All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S01E07.Your.Place.or.Mine.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,468 --> 00:00:03,035 - Hey. 2 00:00:03,037 --> 00:00:04,770 According to this, we can afford a car phone. 3 00:00:04,772 --> 00:00:07,439 - No, no car phone. - Why? 4 00:00:07,441 --> 00:00:09,541 Why do you fight technology? 5 00:00:09,543 --> 00:00:11,577 - Oh, I'm against technology? - Yeah. 6 00:00:11,579 --> 00:00:14,780 - Yeah. Who introduced you to the wonder bra? 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,489 - Well, a man that radical 8 00:00:23,491 --> 00:00:27,126 Should welcome a simple car phone. 9 00:00:27,128 --> 00:00:28,327 - Why? So you can just talk to your friends 10 00:00:28,329 --> 00:00:30,029 Wherever you go? 11 00:00:30,031 --> 00:00:31,463 Look, just sweat it out 12 00:00:31,465 --> 00:00:33,132 'cause soon the phone's going to be a little chip 13 00:00:33,134 --> 00:00:35,034 And you can just have it implanted in your head. 14 00:00:35,036 --> 00:00:36,301 - Well, good. I can't wait. 15 00:00:36,303 --> 00:00:37,569 - Yeah, you'd love that. 16 00:00:37,571 --> 00:00:41,206 I got a call coming, yeah. Hi, linda. 17 00:00:41,208 --> 00:00:43,442 How are you? Yeah. 18 00:00:43,444 --> 00:00:46,678 Oh, my other line, I got to put you on hold. 19 00:00:46,680 --> 00:00:49,214 Julie! Hi, julie, yeah. 20 00:00:49,216 --> 00:00:52,251 Oh, linda's right here. No, I'll put you on conference, 21 00:00:52,253 --> 00:00:56,622 Don't go anywhere. Yeah, how are you guys, huh? 22 00:00:56,624 --> 00:01:01,060 Whoa, hold on, guys, I'm getting a fax. 23 00:01:05,832 --> 00:01:07,132 Hi, I'm ray, 24 00:01:07,134 --> 00:01:08,400 And I live here in long island 25 00:01:08,402 --> 00:01:10,069 With my wife, debra. 26 00:01:10,071 --> 00:01:11,370 She's great with the kids, 27 00:01:11,372 --> 00:01:13,472 The house, everything. 28 00:01:13,474 --> 00:01:15,407 Oh, I don't know how she does it. 29 00:01:15,409 --> 00:01:17,109 We've got a daughter, ally, 30 00:01:17,111 --> 00:01:20,512 And twin two-year-old boys. 31 00:01:20,514 --> 00:01:22,748 It's not really about the kids. 32 00:01:22,750 --> 00:01:25,751 My parents live across the street. 33 00:01:25,753 --> 00:01:27,319 That's right, 34 00:01:27,321 --> 00:01:30,489 And my brother lives with them. 35 00:01:30,491 --> 00:01:31,657 Now, not every family 36 00:01:31,659 --> 00:01:33,659 Would go by on a conveyer belt for you, 37 00:01:33,661 --> 00:01:35,260 But mine would, because-- 38 00:01:35,262 --> 00:01:37,629 - Everybody loves raymond. 39 00:01:37,631 --> 00:01:39,264 - Yeah, yeah, yeah. 40 00:01:46,806 --> 00:01:49,274 All three kids asleep. 41 00:01:49,276 --> 00:01:50,542 Huh? 42 00:01:50,544 --> 00:01:52,845 You thought I couldn't get ally to take a nap. 43 00:01:52,847 --> 00:01:54,446 - Aw, good job, honey. - Yeah. 44 00:01:54,448 --> 00:01:57,416 By the way, tomorrow we have to buy a pony. 45 00:02:01,121 --> 00:02:03,388 - Would you look at this great big stain here? 46 00:02:03,390 --> 00:02:05,124 That carpet guy swore up and down 47 00:02:05,126 --> 00:02:06,558 That he could get it out. 48 00:02:06,560 --> 00:02:08,594 - Look, I don't want to hear about stains, all right? 49 00:02:08,596 --> 00:02:11,296 The kids are asleep; the house is quiet. 50 00:02:11,298 --> 00:02:13,398 Now it's quality time. 51 00:02:13,400 --> 00:02:16,168 Just me and you. 52 00:02:21,808 --> 00:02:24,576 - You better be looking at jewelry ads. 53 00:02:26,146 --> 00:02:28,147 - Oh! 54 00:02:28,149 --> 00:02:30,482 Your father has finally done it. 55 00:02:30,484 --> 00:02:31,850 - What's that, buckle his pants? 56 00:02:33,419 --> 00:02:34,920 - I wish. 57 00:02:34,922 --> 00:02:36,588 That man has been sitting in front of the tv 58 00:02:36,590 --> 00:02:38,590 Every day for 45 years. 59 00:02:38,592 --> 00:02:39,825 "get me this; get me that. 60 00:02:39,827 --> 00:02:43,495 You're clipping them too short." 61 00:02:43,497 --> 00:02:47,199 That ingrate can't stop hounding me for five minutes! 62 00:02:47,201 --> 00:02:49,935 Ooh. That's interesting. 63 00:02:49,937 --> 00:02:52,204 - Yeah, uh, we've seen the stain. 64 00:02:52,206 --> 00:02:54,606 - Oh, you know, debra, with something like a spill, 65 00:02:54,608 --> 00:02:57,276 I find it best to wipe it up the day it happens. 66 00:02:59,512 --> 00:03:00,679 - Marie-- 67 00:03:00,681 --> 00:03:01,780 Where's my sandwich? 68 00:03:01,782 --> 00:03:03,215 - Where? 69 00:03:03,217 --> 00:03:05,851 Exactly where you threw it-- in the garbage. 70 00:03:05,853 --> 00:03:08,954 - Where it belonged, because it was no good! 71 00:03:08,956 --> 00:03:11,256 I said I wanted a tuna salad sandwich! 72 00:03:11,258 --> 00:03:12,758 - And like a jerk, I made it for you! 73 00:03:12,760 --> 00:03:13,759 - Hey, the kids-- 74 00:03:13,761 --> 00:03:14,760 - No! No, you didn't! 75 00:03:14,762 --> 00:03:15,928 That was not tuna salad. 76 00:03:15,930 --> 00:03:18,197 It had no celery in it! 77 00:03:18,199 --> 00:03:19,831 - Oh, so once I forgot the celery. 78 00:03:19,833 --> 00:03:21,833 So what? - So what? 79 00:03:21,835 --> 00:03:23,602 So it's not tuna salad! 80 00:03:23,604 --> 00:03:25,704 It had no bite! It had no crunch! 81 00:03:25,706 --> 00:03:26,838 - Oh, poor you. 82 00:03:26,840 --> 00:03:27,839 - Yeah, poor me. 83 00:03:27,841 --> 00:03:28,907 Raymond, what is it 84 00:03:28,909 --> 00:03:31,210 That makes tuna salad tuna salad? 85 00:03:34,280 --> 00:03:35,380 Come on! 86 00:03:35,382 --> 00:03:36,381 - It's the celery, the celery. 87 00:03:36,383 --> 00:03:37,816 - Uh-huh. Uh-huh! 88 00:03:37,818 --> 00:03:41,286 It's the celery that makes tuna salad tuna salad! 89 00:03:41,288 --> 00:03:43,722 What you gave me was tuna slop! 90 00:03:46,226 --> 00:03:47,259 - I put in mayo. 91 00:03:47,261 --> 00:03:48,293 I put in dill. 92 00:03:48,295 --> 00:03:49,461 I put in pepper. 93 00:03:49,463 --> 00:03:51,797 I mashed it, I mixed it, I spread it, 94 00:03:51,799 --> 00:03:54,800 And you have the nerve to say "slop" to me? 95 00:03:54,802 --> 00:03:55,801 - Yes. 96 00:03:55,803 --> 00:03:57,002 Slop to you. - Oh! 97 00:03:57,004 --> 00:03:59,938 - Slop to you! - Oh. 98 00:04:02,408 --> 00:04:05,010 - He was on the debate team. - Oh. 99 00:04:05,012 --> 00:04:06,478 [babies crying] 100 00:04:06,480 --> 00:04:08,747 Now the kids are-- all right, I'll go. 101 00:04:08,749 --> 00:04:09,715 - I'd like to get them. - No, no, no! 102 00:04:09,717 --> 00:04:11,750 - Can I get them? 103 00:04:11,752 --> 00:04:13,352 - This is a nuthouse. 104 00:04:13,354 --> 00:04:14,753 I'll come back when it's calmer. 105 00:04:15,755 --> 00:04:16,989 Let's go, marie. 106 00:04:16,991 --> 00:04:19,024 - I'm not coming. 107 00:04:19,026 --> 00:04:20,926 - But I'm still hungry. 108 00:04:20,928 --> 00:04:22,628 - Well, I'm still not coming. 109 00:04:22,630 --> 00:04:24,896 Chop your own damn celery. 110 00:04:27,467 --> 00:04:28,533 - Fine! 111 00:04:28,535 --> 00:04:29,668 Who needs you? 112 00:04:29,670 --> 00:04:31,036 I'll do it myself! 113 00:04:32,872 --> 00:04:35,440 Where are the knives? 114 00:04:35,442 --> 00:04:36,775 - [laughs] 115 00:04:36,777 --> 00:04:39,044 - Never mind! I'll use my razor. 116 00:04:44,684 --> 00:04:46,451 - Oh, thank god they're gone. 117 00:04:46,453 --> 00:04:47,419 Hmm. 118 00:04:47,421 --> 00:04:48,787 - They? 119 00:04:48,789 --> 00:04:51,723 - They. The twins. Gone back to sleep. 120 00:04:51,725 --> 00:04:53,892 - Gone down. - And yeah. 121 00:04:53,894 --> 00:04:55,360 - Did you want me to go? 122 00:04:55,362 --> 00:04:56,928 - No, no, of course not, marie. 123 00:04:56,930 --> 00:04:59,931 - Good, because I'm not going back to that house. 124 00:04:59,933 --> 00:05:01,667 - Right. Until you cool off. 125 00:05:01,669 --> 00:05:02,701 - No, I've had it. 126 00:05:02,703 --> 00:05:04,870 I'm staying here. 127 00:05:04,872 --> 00:05:07,806 - Right. Till dinner time. 128 00:05:07,808 --> 00:05:10,075 - I don't want dinner. 129 00:05:10,077 --> 00:05:12,744 Maybe I'll be hungry in the morning. 130 00:05:15,415 --> 00:05:17,049 - She doesn't eat much. 131 00:05:23,856 --> 00:05:26,458 - What do you think she's doing up there? 132 00:05:26,460 --> 00:05:28,794 - You hear that? 133 00:05:28,796 --> 00:05:30,429 - No. I don't hear anything. 134 00:05:30,431 --> 00:05:33,899 - That's the sound of all our clothes being refolded. 135 00:05:36,069 --> 00:05:37,769 - Boy, she doesn't stop. 136 00:05:37,771 --> 00:05:40,572 How did you survive growing up with her? 137 00:05:40,574 --> 00:05:43,975 - I spent a lot of time pretending to be asleep. 138 00:05:47,513 --> 00:05:48,847 - I think she's coming. 139 00:05:54,654 --> 00:05:58,490 - You know, dear, your clothes are a disaster. 140 00:05:58,492 --> 00:06:01,460 You know, those wire hangers crease everything. 141 00:06:01,462 --> 00:06:03,462 Oh. Sorry. 142 00:06:05,732 --> 00:06:07,366 - Oh, look, he's up. 143 00:06:08,534 --> 00:06:09,768 - Oh. 144 00:06:09,770 --> 00:06:11,069 - Mm. Hi. Hi. 145 00:06:11,071 --> 00:06:12,070 - Where's your iron? 146 00:06:12,072 --> 00:06:13,538 - Oh, no, no, no, no. 147 00:06:13,540 --> 00:06:15,006 Marie, you don't have to iron our clothes. 148 00:06:15,008 --> 00:06:16,775 - Well, you never know 149 00:06:16,777 --> 00:06:18,977 When relatives are going to come barging in. 150 00:06:18,979 --> 00:06:21,480 - Ah, that's true. 151 00:06:21,482 --> 00:06:22,914 - Like maybe there's a big occasion, 152 00:06:22,916 --> 00:06:25,083 And the house is filled with relatives. 153 00:06:25,085 --> 00:06:26,852 - Like what? What occasion, ma? 154 00:06:26,854 --> 00:06:28,987 - I don't know. Birth. Graduation. 155 00:06:28,989 --> 00:06:30,589 Christmas. Death. 156 00:06:30,591 --> 00:06:33,425 - All my favorites. 157 00:06:33,427 --> 00:06:34,626 - I'm serious. 158 00:06:34,628 --> 00:06:37,162 I mean, god forbid if someone should die, 159 00:06:37,164 --> 00:06:38,630 I mean, what-- 160 00:06:38,632 --> 00:06:40,465 If you were to die, debra, 161 00:06:40,467 --> 00:06:43,135 Everyone would be here. 162 00:06:43,137 --> 00:06:45,504 And imagine them up in that messy closet 163 00:06:45,506 --> 00:06:48,106 Trying to pick out something for you to wear. 164 00:06:49,542 --> 00:06:51,176 - Ma-- 165 00:06:51,178 --> 00:06:52,744 - And then afterwards, they'll want to take clothes, 166 00:06:52,746 --> 00:06:54,146 So your drawers should be very neat 167 00:06:54,148 --> 00:06:56,648 So they can look through and see what they like. 168 00:06:57,884 --> 00:06:59,418 - So how will she die? 169 00:06:59,420 --> 00:07:01,753 - Oh. 170 00:07:01,755 --> 00:07:03,755 No, the thing is, you want to be remembered 171 00:07:03,757 --> 00:07:07,492 As a beautiful, clean person. 172 00:07:09,462 --> 00:07:12,464 - Anything she cooks for me, you're tasting first, okay? 173 00:07:12,466 --> 00:07:14,499 - Don't worry. She'll be gone soon, all right? 174 00:07:14,501 --> 00:07:16,835 My father can't last alone much longer. 175 00:07:16,837 --> 00:07:18,036 - Well, why don't you go in there 176 00:07:18,038 --> 00:07:20,172 And give her a little nudge? 177 00:07:20,174 --> 00:07:22,441 - Is it really our business? 178 00:07:24,010 --> 00:07:27,746 - Ray, she's in there chiseling my headstone. 179 00:07:27,748 --> 00:07:29,481 - I just can't tell her to leave. 180 00:07:29,483 --> 00:07:31,216 She--you know what she'll do? She'll give me the look. 181 00:07:31,218 --> 00:07:32,751 - "the look." - yeah. 182 00:07:32,753 --> 00:07:34,453 - Well, it's either that 183 00:07:34,455 --> 00:07:36,955 Or walk across the street and see your dad. 184 00:07:38,224 --> 00:07:39,591 - I'll try mom. 185 00:07:43,796 --> 00:07:44,796 - Isn't this funny? 186 00:07:44,798 --> 00:07:46,531 I can't find one without spots. 187 00:07:46,533 --> 00:07:48,467 [chuckles] 188 00:07:48,469 --> 00:07:50,001 - Look, ma, I got to tell you something. 189 00:07:50,003 --> 00:07:51,570 - Yes, dear? 190 00:07:56,642 --> 00:07:58,009 - I'm going for a walk. 191 00:08:07,753 --> 00:08:09,688 - Dad, can I come in? 192 00:08:09,690 --> 00:08:11,189 - You may enter! 193 00:08:13,559 --> 00:08:15,827 - Listen, dad-- 194 00:08:15,829 --> 00:08:16,862 What, is your tv broken? 195 00:08:16,864 --> 00:08:18,196 - Of course not. 196 00:08:18,198 --> 00:08:19,264 Look. See? 197 00:08:19,266 --> 00:08:21,166 I taped down the scan button. 198 00:08:21,168 --> 00:08:23,969 Now when I'm flipping channels, I don't have to move. 199 00:08:25,738 --> 00:08:27,239 - That's good. 200 00:08:27,241 --> 00:08:28,673 Well, why don't you tape your eyelids open, 201 00:08:28,675 --> 00:08:31,076 And then you'll never miss anything. 202 00:08:31,078 --> 00:08:34,079 - That's silly. 203 00:08:34,081 --> 00:08:35,847 - All right, listen, dad. We got to talk. 204 00:08:35,849 --> 00:08:37,516 - All right. Sit down. 205 00:08:37,518 --> 00:08:39,217 First I want you to try something. 206 00:08:39,219 --> 00:08:42,120 I was someplace today I haven't been in 30 years. 207 00:08:42,122 --> 00:08:43,922 Guess where I went. 208 00:08:43,924 --> 00:08:45,757 - The barber. 209 00:08:45,759 --> 00:08:47,125 - Uh-- 210 00:08:52,265 --> 00:08:53,899 Close. 211 00:08:53,901 --> 00:08:55,033 I went to the supermarket! 212 00:08:55,035 --> 00:08:56,034 - Oh. 213 00:08:56,036 --> 00:08:57,168 - Yeah, I want you to taste 214 00:08:57,170 --> 00:08:58,937 This great new thing they have now. 215 00:08:58,939 --> 00:09:01,573 It's called salsa. 216 00:09:01,575 --> 00:09:02,974 - I've had salsa, dad. 217 00:09:02,976 --> 00:09:04,609 - No kidding? - Yeah, yeah. 218 00:09:04,611 --> 00:09:06,912 - I bet you never put it on a chip. 219 00:09:06,914 --> 00:09:09,014 - Yeah, even on a chip. I know, it's good. 220 00:09:09,016 --> 00:09:10,115 - Good? 221 00:09:10,117 --> 00:09:12,117 It's genius. 222 00:09:12,119 --> 00:09:14,119 And the woman in the supermarket was giving it away, 223 00:09:14,121 --> 00:09:15,720 No charge. 224 00:09:15,722 --> 00:09:18,023 - That's called a sample, dad. 225 00:09:18,025 --> 00:09:20,058 - I must've had 50 of them. 226 00:09:20,060 --> 00:09:21,893 No, this woman, she was great. 227 00:09:21,895 --> 00:09:23,194 She had on a big sombrero. 228 00:09:23,196 --> 00:09:25,597 She's sitting on a plastic burro. 229 00:09:25,599 --> 00:09:27,832 Hey, I'll take you to see her. 230 00:09:27,834 --> 00:09:30,101 - [laughs] 231 00:09:30,103 --> 00:09:33,204 Oh, yippee. 232 00:09:33,206 --> 00:09:35,040 Listen, dad, about mom. You can't just-- 233 00:09:35,042 --> 00:09:36,107 - Forget mom. 234 00:09:36,109 --> 00:09:37,809 Look at me. 235 00:09:37,811 --> 00:09:39,878 This is the real me! 236 00:09:39,880 --> 00:09:41,646 I can do what I want-- 237 00:09:41,648 --> 00:09:43,148 When I want-- 238 00:09:43,150 --> 00:09:45,083 And how I want it! 239 00:09:45,085 --> 00:09:47,018 I'm a free man! 240 00:09:48,955 --> 00:09:51,990 Can you imagine what that feels like? 241 00:09:51,992 --> 00:09:54,225 - It's better if I don't. 242 00:09:54,227 --> 00:09:55,327 - Look, like tonight. 243 00:09:55,329 --> 00:09:57,128 No more women's entertainment. 244 00:09:57,130 --> 00:09:58,229 No "emma." 245 00:09:58,231 --> 00:09:59,898 No "sense and sensibility." 246 00:09:59,900 --> 00:10:01,633 No "howard's end." 247 00:10:01,635 --> 00:10:03,268 No, look. 248 00:10:03,270 --> 00:10:06,004 I've got the complete works of arnold schwarzenegger-- 249 00:10:06,006 --> 00:10:09,074 Except the one where he gets pregnant. 250 00:10:09,076 --> 00:10:10,375 - Dad, come on, listen to me. 251 00:10:10,377 --> 00:10:11,710 - What? What? 252 00:10:11,712 --> 00:10:13,378 - You can't just stay-- you-- 253 00:10:16,115 --> 00:10:18,216 Oh, god, what can I say? Look at you. 254 00:10:18,218 --> 00:10:19,951 - [laughs] 255 00:10:19,953 --> 00:10:22,220 - Yeah, you're having a good time. 256 00:10:22,222 --> 00:10:23,221 All right, good. 257 00:10:23,223 --> 00:10:25,156 Good for you, dad. 258 00:10:25,158 --> 00:10:26,958 - You want to join me later? 259 00:10:26,960 --> 00:10:28,827 - Oh, I might have to. 260 00:10:29,862 --> 00:10:31,296 - It's the perfect evening: 261 00:10:31,298 --> 00:10:34,199 "terminator 2" and salsa. 262 00:10:34,201 --> 00:10:37,068 [imitating schwarzenegger] "you'll be back." 263 00:10:43,976 --> 00:10:45,877 - What are you doing here without frank? 264 00:10:45,879 --> 00:10:47,779 Where's frank? 265 00:10:47,781 --> 00:10:49,748 - Right now he's probably taping the toilet handle down 266 00:10:49,750 --> 00:10:51,816 So he never has to flush. 267 00:10:58,424 --> 00:11:00,659 - Isn't he coming to get her? 268 00:11:00,661 --> 00:11:02,327 - I was thinking that my mother should probably spend 269 00:11:02,329 --> 00:11:03,995 A little more time here. 270 00:11:03,997 --> 00:11:06,031 - Oh, what happened? 271 00:11:06,033 --> 00:11:07,198 Didn't you talk to him? 272 00:11:07,200 --> 00:11:08,333 - I tried! 273 00:11:08,335 --> 00:11:09,801 I tried, but I-- 274 00:11:09,803 --> 00:11:11,870 I think I pushed a little too hard, 275 00:11:11,872 --> 00:11:14,205 'cause I let him have it, and then he threw me out. 276 00:11:15,374 --> 00:11:17,342 - You're lying. 277 00:11:19,078 --> 00:11:21,279 - All right, how do you always know? 278 00:11:22,381 --> 00:11:23,782 No. How do you know? 279 00:11:23,784 --> 00:11:26,217 What, does my nose get longer? 280 00:11:26,219 --> 00:11:28,820 - I don't think that's possible. 281 00:11:31,023 --> 00:11:32,424 - Look, I-I couldn't say anything. 282 00:11:32,426 --> 00:11:33,825 He's happy. 283 00:11:33,827 --> 00:11:35,393 I've never seen him like this. 284 00:11:35,395 --> 00:11:39,264 It's like he's been paroled from the marriage prison. 285 00:11:39,266 --> 00:11:43,802 The one some guys think they're in. 286 00:11:43,804 --> 00:11:45,303 - Well, look, if you can't tell your father, 287 00:11:45,305 --> 00:11:46,438 Then I'm telling your mother 288 00:11:46,440 --> 00:11:47,872 She's got to go home right now, 289 00:11:47,874 --> 00:11:49,441 'cause I can't take this anymore. 290 00:11:49,443 --> 00:11:51,943 - The look. 291 00:11:51,945 --> 00:11:53,078 - Uh, marie-- 292 00:11:53,080 --> 00:11:54,412 - Yeah. 293 00:11:54,414 --> 00:11:56,147 - Marie, can I tell you something? 294 00:11:56,149 --> 00:11:57,882 - Anything, dear. 295 00:12:02,722 --> 00:12:04,723 - I'm going for a walk. 296 00:12:06,859 --> 00:12:07,859 - Yeah, not so easy. 297 00:12:07,861 --> 00:12:08,960 - Don't! 298 00:12:10,062 --> 00:12:11,896 - You thought you-- - no, no, no. 299 00:12:13,165 --> 00:12:14,232 Don't! 300 00:12:17,937 --> 00:12:19,204 - Ray? 301 00:12:31,383 --> 00:12:35,153 - Debra, you've been gone a half hour. 302 00:12:35,155 --> 00:12:37,088 I'm all alone here. 303 00:12:38,791 --> 00:12:41,226 Well, what are you doing over there? 304 00:12:41,228 --> 00:12:42,961 - I'll be home later, ray. 305 00:12:42,963 --> 00:12:44,262 I'm going to stay for dinner. 306 00:12:44,264 --> 00:12:45,363 Yeah. [laughs] 307 00:12:45,365 --> 00:12:46,765 - More salsa? 308 00:12:46,767 --> 00:12:49,033 - Ooh. Gracias, senor. 309 00:12:49,035 --> 00:12:51,970 Yes, we are actually having a nice time. 310 00:12:51,972 --> 00:12:54,272 And I could use a break from your mother too. 311 00:12:54,274 --> 00:12:55,473 - [laughs] 312 00:12:55,475 --> 00:12:57,408 Bye-bye! 313 00:12:58,911 --> 00:12:59,978 Are you ready for the surprise? 314 00:12:59,980 --> 00:13:02,113 - Mmm. I'm starved. 315 00:13:02,115 --> 00:13:03,314 - Okay. 316 00:13:06,252 --> 00:13:08,052 Here it is. 317 00:13:09,789 --> 00:13:11,856 Ole. 318 00:13:11,858 --> 00:13:13,391 - Ooh. 319 00:13:13,393 --> 00:13:14,959 A dinner of eggs. 320 00:13:14,961 --> 00:13:16,194 - Ahh-- 321 00:13:16,196 --> 00:13:17,529 But not just any eggs. 322 00:13:17,531 --> 00:13:19,497 Eggs with salsa on them. 323 00:13:19,499 --> 00:13:21,900 They're called huevos rancheros. 324 00:13:21,902 --> 00:13:23,101 - Oh-ho. 325 00:13:23,103 --> 00:13:25,503 - This dish is going to sweep the nation. 326 00:13:25,505 --> 00:13:27,205 Yes, sir. 327 00:13:27,207 --> 00:13:29,808 Fill your face, I made mucho. 328 00:13:29,810 --> 00:13:31,409 - Mmm. 329 00:13:31,411 --> 00:13:33,011 Thank you. 330 00:13:33,013 --> 00:13:35,313 That's really sweet of you, frank. 331 00:13:35,315 --> 00:13:37,348 - [mouth full] hmm. I can be sweet. 332 00:13:37,350 --> 00:13:39,417 It takes people time to discover that. 333 00:13:39,419 --> 00:13:40,885 Oh, I'm sorry. 334 00:13:40,887 --> 00:13:42,153 Did I spray you a little? 335 00:13:42,155 --> 00:13:43,421 - That's okay. 336 00:13:46,492 --> 00:13:48,426 - Hi, mom. Hi, dad. 337 00:13:48,428 --> 00:13:49,828 - Hi, robert. 338 00:13:54,166 --> 00:13:56,434 - Where's mom? 339 00:13:56,436 --> 00:13:58,136 - Mom who? 340 00:14:00,506 --> 00:14:02,974 - What's debra doing here? 341 00:14:02,976 --> 00:14:07,478 And I came over to be with frank for a while. 342 00:14:07,480 --> 00:14:09,080 - Where do I go? 343 00:14:12,117 --> 00:14:13,885 - Wherever you want. 344 00:14:13,887 --> 00:14:15,954 Live your life! 345 00:14:29,568 --> 00:14:31,236 - That's mom's chair. 346 00:14:36,141 --> 00:14:37,475 - Mom, all three kids asleep? 347 00:14:37,477 --> 00:14:39,143 How'd you do that? 348 00:14:39,145 --> 00:14:40,445 - What, is it hard? 349 00:14:40,447 --> 00:14:41,946 I cuddled them. 350 00:14:41,948 --> 00:14:44,015 I read a story. I sang. 351 00:14:44,017 --> 00:14:46,217 You forget I'm a mother? 352 00:14:46,219 --> 00:14:48,920 - How could I? 353 00:14:48,922 --> 00:14:50,521 Listen, ma, about dad-- 354 00:14:50,523 --> 00:14:53,391 - No, I'm not talking to him until he apologizes. 355 00:14:53,393 --> 00:14:55,627 - Yeah, but don't you think you should at least-- 356 00:14:55,629 --> 00:14:57,962 Hey, what's the steak for? 357 00:14:57,964 --> 00:15:00,498 - My son. [laughs] 358 00:15:00,500 --> 00:15:02,634 - And you left the fat on? 359 00:15:02,636 --> 00:15:05,570 Debra--debra always cuts the fat off. 360 00:15:05,572 --> 00:15:07,605 - On steak pizzaiola? 361 00:15:07,607 --> 00:15:09,374 What, do I look insane? 362 00:15:09,376 --> 00:15:10,909 - Steak pizzaiola? 363 00:15:10,911 --> 00:15:14,078 Real steak pizzaiola with the cheese on the top? 364 00:15:14,080 --> 00:15:16,414 - Of course. A thick layer. 365 00:15:16,416 --> 00:15:17,682 Why? Debra doesn't use cheese? 366 00:15:17,684 --> 00:15:19,617 - Nope. No. 367 00:15:19,619 --> 00:15:22,654 She cooks for health. 368 00:15:22,656 --> 00:15:25,123 - What could be healthier for you than the food you love? 369 00:15:25,125 --> 00:15:26,124 Huh? 370 00:15:26,126 --> 00:15:27,392 - Thank you, doctor. 371 00:15:27,394 --> 00:15:28,693 - Look here. 372 00:15:28,695 --> 00:15:30,061 I made a pecan pie. 373 00:15:30,063 --> 00:15:33,464 - Oh... 374 00:15:33,466 --> 00:15:35,266 Oh, man. 375 00:15:38,637 --> 00:15:39,971 - Go ahead; go take a nap. 376 00:15:39,973 --> 00:15:41,406 I'll call you when it's ready. 377 00:15:41,408 --> 00:15:44,575 Ooh, you want some milk to tide you over? 378 00:15:44,577 --> 00:15:46,678 - Okay. - Okay, sit down. 379 00:15:46,680 --> 00:15:51,683 Okay, I got, um, skim and whole in here. 380 00:15:51,685 --> 00:15:54,452 - I'll take whole. 381 00:15:54,454 --> 00:15:57,989 - Oh--you want some chocolate in it? 382 00:15:57,991 --> 00:16:00,024 - Okay. 383 00:16:01,026 --> 00:16:03,394 - Okay. 384 00:16:03,396 --> 00:16:05,463 I'll have some too. 385 00:16:05,465 --> 00:16:06,664 [door opens] 386 00:16:06,666 --> 00:16:07,665 - I found you. 387 00:16:07,667 --> 00:16:09,400 - Oh, robbie, sit down. 388 00:16:09,402 --> 00:16:12,003 We're having chocolate milk. You want some? 389 00:16:12,005 --> 00:16:13,471 - Okay. 390 00:16:19,478 --> 00:16:23,081 - Oh, I love taking good care of my boys. 391 00:16:25,985 --> 00:16:27,051 - I like a lot of chocolate. 392 00:16:27,053 --> 00:16:28,486 - Okay. 393 00:16:33,058 --> 00:16:35,159 - Brilliant, huh? 394 00:16:35,161 --> 00:16:37,595 - When does it stop? 395 00:16:37,597 --> 00:16:40,398 - When it gets to something good. 396 00:16:40,400 --> 00:16:42,700 - Do we have to flip the channels so much? 397 00:16:42,702 --> 00:16:45,536 I'm getting a migraine. 398 00:16:45,538 --> 00:16:47,138 - You get used to it. 399 00:16:47,140 --> 00:16:49,107 Look at me. 400 00:16:56,248 --> 00:16:58,449 - It's off now, frank. 401 00:16:58,451 --> 00:16:59,784 - All right, yeah. Let's take a break. 402 00:16:59,786 --> 00:17:03,488 Uh, I could use another shot of ice cream. 403 00:17:03,490 --> 00:17:06,491 Marie usually warms up the fudge a little. 404 00:17:06,493 --> 00:17:09,260 - Then maybe you should ask marie to do it. 405 00:17:09,262 --> 00:17:11,396 - She's not here. 406 00:17:11,398 --> 00:17:14,732 - Ah, and why do you think that is? 407 00:17:14,734 --> 00:17:16,367 - Well, she's, uh-- 408 00:17:16,369 --> 00:17:17,368 - What, frank? 409 00:17:17,370 --> 00:17:18,369 - She's-- she's-- 410 00:17:18,371 --> 00:17:19,370 - What? 411 00:17:19,372 --> 00:17:20,605 - A woman. 412 00:17:20,607 --> 00:17:22,440 - Ah. 413 00:17:22,442 --> 00:17:27,812 Could--could I tell you a couple things about women? 414 00:17:27,814 --> 00:17:29,414 - Oh, brother. 415 00:17:31,717 --> 00:17:33,351 - See, um-- 416 00:17:33,353 --> 00:17:35,219 A woman wants to be nurturing, hmm? 417 00:17:35,221 --> 00:17:36,521 She wants to be giving, 418 00:17:36,523 --> 00:17:38,790 But, you know, if there's no acknowledgment, 419 00:17:38,792 --> 00:17:41,325 No reciprocation, 420 00:17:41,327 --> 00:17:43,428 Well, it can lead to hurt feelings 421 00:17:43,430 --> 00:17:45,596 And even resentment. 422 00:17:45,598 --> 00:17:46,798 - Okay. 423 00:17:46,800 --> 00:17:48,366 Don't warm the fudge. 424 00:17:50,169 --> 00:17:51,636 - All right, I'm going to make this simple. 425 00:17:51,638 --> 00:17:53,371 I'm leaving now. 426 00:17:53,373 --> 00:17:54,806 And you're going to be on your own. 427 00:17:54,808 --> 00:17:56,574 And just remember, frank, 428 00:17:56,576 --> 00:17:58,743 The supermarket can be a very lonely place. 429 00:17:58,745 --> 00:18:00,845 There isn't always going to be some lady on a plastic donkey 430 00:18:00,847 --> 00:18:03,748 To make you feel better. 431 00:18:03,750 --> 00:18:06,851 You know, you don't even realize how much you need marie. 432 00:18:06,853 --> 00:18:09,687 - Because I don't. 433 00:18:09,689 --> 00:18:11,322 - Don't you see? 434 00:18:11,324 --> 00:18:12,757 I mean, you've got the perfect marriage. 435 00:18:12,759 --> 00:18:13,858 You need fudge, 436 00:18:13,860 --> 00:18:15,860 And she needs to warm it up for you. 437 00:18:15,862 --> 00:18:17,261 - Well, if that's true, 438 00:18:17,263 --> 00:18:19,630 Why doesn't she just come back over here? 439 00:18:19,632 --> 00:18:22,600 - Maybe she's tired, frank. 440 00:18:22,602 --> 00:18:24,102 I mean, I've only been here for three hours, 441 00:18:24,104 --> 00:18:26,304 And I need a nap. 442 00:18:26,306 --> 00:18:28,406 - I got the couch. 443 00:18:28,408 --> 00:18:31,542 - Look, frank, I am begging you. 444 00:18:31,544 --> 00:18:34,445 Just--just go over and apologize to her. 445 00:18:34,447 --> 00:18:36,647 She just wants to be appreciated. 446 00:18:36,649 --> 00:18:40,485 No woman wants to be the mommy all the time. 447 00:18:40,487 --> 00:18:42,520 - Who wants more cereal? 448 00:18:47,259 --> 00:18:48,459 Ooh. 449 00:18:49,661 --> 00:18:52,797 - Hey--a prize. 450 00:18:52,799 --> 00:18:54,899 Lucky me. 451 00:18:58,203 --> 00:18:59,737 - Why lucky you? 452 00:18:59,739 --> 00:19:02,440 Who said it's yours? 453 00:19:02,442 --> 00:19:05,343 - It was in my bowl. 454 00:19:05,345 --> 00:19:07,512 - Well, actually, it's my bowl, 455 00:19:07,514 --> 00:19:09,313 'cause it's my house. 456 00:19:11,383 --> 00:19:13,151 So lucky me. 457 00:19:14,820 --> 00:19:16,154 - Hey, come on. 458 00:19:16,156 --> 00:19:18,556 - You got it the last time. 459 00:19:18,558 --> 00:19:20,424 - That was 30 years ago. 460 00:19:22,561 --> 00:19:23,561 - Relax, all right? 461 00:19:23,563 --> 00:19:25,329 I may not even want it. 462 00:19:25,331 --> 00:19:27,598 You can have it if I don't want it. 463 00:19:29,368 --> 00:19:33,704 A submarine powered by baking soda. 464 00:19:33,706 --> 00:19:34,805 Want it. 465 00:19:38,810 --> 00:19:39,877 - No way. 466 00:19:39,879 --> 00:19:41,379 - I don't think I ever got that one. 467 00:19:41,381 --> 00:19:44,415 - You got everything. - Did not. 468 00:19:44,417 --> 00:19:45,583 - Give it. 469 00:19:45,585 --> 00:19:47,552 - Get out of here. You can't make me. 470 00:19:47,554 --> 00:19:48,686 - Can too. 471 00:19:48,688 --> 00:19:50,454 - Come on, I taught you boys to share. 472 00:19:50,456 --> 00:19:52,190 I told you--oh! 473 00:19:52,192 --> 00:19:53,958 I taught you to share! 474 00:19:57,796 --> 00:20:00,298 - Ah! 475 00:20:00,300 --> 00:20:03,434 - No, robbie. Oh, no, no, no. 476 00:20:03,436 --> 00:20:05,536 - Ah! 477 00:20:05,538 --> 00:20:07,471 - Oh, be careful of your eyes! 478 00:20:09,875 --> 00:20:10,975 Oh, my goodness. 479 00:20:10,977 --> 00:20:12,476 - Oh, you're home. 480 00:20:15,347 --> 00:20:16,781 - Just do what I do, robert. 481 00:20:16,783 --> 00:20:18,849 Tell him you're tired, and he'll climb off. 482 00:20:26,725 --> 00:20:28,426 - Are you happy? 483 00:20:28,428 --> 00:20:30,695 Smashed. 484 00:20:30,697 --> 00:20:32,897 - Why can't you boys play nice? 485 00:20:32,899 --> 00:20:34,298 - He started it. 486 00:20:34,300 --> 00:20:35,299 - Did not. - Did too. 487 00:20:35,301 --> 00:20:37,501 - Did not! - Did too! 488 00:20:39,338 --> 00:20:41,505 Listen, ma-- - did not! 489 00:20:43,242 --> 00:20:44,809 - You have to go home now. 490 00:20:44,811 --> 00:20:46,911 - Me? Why? What have I done? 491 00:20:46,913 --> 00:20:49,513 - Well, look at me. 492 00:20:49,515 --> 00:20:51,415 I'm--I'm a grown man, ma, okay? 493 00:20:51,417 --> 00:20:53,618 I have kids of my own. 494 00:20:53,620 --> 00:20:54,885 Look, if you want to baby somebody, 495 00:20:54,887 --> 00:20:56,487 Go baby dad. 496 00:20:56,489 --> 00:20:58,256 - He needs you, marie. 497 00:20:58,258 --> 00:21:00,258 - He needs me? 498 00:21:00,260 --> 00:21:01,792 Not until he crawls over here 499 00:21:01,794 --> 00:21:03,728 And apologizes on his hands and knees 500 00:21:03,730 --> 00:21:06,464 Am I going back to that tuna hell! 501 00:21:08,867 --> 00:21:10,501 - Don't you see, ma? 502 00:21:10,503 --> 00:21:12,503 It's where you belong. 503 00:21:14,806 --> 00:21:16,474 - Hi. 504 00:21:16,476 --> 00:21:19,677 Marie, I'm going to the store. 505 00:21:19,679 --> 00:21:22,046 You want to walk along? 506 00:21:22,048 --> 00:21:24,682 - Oh, you apologized! 507 00:21:26,518 --> 00:21:27,852 - I'm not apologizing. 508 00:21:27,854 --> 00:21:30,388 I just ran out of salsa. 509 00:21:30,390 --> 00:21:31,756 - Salsa? 510 00:21:31,758 --> 00:21:33,658 When did we ever use salsa? 511 00:21:33,660 --> 00:21:36,394 - A lot's changed since you've been gone. 512 00:21:44,036 --> 00:21:46,304 - So you want to tell me what happened, ray? 513 00:21:46,306 --> 00:21:48,572 - I would, but I'm a little dizzy. 514 00:21:48,574 --> 00:21:49,940 So how did you get my father to come over? 515 00:21:49,942 --> 00:21:51,709 - Oh, I just explained to him what women need, 516 00:21:51,711 --> 00:21:53,444 And he understood. 517 00:21:53,446 --> 00:21:55,813 - No. Really. - I don't know. 518 00:21:55,815 --> 00:21:57,615 You know, for whatever reason that relationship works, 519 00:21:57,617 --> 00:21:59,750 I don't think we should examine it too closely. 520 00:21:59,752 --> 00:22:02,019 - Yeah, if only that was possible. 521 00:22:02,021 --> 00:22:03,954 - Yeah. 522 00:22:03,956 --> 00:22:06,824 I can't believe you and robert, wrestling like that. 523 00:22:06,826 --> 00:22:07,992 What got into you two? 524 00:22:07,994 --> 00:22:09,493 - I don't know. 525 00:22:09,495 --> 00:22:10,861 It was stupid. I know it was stupid. 526 00:22:10,863 --> 00:22:12,830 - Actually, it seemed kind of fun. 527 00:22:12,832 --> 00:22:14,498 Ah! 528 00:22:16,935 --> 00:22:17,935 - Oh-- 529 00:22:17,937 --> 00:22:19,804 Too slow. 530 00:22:30,415 --> 00:22:31,882 - There she is. 531 00:22:33,685 --> 00:22:35,720 Lucky me. 532 00:22:37,122 --> 00:22:39,557 - Why lucky you? 533 00:22:42,794 --> 00:22:44,562 - Hey, come on. 35167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.