All language subtitles for Dragon.Ball.Z.Wrath.of.the.Dragon.-.1995.WEBDL-1080p.x265.AAC.5.1.8_Track05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,750 --> 00:00:42,950 Now, for Earth... 2 00:01:17,220 --> 00:01:18,920 Take that! 3 00:01:29,570 --> 00:01:30,790 You bastard! 4 00:01:48,920 --> 00:01:50,820 Who do you think you are?! 5 00:01:58,930 --> 00:02:00,360 Why, you bast... 6 00:02:02,870 --> 00:02:04,530 Spare me! 7 00:02:07,370 --> 00:02:09,370 As long as there is evil in the world... 8 00:02:09,370 --> 00:02:11,370 ...the light of justice will burn as a flame. 9 00:02:11,370 --> 00:02:13,380 Great Saiyaman, Mark I... 10 00:02:13,380 --> 00:02:15,040 ...and Mark II... 11 00:02:15,040 --> 00:02:18,210 ...whoosh to the scene again! 12 00:02:21,220 --> 00:02:22,740 Nailed it! 13 00:02:31,560 --> 00:02:34,160 - I'm back now. - Nice work. 14 00:02:35,730 --> 00:02:40,070 Sorry I took so long. The bathroom was packed. 15 00:02:40,070 --> 00:02:43,740 Gohan, we know who you are... 16 00:02:43,740 --> 00:02:45,710 All right, let's continue. 17 00:02:45,710 --> 00:02:52,420 Here, the writer, Doskevich, leaves the girls he was in love with. 18 00:02:52,420 --> 00:02:54,750 Yes, this is Great Saiyaman, Mark II. 19 00:02:54,750 --> 00:02:58,420 A strange old man has climbed Raenzel Tower, and is causing a disturbance. 20 00:02:58,420 --> 00:03:02,190 You can handle something like that on your own! 21 00:03:02,190 --> 00:03:04,530 Geez... 22 00:03:04,530 --> 00:03:06,530 Sensei, excuse me, I need to use the bathroom. 23 00:03:06,530 --> 00:03:08,360 Again? 24 00:03:08,360 --> 00:03:12,370 I think the frog I ate yesterday might have been bad. 25 00:03:12,370 --> 00:03:16,710 Just leave me alone! 26 00:03:16,710 --> 00:03:19,710 My hopes and dreams are all gone! 27 00:03:19,710 --> 00:03:22,550 I'm going to jump from here to my death! 28 00:03:22,550 --> 00:03:27,550 Hey, that's the old guy that was carrying on about some music box on TV earlier. 29 00:03:27,550 --> 00:03:28,550 Yeah. 30 00:03:28,550 --> 00:03:29,890 It's that strange old man, huh? 31 00:03:29,890 --> 00:03:32,220 Oh, it's the Great Saiyaman! 32 00:03:32,220 --> 00:03:33,560 Saiyaman! 33 00:03:33,560 --> 00:03:34,890 Saiyaman! 34 00:03:34,890 --> 00:03:36,730 We're counting on you! 35 00:03:36,730 --> 00:03:40,900 Whoever may come up here, I'm not coming down! 36 00:03:40,900 --> 00:03:43,900 Old timer, it's dangerous up here! Come on down with us! 37 00:03:43,900 --> 00:03:46,400 Go away! I want to die! 38 00:03:46,400 --> 00:03:48,740 Then why don't you go ahead? 39 00:03:48,740 --> 00:03:50,910 Videl-san! 40 00:03:50,910 --> 00:03:53,580 Come on, hurry up and jump! 41 00:03:53,580 --> 00:03:55,770 All right, watch this! 42 00:03:57,580 --> 00:03:58,880 Y- You're kidding! 43 00:04:00,850 --> 00:04:02,520 Save me! 44 00:04:02,520 --> 00:04:04,690 He did it! 45 00:04:04,690 --> 00:04:06,520 Are you all right? 46 00:04:06,520 --> 00:04:10,530 Couldn't you have saved me sooner?! What if I had died?! 47 00:04:10,530 --> 00:04:12,290 Strange old man... 48 00:04:13,530 --> 00:04:16,530 You don't know about the hero Tapion? 49 00:04:16,530 --> 00:04:18,200 No. 50 00:04:18,200 --> 00:04:19,540 How unfortunate. 51 00:04:19,540 --> 00:04:23,540 Imagine, not knowing about the legendary hero, 52 00:04:23,540 --> 00:04:27,710 who saved Planet Conuts in the Southern Galaxy a thousand years ago... 53 00:04:27,710 --> 00:04:30,380 Gohan-kun, we have to get back soon. 54 00:04:30,380 --> 00:04:31,880 I sure would like to meet him. 55 00:04:31,880 --> 00:04:34,380 - Wouldn't you, though? - Can I meet him? 56 00:04:34,380 --> 00:04:37,550 I'd like to let you meet him, but I can't. 57 00:04:37,550 --> 00:04:39,890 Unfortunately, the hero Tapion... 58 00:04:39,890 --> 00:04:44,560 ...is sealed up inside this mysterious music box. 59 00:04:44,560 --> 00:04:47,560 Inside there? If he's a hero, then why...? 60 00:04:47,560 --> 00:04:50,570 Once the hero is revived, you will understand everything. 61 00:04:50,570 --> 00:04:52,900 Gohan-kun, let's hurry and get back. 62 00:04:52,900 --> 00:04:54,240 Just a moment. 63 00:04:54,240 --> 00:04:56,740 Old timer, what do you mean? 64 00:04:56,740 --> 00:05:02,510 According to my sharp instincts, there is a crisis closing in on the Earth! 65 00:05:02,510 --> 00:05:05,510 A crisis on Earth?! 66 00:05:05,510 --> 00:05:10,190 An enormous evil, one that will destroy the universe, is approaching Earth. 67 00:05:10,190 --> 00:05:14,820 That is why we need the power of the hero, Tapion, right now! 68 00:05:16,860 --> 00:05:21,860 For that reason, I have spent thirty years searching for this music box. 69 00:05:21,860 --> 00:05:24,870 Then you could just hurry up and revive him, couldn't you? 70 00:05:24,870 --> 00:05:27,040 I would do that, if I could! 71 00:05:27,040 --> 00:05:29,210 You can't do it? 72 00:05:29,210 --> 00:05:32,210 Can you turn this? 73 00:05:32,210 --> 00:05:33,210 This? 74 00:05:33,210 --> 00:05:37,880 If you can get the music box to play, the hero Tapion will be revived. 75 00:05:37,880 --> 00:05:40,680 Oh yeah? Why didn't you say so sooner? 76 00:05:43,220 --> 00:05:45,620 It won't move... 77 00:05:50,560 --> 00:05:53,560 W- Why won't it? 78 00:05:53,560 --> 00:05:55,460 Let me see that a minute. 79 00:05:56,900 --> 00:05:58,900 This thing is rusted. 80 00:05:58,900 --> 00:06:01,840 Miss! How could you do that?! 81 00:06:01,840 --> 00:06:03,840 Let's go. Class is going to end. 82 00:06:03,840 --> 00:06:04,840 Oh, Videl-san! 83 00:06:04,840 --> 00:06:06,510 Shen Long! 84 00:06:06,510 --> 00:06:09,850 Please introduce me to Shen Long. 85 00:06:09,850 --> 00:06:12,180 Shen Long? 86 00:06:12,180 --> 00:06:16,850 Please have Shen Long revive the hero Tapion! I beg you! 87 00:06:16,850 --> 00:06:18,520 Old timer, how do you...? 88 00:06:18,520 --> 00:06:21,820 I discovered that you people have had dealings with Shen Long 89 00:06:21,820 --> 00:06:24,190 during my investigations. Please... 90 00:06:24,190 --> 00:06:26,200 This is my lifelong wish...! 91 00:06:26,200 --> 00:06:30,530 Then, that commotion earlier was just an act to call us out? 92 00:06:30,530 --> 00:06:33,020 You found me out, huh? 93 00:06:34,870 --> 00:06:37,870 Gramps, you wouldn't be telling us a fish story, right? 94 00:06:37,870 --> 00:06:39,540 Yeah, don't you think so, too? 95 00:06:39,540 --> 00:06:42,210 Miss, are you still saying that? 96 00:06:42,210 --> 00:06:47,550 There isn't a moment to lose. If we don't hurry and revive the hero Tapion, 97 00:06:47,550 --> 00:06:51,890 Earth is going to be destroyed. 98 00:06:51,890 --> 00:06:54,920 It's no use. I can't trace out what's inside. 99 00:06:54,920 --> 00:06:58,090 It looks like it's made of some kind of special material. 100 00:07:05,840 --> 00:07:08,170 Yow. I can't do it. 101 00:07:08,170 --> 00:07:13,180 If not even Goku can handle it, then I guess it's not completely bogus. 102 00:07:13,180 --> 00:07:14,510 Is this guy strong? 103 00:07:14,510 --> 00:07:16,850 Of course. He is a hero, after all. 104 00:07:16,850 --> 00:07:19,850 Is that so? All right... 105 00:07:19,850 --> 00:07:21,850 What do you say we look for the Dragon Balls? 106 00:07:21,850 --> 00:07:23,340 Right. 107 00:07:27,860 --> 00:07:30,860 This is a real godsend for me, to find you here on Earth... 108 00:07:30,860 --> 00:07:34,530 Huh? Old timer, you mean you ain't from Earth? 109 00:07:34,530 --> 00:07:37,690 T- T- That was just a figure of speech. 110 00:07:41,540 --> 00:07:44,540 All right, Goten! Let's hurry and find them! 111 00:07:44,540 --> 00:07:47,870 Mm-hmm! I want to hurry and meet this hero! 112 00:07:51,880 --> 00:07:58,550 Say, if his story is true, what do you think this hero Tapion is like? 113 00:07:58,550 --> 00:07:59,220 Beats me. 114 00:07:59,220 --> 00:08:01,990 I'm so interested in heroes! 115 00:08:06,160 --> 00:08:09,650 Sure enough, I'm all by myself. 116 00:08:22,510 --> 00:08:24,000 Here it is! 117 00:08:27,520 --> 00:08:30,010 All right! I found the Yi Xing Qiu ball! 118 00:08:40,530 --> 00:08:42,870 Ah, there it is, there it is! 119 00:08:42,870 --> 00:08:44,870 So, how are you going to retrieve it? 120 00:08:44,870 --> 00:08:46,360 Like this! 121 00:09:01,820 --> 00:09:03,310 See? 122 00:09:04,490 --> 00:09:06,820 All right, we should have them all now. 123 00:09:12,830 --> 00:09:14,320 Come forth, Shen Long! 124 00:09:25,170 --> 00:09:28,510 M- Marvelous! This is... 125 00:09:28,510 --> 00:09:31,180 ...Shen Long? 126 00:09:31,180 --> 00:09:35,180 I shall grant thee any wish. 127 00:09:35,180 --> 00:09:38,850 Now, speak forth thy wish. 128 00:09:38,850 --> 00:09:43,860 I- I'd like you to remove the seal on the hero Tapion... 129 00:09:43,860 --> 00:09:47,350 That is a simple matter. 130 00:09:54,540 --> 00:09:58,700 I have granted thy wish. Farewell. 131 00:10:13,220 --> 00:10:15,560 H- Hold on, what is this? 132 00:10:15,560 --> 00:10:17,720 Nothing changed, did it? 133 00:10:22,900 --> 00:10:23,900 It's turning! 134 00:10:23,900 --> 00:10:25,390 So it is true, huh? 135 00:10:29,570 --> 00:10:31,570 That's a pretty melody. 136 00:10:31,570 --> 00:10:34,580 There's something a bit sad about it, though. 137 00:10:34,580 --> 00:10:36,410 Here he comes, here he comes! 138 00:10:39,420 --> 00:10:41,080 He's here! 139 00:10:53,260 --> 00:10:53,930 Father... 140 00:10:53,930 --> 00:10:55,920 That's an incredible Ki... 141 00:11:43,250 --> 00:11:45,910 So what the old timer said... 142 00:11:45,910 --> 00:11:48,080 ...was true. 143 00:11:51,590 --> 00:11:52,590 Awesome! 144 00:11:52,590 --> 00:11:54,750 Isn't he a fine young man? 145 00:11:59,600 --> 00:12:00,860 Stay back! 146 00:12:00,860 --> 00:12:02,530 Cool! 147 00:12:02,530 --> 00:12:04,870 Are you the one who revived me? 148 00:12:04,870 --> 00:12:09,540 It must have been hard to spend those thousands of years in such a tight place. 149 00:12:09,540 --> 00:12:12,540 Who asked you to?! Put me back! 150 00:12:12,540 --> 00:12:18,380 That's impossible now. The music box has been destroyed. 151 00:12:24,220 --> 00:12:29,220 Now, now, you've finally been let out, so let's try to get along... 152 00:12:29,220 --> 00:12:31,890 Please do not come near me. 153 00:12:31,890 --> 00:12:35,900 You people have done a terrible thing! 154 00:12:35,900 --> 00:12:37,390 A terrible thing? 155 00:12:43,570 --> 00:12:45,570 I want to be like him! 156 00:12:45,570 --> 00:12:47,240 What are you talking about? 157 00:12:47,240 --> 00:12:50,250 Any boy who can't even say a word of thanks after we revived him is awful. 158 00:12:50,250 --> 00:12:51,910 - Wait up! - Ah, Trunks! 159 00:12:51,910 --> 00:12:54,580 No! Come back here! 160 00:12:54,580 --> 00:12:56,250 Any impressions? 161 00:12:56,250 --> 00:12:58,240 He reeks of danger, huh? 162 00:13:00,520 --> 00:13:02,680 I don't know... 163 00:13:19,880 --> 00:13:22,880 Trunks-kun, we'd better not. 164 00:13:22,880 --> 00:13:26,220 What are you talking about? He's a hero! 165 00:13:26,220 --> 00:13:28,880 Don't you want to hear all of his stories? 166 00:13:31,550 --> 00:13:33,220 But he said not to come near him. 167 00:13:33,220 --> 00:13:34,880 Yeah, but... 168 00:13:39,390 --> 00:13:41,060 What's wrong? 169 00:13:41,900 --> 00:13:43,900 That's a hero for you! 170 00:13:43,900 --> 00:13:45,390 He's awfully intense. 171 00:13:53,580 --> 00:13:57,250 Huh? Where did that old timer go? 172 00:13:57,250 --> 00:13:59,580 Now that you mention it... 173 00:13:59,580 --> 00:14:03,350 He's probably gone off to flirt with some pichi-pichi gal! 174 00:14:04,850 --> 00:14:08,520 He's not like a certain dirty old man I could mention. 175 00:14:08,520 --> 00:14:13,020 If not a pichi-pichi gal, perhaps it's some older woman. 176 00:14:25,870 --> 00:14:27,360 Yoink! 177 00:14:30,210 --> 00:14:32,550 Huh? They're all gone... 178 00:14:32,550 --> 00:14:33,880 Huh? Ah, here's one, here's one... 179 00:14:49,230 --> 00:14:50,900 Um, Big Brother, 180 00:14:50,900 --> 00:14:54,060 we'll just leave this meat here for you. 181 00:14:56,240 --> 00:15:00,070 U- Um, Mama's seasoning is pretty good. 182 00:15:02,510 --> 00:15:04,850 Well, we're going home now. 183 00:15:04,850 --> 00:15:08,010 I'll be back tomorrow, okay? 184 00:15:08,850 --> 00:15:11,180 Hey, what are you doing?! Hurry and get going! 185 00:15:14,520 --> 00:15:16,010 What was that? 186 00:15:21,860 --> 00:15:23,350 What the...? 187 00:15:32,210 --> 00:15:34,040 This is awful! 188 00:15:38,210 --> 00:15:41,220 It's the Saiyamen! The Great Saiyamen have come! 189 00:15:41,220 --> 00:15:43,710 All right, let's let them take care of this. 190 00:15:48,220 --> 00:15:49,880 What is that thing?! 191 00:16:04,510 --> 00:16:06,500 What is that thing?! 192 00:16:14,180 --> 00:16:15,680 What is that?! 193 00:16:15,680 --> 00:16:18,850 A ghost with legs? No, it's a monster with just legs! 194 00:16:18,850 --> 00:16:22,850 This could be the enormous evil that the old man was talking about. 195 00:16:23,530 --> 00:16:26,190 That has to be it! Gohan-kun, let's do our usual! 196 00:16:26,190 --> 00:16:27,860 Eh? You want to do that?! 197 00:16:27,860 --> 00:16:29,350 Isn't it obvious? 198 00:16:31,200 --> 00:16:35,870 As long as the Great Saiyamen are here, evil shall not prosper in our world! 199 00:16:35,870 --> 00:16:38,040 Great Saiyaman Mark I... 200 00:16:38,040 --> 00:16:39,370 ...and Mark II... 201 00:16:39,370 --> 00:16:41,040 ...as you expected... 202 00:16:48,880 --> 00:16:51,550 Hear us out until we've finished! 203 00:16:56,220 --> 00:16:58,230 Damn it...! 204 00:16:58,230 --> 00:17:01,660 Wreck the city, will you?! You'll pay for this! 205 00:17:06,000 --> 00:17:07,830 Here goes! 206 00:17:14,510 --> 00:17:16,340 What kind of beast is this?! 207 00:17:18,850 --> 00:17:20,180 All right...! 208 00:17:21,520 --> 00:17:23,010 Huh? 209 00:17:38,030 --> 00:17:40,540 Gohan-kun, let him have it! 210 00:17:40,540 --> 00:17:45,210 I get it! He becomes solid momentarily when he attacks! 211 00:17:45,210 --> 00:17:46,370 All right...! 212 00:18:26,520 --> 00:18:28,010 You got him! 213 00:18:30,190 --> 00:18:32,020 No, not yet. 214 00:18:35,860 --> 00:18:37,350 That melody... 215 00:18:50,870 --> 00:18:52,530 The monster disappeared! 216 00:19:02,820 --> 00:19:03,810 Tapion... 217 00:19:09,820 --> 00:19:11,660 Gohan-kun, over there! 218 00:19:46,530 --> 00:19:48,860 B- Big Brother, if you want, you can use this. 219 00:19:48,860 --> 00:19:50,350 Don't come near me! 220 00:19:51,870 --> 00:19:54,870 Don't get mad, I'm leaving. 221 00:19:54,870 --> 00:19:57,540 Oh, you didn't eat? 222 00:19:57,540 --> 00:19:58,870 Get lost! 223 00:19:58,870 --> 00:20:00,360 R- Right! 224 00:20:31,570 --> 00:20:33,060 Oh, no! 225 00:21:45,250 --> 00:21:48,910 W- What?! What happened?! 226 00:21:53,920 --> 00:21:56,910 Thank goodness! You're safe! 227 00:21:59,590 --> 00:22:01,530 I know. 228 00:22:01,530 --> 00:22:04,200 I'll leave your breakfast here, okay? 229 00:22:04,200 --> 00:22:06,690 Bye. I'll bring you more later. 230 00:22:10,540 --> 00:22:14,210 Apparently, Trunks-kun has been sneaking food to him. 231 00:22:14,210 --> 00:22:17,880 Oh, yeah? That's nice of Trunks-kun to do. 232 00:22:17,880 --> 00:22:21,550 He's always talking about how jealous he is of Goten-kun for having an older brother, 233 00:22:21,550 --> 00:22:25,220 so maybe he feels like he's got his own big brother now. 234 00:22:25,220 --> 00:22:29,390 I know how Trunks-kun feels. I'm an only child, too, after all. 235 00:22:29,390 --> 00:22:32,560 But you've been so keyed up lately. 236 00:22:32,560 --> 00:22:35,720 It's Trunks-kun's power that is keyed up! 237 00:22:53,250 --> 00:22:54,920 No! No! 238 00:22:54,920 --> 00:22:57,580 That's Big Brother's! You can't eat it! 239 00:22:59,250 --> 00:23:01,920 Aw, geez... 240 00:23:02,860 --> 00:23:06,520 Okay, Big Brother, I'll leave tonight's stuff here, okay? 241 00:23:09,200 --> 00:23:11,530 That flute sounds nice. 242 00:23:11,530 --> 00:23:13,020 Play it some more. 243 00:23:15,200 --> 00:23:16,690 Then again, never mind. 244 00:23:35,220 --> 00:23:36,880 Boy, give me the flute! 245 00:23:41,900 --> 00:23:43,230 Trunks, the flute! 246 00:23:43,230 --> 00:23:45,570 - R- Right! - Wait boy! 247 00:23:45,570 --> 00:23:51,060 Tapion is no hero! He is the very monster that ran wild through the city! 248 00:23:53,240 --> 00:23:55,580 Trunks, don't let him fool you. 249 00:23:55,580 --> 00:23:58,580 If you give him the flute, then the whole earth, 250 00:23:58,580 --> 00:24:01,850 to say nothing of the universe, will be completely destroyed! 251 00:24:01,850 --> 00:24:04,520 Now, hand it over to me. 252 00:24:04,520 --> 00:24:07,350 Trunks, trust me. 253 00:24:09,860 --> 00:24:11,020 Come on... 254 00:24:25,870 --> 00:24:30,370 That's it, hurry and give me the flute. 255 00:24:35,880 --> 00:24:37,370 Big Brother! 256 00:24:38,550 --> 00:24:40,040 W- What?! 257 00:24:47,230 --> 00:24:49,390 Big Brother! 258 00:24:52,570 --> 00:24:54,900 I know... I'm going... 259 00:24:57,240 --> 00:24:59,400 I sure am hungry. 260 00:25:02,840 --> 00:25:04,330 Would you eat with me? 261 00:25:08,520 --> 00:25:11,850 This is really delicious! Try some! 262 00:25:12,850 --> 00:25:16,860 Trunks brought his big brother over to spend the night. 263 00:25:16,860 --> 00:25:21,200 Isn't that amazing? I mean, becoming friends with a hero... 264 00:25:21,200 --> 00:25:23,360 He is absolutely delighted. 265 00:25:28,540 --> 00:25:31,870 See? See? See? This is awesome! 266 00:25:31,870 --> 00:25:35,540 They bought it for me for my birthday last year. Look! 267 00:25:35,540 --> 00:25:43,220 Well? Isn't this fun? And look, when you do this here, it does this! 268 00:25:43,220 --> 00:25:45,220 Say, Big Brother, you try it. 269 00:25:45,220 --> 00:25:48,210 And actually, after that, you know what? 270 00:25:51,560 --> 00:25:56,230 Say, Big Brother, do you have any brothers? 271 00:25:56,230 --> 00:25:58,570 Yeah, one younger brother. 272 00:25:58,570 --> 00:26:01,670 Wow, that's great! What kind of boy is he? 273 00:26:01,670 --> 00:26:04,840 He was a kind boy, like you, Trunks. 274 00:26:04,840 --> 00:26:08,180 Say, tell me about your planet, Big Brother. 275 00:26:08,180 --> 00:26:09,840 Sure. 276 00:26:09,840 --> 00:26:15,520 My home is a place called Planet Conuts, in the Southern Galaxy. 277 00:26:15,520 --> 00:26:21,520 It was a beautiful planet, which, like Earth here, was blessed with greenery and water. 278 00:26:21,520 --> 00:26:27,200 But then, one day, there was a warlock who raised this phantasm... 279 00:26:27,200 --> 00:26:31,530 ...named Hildegarn, which attacked us. 280 00:26:31,530 --> 00:26:36,370 People were killed, and cities were demolished and destroyed. 281 00:26:44,210 --> 00:26:46,880 Just as everyone had resigned themselves to die, 282 00:26:46,880 --> 00:26:48,710 a miracle happened. 283 00:27:11,170 --> 00:27:12,840 Minoshia... 284 00:27:12,840 --> 00:27:15,670 you've been killed, huh? 285 00:27:20,180 --> 00:27:22,840 Take care, Trunks. 286 00:27:32,190 --> 00:27:34,180 Where are you going? 287 00:27:36,200 --> 00:27:40,200 If you'd like, you're welcome to stay with us from now on. 288 00:27:40,200 --> 00:27:43,530 Please, feel free. Trunks would be thrilled, after all. 289 00:27:44,870 --> 00:27:46,540 I can't do that. 290 00:27:46,540 --> 00:27:48,030 Why not? 291 00:27:50,210 --> 00:27:55,550 There is a phantasm locked away inside my body. 292 00:27:55,550 --> 00:27:57,890 Huh? A phantasm? 293 00:27:57,890 --> 00:28:01,980 I'm afraid I don't know what you're talking about. Explain it to me. 294 00:28:05,160 --> 00:28:07,830 What is this "phantasm"? 295 00:28:07,830 --> 00:28:09,500 Right... 296 00:28:09,500 --> 00:28:12,660 There was a sect of warlocks that drifted in from somewhere... 297 00:28:16,500 --> 00:28:21,840 They took the spirit body of the totem that had absorbed all of the evil will on Planet Conuts, 298 00:28:21,840 --> 00:28:24,840 infused it with wicked energy, 299 00:28:25,510 --> 00:28:30,010 and transformed it into the phantasm Hildegarn. 300 00:28:43,200 --> 00:28:47,870 Those warlocks must have had incredible demonic powers, huh? 301 00:28:47,870 --> 00:28:52,210 Yes. Hoi was one of their order. 302 00:28:52,210 --> 00:28:55,540 Then we were all completely taken in by that old man. 303 00:28:55,540 --> 00:28:59,210 But why is the phantasm within your body? 304 00:28:59,210 --> 00:29:05,150 It's because there was a legendary sword and flute that could control the totem. 305 00:29:05,150 --> 00:29:07,160 By any chance, do you mean those? 306 00:29:07,160 --> 00:29:08,650 Yes. 307 00:29:09,820 --> 00:29:11,990 These items were given to us by God. 308 00:29:15,500 --> 00:29:18,830 While we suppressed the phantasm's power with the flute, 309 00:29:18,830 --> 00:29:24,510 a priest who was in the service of God split the phantasm's body... 310 00:29:24,510 --> 00:29:28,000 ...into an upper half and a lower half. 311 00:29:53,870 --> 00:29:57,870 And then, Hildegarn's upper half was locked inside my body, 312 00:29:57,870 --> 00:30:00,200 and the lower half was locked inside my brother's body. 313 00:30:03,540 --> 00:30:05,710 Peace returned to Planet Conuts. 314 00:30:08,550 --> 00:30:14,560 As a result, my brother and I were hailed as heroes. 315 00:30:14,560 --> 00:30:18,230 But you were inside that music box, right? 316 00:30:18,230 --> 00:30:26,230 The warlocks tried to retake the phantasm, and began coming after us. And so... 317 00:30:26,230 --> 00:30:29,240 ...to lock away the phantasm forever, 318 00:30:29,240 --> 00:30:34,400 we had ourselves sealed up inside those music boxes. 319 00:30:39,580 --> 00:30:41,920 However, with the two of us near each other, 320 00:30:41,920 --> 00:30:46,920 the upper half and the lower half resonated with each other, trying to reunite. 321 00:30:46,920 --> 00:30:49,590 In order to keep the phantasm from ever being revived, 322 00:30:49,590 --> 00:30:53,930 the two of us were each sent away in pods to different galaxies. 323 00:30:53,930 --> 00:30:58,270 However, Hoi wants to make the whole universe his own, 324 00:30:58,270 --> 00:31:01,200 so he located both of our music boxes. 325 00:31:01,200 --> 00:31:03,540 Where is your brother? 326 00:31:03,540 --> 00:31:05,540 He has probably been killed already. 327 00:31:05,540 --> 00:31:08,540 We can't let Hoi get away with this. 328 00:31:08,540 --> 00:31:11,210 As long as I keep his upper half locked away, 329 00:31:11,210 --> 00:31:14,220 Hildegarn cannot be revived in his complete form. 330 00:31:14,220 --> 00:31:17,220 You mean, you haven't slept in all these days since you were released? 331 00:31:17,220 --> 00:31:19,220 N- No. 332 00:31:19,220 --> 00:31:22,560 All right, let me take care of this. 333 00:31:22,560 --> 00:31:24,890 All I have to do is make something like that music box, 334 00:31:24,890 --> 00:31:27,230 to keep that power under control, right? 335 00:31:27,230 --> 00:31:29,900 C- Can you do that? 336 00:31:29,900 --> 00:31:34,570 I haven't thrown out the broken music box yet, so I think I can. 337 00:31:34,570 --> 00:31:37,240 Please make it, I beg you! 338 00:31:37,240 --> 00:31:40,240 You got it. Hang in there until then, okay? 339 00:31:40,240 --> 00:31:41,400 Yes. 340 00:31:45,910 --> 00:31:47,400 There you go! 341 00:31:50,920 --> 00:31:52,410 It's all done! 342 00:31:54,590 --> 00:31:57,260 Tapion's bedroom! 343 00:31:57,260 --> 00:31:58,420 Really?! 344 00:32:00,530 --> 00:32:06,200 Inside here should be just like the music box. Go on inside and see. 345 00:32:06,200 --> 00:32:09,030 You can go in there and sleep without having to worry. 346 00:32:10,540 --> 00:32:12,030 Thank you very much! 347 00:32:37,230 --> 00:32:42,400 Once Hildegarn is reunited, this will be nothing! 348 00:32:43,240 --> 00:32:47,510 I will hold the whole universe in my hand, starting with Earth! 349 00:33:13,530 --> 00:33:15,020 What?! 350 00:33:24,550 --> 00:33:28,540 Is that right? So that's what the story is, huh? 351 00:33:37,890 --> 00:33:39,230 Big Brother! 352 00:33:39,230 --> 00:33:40,230 What happened to you? 353 00:33:40,230 --> 00:33:42,560 Where's Hildegarn? 354 00:33:42,560 --> 00:33:46,230 I somehow managed to lock his upper half inside my body, 355 00:33:46,230 --> 00:33:49,240 but his lower half is running loose in the city! 356 00:33:49,240 --> 00:33:50,240 What?! 357 00:33:50,240 --> 00:33:53,910 The power attracting his upper half and lower half together has gotten stronger, 358 00:33:53,910 --> 00:33:57,580 and there's nothing more that I can do! 359 00:33:57,580 --> 00:33:59,250 Big Brother! 360 00:33:59,250 --> 00:34:01,520 I can make something even sturdier! 361 00:34:01,520 --> 00:34:03,180 It's too late now! 362 00:34:03,180 --> 00:34:09,680 N- Now, while you still can, please, you have to kill me, and Hildegarn with me! 363 00:34:12,860 --> 00:34:14,350 Big Brother! 364 00:34:18,530 --> 00:34:21,870 - Now! Hurry! - I won't let you do that! 365 00:34:37,890 --> 00:34:39,890 Trunks! 366 00:34:39,890 --> 00:34:41,560 Big Brother, play it! 367 00:34:41,560 --> 00:34:43,050 All right! 368 00:34:48,900 --> 00:34:50,390 Big Brother! 369 00:35:36,880 --> 00:35:38,880 His body...! 370 00:35:38,880 --> 00:35:40,210 It's reunited! 371 00:35:42,880 --> 00:35:45,220 After a millennium's worth of time, 372 00:35:45,220 --> 00:35:49,560 the phantasm Hildegarn has now been completely revived! 373 00:35:49,560 --> 00:35:55,720 Now, suck dry as much energy from the Earthlings as you like! 374 00:35:58,230 --> 00:35:59,390 Damn it! 375 00:36:23,860 --> 00:36:25,350 Big Brother! 376 00:36:26,530 --> 00:36:29,860 That thing won't do you any more good! 377 00:36:29,860 --> 00:36:31,200 Impossible! 378 00:36:31,200 --> 00:36:36,190 Behold, the power of the completely restored Hildegarn! 379 00:36:39,210 --> 00:36:40,870 You'll have to face me! 380 00:36:43,880 --> 00:36:45,370 Huh? 381 00:36:47,880 --> 00:36:49,370 Father! 382 00:36:53,220 --> 00:36:55,560 Leave it to us from here on, okay? 383 00:36:55,560 --> 00:36:58,230 Big Brother, don't you move from here. 384 00:36:58,230 --> 00:37:00,220 Trunks! 385 00:37:05,170 --> 00:37:07,500 We ain't letting you have your way! 386 00:37:16,180 --> 00:37:18,670 His power and speed have risen to a whole new level! 387 00:37:27,860 --> 00:37:29,350 Father! 388 00:37:42,540 --> 00:37:45,030 I can't get a bead on his solid form! 389 00:37:56,550 --> 00:38:00,490 Smash up another man's house, will you?! 390 00:38:00,490 --> 00:38:03,160 I am in a foul mood today! 391 00:38:03,160 --> 00:38:07,320 Don't come too close, or you'll get burned! 392 00:38:46,530 --> 00:38:48,020 Dammit! 393 00:38:58,880 --> 00:39:01,810 I was too easy... on him... 394 00:39:04,490 --> 00:39:06,320 Vegeta! 395 00:39:08,820 --> 00:39:11,310 - Papa! - Father! 396 00:39:19,170 --> 00:39:21,160 Goten, Fusion! 397 00:39:23,170 --> 00:39:24,170 All right...! 398 00:39:24,170 --> 00:39:26,840 Fu... sion! 399 00:39:26,840 --> 00:39:28,330 Ha! 400 00:39:30,840 --> 00:39:34,340 Yay! Super Saiyan 3, right out of the gate! 401 00:39:43,190 --> 00:39:47,030 Yo, yo, monster! You're finished now! 402 00:39:47,030 --> 00:39:51,190 Gotenks-sama is going to send you off to Yama-sama's place! 403 00:40:04,550 --> 00:40:08,380 Now! Continuous Die-Die Missiles! 404 00:40:24,230 --> 00:40:30,240 Hmm? Finished already? Aw, that was disappointing. 405 00:40:30,240 --> 00:40:32,570 What are you doing?! Hurry and finish him off! 406 00:40:32,570 --> 00:40:34,910 Okay, okay... 407 00:40:59,600 --> 00:41:01,030 l- It can't be...! 408 00:41:06,540 --> 00:41:08,030 You're kidding! 409 00:41:21,890 --> 00:41:23,720 Goten! Trunks! 410 00:41:27,230 --> 00:41:29,220 Gohan-kun! 411 00:41:43,580 --> 00:41:45,410 Videl-san... 412 00:42:00,530 --> 00:42:03,530 What incredible power! He really is a monster! 413 00:42:03,530 --> 00:42:05,020 Dammit! 414 00:42:15,540 --> 00:42:17,030 Oh, crap! 415 00:42:33,560 --> 00:42:37,050 All of our attacks are going right though him! 416 00:42:46,240 --> 00:42:51,240 Damn... No matter how much power we have... 417 00:42:51,240 --> 00:42:53,910 ...it's no use against him... 418 00:42:59,920 --> 00:43:03,860 Destroy the entire universe! 419 00:43:03,860 --> 00:43:08,190 It will all become power for you, Hildegarn! 420 00:43:22,540 --> 00:43:26,380 If this is a bad dream, then wake up... 421 00:43:30,880 --> 00:43:32,040 Big Brother...! 422 00:43:42,900 --> 00:43:47,060 You fool! You think that thing is going to work at this point?! 423 00:43:53,910 --> 00:43:55,400 What?! 424 00:44:05,850 --> 00:44:07,850 A hero... 425 00:44:07,850 --> 00:44:10,850 Big Brother is a hero, all right! 426 00:44:11,530 --> 00:44:15,190 I cannot allow this planet to get caught in the middle of this, too. 427 00:44:17,860 --> 00:44:24,030 How much longer will you feed on the suffering of others like this, until you've had enough? 428 00:44:27,870 --> 00:44:29,360 Impossible! 429 00:44:38,550 --> 00:44:39,890 You did it! 430 00:44:39,890 --> 00:44:41,760 You did it, Big Brother! 431 00:44:45,890 --> 00:44:48,230 Trunks... 432 00:44:48,230 --> 00:44:52,060 Kill me, and Hildegarn with me! 433 00:44:52,570 --> 00:44:54,900 You have to protect Earth! 434 00:44:54,900 --> 00:44:56,240 I- I can't do that! 435 00:44:56,240 --> 00:44:59,730 Kill me! You want to be a hero too, don't you?! 436 00:45:02,180 --> 00:45:03,840 I- I can't! 437 00:45:03,840 --> 00:45:07,850 Trunks, if this keeps up, Earth will be destroyed. 438 00:45:07,850 --> 00:45:12,190 Please, let me die as a hero! 439 00:45:12,190 --> 00:45:16,190 If he is revived one more time, there will be no stopping him. 440 00:45:16,190 --> 00:45:17,680 Please! 441 00:45:33,210 --> 00:45:37,040 Thank you. I'm glad to have met you. 442 00:45:44,890 --> 00:45:47,050 S- Stop! 443 00:45:56,230 --> 00:45:57,890 Big Brother! 444 00:46:07,170 --> 00:46:14,670 Fool! You do not have the power to contain Hildegarn in his complete form! 445 00:46:29,200 --> 00:46:30,860 Get them! 446 00:46:52,550 --> 00:46:57,050 There ain't no way you're going to get away with this! 447 00:47:15,840 --> 00:47:20,510 Trunks, stay out of this! I'm going to defeat him! 448 00:47:21,510 --> 00:47:24,520 Father! His weakness is...! 449 00:47:24,520 --> 00:47:26,850 I know! 450 00:47:26,850 --> 00:47:31,350 I can only beat him during the instant he becomes solid as he attacks! 451 00:47:36,200 --> 00:47:38,360 That won't work. 452 00:47:38,530 --> 00:47:42,700 This sort of punch won't work! Fight like you mean it! 453 00:47:45,540 --> 00:47:49,370 Hey, what's the matter? Come and get me! 454 00:47:57,550 --> 00:47:59,540 If I don't do it... 455 00:48:02,490 --> 00:48:05,160 If I don't do it... 456 00:48:05,160 --> 00:48:07,820 If I don't do it... 457 00:48:09,160 --> 00:48:11,320 ...who will?! 458 00:48:19,840 --> 00:48:21,330 Ryu-ken! 459 00:48:58,210 --> 00:48:59,870 You did it! 460 00:49:12,160 --> 00:49:16,160 It's my fault that so many people were made to die. 461 00:49:16,160 --> 00:49:20,330 If only I had been able to fully control Hildegarn... 462 00:49:22,170 --> 00:49:28,170 Don't worry. We'll ask Shen Long to bring those who were killed back to life. 463 00:49:28,170 --> 00:49:32,850 There. Now you should be able to go back a thousand years, to your time. 464 00:49:32,850 --> 00:49:34,850 T- Thanks. 465 00:49:34,850 --> 00:49:38,840 Aww, and here I had finally gotten a Big Brother. 466 00:49:39,520 --> 00:49:41,520 As long as we have the time machine, you can see him again. 467 00:49:41,520 --> 00:49:43,190 Oh, that's right! 468 00:49:43,190 --> 00:49:44,350 Trunks! 469 00:49:46,860 --> 00:49:48,190 You're giving it to me? 470 00:49:48,190 --> 00:49:52,870 Yeah. I don't need it anymore, after all. 471 00:49:52,870 --> 00:49:56,200 - All right! Yay! Yay! - How nice! 472 00:49:56,200 --> 00:49:58,690 Okay then, everyone, take care! 473 00:50:11,550 --> 00:50:17,220 This blue world 474 00:50:17,220 --> 00:50:27,390 now shines, embraced in love. 475 00:50:30,240 --> 00:50:33,240 I wouldn't lie to you! 476 00:50:33,240 --> 00:50:43,580 I won't stand by and let anyone destroy the earth, where dreams dance! 477 00:50:43,580 --> 00:50:48,750 With a bang-up passion, Dragonball! 478 00:50:51,930 --> 00:50:54,930 When I throw a punch, 479 00:50:54,930 --> 00:50:58,260 he disappears like smoke. 480 00:50:58,260 --> 00:51:04,200 My foe this time has me bowled over. 481 00:51:04,200 --> 00:51:07,210 (Go!) Don't let your guard down! 482 00:51:07,210 --> 00:51:10,210 (Jump!) Gohan and Videl! 483 00:51:10,210 --> 00:51:13,550 (Go!) Even if your friends... 484 00:51:13,550 --> 00:51:16,550 (Kick!)...get taken down, 485 00:51:16,550 --> 00:51:24,890 in the end, if I don't do it, who will?! 486 00:51:24,890 --> 00:51:27,560 I wouldn't lie to you! 487 00:51:27,560 --> 00:51:31,230 I'm through playing around! 488 00:51:31,230 --> 00:51:33,900 I'm going to show you 489 00:51:33,900 --> 00:51:37,900 my Super Saiyan power! 490 00:51:37,900 --> 00:51:43,400 With a knock-down-drag-out fight, Dragonball! 44803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.