Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,750 --> 00:00:42,950
Now, for Earth...
2
00:01:17,220 --> 00:01:18,920
Take that!
3
00:01:29,570 --> 00:01:30,790
You bastard!
4
00:01:48,920 --> 00:01:50,820
Who do you think you are?!
5
00:01:58,930 --> 00:02:00,360
Why, you bast...
6
00:02:02,870 --> 00:02:04,530
Spare me!
7
00:02:07,370 --> 00:02:09,370
As long as there is evil in the world...
8
00:02:09,370 --> 00:02:11,370
...the light of justice will burn as a flame.
9
00:02:11,370 --> 00:02:13,380
Great Saiyaman, Mark I...
10
00:02:13,380 --> 00:02:15,040
...and Mark II...
11
00:02:15,040 --> 00:02:18,210
...whoosh to the scene again!
12
00:02:21,220 --> 00:02:22,740
Nailed it!
13
00:02:31,560 --> 00:02:34,160
- I'm back now.
- Nice work.
14
00:02:35,730 --> 00:02:40,070
Sorry I took so long.
The bathroom was packed.
15
00:02:40,070 --> 00:02:43,740
Gohan, we know who you are...
16
00:02:43,740 --> 00:02:45,710
All right, let's continue.
17
00:02:45,710 --> 00:02:52,420
Here, the writer, Doskevich,
leaves the girls he was in love with.
18
00:02:52,420 --> 00:02:54,750
Yes, this is Great Saiyaman, Mark II.
19
00:02:54,750 --> 00:02:58,420
A strange old man has climbed Raenzel Tower,
and is causing a disturbance.
20
00:02:58,420 --> 00:03:02,190
You can handle something
like that on your own!
21
00:03:02,190 --> 00:03:04,530
Geez...
22
00:03:04,530 --> 00:03:06,530
Sensei, excuse me,
I need to use the bathroom.
23
00:03:06,530 --> 00:03:08,360
Again?
24
00:03:08,360 --> 00:03:12,370
I think the frog I ate
yesterday might have been bad.
25
00:03:12,370 --> 00:03:16,710
Just leave me alone!
26
00:03:16,710 --> 00:03:19,710
My hopes and dreams are all gone!
27
00:03:19,710 --> 00:03:22,550
I'm going to jump from here to my death!
28
00:03:22,550 --> 00:03:27,550
Hey, that's the old guy that was carrying
on about some music box on TV earlier.
29
00:03:27,550 --> 00:03:28,550
Yeah.
30
00:03:28,550 --> 00:03:29,890
It's that strange old man, huh?
31
00:03:29,890 --> 00:03:32,220
Oh, it's the Great Saiyaman!
32
00:03:32,220 --> 00:03:33,560
Saiyaman!
33
00:03:33,560 --> 00:03:34,890
Saiyaman!
34
00:03:34,890 --> 00:03:36,730
We're counting on you!
35
00:03:36,730 --> 00:03:40,900
Whoever may come up here,
I'm not coming down!
36
00:03:40,900 --> 00:03:43,900
Old timer, it's dangerous up here!
Come on down with us!
37
00:03:43,900 --> 00:03:46,400
Go away! I want to die!
38
00:03:46,400 --> 00:03:48,740
Then why don't you go ahead?
39
00:03:48,740 --> 00:03:50,910
Videl-san!
40
00:03:50,910 --> 00:03:53,580
Come on, hurry up and jump!
41
00:03:53,580 --> 00:03:55,770
All right, watch this!
42
00:03:57,580 --> 00:03:58,880
Y- You're kidding!
43
00:04:00,850 --> 00:04:02,520
Save me!
44
00:04:02,520 --> 00:04:04,690
He did it!
45
00:04:04,690 --> 00:04:06,520
Are you all right?
46
00:04:06,520 --> 00:04:10,530
Couldn't you have saved me sooner?!
What if I had died?!
47
00:04:10,530 --> 00:04:12,290
Strange old man...
48
00:04:13,530 --> 00:04:16,530
You don't know about the hero Tapion?
49
00:04:16,530 --> 00:04:18,200
No.
50
00:04:18,200 --> 00:04:19,540
How unfortunate.
51
00:04:19,540 --> 00:04:23,540
Imagine, not knowing
about the legendary hero,
52
00:04:23,540 --> 00:04:27,710
who saved Planet Conuts in the
Southern Galaxy a thousand years ago...
53
00:04:27,710 --> 00:04:30,380
Gohan-kun, we have to get back soon.
54
00:04:30,380 --> 00:04:31,880
I sure would like to meet him.
55
00:04:31,880 --> 00:04:34,380
- Wouldn't you, though?
- Can I meet him?
56
00:04:34,380 --> 00:04:37,550
I'd like to let you meet him, but I can't.
57
00:04:37,550 --> 00:04:39,890
Unfortunately, the hero Tapion...
58
00:04:39,890 --> 00:04:44,560
...is sealed up inside
this mysterious music box.
59
00:04:44,560 --> 00:04:47,560
Inside there? If he's a hero, then why...?
60
00:04:47,560 --> 00:04:50,570
Once the hero is revived, you
will understand everything.
61
00:04:50,570 --> 00:04:52,900
Gohan-kun, let's hurry and get back.
62
00:04:52,900 --> 00:04:54,240
Just a moment.
63
00:04:54,240 --> 00:04:56,740
Old timer, what do you mean?
64
00:04:56,740 --> 00:05:02,510
According to my sharp instincts,
there is a crisis closing in on the Earth!
65
00:05:02,510 --> 00:05:05,510
A crisis on Earth?!
66
00:05:05,510 --> 00:05:10,190
An enormous evil, one that will destroy
the universe, is approaching Earth.
67
00:05:10,190 --> 00:05:14,820
That is why we need the power
of the hero, Tapion, right now!
68
00:05:16,860 --> 00:05:21,860
For that reason, I have spent thirty
years searching for this music box.
69
00:05:21,860 --> 00:05:24,870
Then you could just hurry up
and revive him, couldn't you?
70
00:05:24,870 --> 00:05:27,040
I would do that, if I could!
71
00:05:27,040 --> 00:05:29,210
You can't do it?
72
00:05:29,210 --> 00:05:32,210
Can you turn this?
73
00:05:32,210 --> 00:05:33,210
This?
74
00:05:33,210 --> 00:05:37,880
If you can get the music box to play,
the hero Tapion will be revived.
75
00:05:37,880 --> 00:05:40,680
Oh yeah? Why didn't you say so sooner?
76
00:05:43,220 --> 00:05:45,620
It won't move...
77
00:05:50,560 --> 00:05:53,560
W- Why won't it?
78
00:05:53,560 --> 00:05:55,460
Let me see that a minute.
79
00:05:56,900 --> 00:05:58,900
This thing is rusted.
80
00:05:58,900 --> 00:06:01,840
Miss! How could you do that?!
81
00:06:01,840 --> 00:06:03,840
Let's go. Class is going to end.
82
00:06:03,840 --> 00:06:04,840
Oh, Videl-san!
83
00:06:04,840 --> 00:06:06,510
Shen Long!
84
00:06:06,510 --> 00:06:09,850
Please introduce me to Shen Long.
85
00:06:09,850 --> 00:06:12,180
Shen Long?
86
00:06:12,180 --> 00:06:16,850
Please have Shen Long revive
the hero Tapion! I beg you!
87
00:06:16,850 --> 00:06:18,520
Old timer, how do you...?
88
00:06:18,520 --> 00:06:21,820
I discovered that you people
have had dealings with Shen Long
89
00:06:21,820 --> 00:06:24,190
during my investigations. Please...
90
00:06:24,190 --> 00:06:26,200
This is my lifelong wish...!
91
00:06:26,200 --> 00:06:30,530
Then, that commotion earlier
was just an act to call us out?
92
00:06:30,530 --> 00:06:33,020
You found me out, huh?
93
00:06:34,870 --> 00:06:37,870
Gramps, you wouldn't be
telling us a fish story, right?
94
00:06:37,870 --> 00:06:39,540
Yeah, don't you think so, too?
95
00:06:39,540 --> 00:06:42,210
Miss, are you still saying that?
96
00:06:42,210 --> 00:06:47,550
There isn't a moment to lose. If we
don't hurry and revive the hero Tapion,
97
00:06:47,550 --> 00:06:51,890
Earth is going to be destroyed.
98
00:06:51,890 --> 00:06:54,920
It's no use. I can't
trace out what's inside.
99
00:06:54,920 --> 00:06:58,090
It looks like it's made of
some kind of special material.
100
00:07:05,840 --> 00:07:08,170
Yow. I can't do it.
101
00:07:08,170 --> 00:07:13,180
If not even Goku can handle it,
then I guess it's not completely bogus.
102
00:07:13,180 --> 00:07:14,510
Is this guy strong?
103
00:07:14,510 --> 00:07:16,850
Of course. He is a hero, after all.
104
00:07:16,850 --> 00:07:19,850
Is that so? All right...
105
00:07:19,850 --> 00:07:21,850
What do you say we look for the Dragon Balls?
106
00:07:21,850 --> 00:07:23,340
Right.
107
00:07:27,860 --> 00:07:30,860
This is a real godsend for me,
to find you here on Earth...
108
00:07:30,860 --> 00:07:34,530
Huh? Old timer, you mean you ain't from Earth?
109
00:07:34,530 --> 00:07:37,690
T- T- That was just a figure of speech.
110
00:07:41,540 --> 00:07:44,540
All right, Goten! Let's hurry and find them!
111
00:07:44,540 --> 00:07:47,870
Mm-hmm! I want to hurry and meet this hero!
112
00:07:51,880 --> 00:07:58,550
Say, if his story is true, what do
you think this hero Tapion is like?
113
00:07:58,550 --> 00:07:59,220
Beats me.
114
00:07:59,220 --> 00:08:01,990
I'm so interested in heroes!
115
00:08:06,160 --> 00:08:09,650
Sure enough, I'm all by myself.
116
00:08:22,510 --> 00:08:24,000
Here it is!
117
00:08:27,520 --> 00:08:30,010
All right! I found the Yi Xing Qiu ball!
118
00:08:40,530 --> 00:08:42,870
Ah, there it is, there it is!
119
00:08:42,870 --> 00:08:44,870
So, how are you going to retrieve it?
120
00:08:44,870 --> 00:08:46,360
Like this!
121
00:09:01,820 --> 00:09:03,310
See?
122
00:09:04,490 --> 00:09:06,820
All right, we should have them all now.
123
00:09:12,830 --> 00:09:14,320
Come forth, Shen Long!
124
00:09:25,170 --> 00:09:28,510
M- Marvelous! This is...
125
00:09:28,510 --> 00:09:31,180
...Shen Long?
126
00:09:31,180 --> 00:09:35,180
I shall grant thee any wish.
127
00:09:35,180 --> 00:09:38,850
Now, speak forth thy wish.
128
00:09:38,850 --> 00:09:43,860
I- I'd like you to remove the
seal on the hero Tapion...
129
00:09:43,860 --> 00:09:47,350
That is a simple matter.
130
00:09:54,540 --> 00:09:58,700
I have granted thy wish. Farewell.
131
00:10:13,220 --> 00:10:15,560
H- Hold on, what is this?
132
00:10:15,560 --> 00:10:17,720
Nothing changed, did it?
133
00:10:22,900 --> 00:10:23,900
It's turning!
134
00:10:23,900 --> 00:10:25,390
So it is true, huh?
135
00:10:29,570 --> 00:10:31,570
That's a pretty melody.
136
00:10:31,570 --> 00:10:34,580
There's something a bit sad about it, though.
137
00:10:34,580 --> 00:10:36,410
Here he comes, here he comes!
138
00:10:39,420 --> 00:10:41,080
He's here!
139
00:10:53,260 --> 00:10:53,930
Father...
140
00:10:53,930 --> 00:10:55,920
That's an incredible Ki...
141
00:11:43,250 --> 00:11:45,910
So what the old timer said...
142
00:11:45,910 --> 00:11:48,080
...was true.
143
00:11:51,590 --> 00:11:52,590
Awesome!
144
00:11:52,590 --> 00:11:54,750
Isn't he a fine young man?
145
00:11:59,600 --> 00:12:00,860
Stay back!
146
00:12:00,860 --> 00:12:02,530
Cool!
147
00:12:02,530 --> 00:12:04,870
Are you the one who revived me?
148
00:12:04,870 --> 00:12:09,540
It must have been hard to spend those
thousands of years in such a tight place.
149
00:12:09,540 --> 00:12:12,540
Who asked you to?! Put me back!
150
00:12:12,540 --> 00:12:18,380
That's impossible now.
The music box has been destroyed.
151
00:12:24,220 --> 00:12:29,220
Now, now, you've finally been
let out, so let's try to get along...
152
00:12:29,220 --> 00:12:31,890
Please do not come near me.
153
00:12:31,890 --> 00:12:35,900
You people have done a terrible thing!
154
00:12:35,900 --> 00:12:37,390
A terrible thing?
155
00:12:43,570 --> 00:12:45,570
I want to be like him!
156
00:12:45,570 --> 00:12:47,240
What are you talking about?
157
00:12:47,240 --> 00:12:50,250
Any boy who can't even say a word of
thanks after we revived him is awful.
158
00:12:50,250 --> 00:12:51,910
- Wait up!
- Ah, Trunks!
159
00:12:51,910 --> 00:12:54,580
No! Come back here!
160
00:12:54,580 --> 00:12:56,250
Any impressions?
161
00:12:56,250 --> 00:12:58,240
He reeks of danger, huh?
162
00:13:00,520 --> 00:13:02,680
I don't know...
163
00:13:19,880 --> 00:13:22,880
Trunks-kun, we'd better not.
164
00:13:22,880 --> 00:13:26,220
What are you talking about? He's a hero!
165
00:13:26,220 --> 00:13:28,880
Don't you want to hear all of his stories?
166
00:13:31,550 --> 00:13:33,220
But he said not to come near him.
167
00:13:33,220 --> 00:13:34,880
Yeah, but...
168
00:13:39,390 --> 00:13:41,060
What's wrong?
169
00:13:41,900 --> 00:13:43,900
That's a hero for you!
170
00:13:43,900 --> 00:13:45,390
He's awfully intense.
171
00:13:53,580 --> 00:13:57,250
Huh? Where did that old timer go?
172
00:13:57,250 --> 00:13:59,580
Now that you mention it...
173
00:13:59,580 --> 00:14:03,350
He's probably gone off to flirt
with some pichi-pichi gal!
174
00:14:04,850 --> 00:14:08,520
He's not like a certain dirty
old man I could mention.
175
00:14:08,520 --> 00:14:13,020
If not a pichi-pichi gal,
perhaps it's some older woman.
176
00:14:25,870 --> 00:14:27,360
Yoink!
177
00:14:30,210 --> 00:14:32,550
Huh? They're all gone...
178
00:14:32,550 --> 00:14:33,880
Huh? Ah, here's one, here's one...
179
00:14:49,230 --> 00:14:50,900
Um, Big Brother,
180
00:14:50,900 --> 00:14:54,060
we'll just leave this meat here for you.
181
00:14:56,240 --> 00:15:00,070
U- Um, Mama's seasoning is pretty good.
182
00:15:02,510 --> 00:15:04,850
Well, we're going home now.
183
00:15:04,850 --> 00:15:08,010
I'll be back tomorrow, okay?
184
00:15:08,850 --> 00:15:11,180
Hey, what are you doing?!
Hurry and get going!
185
00:15:14,520 --> 00:15:16,010
What was that?
186
00:15:21,860 --> 00:15:23,350
What the...?
187
00:15:32,210 --> 00:15:34,040
This is awful!
188
00:15:38,210 --> 00:15:41,220
It's the Saiyamen!
The Great Saiyamen have come!
189
00:15:41,220 --> 00:15:43,710
All right, let's let them take care of this.
190
00:15:48,220 --> 00:15:49,880
What is that thing?!
191
00:16:04,510 --> 00:16:06,500
What is that thing?!
192
00:16:14,180 --> 00:16:15,680
What is that?!
193
00:16:15,680 --> 00:16:18,850
A ghost with legs? No, it's
a monster with just legs!
194
00:16:18,850 --> 00:16:22,850
This could be the enormous evil
that the old man was talking about.
195
00:16:23,530 --> 00:16:26,190
That has to be it!
Gohan-kun, let's do our usual!
196
00:16:26,190 --> 00:16:27,860
Eh? You want to do that?!
197
00:16:27,860 --> 00:16:29,350
Isn't it obvious?
198
00:16:31,200 --> 00:16:35,870
As long as the Great Saiyamen are here,
evil shall not prosper in our world!
199
00:16:35,870 --> 00:16:38,040
Great Saiyaman Mark I...
200
00:16:38,040 --> 00:16:39,370
...and Mark II...
201
00:16:39,370 --> 00:16:41,040
...as you expected...
202
00:16:48,880 --> 00:16:51,550
Hear us out until we've finished!
203
00:16:56,220 --> 00:16:58,230
Damn it...!
204
00:16:58,230 --> 00:17:01,660
Wreck the city, will you?!
You'll pay for this!
205
00:17:06,000 --> 00:17:07,830
Here goes!
206
00:17:14,510 --> 00:17:16,340
What kind of beast is this?!
207
00:17:18,850 --> 00:17:20,180
All right...!
208
00:17:21,520 --> 00:17:23,010
Huh?
209
00:17:38,030 --> 00:17:40,540
Gohan-kun, let him have it!
210
00:17:40,540 --> 00:17:45,210
I get it! He becomes solid
momentarily when he attacks!
211
00:17:45,210 --> 00:17:46,370
All right...!
212
00:18:26,520 --> 00:18:28,010
You got him!
213
00:18:30,190 --> 00:18:32,020
No, not yet.
214
00:18:35,860 --> 00:18:37,350
That melody...
215
00:18:50,870 --> 00:18:52,530
The monster disappeared!
216
00:19:02,820 --> 00:19:03,810
Tapion...
217
00:19:09,820 --> 00:19:11,660
Gohan-kun, over there!
218
00:19:46,530 --> 00:19:48,860
B- Big Brother, if you want, you can use this.
219
00:19:48,860 --> 00:19:50,350
Don't come near me!
220
00:19:51,870 --> 00:19:54,870
Don't get mad, I'm leaving.
221
00:19:54,870 --> 00:19:57,540
Oh, you didn't eat?
222
00:19:57,540 --> 00:19:58,870
Get lost!
223
00:19:58,870 --> 00:20:00,360
R- Right!
224
00:20:31,570 --> 00:20:33,060
Oh, no!
225
00:21:45,250 --> 00:21:48,910
W- What?! What happened?!
226
00:21:53,920 --> 00:21:56,910
Thank goodness! You're safe!
227
00:21:59,590 --> 00:22:01,530
I know.
228
00:22:01,530 --> 00:22:04,200
I'll leave your breakfast here, okay?
229
00:22:04,200 --> 00:22:06,690
Bye. I'll bring you more later.
230
00:22:10,540 --> 00:22:14,210
Apparently, Trunks-kun has
been sneaking food to him.
231
00:22:14,210 --> 00:22:17,880
Oh, yeah? That's nice of Trunks-kun to do.
232
00:22:17,880 --> 00:22:21,550
He's always talking about how jealous he is
of Goten-kun for having an older brother,
233
00:22:21,550 --> 00:22:25,220
so maybe he feels like he's
got his own big brother now.
234
00:22:25,220 --> 00:22:29,390
I know how Trunks-kun feels.
I'm an only child, too, after all.
235
00:22:29,390 --> 00:22:32,560
But you've been so keyed up lately.
236
00:22:32,560 --> 00:22:35,720
It's Trunks-kun's power that is keyed up!
237
00:22:53,250 --> 00:22:54,920
No! No!
238
00:22:54,920 --> 00:22:57,580
That's Big Brother's! You can't eat it!
239
00:22:59,250 --> 00:23:01,920
Aw, geez...
240
00:23:02,860 --> 00:23:06,520
Okay, Big Brother, I'll leave
tonight's stuff here, okay?
241
00:23:09,200 --> 00:23:11,530
That flute sounds nice.
242
00:23:11,530 --> 00:23:13,020
Play it some more.
243
00:23:15,200 --> 00:23:16,690
Then again, never mind.
244
00:23:35,220 --> 00:23:36,880
Boy, give me the flute!
245
00:23:41,900 --> 00:23:43,230
Trunks, the flute!
246
00:23:43,230 --> 00:23:45,570
- R- Right!
- Wait boy!
247
00:23:45,570 --> 00:23:51,060
Tapion is no hero! He is the very
monster that ran wild through the city!
248
00:23:53,240 --> 00:23:55,580
Trunks, don't let him fool you.
249
00:23:55,580 --> 00:23:58,580
If you give him the flute, then the whole earth,
250
00:23:58,580 --> 00:24:01,850
to say nothing of the universe,
will be completely destroyed!
251
00:24:01,850 --> 00:24:04,520
Now, hand it over to me.
252
00:24:04,520 --> 00:24:07,350
Trunks, trust me.
253
00:24:09,860 --> 00:24:11,020
Come on...
254
00:24:25,870 --> 00:24:30,370
That's it, hurry and give me the flute.
255
00:24:35,880 --> 00:24:37,370
Big Brother!
256
00:24:38,550 --> 00:24:40,040
W- What?!
257
00:24:47,230 --> 00:24:49,390
Big Brother!
258
00:24:52,570 --> 00:24:54,900
I know... I'm going...
259
00:24:57,240 --> 00:24:59,400
I sure am hungry.
260
00:25:02,840 --> 00:25:04,330
Would you eat with me?
261
00:25:08,520 --> 00:25:11,850
This is really delicious! Try some!
262
00:25:12,850 --> 00:25:16,860
Trunks brought his big brother
over to spend the night.
263
00:25:16,860 --> 00:25:21,200
Isn't that amazing? I mean,
becoming friends with a hero...
264
00:25:21,200 --> 00:25:23,360
He is absolutely delighted.
265
00:25:28,540 --> 00:25:31,870
See? See? See? This is awesome!
266
00:25:31,870 --> 00:25:35,540
They bought it for me for
my birthday last year. Look!
267
00:25:35,540 --> 00:25:43,220
Well? Isn't this fun? And look,
when you do this here, it does this!
268
00:25:43,220 --> 00:25:45,220
Say, Big Brother, you try it.
269
00:25:45,220 --> 00:25:48,210
And actually, after that, you know what?
270
00:25:51,560 --> 00:25:56,230
Say, Big Brother, do you have any brothers?
271
00:25:56,230 --> 00:25:58,570
Yeah, one younger brother.
272
00:25:58,570 --> 00:26:01,670
Wow, that's great! What kind of boy is he?
273
00:26:01,670 --> 00:26:04,840
He was a kind boy, like you, Trunks.
274
00:26:04,840 --> 00:26:08,180
Say, tell me about your planet, Big Brother.
275
00:26:08,180 --> 00:26:09,840
Sure.
276
00:26:09,840 --> 00:26:15,520
My home is a place called Planet Conuts,
in the Southern Galaxy.
277
00:26:15,520 --> 00:26:21,520
It was a beautiful planet, which, like Earth
here, was blessed with greenery and water.
278
00:26:21,520 --> 00:26:27,200
But then, one day, there was a
warlock who raised this phantasm...
279
00:26:27,200 --> 00:26:31,530
...named Hildegarn, which attacked us.
280
00:26:31,530 --> 00:26:36,370
People were killed, and cities
were demolished and destroyed.
281
00:26:44,210 --> 00:26:46,880
Just as everyone had
resigned themselves to die,
282
00:26:46,880 --> 00:26:48,710
a miracle happened.
283
00:27:11,170 --> 00:27:12,840
Minoshia...
284
00:27:12,840 --> 00:27:15,670
you've been killed, huh?
285
00:27:20,180 --> 00:27:22,840
Take care, Trunks.
286
00:27:32,190 --> 00:27:34,180
Where are you going?
287
00:27:36,200 --> 00:27:40,200
If you'd like, you're welcome
to stay with us from now on.
288
00:27:40,200 --> 00:27:43,530
Please, feel free.
Trunks would be thrilled, after all.
289
00:27:44,870 --> 00:27:46,540
I can't do that.
290
00:27:46,540 --> 00:27:48,030
Why not?
291
00:27:50,210 --> 00:27:55,550
There is a phantasm
locked away inside my body.
292
00:27:55,550 --> 00:27:57,890
Huh? A phantasm?
293
00:27:57,890 --> 00:28:01,980
I'm afraid I don't know what you're
talking about. Explain it to me.
294
00:28:05,160 --> 00:28:07,830
What is this "phantasm"?
295
00:28:07,830 --> 00:28:09,500
Right...
296
00:28:09,500 --> 00:28:12,660
There was a sect of warlocks
that drifted in from somewhere...
297
00:28:16,500 --> 00:28:21,840
They took the spirit body of the totem that had
absorbed all of the evil will on Planet Conuts,
298
00:28:21,840 --> 00:28:24,840
infused it with wicked energy,
299
00:28:25,510 --> 00:28:30,010
and transformed it into
the phantasm Hildegarn.
300
00:28:43,200 --> 00:28:47,870
Those warlocks must have had
incredible demonic powers, huh?
301
00:28:47,870 --> 00:28:52,210
Yes. Hoi was one of their order.
302
00:28:52,210 --> 00:28:55,540
Then we were all completely
taken in by that old man.
303
00:28:55,540 --> 00:28:59,210
But why is the phantasm within your body?
304
00:28:59,210 --> 00:29:05,150
It's because there was a legendary sword
and flute that could control the totem.
305
00:29:05,150 --> 00:29:07,160
By any chance, do you mean those?
306
00:29:07,160 --> 00:29:08,650
Yes.
307
00:29:09,820 --> 00:29:11,990
These items were given to us by God.
308
00:29:15,500 --> 00:29:18,830
While we suppressed the
phantasm's power with the flute,
309
00:29:18,830 --> 00:29:24,510
a priest who was in the service of
God split the phantasm's body...
310
00:29:24,510 --> 00:29:28,000
...into an upper half and a lower half.
311
00:29:53,870 --> 00:29:57,870
And then, Hildegarn's upper
half was locked inside my body,
312
00:29:57,870 --> 00:30:00,200
and the lower half was locked
inside my brother's body.
313
00:30:03,540 --> 00:30:05,710
Peace returned to Planet Conuts.
314
00:30:08,550 --> 00:30:14,560
As a result, my brother
and I were hailed as heroes.
315
00:30:14,560 --> 00:30:18,230
But you were inside that music box, right?
316
00:30:18,230 --> 00:30:26,230
The warlocks tried to retake the phantasm,
and began coming after us. And so...
317
00:30:26,230 --> 00:30:29,240
...to lock away the phantasm forever,
318
00:30:29,240 --> 00:30:34,400
we had ourselves sealed up
inside those music boxes.
319
00:30:39,580 --> 00:30:41,920
However, with the two of us near each other,
320
00:30:41,920 --> 00:30:46,920
the upper half and the lower half
resonated with each other, trying to reunite.
321
00:30:46,920 --> 00:30:49,590
In order to keep the phantasm
from ever being revived,
322
00:30:49,590 --> 00:30:53,930
the two of us were each sent away
in pods to different galaxies.
323
00:30:53,930 --> 00:30:58,270
However, Hoi wants to make
the whole universe his own,
324
00:30:58,270 --> 00:31:01,200
so he located both of our music boxes.
325
00:31:01,200 --> 00:31:03,540
Where is your brother?
326
00:31:03,540 --> 00:31:05,540
He has probably been killed already.
327
00:31:05,540 --> 00:31:08,540
We can't let Hoi get away with this.
328
00:31:08,540 --> 00:31:11,210
As long as I keep his upper half locked away,
329
00:31:11,210 --> 00:31:14,220
Hildegarn cannot be
revived in his complete form.
330
00:31:14,220 --> 00:31:17,220
You mean, you haven't slept in all
these days since you were released?
331
00:31:17,220 --> 00:31:19,220
N- No.
332
00:31:19,220 --> 00:31:22,560
All right, let me take care of this.
333
00:31:22,560 --> 00:31:24,890
All I have to do is make
something like that music box,
334
00:31:24,890 --> 00:31:27,230
to keep that power under control, right?
335
00:31:27,230 --> 00:31:29,900
C- Can you do that?
336
00:31:29,900 --> 00:31:34,570
I haven't thrown out the broken
music box yet, so I think I can.
337
00:31:34,570 --> 00:31:37,240
Please make it, I beg you!
338
00:31:37,240 --> 00:31:40,240
You got it. Hang in there until then, okay?
339
00:31:40,240 --> 00:31:41,400
Yes.
340
00:31:45,910 --> 00:31:47,400
There you go!
341
00:31:50,920 --> 00:31:52,410
It's all done!
342
00:31:54,590 --> 00:31:57,260
Tapion's bedroom!
343
00:31:57,260 --> 00:31:58,420
Really?!
344
00:32:00,530 --> 00:32:06,200
Inside here should be just like the
music box. Go on inside and see.
345
00:32:06,200 --> 00:32:09,030
You can go in there and sleep
without having to worry.
346
00:32:10,540 --> 00:32:12,030
Thank you very much!
347
00:32:37,230 --> 00:32:42,400
Once Hildegarn is reunited,
this will be nothing!
348
00:32:43,240 --> 00:32:47,510
I will hold the whole universe
in my hand, starting with Earth!
349
00:33:13,530 --> 00:33:15,020
What?!
350
00:33:24,550 --> 00:33:28,540
Is that right? So that's
what the story is, huh?
351
00:33:37,890 --> 00:33:39,230
Big Brother!
352
00:33:39,230 --> 00:33:40,230
What happened to you?
353
00:33:40,230 --> 00:33:42,560
Where's Hildegarn?
354
00:33:42,560 --> 00:33:46,230
I somehow managed to lock
his upper half inside my body,
355
00:33:46,230 --> 00:33:49,240
but his lower half is running loose in the city!
356
00:33:49,240 --> 00:33:50,240
What?!
357
00:33:50,240 --> 00:33:53,910
The power attracting his upper half and
lower half together has gotten stronger,
358
00:33:53,910 --> 00:33:57,580
and there's nothing more that I can do!
359
00:33:57,580 --> 00:33:59,250
Big Brother!
360
00:33:59,250 --> 00:34:01,520
I can make something even sturdier!
361
00:34:01,520 --> 00:34:03,180
It's too late now!
362
00:34:03,180 --> 00:34:09,680
N- Now, while you still can, please, you
have to kill me, and Hildegarn with me!
363
00:34:12,860 --> 00:34:14,350
Big Brother!
364
00:34:18,530 --> 00:34:21,870
- Now! Hurry!
- I won't let you do that!
365
00:34:37,890 --> 00:34:39,890
Trunks!
366
00:34:39,890 --> 00:34:41,560
Big Brother, play it!
367
00:34:41,560 --> 00:34:43,050
All right!
368
00:34:48,900 --> 00:34:50,390
Big Brother!
369
00:35:36,880 --> 00:35:38,880
His body...!
370
00:35:38,880 --> 00:35:40,210
It's reunited!
371
00:35:42,880 --> 00:35:45,220
After a millennium's worth of time,
372
00:35:45,220 --> 00:35:49,560
the phantasm Hildegarn has
now been completely revived!
373
00:35:49,560 --> 00:35:55,720
Now, suck dry as much energy
from the Earthlings as you like!
374
00:35:58,230 --> 00:35:59,390
Damn it!
375
00:36:23,860 --> 00:36:25,350
Big Brother!
376
00:36:26,530 --> 00:36:29,860
That thing won't do you any more good!
377
00:36:29,860 --> 00:36:31,200
Impossible!
378
00:36:31,200 --> 00:36:36,190
Behold, the power of the
completely restored Hildegarn!
379
00:36:39,210 --> 00:36:40,870
You'll have to face me!
380
00:36:43,880 --> 00:36:45,370
Huh?
381
00:36:47,880 --> 00:36:49,370
Father!
382
00:36:53,220 --> 00:36:55,560
Leave it to us from here on, okay?
383
00:36:55,560 --> 00:36:58,230
Big Brother, don't you move from here.
384
00:36:58,230 --> 00:37:00,220
Trunks!
385
00:37:05,170 --> 00:37:07,500
We ain't letting you have your way!
386
00:37:16,180 --> 00:37:18,670
His power and speed have
risen to a whole new level!
387
00:37:27,860 --> 00:37:29,350
Father!
388
00:37:42,540 --> 00:37:45,030
I can't get a bead on his solid form!
389
00:37:56,550 --> 00:38:00,490
Smash up another man's house, will you?!
390
00:38:00,490 --> 00:38:03,160
I am in a foul mood today!
391
00:38:03,160 --> 00:38:07,320
Don't come too close, or you'll get burned!
392
00:38:46,530 --> 00:38:48,020
Dammit!
393
00:38:58,880 --> 00:39:01,810
I was too easy... on him...
394
00:39:04,490 --> 00:39:06,320
Vegeta!
395
00:39:08,820 --> 00:39:11,310
- Papa!
- Father!
396
00:39:19,170 --> 00:39:21,160
Goten, Fusion!
397
00:39:23,170 --> 00:39:24,170
All right...!
398
00:39:24,170 --> 00:39:26,840
Fu... sion!
399
00:39:26,840 --> 00:39:28,330
Ha!
400
00:39:30,840 --> 00:39:34,340
Yay! Super Saiyan 3, right out of the gate!
401
00:39:43,190 --> 00:39:47,030
Yo, yo, monster! You're finished now!
402
00:39:47,030 --> 00:39:51,190
Gotenks-sama is going to send
you off to Yama-sama's place!
403
00:40:04,550 --> 00:40:08,380
Now! Continuous Die-Die Missiles!
404
00:40:24,230 --> 00:40:30,240
Hmm? Finished already?
Aw, that was disappointing.
405
00:40:30,240 --> 00:40:32,570
What are you doing?!
Hurry and finish him off!
406
00:40:32,570 --> 00:40:34,910
Okay, okay...
407
00:40:59,600 --> 00:41:01,030
l- It can't be...!
408
00:41:06,540 --> 00:41:08,030
You're kidding!
409
00:41:21,890 --> 00:41:23,720
Goten! Trunks!
410
00:41:27,230 --> 00:41:29,220
Gohan-kun!
411
00:41:43,580 --> 00:41:45,410
Videl-san...
412
00:42:00,530 --> 00:42:03,530
What incredible power!
He really is a monster!
413
00:42:03,530 --> 00:42:05,020
Dammit!
414
00:42:15,540 --> 00:42:17,030
Oh, crap!
415
00:42:33,560 --> 00:42:37,050
All of our attacks are going right though him!
416
00:42:46,240 --> 00:42:51,240
Damn... No matter how much power we have...
417
00:42:51,240 --> 00:42:53,910
...it's no use against him...
418
00:42:59,920 --> 00:43:03,860
Destroy the entire universe!
419
00:43:03,860 --> 00:43:08,190
It will all become power for you, Hildegarn!
420
00:43:22,540 --> 00:43:26,380
If this is a bad dream, then wake up...
421
00:43:30,880 --> 00:43:32,040
Big Brother...!
422
00:43:42,900 --> 00:43:47,060
You fool! You think that thing
is going to work at this point?!
423
00:43:53,910 --> 00:43:55,400
What?!
424
00:44:05,850 --> 00:44:07,850
A hero...
425
00:44:07,850 --> 00:44:10,850
Big Brother is a hero, all right!
426
00:44:11,530 --> 00:44:15,190
I cannot allow this planet to get
caught in the middle of this, too.
427
00:44:17,860 --> 00:44:24,030
How much longer will you feed on the suffering
of others like this, until you've had enough?
428
00:44:27,870 --> 00:44:29,360
Impossible!
429
00:44:38,550 --> 00:44:39,890
You did it!
430
00:44:39,890 --> 00:44:41,760
You did it, Big Brother!
431
00:44:45,890 --> 00:44:48,230
Trunks...
432
00:44:48,230 --> 00:44:52,060
Kill me, and Hildegarn with me!
433
00:44:52,570 --> 00:44:54,900
You have to protect Earth!
434
00:44:54,900 --> 00:44:56,240
I- I can't do that!
435
00:44:56,240 --> 00:44:59,730
Kill me! You want to be
a hero too, don't you?!
436
00:45:02,180 --> 00:45:03,840
I- I can't!
437
00:45:03,840 --> 00:45:07,850
Trunks, if this keeps up,
Earth will be destroyed.
438
00:45:07,850 --> 00:45:12,190
Please, let me die as a hero!
439
00:45:12,190 --> 00:45:16,190
If he is revived one more time,
there will be no stopping him.
440
00:45:16,190 --> 00:45:17,680
Please!
441
00:45:33,210 --> 00:45:37,040
Thank you. I'm glad to have met you.
442
00:45:44,890 --> 00:45:47,050
S- Stop!
443
00:45:56,230 --> 00:45:57,890
Big Brother!
444
00:46:07,170 --> 00:46:14,670
Fool! You do not have the power to
contain Hildegarn in his complete form!
445
00:46:29,200 --> 00:46:30,860
Get them!
446
00:46:52,550 --> 00:46:57,050
There ain't no way you're
going to get away with this!
447
00:47:15,840 --> 00:47:20,510
Trunks, stay out of this!
I'm going to defeat him!
448
00:47:21,510 --> 00:47:24,520
Father! His weakness is...!
449
00:47:24,520 --> 00:47:26,850
I know!
450
00:47:26,850 --> 00:47:31,350
I can only beat him during the instant
he becomes solid as he attacks!
451
00:47:36,200 --> 00:47:38,360
That won't work.
452
00:47:38,530 --> 00:47:42,700
This sort of punch won't work!
Fight like you mean it!
453
00:47:45,540 --> 00:47:49,370
Hey, what's the matter?
Come and get me!
454
00:47:57,550 --> 00:47:59,540
If I don't do it...
455
00:48:02,490 --> 00:48:05,160
If I don't do it...
456
00:48:05,160 --> 00:48:07,820
If I don't do it...
457
00:48:09,160 --> 00:48:11,320
...who will?!
458
00:48:19,840 --> 00:48:21,330
Ryu-ken!
459
00:48:58,210 --> 00:48:59,870
You did it!
460
00:49:12,160 --> 00:49:16,160
It's my fault that so many
people were made to die.
461
00:49:16,160 --> 00:49:20,330
If only I had been able to
fully control Hildegarn...
462
00:49:22,170 --> 00:49:28,170
Don't worry. We'll ask Shen Long to
bring those who were killed back to life.
463
00:49:28,170 --> 00:49:32,850
There. Now you should be able to go
back a thousand years, to your time.
464
00:49:32,850 --> 00:49:34,850
T- Thanks.
465
00:49:34,850 --> 00:49:38,840
Aww, and here I had
finally gotten a Big Brother.
466
00:49:39,520 --> 00:49:41,520
As long as we have the time
machine, you can see him again.
467
00:49:41,520 --> 00:49:43,190
Oh, that's right!
468
00:49:43,190 --> 00:49:44,350
Trunks!
469
00:49:46,860 --> 00:49:48,190
You're giving it to me?
470
00:49:48,190 --> 00:49:52,870
Yeah. I don't need it anymore, after all.
471
00:49:52,870 --> 00:49:56,200
- All right! Yay! Yay!
- How nice!
472
00:49:56,200 --> 00:49:58,690
Okay then, everyone, take care!
473
00:50:11,550 --> 00:50:17,220
This blue world
474
00:50:17,220 --> 00:50:27,390
now shines, embraced in love.
475
00:50:30,240 --> 00:50:33,240
I wouldn't lie to you!
476
00:50:33,240 --> 00:50:43,580
I won't stand by and let anyone
destroy the earth, where dreams dance!
477
00:50:43,580 --> 00:50:48,750
With a bang-up passion, Dragonball!
478
00:50:51,930 --> 00:50:54,930
When I throw a punch,
479
00:50:54,930 --> 00:50:58,260
he disappears like smoke.
480
00:50:58,260 --> 00:51:04,200
My foe this time has me bowled over.
481
00:51:04,200 --> 00:51:07,210
(Go!) Don't let your guard down!
482
00:51:07,210 --> 00:51:10,210
(Jump!) Gohan and Videl!
483
00:51:10,210 --> 00:51:13,550
(Go!) Even if your friends...
484
00:51:13,550 --> 00:51:16,550
(Kick!)...get taken down,
485
00:51:16,550 --> 00:51:24,890
in the end, if I don't do it, who will?!
486
00:51:24,890 --> 00:51:27,560
I wouldn't lie to you!
487
00:51:27,560 --> 00:51:31,230
I'm through playing around!
488
00:51:31,230 --> 00:51:33,900
I'm going to show you
489
00:51:33,900 --> 00:51:37,900
my Super Saiyan power!
490
00:51:37,900 --> 00:51:43,400
With a knock-down-drag-out fight, Dragonball!
44803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.