All language subtitles for Dragon.Ball.Z.The.History.of.Trunks.-.1993.WEBDL-1080p.x265.AAC.5.1.8_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,330 --> 00:00:16,670 Break through the shining clouds, and fly away (fly away) 2 00:00:16,670 --> 00:00:23,780 As a panorama spreads itself throughout my being! 3 00:00:23,780 --> 00:00:29,120 The earth, having been kicked in the face, gets angry (angry)! 4 00:00:29,120 --> 00:00:35,790 And makes one of its volcanoes explode! 5 00:00:35,790 --> 00:00:42,460 If, within the thawed polar ice, 6 00:00:42,460 --> 00:00:51,470 There is a dinosaur, then I want to train him to balance atop a ball. 7 00:00:51,470 --> 00:00:54,980 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 8 00:00:54,980 --> 00:01:03,820 No matter what may happen, I feel as though nothing can bother me, 9 00:01:03,820 --> 00:01:07,320 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 10 00:01:07,320 --> 00:01:13,330 However hard your chest pounds, the Genki Dama will roar! 11 00:01:13,330 --> 00:01:16,830 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 12 00:01:16,830 --> 00:01:25,770 The emptier your head is, the more room there is to pack with dreams, 13 00:01:25,770 --> 00:01:29,280 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 14 00:01:29,280 --> 00:01:36,280 With a cheerful face and an Ultra-Z, today is ai-yai-yai-yai-yai... 15 00:01:36,280 --> 00:01:37,910 Sparking! 16 00:02:10,320 --> 00:02:11,220 Gohan! 17 00:02:11,220 --> 00:02:12,650 Hurry! Hurry! 18 00:02:22,330 --> 00:02:24,160 Father! 19 00:02:26,330 --> 00:02:27,820 Goku is... 20 00:02:30,500 --> 00:02:33,490 K- Kakarrot! 21 00:02:34,840 --> 00:02:37,170 Goku has died. 22 00:02:38,340 --> 00:02:42,680 Everyone seals up the sorrow in their hearts their own way, 23 00:02:42,680 --> 00:02:45,850 and peace continues for a short time. 24 00:02:45,850 --> 00:02:48,680 And then, a half-year later... 25 00:02:53,360 --> 00:02:56,850 A devilish pair appears on an island in the south. 26 00:02:58,360 --> 00:03:01,530 The warriors step forward. However... 27 00:03:06,870 --> 00:03:09,210 Piccolo dies. 28 00:03:09,210 --> 00:03:10,380 As does Vegeta, 29 00:03:10,380 --> 00:03:11,380 Yamucha, 30 00:03:11,380 --> 00:03:12,380 Tenshinhan, 31 00:03:12,380 --> 00:03:14,210 and Kuririn. 32 00:03:16,880 --> 00:03:18,450 The world is plunged into the depths of terror... 33 00:03:18,450 --> 00:03:22,550 ...as a result of these two Artificial Humans. 34 00:03:23,890 --> 00:03:27,820 This is the story of another future. 35 00:03:30,960 --> 00:03:38,560 ''Defiance in the Face of Despair!! The Remaining Superwarriors- Gohan and Trunks'' 36 00:03:39,820 --> 00:03:43,660 And now, thirteen years later... 37 00:03:55,840 --> 00:03:57,340 The Artificial Humans! 38 00:03:57,340 --> 00:04:00,330 The Artificial Humans are attacking! 39 00:04:09,350 --> 00:04:10,840 Somebody help! 40 00:04:19,860 --> 00:04:22,700 I'll give you all ten seconds. 41 00:04:22,700 --> 00:04:24,870 See if you can get away in that time. 42 00:04:24,870 --> 00:04:27,360 I don't think it's very likely, though. 43 00:04:28,370 --> 00:04:30,370 10... 44 00:04:30,370 --> 00:04:32,380 9... 45 00:04:32,380 --> 00:04:33,880 8... 46 00:04:33,880 --> 00:04:35,380 7... 47 00:04:35,380 --> 00:04:36,880 6... 48 00:04:36,880 --> 00:04:39,650 5... 49 00:04:39,650 --> 00:04:40,890 4... 50 00:04:40,890 --> 00:04:43,390 3... 51 00:04:43,390 --> 00:04:45,390 2... 52 00:04:45,390 --> 00:04:47,730 1... 53 00:04:47,730 --> 00:04:49,060 --0! --0! 54 00:04:54,400 --> 00:04:58,400 Devils! They're devils! 55 00:04:58,400 --> 00:05:01,740 The Artificial Humans have appeared in Peppertown. 56 00:05:01,740 --> 00:05:02,910 This is hell! 57 00:05:02,910 --> 00:05:04,910 It's as if hell had arrived on earth. 58 00:05:04,910 --> 00:05:06,940 Now that the military has been destroyed, 59 00:05:06,940 --> 00:05:09,410 is there no one who can stand against them? 60 00:05:31,440 --> 00:05:35,440 They're pretty far away, we'll be okay here. 61 00:05:35,440 --> 00:05:40,440 But we don't know how long it might be before they head this way, do we? 62 00:05:40,440 --> 00:05:44,780 The Artificial Humans continue to attack mercilessly and indiscriminately! 63 00:05:44,780 --> 00:05:48,780 It's only a matter of time before Peppertown lies in ruins! 64 00:05:54,960 --> 00:05:59,460 If the Artificial Humans are not defeated, there can be no future! 65 00:05:59,460 --> 00:06:01,970 At this point, it's up to me to... 66 00:06:01,970 --> 00:06:05,470 Muten Roshi-sama, you mustn't! 67 00:06:05,470 --> 00:06:06,640 He's right! 68 00:06:06,640 --> 00:06:10,470 Piccolo, Vegeta, and even Yamucha were taken out by them! 69 00:06:12,810 --> 00:06:15,150 If only Goku... 70 00:06:15,150 --> 00:06:17,480 If only Goku had lived... 71 00:06:31,500 --> 00:06:33,830 Please, all I ask you is to spare my life! 72 00:06:33,830 --> 00:06:37,500 Take as many clothes as you want! 73 00:06:37,500 --> 00:06:41,010 Oh? You have such stylish clothes. 74 00:06:41,010 --> 00:06:42,500 I'm quite pleased. 75 00:06:46,510 --> 00:06:48,170 They're letting me live! 76 00:06:58,020 --> 00:07:00,020 What, you did him in? 77 00:07:00,020 --> 00:07:02,130 This is no good, No. 17! 78 00:07:02,130 --> 00:07:05,530 Didn't I tell you to at least leave the clothes? 79 00:07:05,530 --> 00:07:07,870 Oops. I forgot. 80 00:07:07,870 --> 00:07:10,870 The terror in Peppertown continues! 81 00:07:10,870 --> 00:07:15,860 What could this cruel, cold-blooded pair be thinking? 82 00:07:20,540 --> 00:07:22,710 Run away! Run away! 83 00:07:22,710 --> 00:07:25,550 If you dawdle around, you'll get run over! 84 00:07:26,550 --> 00:07:29,550 Peppertown is experiencing the absolute worst of all terrors! 85 00:07:29,550 --> 00:07:32,890 The Artificial Humans are running mad! 86 00:07:35,060 --> 00:07:37,560 Those miserable Artificial Humans! They won't get away with this! 87 00:07:37,560 --> 00:07:42,070 I don't know what it is they're thinking, killing their creator Doctor Gero, 88 00:07:42,070 --> 00:07:44,560 and all those innocent people, one after another! 89 00:07:45,570 --> 00:07:48,740 They're just a pair of monsters who take pleasure in killing. 90 00:07:48,740 --> 00:07:51,910 Can't anything be done about them? 91 00:07:51,910 --> 00:07:55,900 Mom, would you go on home without me? 92 00:08:00,080 --> 00:08:04,250 Trunks, what are you thinking of doing? 93 00:08:09,590 --> 00:08:12,590 You're not thinking... 94 00:08:19,600 --> 00:08:20,930 Trunks! 95 00:08:32,620 --> 00:08:34,610 Hey! That was awful! 96 00:08:37,120 --> 00:08:41,290 Hey, now! If you aren't lucky, you're headed for hell! 97 00:08:51,640 --> 00:08:54,810 No. 17! How long are you going to play around!? 98 00:08:54,810 --> 00:08:57,640 Let's hurry up and wreck this city! 99 00:09:11,660 --> 00:09:13,990 Let's go, No. 17. 100 00:09:28,170 --> 00:09:30,330 I'm too late. 101 00:09:54,700 --> 00:09:56,190 ''Han'' 102 00:10:00,700 --> 00:10:05,700 Gohan-san! Why are the Artificial Humans doing this!? 103 00:10:23,230 --> 00:10:26,230 I can't take this! 104 00:10:26,230 --> 00:10:30,400 I can't just let the Artificial Humans keep having their way! 105 00:10:30,400 --> 00:10:34,410 I want to become stronger! I want to get stronger and beat them! 106 00:10:34,410 --> 00:10:36,740 Gohan-san, please! 107 00:10:36,740 --> 00:10:39,230 Will you train me even harder? 108 00:10:40,240 --> 00:10:42,750 I can't just sit here doing nothing! 109 00:10:42,750 --> 00:10:48,740 I have my Dad's blood, the warrior-race Saiyan blood running through me! 110 00:10:51,760 --> 00:10:53,420 Gohan-san! 111 00:10:54,760 --> 00:10:58,100 You remind me a lot of when I was younger. 112 00:10:58,100 --> 00:11:00,260 No matter how hard my mother tried to stop me, 113 00:11:00,260 --> 00:11:03,270 I felt like, I had to train, I had to train... 114 00:11:03,270 --> 00:11:07,100 Trunks, those guys are incredibly strong! 115 00:11:08,270 --> 00:11:11,440 Right! I'll do my best! 116 00:11:14,280 --> 00:11:16,280 Way to go, Trunks! 117 00:11:16,280 --> 00:11:18,280 Trunks! 118 00:11:18,280 --> 00:11:20,770 It's Mom, Gohan-san! 119 00:11:22,790 --> 00:11:25,780 Please don't say anything about this, okay? 120 00:11:29,460 --> 00:11:33,130 Oh, good, Trunks, you made it back okay. 121 00:11:33,130 --> 00:11:36,800 I was worried you may have gone to Peppertown. 122 00:11:36,800 --> 00:11:38,800 Uh, ahem. 123 00:11:38,800 --> 00:11:41,310 Ah, Gohan-kun, you're here too. 124 00:11:41,310 --> 00:11:42,310 Yes. 125 00:11:42,310 --> 00:11:43,470 This is perfect. 126 00:11:43,470 --> 00:11:45,140 You're probably hungry, aren't you? 127 00:11:45,140 --> 00:11:48,480 I brought plenty of groceries home, so you're eating with us. 128 00:11:51,320 --> 00:11:55,480 And hey, you two, I don't want you playing anything dangerous! 129 00:12:12,170 --> 00:12:14,340 Thanks to those Artificial Humans, 130 00:12:14,340 --> 00:12:17,170 I've been able to get less and less of what I've wanted to lately. 131 00:12:17,170 --> 00:12:20,510 I'll just have to cover for what's missing with my cooking skills. 132 00:12:20,510 --> 00:12:22,010 Well, go ahead and eat. 133 00:12:22,010 --> 00:12:23,170 I humbly accept. 134 00:12:26,350 --> 00:12:27,840 I humbly accept. 135 00:12:30,190 --> 00:12:31,180 Seconds, please. 136 00:12:33,190 --> 00:12:35,180 Amazing, so alike. 137 00:12:36,190 --> 00:12:37,860 What's that? 138 00:12:37,860 --> 00:12:40,360 Wearing that Gi, and eating the way you were, 139 00:12:40,360 --> 00:12:44,200 you seem just like your father Son-kun. It's amazing. 140 00:12:45,700 --> 00:12:49,140 I made this Gi because I wanted to be strong, like Father was. 141 00:12:49,140 --> 00:12:52,710 That's what I thought at the time, but I haven't had much luck. 142 00:12:52,710 --> 00:12:55,210 Maybe, but sometimes I hear stories about you. 143 00:12:55,210 --> 00:12:58,880 You're facing off against the Artificial Humans all by yourself. 144 00:12:58,880 --> 00:13:00,210 That's pretty cool. 145 00:13:01,220 --> 00:13:02,220 Well... 146 00:13:02,220 --> 00:13:04,890 But Trunks is starting to look up to those stories. 147 00:13:04,890 --> 00:13:06,560 I don't know what to do with him wanting to imitate you. 148 00:13:06,560 --> 00:13:08,890 Can you make him listen to reason? 149 00:13:23,740 --> 00:13:28,230 An impressive Ki. He's every bit the son of Vegeta. 150 00:13:52,270 --> 00:13:53,260 Help me! 151 00:13:54,270 --> 00:13:56,600 What's wrong? Is that all you've got? 152 00:14:11,790 --> 00:14:12,950 Here. 153 00:14:20,800 --> 00:14:22,300 Gohan-san, 154 00:14:22,300 --> 00:14:26,800 what kind of person was my dad? 155 00:14:26,800 --> 00:14:31,970 He died soon after I was born, and I never knew him. 156 00:14:33,310 --> 00:14:37,310 Mom doesn't talk about him much, either. 157 00:14:37,310 --> 00:14:38,480 He was a hard man to please, 158 00:14:38,480 --> 00:14:42,320 but he was very strong, and proud of who he was. 159 00:14:42,320 --> 00:14:46,980 Really. Mom says the same thing. 160 00:14:51,830 --> 00:14:54,330 I'm back! 161 00:14:54,330 --> 00:14:57,670 Welcome home. How'd it go? 162 00:14:57,670 --> 00:15:00,340 I heard another city got destroyed. 163 00:15:00,340 --> 00:15:04,170 They say half the world's people've been killed now. 164 00:15:04,170 --> 00:15:06,340 Everyone's livin' in terror. 165 00:15:06,680 --> 00:15:09,010 Oh yeah, an' I heard some stories about Gohan. 166 00:15:09,010 --> 00:15:13,350 About Gohan!? How's Gohan-chan doin'!? 167 00:15:13,350 --> 00:15:18,020 Sounds as though he's partnerin' up with Trunks an' fightin' the Artificial Humans. 168 00:15:18,020 --> 00:15:22,030 I reckon he's still tryin' to avenge everyone else's deaths. 169 00:15:22,030 --> 00:15:27,020 If it weren't for them, he would've been a great scientist by now. 170 00:15:32,370 --> 00:15:37,870 Gohan, come home! I don't care about no Artificial Humans. 171 00:15:37,870 --> 00:15:40,210 Just come home soon. 172 00:15:49,390 --> 00:15:51,560 Get angry! You must become more angry! 173 00:15:51,560 --> 00:15:54,390 Anger will make you a Super Saiyan! 174 00:16:16,410 --> 00:16:17,750 Shoot! 175 00:16:17,750 --> 00:16:21,750 It's quite possible he might become an even greater warrior than I am! 176 00:16:21,750 --> 00:16:24,080 He could even win against the Artificial Humans! 177 00:16:25,590 --> 00:16:29,760 I bet this is the only amusement park still doing business these days. 178 00:16:29,760 --> 00:16:34,420 Our city still has a military presence, so the Artificial Humans won't attack us. 179 00:16:42,770 --> 00:16:46,440 Hey there, no cutting in, keep your place in line. 180 00:16:47,440 --> 00:16:50,450 Stay in line? You must be joking. 181 00:16:50,450 --> 00:16:52,440 No you don't, go back to your pla- 182 00:16:53,450 --> 00:16:55,440 I hate this guy. 183 00:17:05,460 --> 00:17:10,470 Hello? Is this the military? Hello? 184 00:17:10,470 --> 00:17:14,460 Hello? Hello? Hello? 185 00:17:18,140 --> 00:17:20,810 We should have come here sooner! 186 00:17:20,810 --> 00:17:24,470 This stuff is too good to be used by regular humans! 187 00:17:35,490 --> 00:17:36,660 Over there, Trunks! 188 00:17:36,660 --> 00:17:37,490 Right! 189 00:17:38,500 --> 00:17:41,490 No. 17, hurry, hurry! 190 00:17:48,510 --> 00:17:50,510 What, you guys again? 191 00:17:50,510 --> 00:17:52,840 And we were in such a good mood, too. 192 00:17:52,840 --> 00:17:55,510 No. 17, take care of them quickly. 193 00:17:55,510 --> 00:17:56,500 All right. 194 00:17:57,510 --> 00:17:59,180 Trunks, stay back! 195 00:17:59,180 --> 00:18:00,340 Right. 196 00:18:34,890 --> 00:18:37,380 He's winning! Gohan-san is winning! 197 00:18:53,570 --> 00:18:55,910 Don't interfere, No. 18! 198 00:18:55,910 --> 00:18:59,580 Don't cry sour grapes. You almost had it there. 199 00:18:59,580 --> 00:19:01,570 Let's take care of these guys so we can play! 200 00:19:02,080 --> 00:19:03,570 Gohan-san! 201 00:19:44,620 --> 00:19:46,280 Lousy brat! 202 00:19:59,640 --> 00:20:00,800 Damn! 203 00:20:04,640 --> 00:20:05,630 Trunks! 204 00:20:06,140 --> 00:20:07,630 You aren't getting away! 205 00:21:21,720 --> 00:21:24,720 Hmph. Well, we can't play here any more. 206 00:21:24,720 --> 00:21:28,060 We still have to finish them off. 207 00:21:28,060 --> 00:21:30,060 Surely they're already dead. 208 00:21:30,060 --> 00:21:33,230 And if they are alive, we'll see them again. 209 00:21:33,230 --> 00:21:34,390 Let's go home. 210 00:21:35,730 --> 00:21:37,390 All right then. 211 00:22:28,450 --> 00:22:31,440 T- this is the last Senzu. 212 00:22:43,800 --> 00:22:48,460 T- Trunks, you... take it. 213 00:22:49,810 --> 00:22:54,140 You're... our last hope. 214 00:23:31,510 --> 00:23:33,520 What happened, Trunks!? 215 00:23:33,520 --> 00:23:36,520 Gohan-san was protecting me, and he... 216 00:23:36,520 --> 00:23:40,180 Hurry and lay him down on the bed! We'll have to call a doctor! 217 00:23:43,530 --> 00:23:47,190 It's all right. He's no longer in any mortal danger. 218 00:23:49,530 --> 00:23:52,040 Your mom knew all about what you were doing. 219 00:23:52,040 --> 00:23:56,540 About how you and Gohan-kun were fighting together. 220 00:23:56,540 --> 00:23:59,040 I'm sorry, mom. 221 00:23:59,040 --> 00:24:01,540 If only Son-kun were alive... 222 00:24:01,540 --> 00:24:04,210 Pretty soon, the time machine will be finished. 223 00:24:04,210 --> 00:24:06,050 Once it's done, you'll be able to get inside it, 224 00:24:06,050 --> 00:24:08,880 and it will take you back in time to when Son-kun was still alive... 225 00:24:14,060 --> 00:24:17,550 Damn you, Artificial Humans! 226 00:24:31,570 --> 00:24:33,910 Get angry! You've got to get angrier! 227 00:24:35,080 --> 00:24:38,910 Damn! While we're here doing this, who knows what they're up to? 228 00:25:14,620 --> 00:25:17,620 Crap! 229 00:25:17,620 --> 00:25:21,120 Why can't I become a Super Saiyan? 230 00:25:21,120 --> 00:25:27,960 Just a little farther, Trunks. It was awfully hard for me, too. 231 00:25:27,960 --> 00:25:31,470 Becoming a Super Saiyan is a matter of anger. 232 00:25:31,470 --> 00:25:33,970 I thought about how Piccolo-san and Kuririn-san, 233 00:25:33,970 --> 00:25:36,310 and everyone else were killed by the Artificial Humans. 234 00:25:36,310 --> 00:25:41,140 And as I dwelt on that, it finally happened, and I became a Super Saiyan. 235 00:25:41,140 --> 00:25:43,980 You've got Vegeta-san's blood flowing through you. 236 00:25:43,980 --> 00:25:47,020 You'll be a Super Saiyan before long that's for sure! 237 00:25:51,990 --> 00:25:53,320 The Metroplex! 238 00:25:54,990 --> 00:25:59,160 Damned Artificial Humans! They've finally come to this city! 239 00:26:00,660 --> 00:26:02,320 This time you've had it! 240 00:26:06,170 --> 00:26:09,170 Gohan-san, are you in any shape for this? 241 00:26:09,170 --> 00:26:12,680 Trunks, you stay here, you hear me? 242 00:26:12,680 --> 00:26:15,180 No way! If you're going, Gohan-san, then I'm going too! 243 00:26:15,180 --> 00:26:17,180 I'm a lot stronger than before! 244 00:26:17,180 --> 00:26:18,680 Trunks! 245 00:26:18,680 --> 00:26:21,680 Don't take the Artificial Humans' power so lightly! 246 00:26:21,680 --> 00:26:24,220 I won't be a burden any longer! 247 00:26:24,220 --> 00:26:27,850 I want to fight alongside you, Gohan-san! 248 00:26:36,200 --> 00:26:38,030 Okay, you got it. 249 00:26:38,030 --> 00:26:40,200 --Trunks, let's go! --Right! 250 00:26:45,040 --> 00:26:49,050 Trunks, you're our last hope. 251 00:26:49,050 --> 00:26:54,210 If you were to die, there won't be any warriors left to defend the earth. 252 00:26:55,050 --> 00:26:59,720 You're the last warrior, and a few years from now, 253 00:26:59,720 --> 00:27:01,710 you'll have the ability to defeat the Artificial Humans. 254 00:27:19,240 --> 00:27:21,740 Give it up, No. 17. 255 00:27:21,740 --> 00:27:24,750 There are hardly any humans left here. 256 00:27:24,750 --> 00:27:26,750 Let's go somewhere else. 257 00:27:26,750 --> 00:27:30,750 Chances are there's a place to the north of there where the humans are hiding. 258 00:27:30,750 --> 00:27:32,260 Don't be in such a hurry! 259 00:27:32,260 --> 00:27:34,360 Let's be more thorough. 260 00:27:34,360 --> 00:27:37,760 If we don't carefully exterminate everyone, 261 00:27:37,760 --> 00:27:40,090 then where's the fun of it all for us? 262 00:27:44,270 --> 00:27:46,760 We could just as well blow it all up at once. 263 00:27:49,770 --> 00:27:52,110 Okay then, let's play some kind of game. 264 00:27:52,110 --> 00:27:54,100 You could run them over with a car or something. 265 00:27:56,280 --> 00:27:58,110 That might be fun too... 266 00:28:21,300 --> 00:28:23,800 No. 17, you look hilarious! 267 00:28:25,810 --> 00:28:30,810 I like these clothes. When they get ragged, it annoys me. 268 00:28:30,810 --> 00:28:34,320 They're not as sturdy as our bodies, you understand. 269 00:28:34,320 --> 00:28:37,820 I've only got four more sets like this. 270 00:28:37,820 --> 00:28:41,810 But never mind that, Son Gohan. You really are still alive. 271 00:28:43,830 --> 00:28:46,330 We won't let you go this time. 272 00:28:46,330 --> 00:28:49,160 We're going to fight you at full power and kill you. 273 00:28:52,170 --> 00:28:53,500 I am not going to die! 274 00:28:53,500 --> 00:28:55,990 Not even if this body is destroyed... 275 00:28:57,840 --> 00:29:01,830 There will be another who will arise and carry out my last wish... 276 00:29:03,680 --> 00:29:07,510 And he will defeat you Artificial Humans! 277 00:32:07,530 --> 00:32:08,690 Gohan-san! 278 00:32:14,040 --> 00:32:17,530 I can't feel Gohan-san's Ki! 279 00:32:41,400 --> 00:32:43,560 Gohan-san... 280 00:32:57,410 --> 00:33:04,080 Gohan-san... Gohan-san... Gohan-san... 281 00:33:17,370 --> 00:33:19,430 Gohan-san... 282 00:33:34,450 --> 00:33:35,940 It can't be! 283 00:33:38,620 --> 00:33:44,630 Gohan-san! Gohan-san! Gohan-san! 284 00:33:44,630 --> 00:33:48,120 Gohan-san!! 285 00:34:28,170 --> 00:34:31,670 And so, three years later... 286 00:34:31,670 --> 00:34:36,180 I'm home, Mom. I managed to buy a lot of good groceries today. 287 00:34:36,180 --> 00:34:38,510 Welcome back. Guess what, Trunks. 288 00:34:38,510 --> 00:34:41,350 We've got just about enough energy charged... 289 00:34:41,350 --> 00:34:43,520 ...in the time machine for a round-trip journey. 290 00:34:43,520 --> 00:34:46,690 This will be enough to let you go about twenty years into the past. 291 00:34:46,690 --> 00:34:49,190 It took nearly eight months to charge it this much; 292 00:34:49,190 --> 00:34:50,690 too bad we can't test it. 293 00:34:50,690 --> 00:34:54,190 I think it will get you there and back safely, though. 294 00:34:55,360 --> 00:35:01,540 If only my lab hadn't been destroyed, I could have made it a lot better. 295 00:35:01,540 --> 00:35:04,870 Mom, with the strength I have now, 296 00:35:04,870 --> 00:35:07,540 I think it's enough to defeat the Artificial Humans. 297 00:35:07,540 --> 00:35:08,880 I shouldn't need to go to the trouble of traveling into the past 298 00:35:08,880 --> 00:35:10,210 and learning from them. 299 00:35:10,210 --> 00:35:11,550 You're just having wishful thoughts. 300 00:35:11,550 --> 00:35:14,220 Sure, you've become a lot stronger, 301 00:35:14,220 --> 00:35:18,550 but I'm sure you haven't forgotten how Gohan-kun was killed three years ago. 302 00:35:18,550 --> 00:35:20,890 I don't think there's that much difference 303 00:35:20,890 --> 00:35:23,730 between how strong he was then and how strong you are now. 304 00:35:23,730 --> 00:35:25,560 I've trained so much since then! 305 00:35:25,560 --> 00:35:28,560 Quite frankly, I know this time I can take them! 306 00:35:28,560 --> 00:35:33,240 We interrupt this program for an update on the Artificial Humans. 307 00:35:33,240 --> 00:35:39,580 They are currently attacking Bridgetown, an area 900 meters south of Metro West. 308 00:35:39,580 --> 00:35:42,750 Residents in the area are advised to use caution. 309 00:35:42,750 --> 00:35:44,750 That's really close to here. 310 00:35:44,750 --> 00:35:48,580 N- Now hold on, Trunks. Don't get any crazy... 311 00:35:49,750 --> 00:35:54,760 I'll be back. I'm going to show you I can beat them! 312 00:35:54,760 --> 00:35:57,190 Whoa, Trunks! Wait! 313 00:35:59,760 --> 00:36:03,770 Gohan-san, and everyone else, I will avenge you this day! 314 00:36:03,770 --> 00:36:05,930 You just wait and see what's coming, Artificial Humans! 315 00:36:22,790 --> 00:36:24,790 Let's head on back. 316 00:36:24,790 --> 00:36:26,280 I'm with you. 317 00:36:32,290 --> 00:36:35,800 Artificial Humans! You've had it this time! 318 00:36:35,800 --> 00:36:38,800 You killed Gohan-san, and I will take revenge! 319 00:36:38,800 --> 00:36:41,800 Such a brat. He never learns, does he? 320 00:36:41,800 --> 00:36:43,640 We don't like you guys. 321 00:36:55,820 --> 00:36:58,650 What nerve! Now you've done it! 322 00:38:12,730 --> 00:38:14,060 I did it! 323 00:38:20,900 --> 00:38:24,740 He's certainly become several times stronger than last time. 324 00:38:24,740 --> 00:38:29,730 But his attacks are all so direct. I think that will just wear him out. 325 00:38:58,440 --> 00:39:03,430 They're dodging me. My energy is missing them by a hair's breadth... 326 00:39:24,970 --> 00:39:27,800 It's no use! They're dodging them! 327 00:39:33,980 --> 00:39:35,140 Where are they!? 328 00:39:37,480 --> 00:39:38,810 Where did they go!? 329 00:40:29,030 --> 00:40:32,520 You seem to be breathing pretty hard. 330 00:40:42,040 --> 00:40:48,540 Unfortunately for you, our energy lasts forever, and is inexhaustible. 331 00:40:56,060 --> 00:40:59,060 Looks like you've completely lost your will to fight. 332 00:40:59,060 --> 00:41:02,900 Let's put an end to this, No. 17. 333 00:41:58,950 --> 00:42:00,290 Is he dead? 334 00:42:03,130 --> 00:42:08,130 Artificial Humans! Why are you doing this!? 335 00:42:08,130 --> 00:42:12,970 Doctor Gero apparently built us for the purpose of world domination, 336 00:42:12,970 --> 00:42:14,640 but that doesn't matter to us. 337 00:42:14,640 --> 00:42:19,980 Whenever we see humans, it angers us. We hate humans. 338 00:42:19,980 --> 00:42:23,970 You can't get away with this! You can't get away with this! 339 00:43:14,700 --> 00:43:16,360 And now to finish you... 340 00:43:18,200 --> 00:43:20,040 Wait. 341 00:43:20,040 --> 00:43:22,030 It will be me who finishes him off. 342 00:43:48,230 --> 00:43:52,060 Trunks! Trunks! You're okay! 343 00:44:02,240 --> 00:44:03,750 Mom... 344 00:44:03,750 --> 00:44:09,250 Thank goodness. Trunks, you've been out for the last five days straight. 345 00:44:09,250 --> 00:44:10,920 Forgive me, Mom. 346 00:44:10,920 --> 00:44:17,260 You were right, I'm not nearly a match for the Artificial Humans. 347 00:44:17,260 --> 00:44:19,090 I'm glad you came back to me alive. 348 00:44:19,090 --> 00:44:22,760 You've got a strong streak of luck, just like your mom. 349 00:44:24,270 --> 00:44:29,270 As soon as I've recovered, I'm ready to take the time machine. 350 00:44:29,270 --> 00:44:30,610 That sounds good. 351 00:44:30,610 --> 00:44:34,110 First you'll go twenty years into the past and give Son-kun... 352 00:44:34,110 --> 00:44:38,100 I mean, Gohan-kun's father this medicine. 353 00:44:39,110 --> 00:44:42,120 If only he hadn't died from that heart disease, 354 00:44:42,120 --> 00:44:45,120 I doubt the terrible state the world is in would have come about like this. 355 00:44:45,120 --> 00:44:51,130 This father of Gohan-san's, was he really all that strong? 356 00:44:51,130 --> 00:44:54,300 He certainly was strong as well, 357 00:44:54,300 --> 00:44:57,300 but no matter what terrible thing happened... 358 00:44:57,300 --> 00:45:00,130 You felt like he would take care of things for you... 359 00:45:01,300 --> 00:45:05,470 He always had a way of making you feel like that. 360 00:45:07,310 --> 00:45:08,300 I... 361 00:45:09,310 --> 00:45:12,800 I look forward to meeting Dad. 362 00:45:14,820 --> 00:45:18,150 I'm not sure you'll want to expect too much. 363 00:45:27,830 --> 00:45:30,830 Here. This is the cure for the heart disease. 364 00:45:30,830 --> 00:45:33,840 Be sure you give it right away to Son-kun, okay? 365 00:45:33,840 --> 00:45:37,170 Don't get in over your head. 366 00:45:40,840 --> 00:45:44,350 Right! You be careful too, Mom. 367 00:45:44,350 --> 00:45:46,350 So then, 368 00:45:46,350 --> 00:45:48,180 I'm counting on you! 369 00:45:53,360 --> 00:45:54,850 I'll be back. 370 00:45:58,360 --> 00:46:02,600 And so, Trunks boards the time machine, bound for today's era. 371 00:46:02,600 --> 00:46:05,370 And so, Trunks boards the time machine, bound for today's era. 372 00:46:05,370 --> 00:46:10,860 Waiting for him there was a whole new battle. 373 00:46:41,900 --> 00:46:48,410 Heads up! Some dangerous guys are closing in to confront us, 374 00:46:48,410 --> 00:46:54,920 Everyone on our side is, that's right, acting recklessly, 375 00:46:54,920 --> 00:47:01,920 I don't believe in this history, so make your decision clear, 376 00:47:01,920 --> 00:47:08,930 Make yourself look your best for a one-two punch! 377 00:47:08,930 --> 00:47:14,440 The azure wind brings its hope, 378 00:47:14,440 --> 00:47:18,440 And as the legend begins to run forward, 379 00:47:18,440 --> 00:47:22,440 Be there to inscribe its tale yourself. 380 00:47:22,440 --> 00:47:27,950 The azure wind brings its hope, 381 00:47:27,950 --> 00:47:31,450 And it shines its light upon the unseen days ahead 382 00:47:31,450 --> 00:47:39,290 You are (you are) our Hope. 383 00:47:48,470 --> 00:47:54,310 ''The End'' 39981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.