Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:36,570 --> 00:01:40,050
[Destined]
3
00:01:40,759 --> 00:01:43,030
[Episode 36]
4
00:01:45,380 --> 00:01:46,220
There's something
5
00:01:46,490 --> 00:01:47,259
I haven't told you
6
00:01:47,420 --> 00:01:48,630
for all these years.
7
00:01:49,539 --> 00:01:50,509
Gu Jiusi
8
00:01:51,860 --> 00:01:52,940
is my husband.
9
00:01:53,580 --> 00:01:54,910
Of course I'm proud of him.
10
00:01:59,140 --> 00:02:00,060
One more thing.
11
00:02:00,770 --> 00:02:01,950
My real name
12
00:02:02,380 --> 00:02:03,260
is Liu Yuru.
13
00:02:03,820 --> 00:02:04,590
From now on,
14
00:02:05,060 --> 00:02:06,550
you can also call me Boss Liu.
15
00:02:22,410 --> 00:02:23,260
Why are you crying?
16
00:02:23,620 --> 00:02:24,230
Wipe the tears.
17
00:02:25,700 --> 00:02:26,540
I'm so excited.
18
00:02:29,660 --> 00:02:30,980
The dam is finally completed.
19
00:02:32,620 --> 00:02:33,579
Our three years of hard work
20
00:02:33,579 --> 00:02:34,340
didn't go to waste.
21
00:02:36,100 --> 00:02:36,750
Yes.
22
00:02:37,700 --> 00:02:38,910
The people on both sides of the Yellow River
23
00:02:39,579 --> 00:02:40,790
don't have to be afraid of floods anymore.
24
00:02:43,180 --> 00:02:44,220
But it's strange.
25
00:02:44,940 --> 00:02:46,230
Now the day has come,
26
00:02:47,140 --> 00:02:48,660
yet I feel very calm.
27
00:02:50,180 --> 00:02:50,780
Young Master.
28
00:02:51,020 --> 00:02:51,820
There will be a celebration party
29
00:02:51,820 --> 00:02:52,790
in the city tonight.
30
00:02:53,180 --> 00:02:54,260
Everyone is waiting for you.
31
00:02:54,420 --> 00:02:55,030
Aren't you going?
32
00:02:55,300 --> 00:02:55,950
No, I'm not.
33
00:02:56,500 --> 00:02:57,110
Tomorrow morning,
34
00:02:57,420 --> 00:02:58,590
we have to depart for Eastern Capital.
35
00:03:00,010 --> 00:03:01,260
I'll go pack up first.
36
00:03:02,180 --> 00:03:03,230
Oh yeah.
37
00:03:04,620 --> 00:03:05,710
Here is an invitation card.
38
00:03:06,660 --> 00:03:07,580
What invitation card?
39
00:03:08,940 --> 00:03:09,950
Miss Shiyu said
40
00:03:10,100 --> 00:03:10,890
she'd hold a banquet tonight
41
00:03:10,890 --> 00:03:11,980
and wanted to invite you to go alone.
42
00:03:12,260 --> 00:03:13,220
She said she wanted to
43
00:03:13,220 --> 00:03:13,990
take you to meet an important person.
44
00:03:15,130 --> 00:03:15,870
An important person?
45
00:03:16,140 --> 00:03:16,670
Who is it?
46
00:03:17,100 --> 00:03:17,660
I have no idea.
47
00:03:18,290 --> 00:03:19,230
It's not mentioned in the invitation card.
48
00:03:24,380 --> 00:03:25,180
No matter who it is,
49
00:03:25,740 --> 00:03:26,880
since Miss Shiyu sent me an invitation,
50
00:03:26,880 --> 00:03:27,670
I must go.
51
00:03:28,260 --> 00:03:28,910
Without her,
52
00:03:29,340 --> 00:03:30,750
we couldn't complete the dam.
53
00:03:37,060 --> 00:03:38,220
Greetings, Miss Shiyu.
54
00:03:39,220 --> 00:03:39,940
Thank you so much
55
00:03:40,220 --> 00:03:41,070
for your kind invitation.
56
00:03:43,660 --> 00:03:44,430
Supervisor Gu.
57
00:03:44,540 --> 00:03:45,630
Please wait for a moment.
58
00:03:45,940 --> 00:03:46,740
She's dressing up.
59
00:03:46,740 --> 00:03:47,550
She'll be here soon.
60
00:03:49,100 --> 00:03:49,940
Do you want me
61
00:03:50,180 --> 00:03:51,110
to meet someone?
62
00:03:52,620 --> 00:03:53,630
Here's the thing.
63
00:03:53,900 --> 00:03:54,750
I have a niece.
64
00:03:55,340 --> 00:03:56,500
She's young and beautiful
65
00:03:56,940 --> 00:03:58,750
and she has admired you for a long time.
66
00:04:02,610 --> 00:04:03,390
Miss Shiyu,
67
00:04:04,460 --> 00:04:05,590
I'm already married.
68
00:04:06,300 --> 00:04:07,380
But didn't your wife
69
00:04:07,540 --> 00:04:08,250
die
70
00:04:08,250 --> 00:04:09,670
three years ago?
71
00:04:11,450 --> 00:04:12,660
Without her,
72
00:04:13,380 --> 00:04:15,270
are you not going to marry someone else?
73
00:04:19,820 --> 00:04:20,700
Only my late wife is
74
00:04:22,140 --> 00:04:23,710
the love of my life.
75
00:04:26,060 --> 00:04:26,940
She is my wife,
76
00:04:27,980 --> 00:04:28,620
always
77
00:04:29,290 --> 00:04:30,030
and forever.
78
00:04:34,740 --> 00:04:35,909
Please forgive me
79
00:04:36,300 --> 00:04:37,550
for offending your niece today.
80
00:04:38,260 --> 00:04:38,870
I will
81
00:04:39,260 --> 00:04:40,510
visit you another day.
82
00:04:40,850 --> 00:04:41,420
Hold on.
83
00:04:45,580 --> 00:04:47,190
She has a token for you.
84
00:04:48,260 --> 00:04:50,190
It won't be too late to leave after you've seen it.
85
00:04:58,370 --> 00:05:00,640
[A Godsent Marriage]
86
00:05:02,860 --> 00:05:05,840
[A Godsent Marriage]
87
00:05:13,540 --> 00:05:14,660
Miss Shiyu.
88
00:05:15,940 --> 00:05:21,890
♫ May I be like the wind that carries you thousands of miles ♫
89
00:05:23,140 --> 00:05:29,020
♫ You still look like the first time I saw you after the long journey♫
90
00:05:31,290 --> 00:05:37,090
♫ The horses are running fast and the willows are blooming, and you turn back ♫
91
00:05:38,040 --> 00:05:43,770
♫ Thousands of people are surprised ♫
92
00:05:49,790 --> 00:05:53,710
♫ How many people have sunk in the mud? ♫
93
00:05:54,159 --> 00:05:56,850
♫ Or survive the flames ♫
94
00:05:57,130 --> 00:06:03,740
♫ And how many are trapped by fame? ♫
95
00:06:04,470 --> 00:06:06,270
♫ I only wish you ♫
96
00:06:06,270 --> 00:06:08,520
♫ Be honest all your life ♫
97
00:06:08,520 --> 00:06:11,390
♫ Even after enduring all those hardships ♫
98
00:06:11,390 --> 00:06:18,100
♫ You're still a young man when you return ♫
99
00:06:18,770 --> 00:06:20,990
♫ Take the blood from your heart ♫
100
00:06:20,990 --> 00:06:22,840
♫ To light a lamp ♫
101
00:06:23,180 --> 00:06:25,890
♫ To shine on the world for a long time ♫
102
00:06:25,890 --> 00:06:32,870
♫ The blood is still hot ♫
103
00:06:26,420 --> 00:06:27,190
Unexpectedly, so many things
104
00:06:27,900 --> 00:06:29,350
happened in the past three years.
105
00:06:30,180 --> 00:06:31,940
You devoted yourself to the regulation of the Yellow River
106
00:06:32,460 --> 00:06:33,460
and were so single-minded.
107
00:06:33,300 --> 00:06:42,270
♫ May you still be a young man ♫
108
00:06:33,980 --> 00:06:35,500
Of course you don't know this.
109
00:06:39,100 --> 00:06:40,510
Liu Yuru.
110
00:06:42,580 --> 00:06:43,210
It turns out that you are
111
00:06:43,210 --> 00:06:44,580
the real Miss Shiyu.
112
00:06:45,940 --> 00:06:46,900
Those pastries
113
00:06:47,580 --> 00:06:49,270
and the familiar fragrance of rouge
114
00:06:50,540 --> 00:06:51,100
and
115
00:06:51,330 --> 00:06:53,030
the cotton-padded clothes which were sent to be mended
116
00:06:53,340 --> 00:06:54,590
were actually made by you.
117
00:07:03,820 --> 00:07:04,590
For the past three years,
118
00:07:05,900 --> 00:07:06,620
you have suffered a lot.
119
00:07:07,290 --> 00:07:08,340
I'm fine.
120
00:07:10,660 --> 00:07:11,660
Because I knew
121
00:07:12,340 --> 00:07:13,740
we'd meet again one day.
122
00:07:14,780 --> 00:07:16,030
When I have hope,
123
00:07:16,700 --> 00:07:17,780
I don't feel bitter.
124
00:07:19,180 --> 00:07:19,900
Jiusi.
125
00:07:21,180 --> 00:07:22,380
You're the one
126
00:07:23,460 --> 00:07:24,150
who has been suffering.
127
00:07:29,340 --> 00:07:30,380
I always thought that
128
00:07:31,300 --> 00:07:33,230
time would wash away all the pain.
129
00:07:35,340 --> 00:07:36,390
But I was wrong.
130
00:07:39,300 --> 00:07:40,730
So I spent all my time
131
00:07:40,730 --> 00:07:41,500
and energy
132
00:07:43,060 --> 00:07:44,820
on the regulation of the Yellow River.
133
00:07:46,370 --> 00:07:47,380
Because only in this way
134
00:07:49,060 --> 00:07:50,580
I could try not to miss you.
135
00:07:52,700 --> 00:07:53,830
If you didn't come back,
136
00:07:55,409 --> 00:07:56,420
I really wouldn't know
137
00:07:57,260 --> 00:07:58,130
how to live
138
00:07:58,130 --> 00:07:59,110
the rest of my life.
139
00:08:18,780 --> 00:08:19,430
Jiusi.
140
00:08:21,300 --> 00:08:22,110
I'm back.
141
00:08:29,740 --> 00:08:30,420
Yes.
142
00:08:31,780 --> 00:08:32,470
You're back.
143
00:08:34,740 --> 00:08:35,940
It seems that
144
00:08:36,580 --> 00:08:37,750
I am still lucky.
145
00:08:45,700 --> 00:08:46,150
By the way,
146
00:08:47,300 --> 00:08:48,140
the evidence of Luo Zishang
147
00:08:48,770 --> 00:08:49,940
committed numerous murder cases in Yangzhou
148
00:08:49,940 --> 00:08:50,950
in the past three years,
149
00:08:51,540 --> 00:08:53,210
have been collected by me
150
00:08:53,210 --> 00:08:54,380
under His Majesty's order.
151
00:08:55,490 --> 00:08:56,660
When we return to Eastern Capital,
152
00:08:56,980 --> 00:08:58,110
we will get even with him
153
00:08:58,380 --> 00:08:59,550
for all that happened recently and in the past
154
00:08:59,940 --> 00:09:00,940
in front of His Majesty
155
00:09:01,740 --> 00:09:02,950
and let the evil pay the price
156
00:09:04,260 --> 00:09:05,500
so that we can avenge the deaths of our families
157
00:09:05,500 --> 00:09:06,420
and friends.
158
00:09:11,300 --> 00:09:13,030
We can finally see
159
00:09:13,700 --> 00:09:15,220
a peaceful Da Xia.
160
00:09:17,500 --> 00:09:18,430
The darker and more dangerous
161
00:09:18,980 --> 00:09:20,220
in the past,
162
00:09:20,940 --> 00:09:21,500
the brighter and more brilliant
163
00:09:21,900 --> 00:09:23,350
in the future.
164
00:09:25,460 --> 00:09:26,230
Jiusi.
165
00:09:29,020 --> 00:09:30,190
Everything is fine now.
166
00:09:37,180 --> 00:09:37,820
I didn't expect
167
00:09:37,820 --> 00:09:39,140
His Majesty to arrange all of this.
168
00:09:41,180 --> 00:09:41,780
Deep down,
169
00:09:41,780 --> 00:09:42,940
I've hated him for three years.
170
00:09:45,540 --> 00:09:46,830
Even when I left,
171
00:09:47,700 --> 00:09:49,020
I didn't meet him once
172
00:09:50,300 --> 00:09:51,940
or write him a letter.
173
00:09:54,020 --> 00:09:55,070
His Majesty didn't blame you.
174
00:09:56,460 --> 00:09:57,460
His Majesty even asked me
175
00:09:57,660 --> 00:09:58,700
to deliver a message to you.
176
00:09:59,380 --> 00:10:00,070
He said
177
00:10:01,100 --> 00:10:02,220
when he was young,
178
00:10:02,660 --> 00:10:03,740
same as us,
179
00:10:04,460 --> 00:10:05,950
he didn't understand why there were so many restrictions.
180
00:10:06,620 --> 00:10:07,940
Later, he gradually understood
181
00:10:08,380 --> 00:10:09,980
so he could only use his old body
182
00:10:10,900 --> 00:10:12,100
to pave the way
183
00:10:12,900 --> 00:10:13,980
so that young people like us
184
00:10:14,490 --> 00:10:16,230
can walk on it with dignity.
185
00:10:17,420 --> 00:10:18,510
The future of Da Xia
186
00:10:19,340 --> 00:10:19,900
will eventually
187
00:10:19,900 --> 00:10:21,140
belong to us, young people.
188
00:10:27,090 --> 00:10:27,660
Yuru.
189
00:10:29,180 --> 00:10:30,180
I want to go back to Eastern Capital.
190
00:10:32,420 --> 00:10:33,230
I think His Majesty
191
00:10:34,420 --> 00:10:35,900
misses you too.
192
00:10:45,860 --> 00:10:46,980
Didn't you always want
193
00:10:46,980 --> 00:10:48,020
Gu Jiusi to die?
194
00:10:48,780 --> 00:10:49,670
Yes, I did.
195
00:10:51,420 --> 00:10:52,620
But when her body was buried
196
00:10:52,620 --> 00:10:54,140
three years ago,
197
00:10:55,420 --> 00:10:56,950
I would like him to live a little longer.
198
00:10:58,220 --> 00:10:59,020
You mean...
199
00:11:00,290 --> 00:11:01,030
Back then,
200
00:11:01,660 --> 00:11:03,180
it was my set-up
201
00:11:04,420 --> 00:11:05,990
that led to her being implicated and having to drink the poisonous wine.
202
00:11:08,380 --> 00:11:09,390
I thought
203
00:11:11,020 --> 00:11:11,980
I would never
204
00:11:11,980 --> 00:11:12,950
have any pity on her.
205
00:11:15,060 --> 00:11:16,380
But after she died,
206
00:11:18,130 --> 00:11:19,110
I realized that
207
00:11:21,300 --> 00:11:22,190
every day
208
00:11:23,220 --> 00:11:24,710
I feel like living in an ice cellar.
209
00:11:27,260 --> 00:11:28,550
Every morning when I wake up,
210
00:11:29,780 --> 00:11:31,540
the first thing I think of
211
00:11:33,780 --> 00:11:34,530
is that Liu Yuru
212
00:11:34,530 --> 00:11:35,940
doesn't exist in the world anymore.
213
00:11:38,060 --> 00:11:39,260
How can I suffer
214
00:11:40,100 --> 00:11:41,860
the pain alone?
215
00:11:43,900 --> 00:11:45,550
I want Gu Jiusi to live
216
00:11:47,220 --> 00:11:49,020
until I succeed.
217
00:11:49,740 --> 00:11:51,220
I want to witness him
218
00:11:51,220 --> 00:11:52,170
lose everything
219
00:11:52,170 --> 00:11:54,390
like a stray dog.
220
00:11:56,220 --> 00:11:57,470
It's a pity
221
00:11:59,140 --> 00:12:00,430
for him to die now.
222
00:12:12,740 --> 00:12:13,290
Master,
223
00:12:13,290 --> 00:12:14,660
we have found something about Miss Shiyu.
224
00:12:15,260 --> 00:12:15,750
Go ahead.
225
00:12:16,220 --> 00:12:17,430
That old woman is just a substitute.
226
00:12:17,740 --> 00:12:18,780
The real Miss Shiyu
227
00:12:18,940 --> 00:12:19,950
is a young girl.
228
00:12:20,180 --> 00:12:20,900
She's from Yangzhou.
229
00:12:21,660 --> 00:12:22,310
Besides,
230
00:12:22,780 --> 00:12:23,900
as Master expected,
231
00:12:24,220 --> 00:12:25,390
Baiyujing is now under her control.
232
00:12:29,660 --> 00:12:30,420
Could it be...
233
00:12:32,620 --> 00:12:33,230
No.
234
00:12:34,610 --> 00:12:35,510
That's impossible.
235
00:12:35,900 --> 00:12:36,590
One more thing.
236
00:12:36,740 --> 00:12:37,380
A few days ago, you ordered someone
237
00:12:37,380 --> 00:12:39,110
to dig Liu Yuru's grave secretly.
238
00:12:39,580 --> 00:12:40,460
The coffin was empty.
239
00:12:48,620 --> 00:12:50,230
By God's will,
240
00:12:50,420 --> 00:12:51,950
the Emperor said,
241
00:12:52,460 --> 00:12:55,510
"Gu Jiusi from Yongzhou's Directorate of Waterways
242
00:12:56,020 --> 00:12:57,980
devoted himself to the regulation of the Yellow River
243
00:12:57,980 --> 00:12:59,470
and made great achievements.
244
00:13:00,020 --> 00:13:00,590
I
245
00:13:00,740 --> 00:13:01,830
would like to commend him for that.
246
00:13:02,500 --> 00:13:03,580
His virtue has been appreciated
247
00:13:03,820 --> 00:13:04,910
and his talent has been valued.
248
00:13:05,290 --> 00:13:06,660
To show the virtue and the grace of the Emperor
249
00:13:06,860 --> 00:13:08,470
and for the sake of the people,
250
00:13:09,020 --> 00:13:09,580
now,
251
00:13:09,580 --> 00:13:11,740
he shall be conferred as Grand Councilor of the Left
252
00:13:12,380 --> 00:13:13,860
to help the Emperor
253
00:13:14,020 --> 00:13:15,340
lead the officials.
254
00:13:15,700 --> 00:13:16,620
Hope he can
255
00:13:16,780 --> 00:13:18,020
be cautious and disciplined
256
00:13:18,300 --> 00:13:19,810
while assisting the Emperor
wholeheartedly.
257
00:13:19,810 --> 00:13:21,220
Don't he ever slack off.
258
00:13:22,180 --> 00:13:23,540
Miss Shiyu,
259
00:13:23,540 --> 00:13:25,110
who is a merchant from Lingnan,
260
00:13:25,500 --> 00:13:26,990
is generous
261
00:13:27,260 --> 00:13:28,740
and has made great contributions.
262
00:13:29,260 --> 00:13:29,820
I
263
00:13:29,820 --> 00:13:32,030
will now bestow her a death-exemption plate.
264
00:13:32,260 --> 00:13:34,060
It can be passed down from generation to generation.
265
00:13:34,580 --> 00:13:35,860
That's all."
266
00:13:36,370 --> 00:13:38,150
Thank you, Your Majesty.
267
00:13:52,300 --> 00:13:52,790
Grand Councilor Gu,
268
00:13:53,140 --> 00:13:55,060
please return to the capital as soon as possible to take up the new post.
269
00:13:56,340 --> 00:13:56,870
Thank you.
270
00:14:10,580 --> 00:14:11,220
General,
271
00:14:11,540 --> 00:14:12,260
His Majesty is here.
272
00:14:12,780 --> 00:14:13,780
He came in person.
273
00:14:16,220 --> 00:14:16,900
What brings him here?
274
00:14:17,540 --> 00:14:19,070
Perhaps it's because you're going on an expedition.
275
00:14:19,450 --> 00:14:20,550
He came to see you off.
276
00:14:20,900 --> 00:14:21,430
General,
277
00:14:21,940 --> 00:14:23,510
please go out quickly to meet His Majesty.
278
00:14:25,420 --> 00:14:26,180
No need.
279
00:14:27,010 --> 00:14:27,620
But...
280
00:14:28,300 --> 00:14:29,500
His Majesty is still feeling unwell.
281
00:14:29,900 --> 00:14:31,110
Yet he came here personally.
282
00:14:40,940 --> 00:14:41,700
Greetings,
283
00:14:42,020 --> 00:14:43,180
Your Majesty.
284
00:14:48,700 --> 00:14:49,150
Greetings,
285
00:14:49,490 --> 00:14:50,430
Your Majesty.
286
00:14:50,970 --> 00:14:52,070
It's my duty
287
00:14:52,460 --> 00:14:53,350
to go on an expedition for the Emperor.
288
00:14:53,940 --> 00:14:55,580
Your Majesty, you don't have to condescend to walk me out.
289
00:14:57,940 --> 00:14:59,430
You don't have to be that courteous
290
00:15:00,020 --> 00:15:01,550
in your own house.
291
00:15:02,140 --> 00:15:02,940
Thank you, Your Majesty.
292
00:15:02,940 --> 00:15:03,700
Thank you, Your Majesty.
293
00:15:08,260 --> 00:15:09,350
You may leave first.
294
00:15:10,460 --> 00:15:11,980
I need to talk to him.
295
00:15:13,580 --> 00:15:14,220
Yes.
296
00:15:22,020 --> 00:15:22,550
I
297
00:15:24,300 --> 00:15:26,180
have come in person.
298
00:15:28,220 --> 00:15:30,150
Don't you want to see me?
299
00:15:33,100 --> 00:15:34,070
Gaolang,
300
00:15:36,740 --> 00:15:37,380
now you're going
301
00:15:38,580 --> 00:15:39,990
to a distant place,
302
00:15:41,180 --> 00:15:42,270
I wonder
303
00:15:43,540 --> 00:15:44,830
if we can
304
00:15:46,010 --> 00:15:48,430
meet again.
305
00:15:52,020 --> 00:15:52,990
We are
306
00:15:55,300 --> 00:15:58,140
close like biological brothers, aren't we?
307
00:15:59,820 --> 00:16:00,700
Are you really reluctant
308
00:16:04,020 --> 00:16:05,700
to see me?
309
00:16:14,300 --> 00:16:15,180
Your Majesty and I
310
00:16:19,860 --> 00:16:20,710
are the Emperor and the official.
311
00:16:48,500 --> 00:16:49,350
Your Majesty.
312
00:17:26,579 --> 00:17:27,310
General.
313
00:17:27,660 --> 00:17:28,740
Why are you doing this?
314
00:17:29,100 --> 00:17:31,110
You and His Majesty had such a close relationship.
315
00:17:31,620 --> 00:17:33,190
How did it become like this?
316
00:17:47,420 --> 00:17:48,350
He and I
317
00:17:50,980 --> 00:17:53,500
had been friends for over 30 years.
318
00:17:57,090 --> 00:17:58,340
We had been close for half of our lives.
319
00:18:01,860 --> 00:18:03,470
But five years ago,
320
00:18:06,180 --> 00:18:08,020
after he became the Emperor,
321
00:18:12,100 --> 00:18:13,260
we couldn't go back to the past anymore.
322
00:18:20,900 --> 00:18:22,150
We couldn't go back anymore.
323
00:18:29,540 --> 00:18:31,100
We couldn't go back anymore.
324
00:18:35,420 --> 00:18:39,200
[Changgeng Palace]
325
00:18:42,140 --> 00:18:42,830
Your Majesty.
326
00:18:43,580 --> 00:18:44,230
Slow down.
327
00:18:49,980 --> 00:18:51,860
Your Majesty, are you alright?
328
00:18:52,060 --> 00:18:54,910
Imperial physician! Call the imperial physician!
329
00:18:56,180 --> 00:18:56,940
Your Majesty.
330
00:19:01,020 --> 00:19:02,020
Your Majesty.
331
00:19:11,900 --> 00:19:13,390
You worked so hard a few days ago
332
00:19:13,900 --> 00:19:15,220
and now you're travelling in a bumpy way every day.
333
00:19:15,860 --> 00:19:17,300
How about we rest for two days
334
00:19:18,100 --> 00:19:19,180
after we arrive at the next lay-by
335
00:19:19,420 --> 00:19:20,220
to recuperate?
336
00:19:20,620 --> 00:19:21,430
What are you talking about?
337
00:19:22,100 --> 00:19:22,980
Your husband
338
00:19:23,140 --> 00:19:24,500
is in good health.
339
00:19:27,540 --> 00:19:28,950
Now, His Majesty's condition is getting worse.
340
00:19:29,180 --> 00:19:30,270
It'd be good to see him earlier.
341
00:19:30,460 --> 00:19:31,310
I miss him.
342
00:19:32,700 --> 00:19:33,590
The imperial physician said
343
00:19:34,100 --> 00:19:35,780
His Majesty can survive
344
00:19:36,100 --> 00:19:37,300
if he rests well.
345
00:19:38,220 --> 00:19:39,610
Don't worry too much.
346
00:19:39,610 --> 00:19:40,890
I do have a lot
347
00:19:40,890 --> 00:19:41,860
to tell His Majesty.
348
00:19:46,020 --> 00:19:46,540
Munan.
349
00:19:46,700 --> 00:19:47,470
Faster.
350
00:19:47,740 --> 00:19:48,420
Okay.
351
00:20:04,340 --> 00:20:05,150
How is it?
352
00:20:07,100 --> 00:20:08,820
His Majesty has to take care of himself.
353
00:20:09,580 --> 00:20:11,100
If he keeps worrying so much,
354
00:20:11,380 --> 00:20:13,470
his condition will get worse.
355
00:20:14,540 --> 00:20:15,590
His Majesty has something
356
00:20:15,980 --> 00:20:17,110
in his mind,
357
00:20:17,340 --> 00:20:18,860
but there's no one to talk to.
358
00:20:19,220 --> 00:20:20,910
How can he not worry?
359
00:20:21,980 --> 00:20:22,660
You may leave.
360
00:20:28,460 --> 00:20:29,250
Your Majesty,
361
00:20:29,250 --> 00:20:30,420
news from the lay-by outside the city said that
362
00:20:30,580 --> 00:20:31,550
His Highness...
363
00:20:31,820 --> 00:20:33,230
Keep it down.
364
00:20:33,500 --> 00:20:34,550
His Majesty is asleep.
365
00:20:34,900 --> 00:20:35,700
Wait outside.
366
00:20:37,900 --> 00:20:39,590
Is the Crown Prince back?
367
00:20:39,980 --> 00:20:40,700
Your Majesty.
368
00:20:40,860 --> 00:20:41,270
Yes.
369
00:20:41,540 --> 00:20:42,780
The Crown Prince's carriage
370
00:20:42,780 --> 00:20:43,530
has arrived outside the city.
371
00:20:43,530 --> 00:20:44,260
His Highness can meet you
372
00:20:44,420 --> 00:20:45,470
in the evening.
373
00:20:46,780 --> 00:20:47,550
Good.
374
00:20:48,780 --> 00:20:49,510
Good.
375
00:20:51,220 --> 00:20:52,100
Wang Hong.
376
00:20:53,900 --> 00:20:54,620
Yes, Your Majesty.
377
00:20:54,900 --> 00:20:55,590
Hurry up
378
00:20:56,820 --> 00:20:57,980
and ask the imperial chef
379
00:20:58,780 --> 00:21:00,020
to cook
380
00:21:01,020 --> 00:21:02,780
Yu'er's favourite
381
00:21:04,060 --> 00:21:05,140
roasted lamb
382
00:21:06,220 --> 00:21:07,270
and fish soup,
383
00:21:08,220 --> 00:21:09,830
and make Yu'er's favourite
384
00:21:11,180 --> 00:21:12,460
white sugar cake.
385
00:21:13,380 --> 00:21:14,540
Make more.
386
00:21:15,460 --> 00:21:15,980
Yes.
387
00:21:16,220 --> 00:21:16,820
Your Majesty.
388
00:21:20,020 --> 00:21:21,390
Yu'er is back.
389
00:21:26,820 --> 00:21:27,910
You've grown up.
390
00:21:28,820 --> 00:21:30,700
My child has grown up.
391
00:21:35,810 --> 00:21:36,820
Now you look
392
00:21:37,900 --> 00:21:39,540
a bit heroic,
393
00:21:42,140 --> 00:21:43,340
like your mother.
394
00:21:45,940 --> 00:21:47,340
You're like your mother.
395
00:21:48,780 --> 00:21:49,910
Father has
396
00:21:51,220 --> 00:21:52,710
so much grey hair now.
397
00:21:55,580 --> 00:21:56,470
It's been three years.
398
00:21:57,580 --> 00:21:59,300
I'm sorry for not being able to
399
00:22:00,620 --> 00:22:01,580
accompany you and take care of you.
400
00:22:02,780 --> 00:22:03,590
Every day,
401
00:22:04,260 --> 00:22:05,380
I felt a deep anxiety about it.
402
00:22:07,530 --> 00:22:08,390
Good boy.
403
00:22:09,540 --> 00:22:10,590
It's good that you're back.
404
00:22:11,660 --> 00:22:12,900
It's good that you're back.
405
00:22:19,860 --> 00:22:21,870
These are your favourite dishes.
406
00:22:22,100 --> 00:22:22,820
Come on.
407
00:22:23,780 --> 00:22:24,790
Have a sugar cake.
408
00:22:28,100 --> 00:22:28,660
Here.
409
00:22:31,620 --> 00:22:33,300
This is your favourite.
410
00:22:33,900 --> 00:22:34,710
Eat more.
411
00:22:37,460 --> 00:22:38,470
Thank you, Father.
412
00:22:40,340 --> 00:22:41,470
I'm really worried that
413
00:22:42,060 --> 00:22:43,750
you wouldn't want me
414
00:22:44,220 --> 00:22:45,340
to come to you.
415
00:22:47,620 --> 00:22:48,590
It's a happy occasion today.
416
00:22:49,530 --> 00:22:50,630
Let's not talk about this.
417
00:22:52,740 --> 00:22:54,340
Tell me
418
00:22:54,860 --> 00:22:56,260
what interesting things happened
419
00:22:56,740 --> 00:22:58,100
in Youzhou.
420
00:22:58,740 --> 00:23:00,180
Any changes there?
421
00:23:02,940 --> 00:23:03,750
I
422
00:23:04,580 --> 00:23:06,900
haven't been to Youzhou for five years.
423
00:23:08,500 --> 00:23:10,060
I really miss the place.
424
00:23:14,860 --> 00:23:15,670
I...
425
00:23:21,820 --> 00:23:22,460
don't know.
426
00:23:28,740 --> 00:23:29,380
You don't know?
427
00:23:29,740 --> 00:23:31,230
During my three years in Youzhou,
428
00:23:31,700 --> 00:23:32,980
I kept your words in mind
429
00:23:33,250 --> 00:23:34,150
to restrict myself in the room and reflect on my mistakes.
430
00:23:34,860 --> 00:23:36,060
I studied the classics
431
00:23:36,060 --> 00:23:36,980
and strategies every day,
432
00:23:37,900 --> 00:23:39,390
and I was unaware of what happened outside.
433
00:23:39,970 --> 00:23:41,310
That's why I don't know
434
00:23:41,620 --> 00:23:42,620
what interesting stories
435
00:23:42,980 --> 00:23:44,030
and changes Youzhou has.
436
00:23:50,460 --> 00:23:51,700
Did you really
437
00:23:54,220 --> 00:23:55,990
live in that way in Youzhou?
438
00:23:56,900 --> 00:23:57,580
Of course.
439
00:23:58,420 --> 00:23:59,420
As a son,
440
00:23:59,740 --> 00:24:00,940
I don't want to disappoint you.
441
00:24:01,300 --> 00:24:02,140
As the Crown Prince,
442
00:24:02,500 --> 00:24:04,100
I don't want to let the people of Da Xia down.
443
00:24:09,900 --> 00:24:10,580
Father.
444
00:24:14,740 --> 00:24:15,420
Good.
445
00:24:17,100 --> 00:24:17,940
Good.
446
00:24:20,660 --> 00:24:21,740
If that's the case,
447
00:24:23,540 --> 00:24:24,500
it's really good.
448
00:24:36,460 --> 00:24:37,300
Dig in.
449
00:24:51,060 --> 00:24:52,580
Did Your Highness really answer like that?
450
00:24:53,540 --> 00:24:54,060
Yes.
451
00:24:54,900 --> 00:24:56,020
After Father listened to my answer,
452
00:24:56,180 --> 00:24:57,190
he said "good" twice in a row.
453
00:24:57,900 --> 00:24:58,590
And he said...
454
00:24:58,740 --> 00:24:59,630
"If that's the case, it's really good."
455
00:25:01,100 --> 00:25:01,700
Didn't I ask someone
456
00:25:01,700 --> 00:25:02,740
to send you a secret letter,
457
00:25:03,260 --> 00:25:04,100
saying when you meet His Majesty,
458
00:25:04,100 --> 00:25:05,690
you should admit that you neglected your studies
459
00:25:05,690 --> 00:25:06,460
in Youzhou
460
00:25:06,460 --> 00:25:07,740
and indulged yourself in drinking and whoring?
461
00:25:07,900 --> 00:25:08,870
How could I admit it?
462
00:25:09,620 --> 00:25:11,100
Father will know about Xifeng sooner or later.
463
00:25:12,460 --> 00:25:13,140
If Father also knows
464
00:25:13,140 --> 00:25:14,060
about other things,
465
00:25:14,740 --> 00:25:15,830
Father will be mad at me
466
00:25:16,300 --> 00:25:17,180
and won't forgive me anymore.
467
00:25:17,980 --> 00:25:19,740
But if you don't do as I say,
468
00:25:20,220 --> 00:25:21,060
he will definitely
469
00:25:21,060 --> 00:25:22,190
consider to dethrone you as the Crown Prince.
470
00:25:29,850 --> 00:25:31,190
You are his only son.
471
00:25:31,820 --> 00:25:32,940
No matter how angry he is,
472
00:25:33,140 --> 00:25:34,170
he won't want to
473
00:25:34,170 --> 00:25:35,420
give the throne to others easily.
474
00:25:35,820 --> 00:25:36,940
If you admitted that
475
00:25:37,140 --> 00:25:38,070
you indulged yourself
476
00:25:38,250 --> 00:25:39,350
in drinking and whoring in Youzhou,
477
00:25:39,460 --> 00:25:40,270
giving yourself up,
478
00:25:40,420 --> 00:25:42,310
he would only think you are honest and trustworthy
479
00:25:42,620 --> 00:25:43,350
and wonder if
480
00:25:43,540 --> 00:25:44,220
the decision
481
00:25:44,220 --> 00:25:44,940
to exile you to Youzhou
482
00:25:44,940 --> 00:25:45,940
was made wrong,
483
00:25:46,140 --> 00:25:46,900
if he didn't
484
00:25:46,900 --> 00:25:48,100
fulfil his duty as a father,
485
00:25:48,330 --> 00:25:48,960
and furthermore,
486
00:25:48,960 --> 00:25:51,110
he would feel guilty for you.
487
00:25:51,300 --> 00:25:52,830
Once he feels guilty,
488
00:25:54,060 --> 00:25:55,420
he won't listen to any of the criticisms
489
00:25:55,420 --> 00:25:56,790
from others.
490
00:25:57,460 --> 00:25:58,470
Your position as the Crown Prince
491
00:25:58,820 --> 00:25:59,950
will then be as solid as a rock.
492
00:26:01,900 --> 00:26:03,310
Father won't know that.
493
00:26:04,290 --> 00:26:05,340
He won't?
494
00:26:06,180 --> 00:26:07,580
Do you really think your doings in Youzhou
495
00:26:07,580 --> 00:26:08,900
were kept very secret?
496
00:26:09,220 --> 00:26:10,020
How many eyes of the officials
497
00:26:10,020 --> 00:26:11,440
are watching you?
498
00:26:11,440 --> 00:26:12,700
Especially Zhou Gaolang.
499
00:26:13,820 --> 00:26:15,350
He is of great influence in Youzhou.
500
00:26:15,460 --> 00:26:16,700
He must have kept a close eye on you.
501
00:26:17,460 --> 00:26:18,340
Do you think after he's
502
00:26:18,340 --> 00:26:19,070
got a hold over you,
503
00:26:19,260 --> 00:26:20,450
he wouldn't reveal those secrets
504
00:26:20,450 --> 00:26:21,550
to His Majesty?
505
00:26:29,460 --> 00:26:30,590
Even if Father
506
00:26:30,820 --> 00:26:31,670
knows I lied,
507
00:26:33,180 --> 00:26:34,190
he will forgive me.
508
00:26:36,380 --> 00:26:37,900
He won't dethrone me
509
00:26:38,330 --> 00:26:39,140
just because I lied.
510
00:26:45,860 --> 00:26:47,430
No matter how absurd you are in private,
511
00:26:47,820 --> 00:26:48,940
he's at most a father
512
00:26:48,940 --> 00:26:49,790
being angry with his son.
513
00:26:50,460 --> 00:26:51,940
But you lied in front of him
514
00:26:51,940 --> 00:26:52,840
and cheated him on purpose,
515
00:26:52,840 --> 00:26:54,570
it proves that you are disloyal and unfilial,
516
00:26:54,570 --> 00:26:55,900
and you even have no remorse.
517
00:26:57,100 --> 00:26:58,700
Then, the Emperor would be disappointed by
518
00:26:58,930 --> 00:27:00,420
you, his successor,
519
00:27:00,420 --> 00:27:01,070
the Crown Prince.
520
00:27:05,420 --> 00:27:06,180
If you don't believe me,
521
00:27:07,660 --> 00:27:09,220
why don't you ask him yourself?
522
00:27:33,420 --> 00:27:34,030
No, it can't be.
523
00:27:36,220 --> 00:27:36,940
No, it can't be.
524
00:27:38,580 --> 00:27:40,060
Father won't dethrone me.
525
00:27:41,370 --> 00:27:41,940
There's no
526
00:27:41,940 --> 00:27:43,070
such a cruel father in the world.
527
00:27:51,450 --> 00:27:52,110
Your Majesty.
528
00:27:52,620 --> 00:27:53,300
Slow down.
529
00:28:00,100 --> 00:28:00,810
Wang Hong.
530
00:28:00,810 --> 00:28:01,900
Yes, Your Majesty.
531
00:28:10,010 --> 00:28:14,120
[Memorial Tablet of the Late Empress]
532
00:28:34,580 --> 00:28:39,740
[Memorial Tablet of the Late Empress]
533
00:28:59,540 --> 00:29:00,780
Dear.
534
00:29:03,420 --> 00:29:04,460
In the past,
535
00:29:06,010 --> 00:29:08,060
I was busy fighting battles.
536
00:29:08,970 --> 00:29:16,490
[Memorial Tablet of the Late Empress]
537
00:29:11,020 --> 00:29:13,470
I didn't let you
538
00:29:13,860 --> 00:29:15,790
live in ease and comfort.
539
00:29:17,140 --> 00:29:17,740
While you
540
00:29:18,980 --> 00:29:20,550
are in the underworld,
541
00:29:23,740 --> 00:29:25,070
don't blame me
542
00:29:26,020 --> 00:29:27,380
for not teaching
543
00:29:27,620 --> 00:29:30,030
our only son well.
544
00:29:32,340 --> 00:29:33,870
Yu'er
545
00:29:38,180 --> 00:29:41,230
is a sinister person.
546
00:29:43,100 --> 00:29:45,460
He can't bear the responsibility.
547
00:29:48,340 --> 00:29:49,660
I've decided
548
00:29:51,700 --> 00:29:55,110
to dethrone him.
549
00:30:01,600 --> 00:30:08,360
[Memorial Tablet of the Late Empress]
550
00:30:02,500 --> 00:30:03,670
Dear,
551
00:30:05,540 --> 00:30:07,780
I've made up my mind.
552
00:30:09,140 --> 00:30:10,900
I will entrust
553
00:30:14,140 --> 00:30:15,780
Da Xia
554
00:30:16,810 --> 00:30:18,790
to someone I can trust.
555
00:30:19,770 --> 00:30:20,870
As for
556
00:30:22,380 --> 00:30:23,700
Yu'er,
557
00:30:25,700 --> 00:30:27,430
just let him be
558
00:30:29,340 --> 00:30:31,150
a rich and idle man
559
00:30:33,300 --> 00:30:34,420
so he can be
560
00:30:36,660 --> 00:30:38,660
safe and sound
561
00:30:41,140 --> 00:30:42,790
to the death.
562
00:30:49,480 --> 00:30:53,170
[Memorial Tablet of the Late Empress]
563
00:30:54,180 --> 00:30:54,750
Your Majesty.
564
00:30:55,260 --> 00:30:55,900
Your Majesty.
565
00:30:56,330 --> 00:30:56,860
Your Majesty.
566
00:30:56,980 --> 00:30:57,870
Are you alright?
567
00:30:58,820 --> 00:30:59,550
Your Majesty.
568
00:31:01,180 --> 00:31:02,030
Your Majesty!
569
00:31:02,210 --> 00:31:03,010
Your Majesty!
570
00:31:03,010 --> 00:31:03,950
Imperial physician!
571
00:31:04,140 --> 00:31:05,540
Call the imperial physician!
572
00:31:06,260 --> 00:31:06,780
Your Majesty.
573
00:31:07,410 --> 00:31:12,450
[Memorial Tablet of the Late Empress]
574
00:31:07,620 --> 00:31:08,300
Your Majesty.
575
00:31:09,820 --> 00:31:10,940
Your Majesty!
576
00:31:22,340 --> 00:31:22,980
Your Majesty.
577
00:31:23,260 --> 00:31:24,060
You're awake.
578
00:31:26,980 --> 00:31:28,540
Where is
579
00:31:30,060 --> 00:31:31,510
Gu Jiusi now?
580
00:31:33,260 --> 00:31:34,340
He's almost here.
581
00:31:34,900 --> 00:31:36,110
He will arrive in Eastern Capital
582
00:31:36,500 --> 00:31:37,550
in three to five days
583
00:31:38,180 --> 00:31:39,070
to see Your Majesty.
584
00:31:39,860 --> 00:31:40,620
Okay.
585
00:31:44,420 --> 00:31:45,860
Where's Gaolang?
586
00:31:48,850 --> 00:31:50,320
Where is he?
587
00:31:50,320 --> 00:31:51,980
When will he arrive?
588
00:31:53,860 --> 00:31:54,460
I
589
00:31:57,220 --> 00:31:59,140
want to see him again,
590
00:32:02,420 --> 00:32:04,310
talk to him.
591
00:32:06,380 --> 00:32:08,030
and play chess with him.
592
00:32:10,860 --> 00:32:11,700
Just like...
593
00:32:16,140 --> 00:32:18,750
Just like what we did before.
594
00:32:21,140 --> 00:32:22,220
Don't worry, Your Majesty.
595
00:32:23,620 --> 00:32:25,510
The urgent decree to summon back General Zhou
596
00:32:26,660 --> 00:32:28,590
has been sent out that very night.
597
00:32:29,660 --> 00:32:30,470
General Zhou
598
00:32:30,900 --> 00:32:31,750
hasn't gone far yet.
599
00:32:32,740 --> 00:32:33,380
Perhaps
600
00:32:33,940 --> 00:32:35,550
he manages to come back and see you tomorrow morning.
601
00:32:36,420 --> 00:32:37,070
Good.
602
00:32:40,980 --> 00:32:42,230
Good.
603
00:32:49,940 --> 00:32:51,590
When Gaolang comes back,
604
00:32:54,420 --> 00:32:56,620
you must give him the decree
605
00:33:00,260 --> 00:33:01,460
about transferring the ruler's authority
606
00:33:02,860 --> 00:33:05,550
personally.
607
00:33:07,900 --> 00:33:08,820
Your Majesty.
608
00:33:13,460 --> 00:33:14,700
Isn't Gu Jiusi
609
00:33:17,580 --> 00:33:19,380
arriving soon too?
610
00:33:23,540 --> 00:33:25,550
Jiusi
611
00:33:28,260 --> 00:33:30,150
is reliable and trustworthy.
612
00:33:32,700 --> 00:33:33,710
If the transfer
613
00:33:36,100 --> 00:33:39,270
of the ruler's authority is hindered,
614
00:33:42,420 --> 00:33:44,230
with his help,
615
00:33:47,020 --> 00:33:49,020
I can rest assured.
616
00:33:54,140 --> 00:33:55,300
Yu'er.
617
00:34:01,820 --> 00:34:03,720
They will treat
618
00:34:03,750 --> 00:34:05,270
my Yu'er nicely.
619
00:34:07,620 --> 00:34:08,260
Your Majesty.
620
00:34:08,420 --> 00:34:09,510
The Crown Prince wants to see you.
621
00:34:18,179 --> 00:34:19,310
Reject him.
622
00:34:23,659 --> 00:34:24,350
Yes.
623
00:34:28,820 --> 00:34:29,980
Wait.
624
00:34:30,659 --> 00:34:31,460
Wait for a while.
625
00:34:38,340 --> 00:34:39,780
Let him in.
626
00:34:40,179 --> 00:34:41,100
Yes, Your Majesty.
627
00:34:41,699 --> 00:34:43,219
Summon the Crown Prince.
628
00:34:43,420 --> 00:34:44,020
Yes.
629
00:34:46,659 --> 00:34:47,310
Your Majesty
630
00:34:48,139 --> 00:34:49,870
really dotes on the Crown Prince.
631
00:34:55,699 --> 00:34:56,350
I
632
00:34:59,220 --> 00:35:01,500
am seriously ill.
633
00:35:02,300 --> 00:35:04,310
I don't have much time left.
634
00:35:05,460 --> 00:35:06,740
He is no longer
635
00:35:08,460 --> 00:35:10,190
the Crown Prince.
636
00:35:13,100 --> 00:35:14,350
But he is still
637
00:35:16,380 --> 00:35:18,500
my son.
638
00:35:23,740 --> 00:35:25,660
It's my fault
639
00:35:31,300 --> 00:35:33,780
for him to be like this.
640
00:35:35,100 --> 00:35:36,030
Your Majesty.
641
00:35:50,180 --> 00:35:51,190
Yu'er.
642
00:35:57,620 --> 00:35:58,110
Feng'er.
643
00:35:58,650 --> 00:35:59,220
Don't worry.
644
00:35:59,940 --> 00:36:01,230
Father will like you.
645
00:36:02,500 --> 00:36:05,690
[Changgeng Palace]
646
00:36:07,420 --> 00:36:08,220
Your Highness.
647
00:36:08,420 --> 00:36:09,500
His Majesty asked you to go inside.
648
00:36:10,610 --> 00:36:11,110
Feng'er.
649
00:36:12,620 --> 00:36:13,190
Your Highness.
650
00:36:13,940 --> 00:36:15,070
His Majesty didn't allow
651
00:36:15,650 --> 00:36:16,550
others to enter.
652
00:36:18,340 --> 00:36:19,310
Feng'er is not an outsider.
653
00:36:19,650 --> 00:36:20,950
She is the woman I want to marry,
654
00:36:21,220 --> 00:36:22,180
Father's daughter-in-law.
655
00:36:23,100 --> 00:36:23,820
How would Father not
656
00:36:23,980 --> 00:36:24,660
want to see
657
00:36:24,660 --> 00:36:25,500
his daughter-in-law?
658
00:36:25,780 --> 00:36:26,270
Well...
659
00:36:26,570 --> 00:36:27,030
Let's go.
660
00:36:28,820 --> 00:36:29,430
Well...
661
00:36:29,820 --> 00:36:30,470
Your Highness.
662
00:36:31,390 --> 00:36:33,790
[Changgeng Palace]
663
00:36:43,740 --> 00:36:45,550
Greetings, Father.
664
00:36:45,900 --> 00:36:46,630
Yu'er.
665
00:36:48,100 --> 00:36:49,220
Come and sit.
666
00:36:54,020 --> 00:36:55,030
Sit.
667
00:37:03,380 --> 00:37:04,070
Father.
668
00:37:07,060 --> 00:37:08,230
Father, what's wrong with you?
669
00:37:09,260 --> 00:37:10,020
Yesterday,
670
00:37:10,900 --> 00:37:12,030
weren't you still energetic enough
671
00:37:12,900 --> 00:37:13,750
to have a meal
672
00:37:14,300 --> 00:37:15,430
with me?
673
00:37:16,620 --> 00:37:17,310
Yu'er,
674
00:37:19,260 --> 00:37:21,470
why are you just like your younger self,
675
00:37:22,900 --> 00:37:24,300
always crying
676
00:37:25,660 --> 00:37:26,820
when you're scared?
677
00:37:29,060 --> 00:37:30,020
Stop crying.
678
00:37:31,740 --> 00:37:32,630
People
679
00:37:34,180 --> 00:37:35,950
will die.
680
00:37:39,100 --> 00:37:40,630
Even the Emperor is a human too.
681
00:37:45,100 --> 00:37:45,830
Father,
682
00:37:47,340 --> 00:37:48,500
I have something
683
00:37:49,180 --> 00:37:50,380
that I feel guilty about
684
00:37:51,380 --> 00:37:52,350
and I couldn't sleep well because of it.
685
00:37:53,460 --> 00:37:55,070
So I must tell Father.
686
00:37:56,740 --> 00:37:57,590
Go ahead.
687
00:37:59,940 --> 00:38:01,100
I lied
688
00:38:03,980 --> 00:38:05,100
yesterday.
689
00:38:08,420 --> 00:38:10,230
During my three years in Youzhou,
690
00:38:11,100 --> 00:38:12,460
I've been drinking to drown my sorrows,
691
00:38:14,980 --> 00:38:16,260
and I was always dispirited.
692
00:38:18,570 --> 00:38:19,140
Yesterday,
693
00:38:20,060 --> 00:38:21,500
I lied
694
00:38:22,660 --> 00:38:24,070
because I was concerned about your illness.
695
00:38:25,780 --> 00:38:26,900
Now I realize that I was wrong.
696
00:38:27,620 --> 00:38:28,310
Father.
697
00:38:30,460 --> 00:38:31,230
Father.
698
00:38:33,220 --> 00:38:34,260
Don't be angry.
699
00:38:34,900 --> 00:38:35,910
Your health is more important.
700
00:38:37,900 --> 00:38:38,740
Good.
701
00:38:40,100 --> 00:38:40,740
Good.
702
00:38:42,700 --> 00:38:43,500
Boy,
703
00:38:44,900 --> 00:38:46,390
you are willing to tell the truth
704
00:38:47,700 --> 00:38:49,580
so you're a good child.
705
00:38:55,220 --> 00:38:55,900
Also,
706
00:38:57,500 --> 00:38:58,900
I've met a woman
707
00:39:00,500 --> 00:39:01,820
whom I want to marry for sure.
708
00:39:03,780 --> 00:39:05,270
Let me have a look.
709
00:39:09,300 --> 00:39:09,910
Feng'er.
710
00:39:17,020 --> 00:39:18,580
Greetings, Your Majesty.
711
00:39:23,340 --> 00:39:23,990
Father.
712
00:39:24,820 --> 00:39:25,670
Xifeng
713
00:39:26,340 --> 00:39:27,350
was a prostitute.
714
00:39:28,060 --> 00:39:29,390
She will be gossiped by others.
715
00:39:29,860 --> 00:39:30,580
I'm
716
00:39:31,500 --> 00:39:33,430
willing to turn against others
717
00:39:40,540 --> 00:39:41,540
to be with her.
718
00:39:43,220 --> 00:39:44,020
Son.
719
00:39:45,860 --> 00:39:47,380
As long as you like it.
720
00:39:48,900 --> 00:39:49,790
I
721
00:39:51,940 --> 00:39:53,460
allow you to do so.
722
00:39:54,460 --> 00:39:55,550
Rise.
723
00:40:01,380 --> 00:40:02,140
Wang Hong.
724
00:40:02,770 --> 00:40:03,540
Yes, Your Majesty.
725
00:40:04,220 --> 00:40:05,390
All of you, leave.
726
00:40:07,170 --> 00:40:09,660
I want to talk to Yu'er alone.
727
00:40:11,100 --> 00:40:12,070
Yes, Your Majesty.
728
00:40:15,660 --> 00:40:16,820
Yu'er, come here.
729
00:40:22,780 --> 00:40:23,430
Yu'er.
730
00:40:26,060 --> 00:40:27,100
I plan to...
731
00:40:29,620 --> 00:40:30,700
give the throne
732
00:40:35,860 --> 00:40:38,150
to Zhou Gaolang.
733
00:40:41,210 --> 00:40:43,300
He is now on his way back.
734
00:40:44,500 --> 00:40:45,140
Yu'er,
735
00:40:46,500 --> 00:40:48,830
Uncle Zhou dotes on you very much.
736
00:40:49,740 --> 00:40:50,950
When you were young,
737
00:40:52,130 --> 00:40:54,310
he taught you archery
738
00:40:55,090 --> 00:40:56,430
and riding horses.
739
00:40:57,660 --> 00:40:59,590
He even hunted wild deer for you to play with.
740
00:41:00,130 --> 00:41:01,300
Do you remember?
741
00:41:02,820 --> 00:41:04,660
Although he is strict with you,
742
00:41:05,660 --> 00:41:07,220
it's for your own good.
743
00:41:07,900 --> 00:41:09,140
When I'm gone,
744
00:41:10,060 --> 00:41:11,950
you must treat Uncle Zhou
745
00:41:12,500 --> 00:41:14,310
the same way you treated me,
746
00:41:14,740 --> 00:41:15,750
okay?
747
00:41:19,020 --> 00:41:19,860
Father.
748
00:41:22,060 --> 00:41:22,940
do you know
749
00:41:22,940 --> 00:41:23,990
what you are talking about?
750
00:41:25,900 --> 00:41:26,540
Yu'er.
751
00:41:28,690 --> 00:41:30,070
Your Uncle Zhou
752
00:41:31,180 --> 00:41:32,950
will take charge of Eastern Capital for you.
753
00:41:34,500 --> 00:41:36,550
Zhou Ran and Zhou Zhuo
754
00:41:37,700 --> 00:41:39,470
will take charge of Youzhou for you.
755
00:41:40,020 --> 00:41:41,790
Gu Jiusi and Ye Shi'an
756
00:41:43,500 --> 00:41:45,060
will help you manage the internal affairs
757
00:41:46,020 --> 00:41:48,020
so that the country is prosperous and the people are at peace.
758
00:41:49,900 --> 00:41:51,580
I've arranged everything for you
759
00:41:53,620 --> 00:41:55,980
for the time after I leave.
760
00:41:57,220 --> 00:41:58,700
Just be
761
00:42:00,100 --> 00:42:01,710
a rich idler
762
00:42:02,900 --> 00:42:04,230
and live
763
00:42:05,260 --> 00:42:07,870
a peaceful life happily.
764
00:42:08,980 --> 00:42:10,300
Sounds good?
765
00:42:14,690 --> 00:42:15,470
Father.
766
00:42:16,100 --> 00:42:16,740
Let me ask you.
767
00:42:17,460 --> 00:42:18,350
Deep down,
768
00:42:19,420 --> 00:42:20,630
which is more important, me
769
00:42:21,300 --> 00:42:22,860
or the world?
770
00:42:26,380 --> 00:42:27,430
Father,
771
00:42:27,900 --> 00:42:29,270
what's my problem?
772
00:42:29,940 --> 00:42:31,790
Why can't I be the Emperor?
773
00:42:32,820 --> 00:42:33,510
Yu'er,
774
00:42:34,580 --> 00:42:37,110
if you can be like Gu Jiusi,
775
00:42:37,740 --> 00:42:38,970
I will surely...
776
00:42:38,970 --> 00:42:39,900
Enough!
777
00:42:40,100 --> 00:42:41,070
Shut up!
44245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.