All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S01E08.In-Laws.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,710 - Take a look at your daughter. 2 00:00:13,079 --> 00:00:15,514 - Yeah? So? She looks happy. 3 00:00:15,516 --> 00:00:18,283 - If she's happy, that's-- that's very happy. 4 00:00:18,285 --> 00:00:20,352 - What? Should we call a doctor, ray? 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,388 - I'm-- look, I'm just saying, 6 00:00:22,390 --> 00:00:25,257 Look, look how good it is to be five. 7 00:00:25,259 --> 00:00:27,593 Aw, you're truly happy at five. 8 00:00:27,595 --> 00:00:31,697 Your happiness peaks at five. - Oh! 9 00:00:31,699 --> 00:00:33,532 Come on, I'm happy. 10 00:00:33,534 --> 00:00:38,137 - You're not that happy. You can't be, look at her. 11 00:00:38,139 --> 00:00:40,039 Ally, what are you thinking of? 12 00:00:40,041 --> 00:00:42,541 - Candy. 13 00:00:42,543 --> 00:00:46,078 - Candy! Huh, you're that happy? 14 00:00:46,080 --> 00:00:48,313 When's the last time you daydreamed about candy? 15 00:00:48,315 --> 00:00:50,215 You can't do that as an adult. 16 00:00:50,217 --> 00:00:51,316 You can try, you don't get far. 17 00:00:51,318 --> 00:00:56,155 Candy, candy-- oh, cavities. Cavities! 18 00:00:56,157 --> 00:01:00,759 Oh, no money! Who am I? Why am I here? 19 00:01:00,761 --> 00:01:03,362 What am I doing? Am I gay? 20 00:01:05,765 --> 00:01:08,634 See? Candy, candy doesn't work. 21 00:01:08,636 --> 00:01:10,702 - Try this candy. 22 00:01:17,343 --> 00:01:19,678 - Happy now? 23 00:01:19,680 --> 00:01:22,147 - Candy! - Yeah! 24 00:01:23,550 --> 00:01:24,650 - Hi, I'm ray. 25 00:01:24,652 --> 00:01:26,351 I live here in long island 26 00:01:26,353 --> 00:01:28,787 With my wife, debra, 27 00:01:28,789 --> 00:01:30,122 My five-year-old daughter, 28 00:01:30,124 --> 00:01:33,092 And twin almost-two-year-old boys. 29 00:01:33,094 --> 00:01:35,461 My parents live across the street. 30 00:01:35,463 --> 00:01:37,396 That's right. 31 00:01:37,398 --> 00:01:39,865 The truth is, I'd do anything for my family. 32 00:01:43,169 --> 00:01:44,670 And--done. 33 00:01:45,672 --> 00:01:47,406 Oh, no-- 34 00:01:49,375 --> 00:01:51,477 Unh! Debra! 35 00:01:51,479 --> 00:01:53,378 Honeeey! 36 00:01:53,380 --> 00:01:56,315 Somebody! Call my father! 37 00:01:56,317 --> 00:01:57,883 I'm hyperventilating! 38 00:02:00,720 --> 00:02:04,490 [paper tearing] 39 00:02:08,695 --> 00:02:13,632 [paper tearing] 40 00:02:13,634 --> 00:02:15,367 - Will you stop? 41 00:02:15,369 --> 00:02:17,736 You're driving me nuts, frank. 42 00:02:17,738 --> 00:02:19,538 [paper tearing] 43 00:02:19,540 --> 00:02:20,539 I sa-- 44 00:02:20,541 --> 00:02:22,574 I said stop. 45 00:02:22,576 --> 00:02:24,510 This is who you are now-- 46 00:02:24,512 --> 00:02:27,346 Like you were in a home for old ladies? 47 00:02:27,348 --> 00:02:28,881 - I find it relaxing. 48 00:02:28,883 --> 00:02:30,349 - Oh-ho. 49 00:02:31,885 --> 00:02:33,385 Fish sticks? 50 00:02:33,387 --> 00:02:34,520 - Yes! 51 00:02:34,522 --> 00:02:37,222 - [laughs] you don't eat fish sticks. 52 00:02:37,224 --> 00:02:38,490 I once made them for you, and you said, 53 00:02:38,492 --> 00:02:40,225 "no, that's not the way god wanted fish." 54 00:02:40,227 --> 00:02:41,894 - You never made them. 55 00:02:41,896 --> 00:02:43,462 - I did too. - Not for me. 56 00:02:43,464 --> 00:02:44,663 - Frank! 57 00:02:44,665 --> 00:02:45,664 - When did you make fish sticks? 58 00:02:45,666 --> 00:02:47,366 - When they first came out. 59 00:02:49,202 --> 00:02:50,836 [knock on door] 60 00:02:50,838 --> 00:02:52,738 - Hi. - Hello, ray. 61 00:02:52,740 --> 00:02:54,173 - Hi. You hungry? 62 00:02:54,175 --> 00:02:55,874 - No. No, I just ate. 63 00:02:55,876 --> 00:02:57,276 - [sniffing] 64 00:02:57,278 --> 00:02:59,311 No. Don't lie to me. Sit down. 65 00:03:00,613 --> 00:03:02,781 - Listen, what are you guys doing Saturday? 66 00:03:02,783 --> 00:03:05,784 - Here. Jell-o for the kids. Save 30¢. 67 00:03:05,786 --> 00:03:07,653 - Oh--thanks, dad. 68 00:03:07,655 --> 00:03:10,522 Now I can buy that boat. 69 00:03:10,524 --> 00:03:12,491 - What's Saturday, dear? 70 00:03:12,493 --> 00:03:13,692 - Debra's parents. Uh-- 71 00:03:13,694 --> 00:03:14,693 - Ugh. 72 00:03:14,695 --> 00:03:16,762 - Not howie and eva. 73 00:03:16,764 --> 00:03:18,630 - Warren and lois, dad. 74 00:03:18,632 --> 00:03:20,666 You're not even close. 75 00:03:20,668 --> 00:03:21,867 Why don't you see if you got a coupon in there 76 00:03:21,869 --> 00:03:24,369 For shock treatments? 77 00:03:24,371 --> 00:03:26,572 - No, we're busy Saturday. 78 00:03:26,574 --> 00:03:28,507 - Oh, come on, ma. They don't come that often. 79 00:03:28,509 --> 00:03:30,409 - Oh, no. 80 00:03:30,411 --> 00:03:33,312 They're too busy gallivanting around the world. 81 00:03:33,314 --> 00:03:35,247 - Where did they go for christmas last year? 82 00:03:35,249 --> 00:03:36,949 Morocco? 83 00:03:36,951 --> 00:03:38,283 - So what? 84 00:03:38,285 --> 00:03:40,285 - What are they trying to prove? 85 00:03:40,287 --> 00:03:41,787 - They're so pretentious. 86 00:03:41,789 --> 00:03:45,357 About how beautiful it is in connecticut. 87 00:03:45,359 --> 00:03:47,559 - Look, you have to see your in-laws, all right. 88 00:03:47,561 --> 00:03:48,660 They're going to be across the street. 89 00:03:48,662 --> 00:03:50,329 What, are you going to hide? 90 00:03:50,331 --> 00:03:52,664 - I got a chair now up in the attic. 91 00:03:54,334 --> 00:03:57,636 - Come on, you know how debra is with this family thing. 92 00:03:57,638 --> 00:03:59,004 I know, it's insane. 93 00:03:59,006 --> 00:04:00,572 But, please, look, I promise, 94 00:04:00,574 --> 00:04:03,242 It'll all be over before warren can say, 95 00:04:03,244 --> 00:04:04,977 "I bought another sculpture." 96 00:04:04,979 --> 00:04:07,913 [both laughing] 97 00:04:07,915 --> 00:04:10,282 - He's such an ass. 98 00:04:12,252 --> 00:04:13,518 - What about lois? 99 00:04:13,520 --> 00:04:15,954 [falsetto] I prefer dark chocolate. 100 00:04:17,390 --> 00:04:18,790 - All right, good. So you'll come. 101 00:04:18,792 --> 00:04:21,426 You can find new things to make fun of them. 102 00:04:21,428 --> 00:04:23,295 It's for debra, really. 103 00:04:23,297 --> 00:04:25,464 - Well, couldn't you tell debra once and for all 104 00:04:25,466 --> 00:04:28,400 It's enough with her parents? 105 00:04:28,402 --> 00:04:29,935 - What are you talking about? 106 00:04:29,937 --> 00:04:32,437 - Don't you feel the same way about them? 107 00:04:33,640 --> 00:04:35,307 - No, ma. I like them. 108 00:04:35,309 --> 00:04:37,309 - Come on. - What? 109 00:04:37,311 --> 00:04:40,379 - Come on. You hate their guts. 110 00:04:40,381 --> 00:04:42,714 - Enough already, okay? 111 00:04:42,716 --> 00:04:46,351 All right, look, so they're a little--sophisticated. 112 00:04:46,353 --> 00:04:48,587 - He admits it. We're better. 113 00:04:48,589 --> 00:04:51,690 - Look, you know they're not my favorite people, all right? 114 00:04:51,692 --> 00:04:53,558 But you got to be nice Saturday. 115 00:04:53,560 --> 00:04:56,428 It's for debra-- and for me, indirectly. 116 00:04:56,430 --> 00:04:58,597 - I will be my usual charming self. 117 00:04:58,599 --> 00:04:59,798 - Yeah. 118 00:04:59,800 --> 00:05:00,899 - I'll even bring a present. 119 00:05:00,901 --> 00:05:05,337 Here. 30¢ off dijon mustard. 120 00:05:06,339 --> 00:05:07,873 A poupon coupon. 121 00:05:07,875 --> 00:05:10,075 - Ha, ha, ha, ha! 122 00:05:10,077 --> 00:05:12,511 - Good. Good. 123 00:05:12,513 --> 00:05:15,013 Hey, good to see you two getting along. 124 00:05:22,989 --> 00:05:25,991 - Who taught you how to dust? 125 00:05:25,993 --> 00:05:27,993 - Self-taught. - Ah. 126 00:05:27,995 --> 00:05:29,594 Listen, I'll do that, 127 00:05:29,596 --> 00:05:30,896 And you go and just straighten all that stuff 128 00:05:30,898 --> 00:05:32,964 Up over there, okay? 129 00:05:32,966 --> 00:05:35,434 - What the hell is this? 130 00:05:35,436 --> 00:05:36,501 - Don't-- ray, careful, careful! 131 00:05:36,503 --> 00:05:38,970 - I just bought it at a gallery today. 132 00:05:38,972 --> 00:05:40,105 It's peruvian. 133 00:05:40,107 --> 00:05:41,440 Isn't it great? 134 00:05:41,442 --> 00:05:43,475 - Yeah. Where does the pepper come out? 135 00:05:43,477 --> 00:05:45,377 - Oh-- 136 00:05:45,379 --> 00:05:46,578 [doorbell rings] 137 00:05:46,580 --> 00:05:48,980 They're here. Come on. Hurry up. 138 00:05:50,850 --> 00:05:53,452 Are those the pants you're wearing? 139 00:05:53,454 --> 00:05:55,821 No. No. 140 00:05:55,823 --> 00:05:57,356 - Ray! Co-- don't! 141 00:05:57,358 --> 00:05:59,624 Put it back. Come on. 142 00:05:59,626 --> 00:06:01,760 Hi! 143 00:06:01,762 --> 00:06:02,794 - There's my little sweetie pie. 144 00:06:02,796 --> 00:06:04,963 Oh, hello, darling! 145 00:06:16,709 --> 00:06:17,809 Hello, ray. 146 00:06:17,811 --> 00:06:19,044 - Hello. 147 00:06:19,046 --> 00:06:21,680 I was, uh, just-- 148 00:06:21,682 --> 00:06:22,914 Dusting. 149 00:06:24,984 --> 00:06:26,785 - Crazy as ever, raymond. 150 00:06:26,787 --> 00:06:30,489 - Ah! There's no off switch here, warren. 151 00:06:30,491 --> 00:06:31,890 - Oh, hello, darling. 152 00:06:31,892 --> 00:06:33,091 Where are the kids? 153 00:06:33,093 --> 00:06:35,994 - Jail. Ha, ha, ha! 154 00:06:35,996 --> 00:06:36,928 - It's-- it's nap time. 155 00:06:36,930 --> 00:06:38,463 - Oh. 156 00:06:38,465 --> 00:06:42,033 Oh, honey, this is beautiful. 157 00:06:42,035 --> 00:06:44,169 I love peruvian art. 158 00:06:44,171 --> 00:06:45,704 - It's incan. 159 00:06:45,706 --> 00:06:46,872 - Macchu picchu? 160 00:06:46,874 --> 00:06:48,974 - Gesundheit. 161 00:06:48,976 --> 00:06:51,176 - He always says that. 162 00:06:51,178 --> 00:06:52,978 - Oh, and it's funny every time. 163 00:06:52,980 --> 00:06:55,180 [knock on door] 164 00:06:57,417 --> 00:06:58,884 - It's us. - Hello. 165 00:06:58,886 --> 00:07:00,452 - Hello, in-laws. 166 00:07:02,155 --> 00:07:04,122 Hello, sweetie. 167 00:07:05,124 --> 00:07:06,958 Oh. This is for you. 168 00:07:06,960 --> 00:07:08,427 - Oh, you shouldn't have. 169 00:07:08,429 --> 00:07:09,594 - Now, now. 170 00:07:09,596 --> 00:07:13,098 That's a box of the finest milk chocolate. 171 00:07:13,100 --> 00:07:14,699 - Thank you, marie. 172 00:07:14,701 --> 00:07:18,603 I still haven't quite finished the last box. 173 00:07:18,605 --> 00:07:20,572 - Warren, how have you been? 174 00:07:20,574 --> 00:07:22,474 Where are you going on your next vacation? 175 00:07:22,476 --> 00:07:23,708 Maui? 176 00:07:26,612 --> 00:07:28,814 - A little further, actually. 177 00:07:28,816 --> 00:07:30,649 - We're going to vietnam. 178 00:07:30,651 --> 00:07:33,552 - What? - Vietnam? 179 00:07:33,554 --> 00:07:35,787 What, do you owe charlie some payback? 180 00:07:38,891 --> 00:07:40,692 - Oh, I've been reading that vietnam 181 00:07:40,694 --> 00:07:42,761 Is a fascinating place to go now. 182 00:07:42,763 --> 00:07:44,629 Oh, I would love to see it. 183 00:07:44,631 --> 00:07:47,799 - Yeah. Or we could just rent "apocalypse now." 184 00:07:52,104 --> 00:07:54,072 - So, marie-- 185 00:07:54,074 --> 00:07:55,674 What's new with you? 186 00:07:55,676 --> 00:07:58,076 Have you seen any new shows in town? 187 00:07:58,078 --> 00:08:00,645 - I saw the three tenors last week on tv. 188 00:08:00,647 --> 00:08:03,548 I think pbs is wonderful. 189 00:08:03,550 --> 00:08:05,817 - Until they start asking for money. 190 00:08:07,487 --> 00:08:11,156 - We just saw some very funky experimental stuff 191 00:08:11,158 --> 00:08:13,758 At the performing garage. 192 00:08:13,760 --> 00:08:15,527 - Oh, and we saw "stomp." 193 00:08:15,529 --> 00:08:17,963 - Oh, I loved "stomp." 194 00:08:17,965 --> 00:08:20,866 - Who's "stomp"? 195 00:08:20,868 --> 00:08:22,667 - Well, it's sort of like a rhythmic dance. 196 00:08:22,669 --> 00:08:24,569 These guys sort of bang together 197 00:08:24,571 --> 00:08:25,871 Anything they can find-- 198 00:08:25,873 --> 00:08:29,140 Trash cans, hubcaps, brooms. 199 00:08:29,142 --> 00:08:30,075 - And you loved it. 200 00:08:30,077 --> 00:08:32,644 - Ohh! 201 00:08:32,646 --> 00:08:34,813 Loved it. We're going back. 202 00:08:34,815 --> 00:08:37,182 - How much do they charge for this? 203 00:08:37,184 --> 00:08:39,718 - $40. - Ohh! 204 00:08:39,720 --> 00:08:41,786 - For 20 bucks, I'll bang on my garbage cans 205 00:08:41,788 --> 00:08:43,021 Till your ears bleed. 206 00:08:43,023 --> 00:08:46,858 - [laughing] 207 00:08:46,860 --> 00:08:47,859 - Hey, look at this-- 208 00:08:47,861 --> 00:08:48,860 [clop clop clop] 209 00:08:48,862 --> 00:08:50,562 That's 12 bucks. 210 00:08:54,534 --> 00:08:57,669 - Ray, can I see you in the kitchen, right now? 211 00:08:57,671 --> 00:08:59,538 - Yeah. Okay. Here I come. 212 00:08:59,540 --> 00:09:01,206 [clomp clomp clomp] 213 00:09:01,208 --> 00:09:02,774 - Another 15 bucks! 214 00:09:02,776 --> 00:09:05,110 Ha, ha, ha, ha, ha! 215 00:09:06,979 --> 00:09:08,613 - 15 bucks. 216 00:09:08,615 --> 00:09:10,715 - What are you guys doing? 217 00:09:10,717 --> 00:09:13,585 - Oh, nothing. We're--we're stompin'. 218 00:09:14,887 --> 00:09:16,655 - You're making fun of my parents. 219 00:09:16,657 --> 00:09:19,624 - No, no. 220 00:09:19,626 --> 00:09:22,694 All right, we're making a little fun of them, all right? 221 00:09:22,696 --> 00:09:25,063 Vietnam. 222 00:09:25,065 --> 00:09:27,198 It comes from love. 223 00:09:27,200 --> 00:09:30,235 - Listen, I know you've never been crazy about them, 224 00:09:30,237 --> 00:09:31,870 But can't you at least pretend? 225 00:09:31,872 --> 00:09:33,071 - I am pretending. 226 00:09:33,073 --> 00:09:34,773 No, no, I mean-- 227 00:09:34,775 --> 00:09:37,342 Look, I mean, I love your parents, all right. 228 00:09:37,344 --> 00:09:40,312 In fact, you're robbing me of my time with them. 229 00:09:42,682 --> 00:09:45,717 - [talking through teeth] where the hell have you been? 230 00:09:45,719 --> 00:09:46,985 - Everything okay? 231 00:09:46,987 --> 00:09:48,219 - Oh, yeah. Couldn't be better. 232 00:09:48,221 --> 00:09:49,854 Debra and I were just saying 233 00:09:49,856 --> 00:09:52,624 It's a shame we don't spend more time together. 234 00:09:52,626 --> 00:09:56,127 - We were just thinking the same thing. 235 00:09:56,129 --> 00:10:00,732 So why don't we all have dinner together tomorrow night? 236 00:10:00,734 --> 00:10:03,068 - Huh? 237 00:10:03,070 --> 00:10:05,870 - Well, we have a reservation at le bernardoux. 238 00:10:05,872 --> 00:10:07,839 We'll just expand it. We'll all go. 239 00:10:07,841 --> 00:10:09,140 - That's a four-star restaurant. 240 00:10:09,142 --> 00:10:10,675 - No, no, no. Thank you. 241 00:10:10,677 --> 00:10:13,378 We don't go to those kinds of places because-- 242 00:10:13,380 --> 00:10:14,813 Well, it's just too much. 243 00:10:14,815 --> 00:10:17,148 - I don't like to get dressed. 244 00:10:17,150 --> 00:10:20,085 - Don't be silly. 245 00:10:20,087 --> 00:10:23,254 In fact, ray, bring your brother. 246 00:10:23,256 --> 00:10:26,191 - Oh, boy. 247 00:10:26,193 --> 00:10:27,892 - Now, doesn't this sound like fun? 248 00:10:27,894 --> 00:10:30,795 Oh, come on, you guys. Our treat. 249 00:10:30,797 --> 00:10:33,798 It would mean so much to us. 250 00:10:33,800 --> 00:10:36,835 - But we're just so very busy. 251 00:10:36,837 --> 00:10:38,236 - Ray? 252 00:10:38,238 --> 00:10:40,305 - Well, we're not too busy for our in-laws. 253 00:10:40,307 --> 00:10:42,307 Yes, yes. Le bernardoux. 254 00:10:42,309 --> 00:10:44,175 The whole family. Together. 255 00:10:44,177 --> 00:10:45,910 - Great. 256 00:10:45,912 --> 00:10:48,713 - Oh, it's going to be so thrilling. 257 00:10:49,815 --> 00:10:52,350 - It'll be more fun than vietnam. 258 00:11:09,235 --> 00:11:12,003 - Bonsoir. Welcome to le bernardoux. 259 00:11:12,005 --> 00:11:14,439 - Holy crap. 260 00:11:18,744 --> 00:11:20,245 - Uh, we're with the whelan party. 261 00:11:20,247 --> 00:11:22,080 - Yes, your hosts have arrived already. 262 00:11:22,082 --> 00:11:24,382 I'll be glad to take you to your table. 263 00:11:24,384 --> 00:11:26,051 - Am I going to have to tip this guy? 264 00:11:26,053 --> 00:11:28,253 - No. We'll seat ourselves, thank you. 265 00:11:28,255 --> 00:11:30,922 Come on, let's go. 266 00:11:30,924 --> 00:11:32,223 - What's with your parents? 267 00:11:32,225 --> 00:11:35,060 It's like the first time they've worn shoes. 268 00:11:35,062 --> 00:11:36,394 - Ray. 269 00:11:38,230 --> 00:11:40,799 - What? What is it? 270 00:11:40,801 --> 00:11:43,935 With those dressed-up waiters? 271 00:11:43,937 --> 00:11:46,371 - Yeah. What's wrong with dressed-up waiters? 272 00:11:46,373 --> 00:11:48,740 - They give me the willies. 273 00:11:48,742 --> 00:11:49,774 Always putting you on the spot. 274 00:11:49,776 --> 00:11:51,976 It's like-- authority figures. 275 00:11:51,978 --> 00:11:53,044 - Authority figures? 276 00:11:53,046 --> 00:11:54,245 You're a police sergeant, okay? 277 00:11:54,247 --> 00:11:57,449 You outrank the waiter. 278 00:11:57,451 --> 00:11:59,984 - Yeah, but how's he going to know? 279 00:11:59,986 --> 00:12:02,787 - Come on. It'll be all right. Come on. 280 00:12:02,789 --> 00:12:04,322 - Hi. 281 00:12:04,324 --> 00:12:06,491 - Officer robert. - Hello. 282 00:12:06,493 --> 00:12:08,026 - How are you? 283 00:12:08,028 --> 00:12:10,361 - Hi. 284 00:12:10,363 --> 00:12:12,497 - Hello, robert. - How are you? 285 00:12:12,499 --> 00:12:14,499 - How's police work treating you? 286 00:12:14,501 --> 00:12:15,767 - Oh, you know. 287 00:12:15,769 --> 00:12:16,968 One day you're rescuing a puppy, 288 00:12:16,970 --> 00:12:18,269 And the next day 289 00:12:18,271 --> 00:12:20,505 You're fishing a skull out of a toilet. 290 00:12:25,077 --> 00:12:26,878 - Good evening. - Good evening. 291 00:12:29,482 --> 00:12:30,949 - I am gerard. 292 00:12:30,951 --> 00:12:32,951 Here are your menus. 293 00:12:32,953 --> 00:12:34,152 - Oh, excuse me, 294 00:12:34,154 --> 00:12:36,921 But there's so much silverware on the table. 295 00:12:36,923 --> 00:12:39,758 What's all the silverware for? 296 00:12:39,760 --> 00:12:41,059 - For you to eat with, madame. 297 00:12:41,061 --> 00:12:42,794 - Oh, no, no, no. That's too much. 298 00:12:42,796 --> 00:12:45,764 Oh, no, look. I mean, that's wasteful. 299 00:12:45,766 --> 00:12:49,234 I got five forks. Take three back. 300 00:12:49,236 --> 00:12:50,235 And all these plates. 301 00:12:50,237 --> 00:12:51,803 That means extra washing. 302 00:12:51,805 --> 00:12:53,938 Give me your plates. Go ahead. 303 00:12:56,408 --> 00:12:57,842 - Yeah, me, too. 304 00:12:57,844 --> 00:12:59,310 I don't need all these glasses. 305 00:12:59,312 --> 00:13:02,347 How many mouths do you think I got? 306 00:13:02,349 --> 00:13:03,515 - I have too many parents. 307 00:13:03,517 --> 00:13:06,017 Could you take one of them, please? 308 00:13:06,019 --> 00:13:09,521 - I'll be back shortly with tonight's specials. 309 00:13:09,523 --> 00:13:11,356 - What kind of food do they serve here? 310 00:13:11,358 --> 00:13:13,191 - I believe it's french. 311 00:13:13,193 --> 00:13:14,893 - Ever been to France? 312 00:13:14,895 --> 00:13:17,395 - Oh, no, no. We're not world travelers. 313 00:13:17,397 --> 00:13:19,130 - Oh, France is so lovely. 314 00:13:19,132 --> 00:13:20,932 You have to go. 315 00:13:20,934 --> 00:13:24,068 - I don't appreciate the french-- 316 00:13:24,070 --> 00:13:26,070 As a people. 317 00:13:26,072 --> 00:13:28,173 I find them-- 318 00:13:28,175 --> 00:13:30,308 Annoying. 319 00:13:30,310 --> 00:13:31,843 Truly. 320 00:13:33,979 --> 00:13:35,547 - You're an interesting man. 321 00:13:36,949 --> 00:13:38,149 - Remember that time in provence? 322 00:13:38,151 --> 00:13:41,219 - Oh, this is funny. 323 00:13:41,221 --> 00:13:44,389 - We were in provence, and I asked our waiter, 324 00:13:44,391 --> 00:13:46,291 "what are all these little herbs 325 00:13:46,293 --> 00:13:48,259 Sprinkled on everything?" 326 00:13:48,261 --> 00:13:50,128 And the waiter says, 327 00:13:50,130 --> 00:13:52,463 "herbs de provence." 328 00:13:55,201 --> 00:13:56,534 - Oh, warren. 329 00:13:58,070 --> 00:13:59,070 - Fresh bread? 330 00:13:59,072 --> 00:14:00,471 - Here we go. 331 00:14:03,042 --> 00:14:04,042 - Hey, look at this. 332 00:14:04,044 --> 00:14:06,511 Look at all that bread, huh? 333 00:14:06,513 --> 00:14:09,180 Boy, I'm so glad we came here. 334 00:14:09,182 --> 00:14:11,149 - You got any rye bread? 335 00:14:11,151 --> 00:14:13,384 - No, sir, I'm sorry, we do not. 336 00:14:13,386 --> 00:14:15,186 - I like rye bread. 337 00:14:15,188 --> 00:14:16,921 - Well, they don't have any, dad. 338 00:14:16,923 --> 00:14:18,389 - I'll have a baguette over here. 339 00:14:18,391 --> 00:14:19,858 - You got all these kinds of breads. 340 00:14:19,860 --> 00:14:24,863 What do you do when jewish people come in here? 341 00:14:26,131 --> 00:14:28,199 - Would you like to speak with the manager, sir? 342 00:14:28,201 --> 00:14:30,134 - Is he jewish? 343 00:14:30,136 --> 00:14:33,204 - Dad, just take a roll, okay? 344 00:14:33,206 --> 00:14:35,206 Sorry, man. 345 00:14:35,208 --> 00:14:37,275 - Hey, don't apologize. 346 00:14:37,277 --> 00:14:39,143 The customer is always right. 347 00:14:39,145 --> 00:14:40,378 Am I right? 348 00:14:40,380 --> 00:14:43,248 - I would never argue with you, frank. 349 00:14:43,250 --> 00:14:45,416 - I don't get these places. 350 00:14:45,418 --> 00:14:47,318 - Perhaps you'd like to hear tonight's specials. 351 00:14:47,320 --> 00:14:49,287 - Please. - In addition to the menu, 352 00:14:49,289 --> 00:14:52,123 The chef has prepared a crab in a puff pastry. 353 00:14:52,125 --> 00:14:53,224 It's a dungeness crab 354 00:14:53,226 --> 00:14:54,926 In a light butter and garlic sauce-- 355 00:14:54,928 --> 00:14:56,427 - How much is that? 356 00:14:56,429 --> 00:14:57,528 - It's $32, sir. 357 00:14:57,530 --> 00:15:00,098 - Ohh! - Jeezaloo! 358 00:15:00,100 --> 00:15:01,432 - Now, frank, 359 00:15:01,434 --> 00:15:04,235 You're not allowed to look at the prices tonight. 360 00:15:04,237 --> 00:15:05,937 - Warren, wake up, will you? 361 00:15:05,939 --> 00:15:09,908 This guy's got both his hands in your pocket! 362 00:15:09,910 --> 00:15:12,076 - Look, could we have a minute here, please? 363 00:15:12,078 --> 00:15:14,045 - Certainly. Thank you. 364 00:15:15,147 --> 00:15:16,547 - Thanks. 365 00:15:16,549 --> 00:15:19,484 This guy's really workin' me. 366 00:15:19,486 --> 00:15:22,587 - Frank, I assure you, uh, it's okay. 367 00:15:22,589 --> 00:15:24,322 We've been here before. 368 00:15:24,324 --> 00:15:27,025 - So you don't even know when you're being taken. 369 00:15:27,027 --> 00:15:28,526 - Dad, nobody's being taken, all right? 370 00:15:28,528 --> 00:15:31,362 Calm down. Just try to enjoy yourself. 371 00:15:31,364 --> 00:15:34,399 - Frank has an eye for value. 372 00:15:34,401 --> 00:15:36,567 - You're really comfortable in a place like this? 373 00:15:36,569 --> 00:15:39,037 I mean, it seems so unnecessary. 374 00:15:39,039 --> 00:15:41,372 - Of course it's not necessary, marie. 375 00:15:41,374 --> 00:15:42,674 It's a luxury. 376 00:15:42,676 --> 00:15:47,111 But sometimes a little luxury is necessary. 377 00:15:47,113 --> 00:15:49,547 - What does that mean? 378 00:15:49,549 --> 00:15:52,050 - See, marie, every once in a while, 379 00:15:52,052 --> 00:15:56,020 My family just likes to try and enjoy life. 380 00:15:56,022 --> 00:15:58,489 - Well, I guess we just don't understand. 381 00:15:58,491 --> 00:16:02,393 - Well, not everyone can understand everything. 382 00:16:03,662 --> 00:16:05,563 - What's that supposed to mean? 383 00:16:05,565 --> 00:16:07,465 - It's all right, dad. It's okay. 384 00:16:07,467 --> 00:16:08,266 - You taking their side now? 385 00:16:08,268 --> 00:16:09,534 - I'm-- 386 00:16:09,536 --> 00:16:11,269 - Is anyone else-- 387 00:16:11,271 --> 00:16:13,271 Hot and cold? 388 00:16:16,108 --> 00:16:18,376 - Maybe this wasn't such a good idea. 389 00:16:18,378 --> 00:16:20,378 - Of course it's not a good idea. 390 00:16:20,380 --> 00:16:23,047 It's a bad idea. It's a very bad idea. 391 00:16:23,049 --> 00:16:24,582 What, am I the only one who can see this? 392 00:16:24,584 --> 00:16:26,250 - Ray, what are you doing? 393 00:16:26,252 --> 00:16:29,053 - These people shouldn't be at the same table together. 394 00:16:29,055 --> 00:16:30,655 They shouldn't be in the same state. 395 00:16:30,657 --> 00:16:32,390 My parents like to stay home and watch tv, 396 00:16:32,392 --> 00:16:35,093 And your parents honeymoon in cambodia. 397 00:16:35,095 --> 00:16:37,428 - Excuse me. Sri lanka. 398 00:16:37,430 --> 00:16:38,396 - Well, who cares? 399 00:16:38,398 --> 00:16:39,564 - Ray! 400 00:16:39,566 --> 00:16:41,299 - I mean I care, I care, okay? 401 00:16:41,301 --> 00:16:42,600 And I know you care, 402 00:16:42,602 --> 00:16:44,135 'cause that's the kind of people you are. 403 00:16:44,137 --> 00:16:45,336 You like to make jokes about herbs 404 00:16:45,338 --> 00:16:46,704 That nobody gets, 405 00:16:46,706 --> 00:16:49,173 And you go to France, and you go to stomp, 406 00:16:49,175 --> 00:16:51,109 And you go to some basement in a village 407 00:16:51,111 --> 00:16:54,746 To watch a transvestite carve a yam into a monkey. 408 00:16:58,617 --> 00:17:00,451 - Why, ray, 409 00:17:00,453 --> 00:17:03,321 I had no idea you felt that way about us. 410 00:17:03,323 --> 00:17:06,657 - I don't, I don't. I don't feel that way. 411 00:17:06,659 --> 00:17:10,194 I don't. I'm just-- 412 00:17:10,196 --> 00:17:12,530 I'm--I'm making conversation. 413 00:17:30,215 --> 00:17:33,384 - Don't you have to go to your house? 414 00:17:33,386 --> 00:17:36,287 - I can't. I took your side. 415 00:17:36,289 --> 00:17:37,622 I may have to wait until the red cross tells me 416 00:17:37,624 --> 00:17:39,457 It's safe to go back. 417 00:17:41,660 --> 00:17:44,595 Boy, they were pretty mad, huh? 418 00:17:44,597 --> 00:17:45,730 - And you know what? 419 00:17:45,732 --> 00:17:48,166 Who could blame them? - What? 420 00:17:48,168 --> 00:17:50,835 I was mortified, the way you behaved tonight. 421 00:17:50,837 --> 00:17:51,836 - Me? 422 00:17:51,838 --> 00:17:54,172 - You blew the whole evening. 423 00:17:54,174 --> 00:17:55,840 Where did you learn your manners? 424 00:17:55,842 --> 00:17:57,341 - What are you talking about? 425 00:17:57,343 --> 00:17:59,077 - Great dinner, raymond. 426 00:17:59,079 --> 00:18:01,746 I think I'll go to my room and chew on some jerky. 427 00:18:04,750 --> 00:18:06,784 - Marie, cook something, will you? 428 00:18:06,786 --> 00:18:10,288 Thanks to your son, we didn't even get to eat. 429 00:18:10,290 --> 00:18:14,559 - I got some frozen ziti and some leftover turkey. 430 00:18:14,561 --> 00:18:18,429 - Not exactly four-star, is it? 431 00:18:18,431 --> 00:18:20,231 - You embarrassed us. 432 00:18:20,233 --> 00:18:21,532 - Wait a minute. I don't get you guys. 433 00:18:21,534 --> 00:18:22,800 You didn't want to go. 434 00:18:22,802 --> 00:18:23,868 You complained the whole time. 435 00:18:23,870 --> 00:18:25,436 What are you mad at me for? 436 00:18:25,438 --> 00:18:26,437 - You were rude. 437 00:18:26,439 --> 00:18:27,705 - I was rude? 438 00:18:27,707 --> 00:18:30,308 - Yes. We didn't raise you like that. 439 00:18:30,310 --> 00:18:32,510 - You don't insult your host. 440 00:18:32,512 --> 00:18:33,878 - Not to their face. 441 00:18:33,880 --> 00:18:36,714 Where's your discretion? 442 00:18:36,716 --> 00:18:38,749 - What are you talking about? 443 00:18:38,751 --> 00:18:41,219 I only said what I said because of you two. 444 00:18:41,221 --> 00:18:42,720 - What did we do? 445 00:18:42,722 --> 00:18:44,288 - What did you do? 446 00:18:44,290 --> 00:18:47,158 It was like the night the hillbillies landed. 447 00:18:47,160 --> 00:18:50,128 - All I did was try to save the man some money. 448 00:18:50,130 --> 00:18:54,765 Going on about yams and transvestites, dear. 449 00:18:54,767 --> 00:18:56,200 - I'll tell you something else. 450 00:18:56,202 --> 00:18:57,301 There were things on that menu 451 00:18:57,303 --> 00:19:00,171 I could have gone for right now. 452 00:19:00,173 --> 00:19:01,305 - I thought you knew more 453 00:19:01,307 --> 00:19:03,508 About what being a family meant. 454 00:19:03,510 --> 00:19:05,276 I mean, what would happen to the world 455 00:19:05,278 --> 00:19:10,148 If everybody told their families what they actually thought? 456 00:19:10,150 --> 00:19:12,884 - Maybe you should think before you speak. 457 00:19:19,291 --> 00:19:22,627 - Ohh--I'm a man without a country. 458 00:19:36,608 --> 00:19:39,610 Oh, you're up. 459 00:19:39,612 --> 00:19:40,678 - I couldn't believe you tonight, ray. 460 00:19:40,680 --> 00:19:43,614 You were so rude. 461 00:19:43,616 --> 00:19:46,717 - Good. It's unanimous. 462 00:19:46,719 --> 00:19:47,718 - Let me ask you something. 463 00:19:47,720 --> 00:19:48,886 Do you know how many things 464 00:19:48,888 --> 00:19:51,589 I can find wrong with your parents? 465 00:19:51,591 --> 00:19:55,193 - Oh, that's like asking how many rocks are there. 466 00:19:57,529 --> 00:19:58,729 - How would you like it if I marched over there right now 467 00:19:58,731 --> 00:20:00,364 And told your parents 468 00:20:00,366 --> 00:20:02,300 All the things that I didn't like about them? 469 00:20:02,302 --> 00:20:05,303 - Great. I'll get the video camera. 470 00:20:05,305 --> 00:20:06,837 - Narrow-minded, intrusive, 471 00:20:06,839 --> 00:20:08,739 Completely insensitive, 472 00:20:08,741 --> 00:20:10,708 Oblivious, and cheap. 473 00:20:10,710 --> 00:20:13,377 - Okay, now let's do my mother. 474 00:20:13,379 --> 00:20:14,712 - I am serious, ray. 475 00:20:14,714 --> 00:20:15,947 - I know. 476 00:20:15,949 --> 00:20:17,615 - Except I would never say anything 477 00:20:17,617 --> 00:20:19,350 Because the closeness of this family 478 00:20:19,352 --> 00:20:21,552 Is very important to me. 479 00:20:21,554 --> 00:20:24,255 - Yeah. Evenings like this. 480 00:20:24,257 --> 00:20:26,424 I--look, I'm sorry. 481 00:20:26,426 --> 00:20:27,925 I'm very sorry. Really. 482 00:20:27,927 --> 00:20:29,961 - Yes. You're sorry. What are you sorry for? 483 00:20:29,963 --> 00:20:33,431 - I'm sorry we have parents. 484 00:20:33,433 --> 00:20:34,899 - Come on, ray. 485 00:20:34,901 --> 00:20:36,334 - I'm sor--look, 486 00:20:36,336 --> 00:20:37,535 I didn't want to insult them. 487 00:20:37,537 --> 00:20:38,836 I was embarrassed, that's all. 488 00:20:38,838 --> 00:20:40,705 I was embarrassed, and I snapped. 489 00:20:40,707 --> 00:20:42,240 I didn't want to insult your parents. 490 00:20:42,242 --> 00:20:44,575 I'm sorry I ruined the evening. 491 00:20:44,577 --> 00:20:46,844 - What else? 492 00:20:46,846 --> 00:20:49,013 - There's a what else? 493 00:20:49,015 --> 00:20:50,982 - You're going to call my parents tomorrow 494 00:20:50,984 --> 00:20:54,385 - Yes, of course. I look forward to it. 495 00:20:54,387 --> 00:20:55,586 I'd call them right now, 496 00:20:55,588 --> 00:20:57,321 But they're probably at a midnight show 497 00:20:57,323 --> 00:20:59,490 Of mummenschanz. 498 00:21:04,529 --> 00:21:05,730 Come on. 499 00:21:05,732 --> 00:21:07,298 Please, just forgive me, all right? 500 00:21:07,300 --> 00:21:08,633 I'll throw in a dinner for two 501 00:21:08,635 --> 00:21:12,003 At le bernardoux. 502 00:21:12,005 --> 00:21:14,338 - Does it have to be with you? 503 00:21:14,340 --> 00:21:17,275 - Yes. You're stuck with me. 504 00:21:17,277 --> 00:21:19,377 Hmm? Okay? 505 00:21:19,379 --> 00:21:20,678 - Okay. 506 00:21:20,680 --> 00:21:23,314 Jerk. 507 00:21:23,316 --> 00:21:25,049 You know what really worried me tonight, ray, 508 00:21:25,051 --> 00:21:27,418 Is you started to remind me of your parents. 509 00:21:27,420 --> 00:21:30,921 - Oh, hey, there's no need to name-call. 510 00:21:30,923 --> 00:21:32,290 - The other thing that bothered me 511 00:21:32,292 --> 00:21:34,492 Is I think I'm a little bit like mine. 512 00:21:34,494 --> 00:21:35,793 - Yeah, but, see, there's a difference. 513 00:21:35,795 --> 00:21:36,827 - What? 514 00:21:36,829 --> 00:21:38,696 - I don't mind you. 515 00:21:40,032 --> 00:21:41,666 - I guess I don't mind you either. 516 00:21:41,668 --> 00:21:43,401 - Hey, our wedding vows. 517 00:21:43,403 --> 00:21:44,802 - Yeah. 518 00:21:47,072 --> 00:21:50,007 - So we just made up. - Mmm. 519 00:21:50,009 --> 00:21:53,411 - I think it might be time for make-up sex. 520 00:21:53,413 --> 00:21:55,379 - Does it have to be with you? 35420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.