,080 But if I'm accused one day, 487 00:36:20,040 --> 00:36:25,360 I have the original and sacred right to come before the boyars court. 488 00:36:26,600 --> 00:36:28,800 I won't give it up. 489 00:36:29,760 --> 00:36:30,920 Well... 490 00:36:31,440 --> 00:36:34,000 Do all of you agree with the Prince? 491 00:36:39,600 --> 00:36:41,040 Alright, Prince. 492 00:36:42,320 --> 00:36:44,000 I heard you. 493 00:36:44,920 --> 00:36:48,400 I heard all of you. 494 00:37:18,400 --> 00:37:20,240 - Thank you. - How dare you? 495 00:37:20,280 --> 00:37:22,240 Do you think I'm blind? 496 00:37:22,600 --> 00:37:24,760 Are you looking lustfully at the tsarina? 497 00:37:26,120 --> 00:37:27,600 What's mine is mine. 498 00:37:30,840 --> 00:37:31,960 Let's go. 499 00:37:36,080 --> 00:37:39,080 Ivan, Fyodor. Come to me. 500 00:37:39,320 --> 00:37:40,760 Do you hear me? 501 00:37:50,400 --> 00:37:51,680 Are you afraid? 502 00:37:52,400 --> 00:37:53,560 No. 503 00:37:54,000 --> 00:37:55,560 Don't lie to me. 504 00:37:56,400 --> 00:37:58,080 I know that you're afraid. 505 00:37:58,200 --> 00:38:00,360 Blood is always scary. 506 00:38:06,320 --> 00:38:07,960 You have nothing to be afraid of. 507 00:38:09,720 --> 00:38:12,000 I couldn't protect your mother. 508 00:38:12,440 --> 00:38:14,000 But I'll protect you. 509 00:38:16,000 --> 00:38:18,120 You'll be brought up without fear. 510 00:38:19,200 --> 00:38:20,600 I promise. 511 00:38:42,280 --> 00:38:43,440 Luka, is it you? 512 00:38:46,560 --> 00:38:47,960 What Luka? What are you talking about? 513 00:38:48,000 --> 00:38:51,160 We served in the same regiment together. 514 00:38:51,240 --> 00:38:54,560 You were under Adashev. Do you remember? 515 00:38:55,000 --> 00:38:56,360 I'm Mstislav. 516 00:38:56,720 --> 00:38:58,240 Get off me! 517 00:39:00,240 --> 00:39:01,720 How strange. 518 00:39:02,160 --> 00:39:04,600 Why did he call you Luka? You're Bogdan. 519 00:39:04,680 --> 00:39:06,960 There is no need to listen to a fool. He is mistaken. 520 00:39:07,000 --> 00:39:08,960 Something's not right here. 521 00:39:09,160 --> 00:39:10,560 Where are you running off to? 522 00:39:15,520 --> 00:39:16,960 Bastard! 523 00:39:17,240 --> 00:39:20,200 It didn’t work, did it. Take him to Basmanov! 524 00:39:24,200 --> 00:39:26,000 Adashev was smart. 525 00:39:27,560 --> 00:39:31,200 If he let this strelets so close to him, 526 00:39:31,600 --> 00:39:34,080 it means that this man is bright. 527 00:39:34,160 --> 00:39:36,000 There are a lot of bright men. 528 00:39:36,920 --> 00:39:41,080 Alexey Danilovich, do you know how useful a man can be, 529 00:39:41,240 --> 00:39:42,920 whose life you hold in your hands? 530 00:39:43,440 --> 00:39:47,000 You decide, Prince. My opinion - burry it. 531 00:39:47,080 --> 00:39:49,800 If you have another opinion, I won't argue. 532 00:40:02,720 --> 00:40:03,880 What? 533 00:40:03,920 --> 00:40:07,000 Did you think that no one would recognize you? 534 00:40:07,680 --> 00:40:08,920 Silence! 535 00:40:12,680 --> 00:40:16,800 Basmanov says that you should be buried alive! 536 00:40:20,080 --> 00:40:22,520 Why do you need this employment? 537 00:40:23,800 --> 00:40:25,720 I don't know any other occupation. 538 00:40:31,040 --> 00:40:33,480 Will you serve loyally? 539 00:40:36,720 --> 00:40:39,120 I've never deceived. 540 00:40:40,120 --> 00:40:41,720 I've worshiped my master. 541 00:40:42,600 --> 00:40:45,000 I've been ready to go through fire and water for him. 542 00:40:45,080 --> 00:40:52,200 So, you'll worship the new master, too. 543 00:41:15,840 --> 00:41:19,960 Who are these Barma and Postnik who created this miracle? 544 00:41:20,560 --> 00:41:23,520 It's said that they're could be Macarius and the tsar... 545 00:41:26,280 --> 00:41:27,760 Duke Gorbatyi! 546 00:41:28,680 --> 00:41:30,280 From the Tsar! 547 00:41:30,760 --> 00:41:34,200 You and your son are accused of betrayal and treason. 548 00:41:40,000 --> 00:41:43,960 No! No! No! 549 00:41:44,600 --> 00:41:47,400 Please have mercy! 550 00:41:47,640 --> 00:41:52,640 You have a son! Let me be first! Let me... 551 00:41:53,520 --> 00:41:57,680 You see, Prince. It doesn't hurt to get down on your knees. 552 00:41:58,640 --> 00:42:00,840 You should do it yourself, straight away. 553 00:42:02,080 --> 00:42:07,880 I'm begging you be merciful! 554 00:42:09,160 --> 00:42:12,120 I can't watch my son... 555 00:42:21,160 --> 00:42:22,880 Take this one first. 556 00:42:27,240 --> 00:42:29,560 I can do it myself! 557 00:42:58,800 --> 00:43:00,520 Why do you do it without a court? 558 00:43:01,080 --> 00:43:02,480 Who decided? 559 00:43:02,560 --> 00:43:04,280 - God, have mercy... - By whose will? 560 00:43:11,960 --> 00:43:15,120 The voices and cries of the tsar’s enemies receded. 561 00:43:15,920 --> 00:43:18,680 Peace and tranquility reigned in Russia. 562 00:43:19,840 --> 00:43:22,520 By the will of the blessed tsar Ivan Vasilyevich, 563 00:43:22,520 --> 00:43:25,960 a single law and order was established in the country. 564 00:43:26,600 --> 00:43:28,800 And since then, they were becoming more powerful... 565 00:43:29,760 --> 00:43:32,160 It'd be great to finish at this point. 566 00:43:33,600 --> 00:43:39,640 If you want to finish, sire, then I'll call clerks to create the manuscripts. 567 00:43:39,840 --> 00:43:42,920 How can it be the end? When it’s only the beginning. 568 00:43:43,480 --> 00:43:45,600 It's the beginning of God’s punishment. 569 00:43:46,160 --> 00:43:48,760 The last of them will be the Crimean Khan. 570 00:43:49,720 --> 00:43:51,200 Write... 571 00:43:51,560 --> 00:43:52,840 About the devastation. 572 00:43:53,080 --> 00:43:54,640 About the starvation. 573 00:43:54,840 --> 00:43:56,120 About the sin. 574 00:44:02,280 --> 00:44:04,000 The people are worried, sire. 575 00:44:04,520 --> 00:44:06,040 They complain about your oprichniki. 576 00:44:06,120 --> 00:44:08,800 They say they can't stand their abuse anymore. 577 00:44:20,200 --> 00:44:21,960 They break into the houses. 578 00:44:24,320 --> 00:44:25,600 Tortures. 579 00:44:27,000 --> 00:44:28,160 Searches. 580 00:44:28,600 --> 00:44:30,880 They don't protect the power, sire. 581 00:44:32,880 --> 00:44:34,160 They’re tearing it all apart. 582 00:44:34,640 --> 00:44:36,160 They rape young girls! 583 00:44:39,480 --> 00:44:41,440 My head. It hurts so bad. 584 00:44:42,720 --> 00:44:45,400 Tell me: what worries you? 585 00:44:46,840 --> 00:44:50,680 Reign in the oprichniki, sire. The whole zemshchina begging for it. 586 00:44:52,280 --> 00:44:54,120 Are you advising me? 587 00:44:55,520 --> 00:44:57,960 How could I dare? I'm just asking. 588 00:44:59,200 --> 00:45:02,320 They kill far and wide. And now there is plague, starvation! 589 00:45:02,640 --> 00:45:04,880 Plague of Egypt! I swear on the Cross! 590 00:45:07,240 --> 00:45:11,400 So according to you, am I the malign pharaoh? 591 00:45:12,680 --> 00:45:15,640 No, of course no, sire. 592 00:45:15,680 --> 00:45:17,760 No one grumbles against you, only against your servants. 593 00:45:17,800 --> 00:45:21,480 And who chose them, you think? Who gave them power? 594 00:45:22,520 --> 00:45:26,400 If it's your will, I won't dare to argue. 595 00:45:26,440 --> 00:45:29,320 I just wanted you to know. I wanted to tell you the truth. 596 00:45:29,960 --> 00:45:31,320 Get out! 597 00:45:34,440 --> 00:45:38,400 Let the tax collectors check how to distribute grain at the local level. 598 00:45:40,000 --> 00:45:43,920 Those who will be caught stealing - execute indiscriminately. 599 00:45:44,920 --> 00:45:47,800 That's all about the providing bread. 600 00:45:48,840 --> 00:45:51,520 Now let's talk about the sea. 601 00:45:53,920 --> 00:45:56,440 I'll order to put up roadblocks. 602 00:45:58,200 --> 00:46:01,800 And put on the each block a healer, or at least an herbalist. 603 00:46:01,880 --> 00:46:03,800 Someone who can at least identify a plague. 604 00:46:04,760 --> 00:46:07,280 Make the special huts for the sick. 605 00:46:07,360 --> 00:46:10,520 And watch them in order not to spread the illness. 606 00:46:12,160 --> 00:46:15,560 Don't bury those who die from the plague. 607 00:46:16,880 --> 00:46:18,280 Burn them down. 608 00:46:20,280 --> 00:46:22,360 People will resist, sire. 609 00:46:22,920 --> 00:46:25,400 They don't want their relatives to die without last rights. 610 00:46:27,040 --> 00:46:29,400 They will start to hide their dead. 611 00:46:29,480 --> 00:46:31,400 Then flog them! 612 00:46:38,400 --> 00:46:40,000 Concerning the burial service... 613 00:46:40,800 --> 00:46:43,840 Write one more message to the clergy. 614 00:46:44,800 --> 00:46:48,840 They must perform a funeral service for the plague stricken as a group. 615 00:46:50,120 --> 00:46:52,000 And they must console people. 616 00:47:07,800 --> 00:47:10,320 - Go, go. - Give her more. 617 00:47:10,400 --> 00:47:13,160 I'm sorry, Princess. I am not allowed. I’ll be questioned after. 618 00:47:13,240 --> 00:47:15,960 The bread from Staritsa will come soon. 619 00:47:16,120 --> 00:47:17,880 Take this from our allotment. 620 00:47:19,960 --> 00:47:21,800 May God keep you safe! 621 00:47:23,680 --> 00:47:25,080 Well, what's with you? 622 00:47:26,240 --> 00:47:27,400 Are you mute? 623 00:47:27,480 --> 00:47:29,920 - Go away! - Why are you sending her away? 624 00:47:31,240 --> 00:47:33,680 Have mercy, Princess. The supplies are not endless. 625 00:47:33,840 --> 00:47:35,520 There is no difference if we give it to her or not. 626 00:47:35,560 --> 00:47:36,760 She's alone. She'll die anyway. 627 00:47:37,400 --> 00:47:38,520 Give it. 628 00:47:43,240 --> 00:47:44,280 Go. 629 00:47:59,680 --> 00:48:02,360 Leave me alone. I feel sick today. 630 00:48:04,280 --> 00:48:06,120 You often feel sick. 631 00:48:06,280 --> 00:48:08,120 But it has never stopped you. 632 00:48:09,080 --> 00:48:13,120 I'm sick, because my whole kingdom is sick. 633 00:48:14,000 --> 00:48:15,800 My whole body is suffering. 634 00:48:16,840 --> 00:48:18,600 The starvation, the devastation, the plague. 635 00:48:20,440 --> 00:48:24,800 Maria. Is it really like a plague of Egypt? 636 00:48:26,560 --> 00:48:30,200 Don't punish yourself, Ivan Vasilyevich. It’s a coincidence. 637 00:48:30,720 --> 00:48:32,680 I haven't believed in coincidences for a long time now! 638 00:48:34,960 --> 00:48:36,360 God isn't happy. 639 00:48:37,000 --> 00:48:38,360 But I don't understand why. 640 00:48:38,800 --> 00:48:41,120 He wanted me to squash rebellion, 641 00:48:41,680 --> 00:48:43,120 to protect my power. 642 00:48:43,480 --> 00:48:46,680 Forget it. I'll help you. 643 00:48:46,800 --> 00:48:48,280 Stop it! 644 00:48:49,440 --> 00:48:51,120 It's only sin that comes from you! 645 00:48:51,280 --> 00:48:52,440 What? 646 00:48:52,960 --> 00:48:56,760 Only magic and fortune telling. You’re wanton witch! 647 00:48:57,640 --> 00:48:59,720 Do you think that you're without sin? 648 00:49:00,320 --> 00:49:02,960 You listened to my fortune telling and to the magicians. 649 00:49:03,000 --> 00:49:05,520 I know about the maids that you call in at night. 650 00:49:05,560 --> 00:49:10,440 - But I didn't blame you! - Maybe someone should! 651 00:49:11,560 --> 00:49:12,760 Leave me alone! 652 00:49:28,840 --> 00:49:30,600 I must run from sin. 653 00:49:50,880 --> 00:49:53,640 Why do you need eyes if you’re already blind? 654 00:50:03,480 --> 00:50:05,120 The tsar is not there. 655 00:50:07,120 --> 00:50:08,640 He's not at tsarinas, either. 656 00:50:10,280 --> 00:50:11,640 Why are you standing here? 657 00:50:12,520 --> 00:50:13,640 Go. 658 00:50:14,880 --> 00:50:16,680 Ask if anyone saw anything. 659 00:50:25,640 --> 00:50:28,560 Did we lose the tsar? 660 00:50:29,880 --> 00:50:31,600 It's not bad that he disappeared. 661 00:50:33,440 --> 00:50:35,040 What if he went somewhere? 662 00:50:36,480 --> 00:50:40,480 It's bad that he didn't tell us. 663 00:50:45,280 --> 00:50:47,160 I don't like it. 664 00:51:12,440 --> 00:51:14,040 God, have mercy. 665 00:51:20,040 --> 00:51:21,880 Oh my God. 666 00:51:22,960 --> 00:51:25,720 For whom is this contribution for? 667 00:51:25,800 --> 00:51:27,360 For me. 668 00:51:28,320 --> 00:51:31,120 I want to take monastic vows and retire from the world. 669 00:51:31,960 --> 00:51:33,440 Now it's really done. 670 00:51:36,320 --> 00:51:38,800 Subtitling by Sergey Smirnov. 49238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.