All language subtitles for Destined episode 36 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:36,570 --> 00:01:40,050 [Destined] 3 00:01:40,759 --> 00:01:43,030 [Episode 36] 4 00:01:45,380 --> 00:01:46,220 There's something 5 00:01:46,490 --> 00:01:47,259 I haven't told you 6 00:01:47,420 --> 00:01:48,630 for all these years. 7 00:01:49,539 --> 00:01:50,509 Gu Jiusi 8 00:01:51,860 --> 00:01:52,940 is my husband. 9 00:01:53,580 --> 00:01:54,910 Of course I'm proud of him. 10 00:01:59,140 --> 00:02:00,060 One more thing. 11 00:02:00,770 --> 00:02:01,950 My real name 12 00:02:02,380 --> 00:02:03,260 is Liu Yuru. 13 00:02:03,820 --> 00:02:04,590 From now on, 14 00:02:05,060 --> 00:02:06,550 you can also call me Boss Liu. 15 00:02:22,410 --> 00:02:23,260 Why are you crying? 16 00:02:23,620 --> 00:02:24,230 Wipe the tears. 17 00:02:25,700 --> 00:02:26,540 I'm so excited. 18 00:02:29,660 --> 00:02:30,980 The dam is finally completed. 19 00:02:32,620 --> 00:02:33,579 Our three years of hard work 20 00:02:33,579 --> 00:02:34,340 didn't go to waste. 21 00:02:36,100 --> 00:02:36,750 Yes. 22 00:02:37,700 --> 00:02:38,910 The people on both sides of the Yellow River 23 00:02:39,579 --> 00:02:40,790 don't have to be afraid of floods anymore. 24 00:02:43,180 --> 00:02:44,220 But it's strange. 25 00:02:44,940 --> 00:02:46,230 Now the day has come, 26 00:02:47,140 --> 00:02:48,660 yet I feel very calm. 27 00:02:50,180 --> 00:02:50,780 Young Master. 28 00:02:51,020 --> 00:02:51,820 There will be a celebration party 29 00:02:51,820 --> 00:02:52,790 in the city tonight. 30 00:02:53,180 --> 00:02:54,260 Everyone is waiting for you. 31 00:02:54,420 --> 00:02:55,030 Aren't you going? 32 00:02:55,300 --> 00:02:55,950 No, I'm not. 33 00:02:56,500 --> 00:02:57,110 Tomorrow morning, 34 00:02:57,420 --> 00:02:58,590 we have to depart for Eastern Capital. 35 00:03:00,010 --> 00:03:01,260 I'll go pack up first. 36 00:03:02,180 --> 00:03:03,230 Oh yeah. 37 00:03:04,620 --> 00:03:05,710 Here is an invitation card. 38 00:03:06,660 --> 00:03:07,580 What invitation card? 39 00:03:08,940 --> 00:03:09,950 Miss Shiyu said 40 00:03:10,100 --> 00:03:10,890 she'd hold a banquet tonight 41 00:03:10,890 --> 00:03:11,980 and wanted to invite you to go alone. 42 00:03:12,260 --> 00:03:13,220 She said she wanted to 43 00:03:13,220 --> 00:03:13,990 take you to meet an important person. 44 00:03:15,130 --> 00:03:15,870 An important person? 45 00:03:16,140 --> 00:03:16,670 Who is it? 46 00:03:17,100 --> 00:03:17,660 I have no idea. 47 00:03:18,290 --> 00:03:19,230 It's not mentioned in the invitation card. 48 00:03:24,380 --> 00:03:25,180 No matter who it is, 49 00:03:25,740 --> 00:03:26,880 since Miss Shiyu sent me an invitation, 50 00:03:26,880 --> 00:03:27,670 I must go. 51 00:03:28,260 --> 00:03:28,910 Without her, 52 00:03:29,340 --> 00:03:30,750 we couldn't complete the dam. 53 00:03:37,060 --> 00:03:38,220 Greetings, Miss Shiyu. 54 00:03:39,220 --> 00:03:39,940 Thank you so much 55 00:03:40,220 --> 00:03:41,070 for your kind invitation. 56 00:03:43,660 --> 00:03:44,430 Supervisor Gu. 57 00:03:44,540 --> 00:03:45,630 Please wait for a moment. 58 00:03:45,940 --> 00:03:46,740 She's dressing up. 59 00:03:46,740 --> 00:03:47,550 She'll be here soon. 60 00:03:49,100 --> 00:03:49,940 Do you want me 61 00:03:50,180 --> 00:03:51,110 to meet someone? 62 00:03:52,620 --> 00:03:53,630 Here's the thing. 63 00:03:53,900 --> 00:03:54,750 I have a niece. 64 00:03:55,340 --> 00:03:56,500 She's young and beautiful 65 00:03:56,940 --> 00:03:58,750 and she has admired you for a long time. 66 00:04:02,610 --> 00:04:03,390 Miss Shiyu, 67 00:04:04,460 --> 00:04:05,590 I'm already married. 68 00:04:06,300 --> 00:04:07,380 But didn't your wife 69 00:04:07,540 --> 00:04:08,250 die 70 00:04:08,250 --> 00:04:09,670 three years ago? 71 00:04:11,450 --> 00:04:12,660 Without her, 72 00:04:13,380 --> 00:04:15,270 are you not going to marry someone else? 73 00:04:19,820 --> 00:04:20,700 Only my late wife is 74 00:04:22,140 --> 00:04:23,710 the love of my life. 75 00:04:26,060 --> 00:04:26,940 She is my wife, 76 00:04:27,980 --> 00:04:28,620 always 77 00:04:29,290 --> 00:04:30,030 and forever. 78 00:04:34,740 --> 00:04:35,909 Please forgive me 79 00:04:36,300 --> 00:04:37,550 for offending your niece today. 80 00:04:38,260 --> 00:04:38,870 I will 81 00:04:39,260 --> 00:04:40,510 visit you another day. 82 00:04:40,850 --> 00:04:41,420 Hold on. 83 00:04:45,580 --> 00:04:47,190 She has a token for you. 84 00:04:48,260 --> 00:04:50,190 It won't be too late to leave after you've seen it. 85 00:04:58,370 --> 00:05:00,640 [A Godsent Marriage] 86 00:05:02,860 --> 00:05:05,840 [A Godsent Marriage] 87 00:05:13,540 --> 00:05:14,660 Miss Shiyu. 88 00:05:15,940 --> 00:05:21,890 ♫ May I be like the wind that carries you thousands of miles ♫ 89 00:05:23,140 --> 00:05:29,020 ♫ You still look like the first time I saw you after the long journey♫ 90 00:05:31,290 --> 00:05:37,090 ♫ The horses are running fast and the willows are blooming, and you turn back ♫ 91 00:05:38,040 --> 00:05:43,770 ♫ Thousands of people are surprised ♫ 92 00:05:49,790 --> 00:05:53,710 ♫ How many people have sunk in the mud? ♫ 93 00:05:54,159 --> 00:05:56,850 ♫ Or survive the flames ♫ 94 00:05:57,130 --> 00:06:03,740 ♫ And how many are trapped by fame? ♫ 95 00:06:04,470 --> 00:06:06,270 ♫ I only wish you ♫ 96 00:06:06,270 --> 00:06:08,520 ♫ Be honest all your life ♫ 97 00:06:08,520 --> 00:06:11,390 ♫ Even after enduring all those hardships ♫ 98 00:06:11,390 --> 00:06:18,100 ♫ You're still a young man when you return ♫ 99 00:06:18,770 --> 00:06:20,990 ♫ Take the blood from your heart ♫ 100 00:06:20,990 --> 00:06:22,840 ♫ To light a lamp ♫ 101 00:06:23,180 --> 00:06:25,890 ♫ To shine on the world for a long time ♫ 102 00:06:25,890 --> 00:06:32,870 ♫ The blood is still hot ♫ 103 00:06:26,420 --> 00:06:27,190 Unexpectedly, so many things 104 00:06:27,900 --> 00:06:29,350 happened in the past three years. 105 00:06:30,180 --> 00:06:31,940 You devoted yourself to the regulation of the Yellow River 106 00:06:32,460 --> 00:06:33,460 and were so single-minded. 107 00:06:33,300 --> 00:06:42,270 ♫ May you still be a young man ♫ 108 00:06:33,980 --> 00:06:35,500 Of course you don't know this. 109 00:06:39,100 --> 00:06:40,510 Liu Yuru. 110 00:06:42,580 --> 00:06:43,210 It turns out that you are 111 00:06:43,210 --> 00:06:44,580 the real Miss Shiyu. 112 00:06:45,940 --> 00:06:46,900 Those pastries 113 00:06:47,580 --> 00:06:49,270 and the familiar fragrance of rouge 114 00:06:50,540 --> 00:06:51,100 and 115 00:06:51,330 --> 00:06:53,030 the cotton-padded clothes which were sent to be mended 116 00:06:53,340 --> 00:06:54,590 were actually made by you. 117 00:07:03,820 --> 00:07:04,590 For the past three years, 118 00:07:05,900 --> 00:07:06,620 you have suffered a lot. 119 00:07:07,290 --> 00:07:08,340 I'm fine. 120 00:07:10,660 --> 00:07:11,660 Because I knew 121 00:07:12,340 --> 00:07:13,740 we'd meet again one day. 122 00:07:14,780 --> 00:07:16,030 When I have hope, 123 00:07:16,700 --> 00:07:17,780 I don't feel bitter. 124 00:07:19,180 --> 00:07:19,900 Jiusi. 125 00:07:21,180 --> 00:07:22,380 You're the one 126 00:07:23,460 --> 00:07:24,150 who has been suffering. 127 00:07:29,340 --> 00:07:30,380 I always thought that 128 00:07:31,300 --> 00:07:33,230 time would wash away all the pain. 129 00:07:35,340 --> 00:07:36,390 But I was wrong. 130 00:07:39,300 --> 00:07:40,730 So I spent all my time 131 00:07:40,730 --> 00:07:41,500 and energy 132 00:07:43,060 --> 00:07:44,820 on the regulation of the Yellow River. 133 00:07:46,370 --> 00:07:47,380 Because only in this way 134 00:07:49,060 --> 00:07:50,580 I could try not to miss you. 135 00:07:52,700 --> 00:07:53,830 If you didn't come back, 136 00:07:55,409 --> 00:07:56,420 I really wouldn't know 137 00:07:57,260 --> 00:07:58,130 how to live 138 00:07:58,130 --> 00:07:59,110 the rest of my life. 139 00:08:18,780 --> 00:08:19,430 Jiusi. 140 00:08:21,300 --> 00:08:22,110 I'm back. 141 00:08:29,740 --> 00:08:30,420 Yes. 142 00:08:31,780 --> 00:08:32,470 You're back. 143 00:08:34,740 --> 00:08:35,940 It seems that 144 00:08:36,580 --> 00:08:37,750 I am still lucky. 145 00:08:45,700 --> 00:08:46,150 By the way, 146 00:08:47,300 --> 00:08:48,140 the evidence of Luo Zishang 147 00:08:48,770 --> 00:08:49,940 committed numerous murder cases in Yangzhou 148 00:08:49,940 --> 00:08:50,950 in the past three years, 149 00:08:51,540 --> 00:08:53,210 have been collected by me 150 00:08:53,210 --> 00:08:54,380 under His Majesty's order. 151 00:08:55,490 --> 00:08:56,660 When we return to Eastern Capital, 152 00:08:56,980 --> 00:08:58,110 we will get even with him 153 00:08:58,380 --> 00:08:59,550 for all that happened recently and in the past 154 00:08:59,940 --> 00:09:00,940 in front of His Majesty 155 00:09:01,740 --> 00:09:02,950 and let the evil pay the price 156 00:09:04,260 --> 00:09:05,500 so that we can avenge the deaths of our families 157 00:09:05,500 --> 00:09:06,420 and friends. 158 00:09:11,300 --> 00:09:13,030 We can finally see 159 00:09:13,700 --> 00:09:15,220 a peaceful Da Xia. 160 00:09:17,500 --> 00:09:18,430 The darker and more dangerous 161 00:09:18,980 --> 00:09:20,220 in the past, 162 00:09:20,940 --> 00:09:21,500 the brighter and more brilliant 163 00:09:21,900 --> 00:09:23,350 in the future. 164 00:09:25,460 --> 00:09:26,230 Jiusi. 165 00:09:29,020 --> 00:09:30,190 Everything is fine now. 166 00:09:37,180 --> 00:09:37,820 I didn't expect 167 00:09:37,820 --> 00:09:39,140 His Majesty to arrange all of this. 168 00:09:41,180 --> 00:09:41,780 Deep down, 169 00:09:41,780 --> 00:09:42,940 I've hated him for three years. 170 00:09:45,540 --> 00:09:46,830 Even when I left, 171 00:09:47,700 --> 00:09:49,020 I didn't meet him once 172 00:09:50,300 --> 00:09:51,940 or write him a letter. 173 00:09:54,020 --> 00:09:55,070 His Majesty didn't blame you. 174 00:09:56,460 --> 00:09:57,460 His Majesty even asked me 175 00:09:57,660 --> 00:09:58,700 to deliver a message to you. 176 00:09:59,380 --> 00:10:00,070 He said 177 00:10:01,100 --> 00:10:02,220 when he was young, 178 00:10:02,660 --> 00:10:03,740 same as us, 179 00:10:04,460 --> 00:10:05,950 he didn't understand why there were so many restrictions. 180 00:10:06,620 --> 00:10:07,940 Later, he gradually understood 181 00:10:08,380 --> 00:10:09,980 so he could only use his old body 182 00:10:10,900 --> 00:10:12,100 to pave the way 183 00:10:12,900 --> 00:10:13,980 so that young people like us 184 00:10:14,490 --> 00:10:16,230 can walk on it with dignity. 185 00:10:17,420 --> 00:10:18,510 The future of Da Xia 186 00:10:19,340 --> 00:10:19,900 will eventually 187 00:10:19,900 --> 00:10:21,140 belong to us, young people. 188 00:10:27,090 --> 00:10:27,660 Yuru. 189 00:10:29,180 --> 00:10:30,180 I want to go back to Eastern Capital. 190 00:10:32,420 --> 00:10:33,230 I think His Majesty 191 00:10:34,420 --> 00:10:35,900 misses you too. 192 00:10:45,860 --> 00:10:46,980 Didn't you always want 193 00:10:46,980 --> 00:10:48,020 Gu Jiusi to die? 194 00:10:48,780 --> 00:10:49,670 Yes, I did. 195 00:10:51,420 --> 00:10:52,620 But when her body was buried 196 00:10:52,620 --> 00:10:54,140 three years ago, 197 00:10:55,420 --> 00:10:56,950 I would like him to live a little longer. 198 00:10:58,220 --> 00:10:59,020 You mean... 199 00:11:00,290 --> 00:11:01,030 Back then, 200 00:11:01,660 --> 00:11:03,180 it was my set-up 201 00:11:04,420 --> 00:11:05,990 that led to her being implicated and having to drink the poisonous wine. 202 00:11:08,380 --> 00:11:09,390 I thought 203 00:11:11,020 --> 00:11:11,980 I would never 204 00:11:11,980 --> 00:11:12,950 have any pity on her. 205 00:11:15,060 --> 00:11:16,380 But after she died, 206 00:11:18,130 --> 00:11:19,110 I realized that 207 00:11:21,300 --> 00:11:22,190 every day 208 00:11:23,220 --> 00:11:24,710 I feel like living in an ice cellar. 209 00:11:27,260 --> 00:11:28,550 Every morning when I wake up, 210 00:11:29,780 --> 00:11:31,540 the first thing I think of 211 00:11:33,780 --> 00:11:34,530 is that Liu Yuru 212 00:11:34,530 --> 00:11:35,940 doesn't exist in the world anymore. 213 00:11:38,060 --> 00:11:39,260 How can I suffer 214 00:11:40,100 --> 00:11:41,860 the pain alone? 215 00:11:43,900 --> 00:11:45,550 I want Gu Jiusi to live 216 00:11:47,220 --> 00:11:49,020 until I succeed. 217 00:11:49,740 --> 00:11:51,220 I want to witness him 218 00:11:51,220 --> 00:11:52,170 lose everything 219 00:11:52,170 --> 00:11:54,390 like a stray dog. 220 00:11:56,220 --> 00:11:57,470 It's a pity 221 00:11:59,140 --> 00:12:00,430 for him to die now. 222 00:12:12,740 --> 00:12:13,290 Master, 223 00:12:13,290 --> 00:12:14,660 we have found something about Miss Shiyu. 224 00:12:15,260 --> 00:12:15,750 Go ahead. 225 00:12:16,220 --> 00:12:17,430 That old woman is just a substitute. 226 00:12:17,740 --> 00:12:18,780 The real Miss Shiyu 227 00:12:18,940 --> 00:12:19,950 is a young girl. 228 00:12:20,180 --> 00:12:20,900 She's from Yangzhou. 229 00:12:21,660 --> 00:12:22,310 Besides, 230 00:12:22,780 --> 00:12:23,900 as Master expected, 231 00:12:24,220 --> 00:12:25,390 Baiyujing is now under her control. 232 00:12:29,660 --> 00:12:30,420 Could it be... 233 00:12:32,620 --> 00:12:33,230 No. 234 00:12:34,610 --> 00:12:35,510 That's impossible. 235 00:12:35,900 --> 00:12:36,590 One more thing. 236 00:12:36,740 --> 00:12:37,380 A few days ago, you ordered someone 237 00:12:37,380 --> 00:12:39,110 to dig Liu Yuru's grave secretly. 238 00:12:39,580 --> 00:12:40,460 The coffin was empty. 239 00:12:48,620 --> 00:12:50,230 By God's will, 240 00:12:50,420 --> 00:12:51,950 the Emperor said, 241 00:12:52,460 --> 00:12:55,510 "Gu Jiusi from Yongzhou's Directorate of Waterways 242 00:12:56,020 --> 00:12:57,980 devoted himself to the regulation of the Yellow River 243 00:12:57,980 --> 00:12:59,470 and made great achievements. 244 00:13:00,020 --> 00:13:00,590 I 245 00:13:00,740 --> 00:13:01,830 would like to commend him for that. 246 00:13:02,500 --> 00:13:03,580 His virtue has been appreciated 247 00:13:03,820 --> 00:13:04,910 and his talent has been valued. 248 00:13:05,290 --> 00:13:06,660 To show the virtue and the grace of the Emperor 249 00:13:06,860 --> 00:13:08,470 and for the sake of the people, 250 00:13:09,020 --> 00:13:09,580 now, 251 00:13:09,580 --> 00:13:11,740 he shall be conferred as Grand Councilor of the Left 252 00:13:12,380 --> 00:13:13,860 to help the Emperor 253 00:13:14,020 --> 00:13:15,340 lead the officials. 254 00:13:15,700 --> 00:13:16,620 Hope he can 255 00:13:16,780 --> 00:13:18,020 be cautious and disciplined 256 00:13:18,300 --> 00:13:19,810 while assisting the Emperor wholeheartedly. 257 00:13:19,810 --> 00:13:21,220 Don't he ever slack off. 258 00:13:22,180 --> 00:13:23,540 Miss Shiyu, 259 00:13:23,540 --> 00:13:25,110 who is a merchant from Lingnan, 260 00:13:25,500 --> 00:13:26,990 is generous 261 00:13:27,260 --> 00:13:28,740 and has made great contributions. 262 00:13:29,260 --> 00:13:29,820 I 263 00:13:29,820 --> 00:13:32,030 will now bestow her a death-exemption plate. 264 00:13:32,260 --> 00:13:34,060 It can be passed down from generation to generation. 265 00:13:34,580 --> 00:13:35,860 That's all." 266 00:13:36,370 --> 00:13:38,150 Thank you, Your Majesty. 267 00:13:52,300 --> 00:13:52,790 Grand Councilor Gu, 268 00:13:53,140 --> 00:13:55,060 please return to the capital as soon as possible to take up the new post. 269 00:13:56,340 --> 00:13:56,870 Thank you. 270 00:14:10,580 --> 00:14:11,220 General, 271 00:14:11,540 --> 00:14:12,260 His Majesty is here. 272 00:14:12,780 --> 00:14:13,780 He came in person. 273 00:14:16,220 --> 00:14:16,900 What brings him here? 274 00:14:17,540 --> 00:14:19,070 Perhaps it's because you're going on an expedition. 275 00:14:19,450 --> 00:14:20,550 He came to see you off. 276 00:14:20,900 --> 00:14:21,430 General, 277 00:14:21,940 --> 00:14:23,510 please go out quickly to meet His Majesty. 278 00:14:25,420 --> 00:14:26,180 No need. 279 00:14:27,010 --> 00:14:27,620 But... 280 00:14:28,300 --> 00:14:29,500 His Majesty is still feeling unwell. 281 00:14:29,900 --> 00:14:31,110 Yet he came here personally. 282 00:14:40,940 --> 00:14:41,700 Greetings, 283 00:14:42,020 --> 00:14:43,180 Your Majesty. 284 00:14:48,700 --> 00:14:49,150 Greetings, 285 00:14:49,490 --> 00:14:50,430 Your Majesty. 286 00:14:50,970 --> 00:14:52,070 It's my duty 287 00:14:52,460 --> 00:14:53,350 to go on an expedition for the Emperor. 288 00:14:53,940 --> 00:14:55,580 Your Majesty, you don't have to condescend to walk me out. 289 00:14:57,940 --> 00:14:59,430 You don't have to be that courteous 290 00:15:00,020 --> 00:15:01,550 in your own house. 291 00:15:02,140 --> 00:15:02,940 Thank you, Your Majesty. 292 00:15:02,940 --> 00:15:03,700 Thank you, Your Majesty. 293 00:15:08,260 --> 00:15:09,350 You may leave first. 294 00:15:10,460 --> 00:15:11,980 I need to talk to him. 295 00:15:13,580 --> 00:15:14,220 Yes. 296 00:15:22,020 --> 00:15:22,550 I 297 00:15:24,300 --> 00:15:26,180 have come in person. 298 00:15:28,220 --> 00:15:30,150 Don't you want to see me? 299 00:15:33,100 --> 00:15:34,070 Gaolang, 300 00:15:36,740 --> 00:15:37,380 now you're going 301 00:15:38,580 --> 00:15:39,990 to a distant place, 302 00:15:41,180 --> 00:15:42,270 I wonder 303 00:15:43,540 --> 00:15:44,830 if we can 304 00:15:46,010 --> 00:15:48,430 meet again. 305 00:15:52,020 --> 00:15:52,990 We are 306 00:15:55,300 --> 00:15:58,140 close like biological brothers, aren't we? 307 00:15:59,820 --> 00:16:00,700 Are you really reluctant 308 00:16:04,020 --> 00:16:05,700 to see me? 309 00:16:14,300 --> 00:16:15,180 Your Majesty and I 310 00:16:19,860 --> 00:16:20,710 are the Emperor and the official. 311 00:16:48,500 --> 00:16:49,350 Your Majesty. 312 00:17:26,579 --> 00:17:27,310 General. 313 00:17:27,660 --> 00:17:28,740 Why are you doing this? 314 00:17:29,100 --> 00:17:31,110 You and His Majesty had such a close relationship. 315 00:17:31,620 --> 00:17:33,190 How did it become like this? 316 00:17:47,420 --> 00:17:48,350 He and I 317 00:17:50,980 --> 00:17:53,500 had been friends for over 30 years. 318 00:17:57,090 --> 00:17:58,340 We had been close for half of our lives. 319 00:18:01,860 --> 00:18:03,470 But five years ago, 320 00:18:06,180 --> 00:18:08,020 after he became the Emperor, 321 00:18:12,100 --> 00:18:13,260 we couldn't go back to the past anymore. 322 00:18:20,900 --> 00:18:22,150 We couldn't go back anymore. 323 00:18:29,540 --> 00:18:31,100 We couldn't go back anymore. 324 00:18:35,420 --> 00:18:39,200 [Changgeng Palace] 325 00:18:42,140 --> 00:18:42,830 Your Majesty. 326 00:18:43,580 --> 00:18:44,230 Slow down. 327 00:18:49,980 --> 00:18:51,860 Your Majesty, are you alright? 328 00:18:52,060 --> 00:18:54,910 Imperial physician! Call the imperial physician! 329 00:18:56,180 --> 00:18:56,940 Your Majesty. 330 00:19:01,020 --> 00:19:02,020 Your Majesty. 331 00:19:11,900 --> 00:19:13,390 You worked so hard a few days ago 332 00:19:13,900 --> 00:19:15,220 and now you're travelling in a bumpy way every day. 333 00:19:15,860 --> 00:19:17,300 How about we rest for two days 334 00:19:18,100 --> 00:19:19,180 after we arrive at the next lay-by 335 00:19:19,420 --> 00:19:20,220 to recuperate? 336 00:19:20,620 --> 00:19:21,430 What are you talking about? 337 00:19:22,100 --> 00:19:22,980 Your husband 338 00:19:23,140 --> 00:19:24,500 is in good health. 339 00:19:27,540 --> 00:19:28,950 Now, His Majesty's condition is getting worse. 340 00:19:29,180 --> 00:19:30,270 It'd be good to see him earlier. 341 00:19:30,460 --> 00:19:31,310 I miss him. 342 00:19:32,700 --> 00:19:33,590 The imperial physician said 343 00:19:34,100 --> 00:19:35,780 His Majesty can survive 344 00:19:36,100 --> 00:19:37,300 if he rests well. 345 00:19:38,220 --> 00:19:39,610 Don't worry too much. 346 00:19:39,610 --> 00:19:40,890 I do have a lot 347 00:19:40,890 --> 00:19:41,860 to tell His Majesty. 348 00:19:46,020 --> 00:19:46,540 Munan. 349 00:19:46,700 --> 00:19:47,470 Faster. 350 00:19:47,740 --> 00:19:48,420 Okay. 351 00:20:04,340 --> 00:20:05,150 How is it? 352 00:20:07,100 --> 00:20:08,820 His Majesty has to take care of himself. 353 00:20:09,580 --> 00:20:11,100 If he keeps worrying so much, 354 00:20:11,380 --> 00:20:13,470 his condition will get worse. 355 00:20:14,540 --> 00:20:15,590 His Majesty has something 356 00:20:15,980 --> 00:20:17,110 in his mind, 357 00:20:17,340 --> 00:20:18,860 but there's no one to talk to. 358 00:20:19,220 --> 00:20:20,910 How can he not worry? 359 00:20:21,980 --> 00:20:22,660 You may leave. 360 00:20:28,460 --> 00:20:29,250 Your Majesty, 361 00:20:29,250 --> 00:20:30,420 news from the lay-by outside the city said that 362 00:20:30,580 --> 00:20:31,550 His Highness... 363 00:20:31,820 --> 00:20:33,230 Keep it down. 364 00:20:33,500 --> 00:20:34,550 His Majesty is asleep. 365 00:20:34,900 --> 00:20:35,700 Wait outside. 366 00:20:37,900 --> 00:20:39,590 Is the Crown Prince back? 367 00:20:39,980 --> 00:20:40,700 Your Majesty. 368 00:20:40,860 --> 00:20:41,270 Yes. 369 00:20:41,540 --> 00:20:42,780 The Crown Prince's carriage 370 00:20:42,780 --> 00:20:43,530 has arrived outside the city. 371 00:20:43,530 --> 00:20:44,260 His Highness can meet you 372 00:20:44,420 --> 00:20:45,470 in the evening. 373 00:20:46,780 --> 00:20:47,550 Good. 374 00:20:48,780 --> 00:20:49,510 Good. 375 00:20:51,220 --> 00:20:52,100 Wang Hong. 376 00:20:53,900 --> 00:20:54,620 Yes, Your Majesty. 377 00:20:54,900 --> 00:20:55,590 Hurry up 378 00:20:56,820 --> 00:20:57,980 and ask the imperial chef 379 00:20:58,780 --> 00:21:00,020 to cook 380 00:21:01,020 --> 00:21:02,780 Yu'er's favourite 381 00:21:04,060 --> 00:21:05,140 roasted lamb 382 00:21:06,220 --> 00:21:07,270 and fish soup, 383 00:21:08,220 --> 00:21:09,830 and make Yu'er's favourite 384 00:21:11,180 --> 00:21:12,460 white sugar cake. 385 00:21:13,380 --> 00:21:14,540 Make more. 386 00:21:15,460 --> 00:21:15,980 Yes. 387 00:21:16,220 --> 00:21:16,820 Your Majesty. 388 00:21:20,020 --> 00:21:21,390 Yu'er is back. 389 00:21:26,820 --> 00:21:27,910 You've grown up. 390 00:21:28,820 --> 00:21:30,700 My child has grown up. 391 00:21:35,810 --> 00:21:36,820 Now you look 392 00:21:37,900 --> 00:21:39,540 a bit heroic, 393 00:21:42,140 --> 00:21:43,340 like your mother. 394 00:21:45,940 --> 00:21:47,340 You're like your mother. 395 00:21:48,780 --> 00:21:49,910 Father has 396 00:21:51,220 --> 00:21:52,710 so much grey hair now. 397 00:21:55,580 --> 00:21:56,470 It's been three years. 398 00:21:57,580 --> 00:21:59,300 I'm sorry for not being able to 399 00:22:00,620 --> 00:22:01,580 accompany you and take care of you. 400 00:22:02,780 --> 00:22:03,590 Every day, 401 00:22:04,260 --> 00:22:05,380 I felt a deep anxiety about it. 402 00:22:07,530 --> 00:22:08,390 Good boy. 403 00:22:09,540 --> 00:22:10,590 It's good that you're back. 404 00:22:11,660 --> 00:22:12,900 It's good that you're back. 405 00:22:19,860 --> 00:22:21,870 These are your favourite dishes. 406 00:22:22,100 --> 00:22:22,820 Come on. 407 00:22:23,780 --> 00:22:24,790 Have a sugar cake. 408 00:22:28,100 --> 00:22:28,660 Here. 409 00:22:31,620 --> 00:22:33,300 This is your favourite. 410 00:22:33,900 --> 00:22:34,710 Eat more. 411 00:22:37,460 --> 00:22:38,470 Thank you, Father. 412 00:22:40,340 --> 00:22:41,470 I'm really worried that 413 00:22:42,060 --> 00:22:43,750 you wouldn't want me 414 00:22:44,220 --> 00:22:45,340 to come to you. 415 00:22:47,620 --> 00:22:48,590 It's a happy occasion today. 416 00:22:49,530 --> 00:22:50,630 Let's not talk about this. 417 00:22:52,740 --> 00:22:54,340 Tell me 418 00:22:54,860 --> 00:22:56,260 what interesting things happened 419 00:22:56,740 --> 00:22:58,100 in Youzhou. 420 00:22:58,740 --> 00:23:00,180 Any changes there? 421 00:23:02,940 --> 00:23:03,750 I 422 00:23:04,580 --> 00:23:06,900 haven't been to Youzhou for five years. 423 00:23:08,500 --> 00:23:10,060 I really miss the place. 424 00:23:14,860 --> 00:23:15,670 I... 425 00:23:21,820 --> 00:23:22,460 don't know. 426 00:23:28,740 --> 00:23:29,380 You don't know? 427 00:23:29,740 --> 00:23:31,230 During my three years in Youzhou, 428 00:23:31,700 --> 00:23:32,980 I kept your words in mind 429 00:23:33,250 --> 00:23:34,150 to restrict myself in the room and reflect on my mistakes. 430 00:23:34,860 --> 00:23:36,060 I studied the classics 431 00:23:36,060 --> 00:23:36,980 and strategies every day, 432 00:23:37,900 --> 00:23:39,390 and I was unaware of what happened outside. 433 00:23:39,970 --> 00:23:41,310 That's why I don't know 434 00:23:41,620 --> 00:23:42,620 what interesting stories 435 00:23:42,980 --> 00:23:44,030 and changes Youzhou has. 436 00:23:50,460 --> 00:23:51,700 Did you really 437 00:23:54,220 --> 00:23:55,990 live in that way in Youzhou? 438 00:23:56,900 --> 00:23:57,580 Of course. 439 00:23:58,420 --> 00:23:59,420 As a son, 440 00:23:59,740 --> 00:24:00,940 I don't want to disappoint you. 441 00:24:01,300 --> 00:24:02,140 As the Crown Prince, 442 00:24:02,500 --> 00:24:04,100 I don't want to let the people of Da Xia down. 443 00:24:09,900 --> 00:24:10,580 Father. 444 00:24:14,740 --> 00:24:15,420 Good. 445 00:24:17,100 --> 00:24:17,940 Good. 446 00:24:20,660 --> 00:24:21,740 If that's the case, 447 00:24:23,540 --> 00:24:24,500 it's really good. 448 00:24:36,460 --> 00:24:37,300 Dig in. 449 00:24:51,060 --> 00:24:52,580 Did Your Highness really answer like that? 450 00:24:53,540 --> 00:24:54,060 Yes. 451 00:24:54,900 --> 00:24:56,020 After Father listened to my answer, 452 00:24:56,180 --> 00:24:57,190 he said "good" twice in a row. 453 00:24:57,900 --> 00:24:58,590 And he said... 454 00:24:58,740 --> 00:24:59,630 "If that's the case, it's really good." 455 00:25:01,100 --> 00:25:01,700 Didn't I ask someone 456 00:25:01,700 --> 00:25:02,740 to send you a secret letter, 457 00:25:03,260 --> 00:25:04,100 saying when you meet His Majesty, 458 00:25:04,100 --> 00:25:05,690 you should admit that you neglected your studies 459 00:25:05,690 --> 00:25:06,460 in Youzhou 460 00:25:06,460 --> 00:25:07,740 and indulged yourself in drinking and whoring? 461 00:25:07,900 --> 00:25:08,870 How could I admit it? 462 00:25:09,620 --> 00:25:11,100 Father will know about Xifeng sooner or later. 463 00:25:12,460 --> 00:25:13,140 If Father also knows 464 00:25:13,140 --> 00:25:14,060 about other things, 465 00:25:14,740 --> 00:25:15,830 Father will be mad at me 466 00:25:16,300 --> 00:25:17,180 and won't forgive me anymore. 467 00:25:17,980 --> 00:25:19,740 But if you don't do as I say, 468 00:25:20,220 --> 00:25:21,060 he will definitely 469 00:25:21,060 --> 00:25:22,190 consider to dethrone you as the Crown Prince. 470 00:25:29,850 --> 00:25:31,190 You are his only son. 471 00:25:31,820 --> 00:25:32,940 No matter how angry he is, 472 00:25:33,140 --> 00:25:34,170 he won't want to 473 00:25:34,170 --> 00:25:35,420 give the throne to others easily. 474 00:25:35,820 --> 00:25:36,940 If you admitted that 475 00:25:37,140 --> 00:25:38,070 you indulged yourself 476 00:25:38,250 --> 00:25:39,350 in drinking and whoring in Youzhou, 477 00:25:39,460 --> 00:25:40,270 giving yourself up, 478 00:25:40,420 --> 00:25:42,310 he would only think you are honest and trustworthy 479 00:25:42,620 --> 00:25:43,350 and wonder if 480 00:25:43,540 --> 00:25:44,220 the decision 481 00:25:44,220 --> 00:25:44,940 to exile you to Youzhou 482 00:25:44,940 --> 00:25:45,940 was made wrong, 483 00:25:46,140 --> 00:25:46,900 if he didn't 484 00:25:46,900 --> 00:25:48,100 fulfil his duty as a father, 485 00:25:48,330 --> 00:25:48,960 and furthermore, 486 00:25:48,960 --> 00:25:51,110 he would feel guilty for you. 487 00:25:51,300 --> 00:25:52,830 Once he feels guilty, 488 00:25:54,060 --> 00:25:55,420 he won't listen to any of the criticisms 489 00:25:55,420 --> 00:25:56,790 from others. 490 00:25:57,460 --> 00:25:58,470 Your position as the Crown Prince 491 00:25:58,820 --> 00:25:59,950 will then be as solid as a rock. 492 00:26:01,900 --> 00:26:03,310 Father won't know that. 493 00:26:04,290 --> 00:26:05,340 He won't? 494 00:26:06,180 --> 00:26:07,580 Do you really think your doings in Youzhou 495 00:26:07,580 --> 00:26:08,900 were kept very secret? 496 00:26:09,220 --> 00:26:10,020 How many eyes of the officials 497 00:26:10,020 --> 00:26:11,440 are watching you? 498 00:26:11,440 --> 00:26:12,700 Especially Zhou Gaolang. 499 00:26:13,820 --> 00:26:15,350 He is of great influence in Youzhou. 500 00:26:15,460 --> 00:26:16,700 He must have kept a close eye on you. 501 00:26:17,460 --> 00:26:18,340 Do you think after he's 502 00:26:18,340 --> 00:26:19,070 got a hold over you, 503 00:26:19,260 --> 00:26:20,450 he wouldn't reveal those secrets 504 00:26:20,450 --> 00:26:21,550 to His Majesty? 505 00:26:29,460 --> 00:26:30,590 Even if Father 506 00:26:30,820 --> 00:26:31,670 knows I lied, 507 00:26:33,180 --> 00:26:34,190 he will forgive me. 508 00:26:36,380 --> 00:26:37,900 He won't dethrone me 509 00:26:38,330 --> 00:26:39,140 just because I lied. 510 00:26:45,860 --> 00:26:47,430 No matter how absurd you are in private, 511 00:26:47,820 --> 00:26:48,940 he's at most a father 512 00:26:48,940 --> 00:26:49,790 being angry with his son. 513 00:26:50,460 --> 00:26:51,940 But you lied in front of him 514 00:26:51,940 --> 00:26:52,840 and cheated him on purpose, 515 00:26:52,840 --> 00:26:54,570 it proves that you are disloyal and unfilial, 516 00:26:54,570 --> 00:26:55,900 and you even have no remorse. 517 00:26:57,100 --> 00:26:58,700 Then, the Emperor would be disappointed by 518 00:26:58,930 --> 00:27:00,420 you, his successor, 519 00:27:00,420 --> 00:27:01,070 the Crown Prince. 520 00:27:05,420 --> 00:27:06,180 If you don't believe me, 521 00:27:07,660 --> 00:27:09,220 why don't you ask him yourself? 522 00:27:33,420 --> 00:27:34,030 No, it can't be. 523 00:27:36,220 --> 00:27:36,940 No, it can't be. 524 00:27:38,580 --> 00:27:40,060 Father won't dethrone me. 525 00:27:41,370 --> 00:27:41,940 There's no 526 00:27:41,940 --> 00:27:43,070 such a cruel father in the world. 527 00:27:51,450 --> 00:27:52,110 Your Majesty. 528 00:27:52,620 --> 00:27:53,300 Slow down. 529 00:28:00,100 --> 00:28:00,810 Wang Hong. 530 00:28:00,810 --> 00:28:01,900 Yes, Your Majesty. 531 00:28:10,010 --> 00:28:14,120 [Memorial Tablet of the Late Empress] 532 00:28:34,580 --> 00:28:39,740 [Memorial Tablet of the Late Empress] 533 00:28:59,540 --> 00:29:00,780 Dear. 534 00:29:03,420 --> 00:29:04,460 In the past, 535 00:29:06,010 --> 00:29:08,060 I was busy fighting battles. 536 00:29:08,970 --> 00:29:16,490 [Memorial Tablet of the Late Empress] 537 00:29:11,020 --> 00:29:13,470 I didn't let you 538 00:29:13,860 --> 00:29:15,790 live in ease and comfort. 539 00:29:17,140 --> 00:29:17,740 While you 540 00:29:18,980 --> 00:29:20,550 are in the underworld, 541 00:29:23,740 --> 00:29:25,070 don't blame me 542 00:29:26,020 --> 00:29:27,380 for not teaching 543 00:29:27,620 --> 00:29:30,030 our only son well. 544 00:29:32,340 --> 00:29:33,870 Yu'er 545 00:29:38,180 --> 00:29:41,230 is a sinister person. 546 00:29:43,100 --> 00:29:45,460 He can't bear the responsibility. 547 00:29:48,340 --> 00:29:49,660 I've decided 548 00:29:51,700 --> 00:29:55,110 to dethrone him. 549 00:30:01,600 --> 00:30:08,360 [Memorial Tablet of the Late Empress] 550 00:30:02,500 --> 00:30:03,670 Dear, 551 00:30:05,540 --> 00:30:07,780 I've made up my mind. 552 00:30:09,140 --> 00:30:10,900 I will entrust 553 00:30:14,140 --> 00:30:15,780 Da Xia 554 00:30:16,810 --> 00:30:18,790 to someone I can trust. 555 00:30:19,770 --> 00:30:20,870 As for 556 00:30:22,380 --> 00:30:23,700 Yu'er, 557 00:30:25,700 --> 00:30:27,430 just let him be 558 00:30:29,340 --> 00:30:31,150 a rich and idle man 559 00:30:33,300 --> 00:30:34,420 so he can be 560 00:30:36,660 --> 00:30:38,660 safe and sound 561 00:30:41,140 --> 00:30:42,790 to the death. 562 00:30:49,480 --> 00:30:53,170 [Memorial Tablet of the Late Empress] 563 00:30:54,180 --> 00:30:54,750 Your Majesty. 564 00:30:55,260 --> 00:30:55,900 Your Majesty. 565 00:30:56,330 --> 00:30:56,860 Your Majesty. 566 00:30:56,980 --> 00:30:57,870 Are you alright? 567 00:30:58,820 --> 00:30:59,550 Your Majesty. 568 00:31:01,180 --> 00:31:02,030 Your Majesty! 569 00:31:02,210 --> 00:31:03,010 Your Majesty! 570 00:31:03,010 --> 00:31:03,950 Imperial physician! 571 00:31:04,140 --> 00:31:05,540 Call the imperial physician! 572 00:31:06,260 --> 00:31:06,780 Your Majesty. 573 00:31:07,410 --> 00:31:12,450 [Memorial Tablet of the Late Empress] 574 00:31:07,620 --> 00:31:08,300 Your Majesty. 575 00:31:09,820 --> 00:31:10,940 Your Majesty! 576 00:31:22,340 --> 00:31:22,980 Your Majesty. 577 00:31:23,260 --> 00:31:24,060 You're awake. 578 00:31:26,980 --> 00:31:28,540 Where is 579 00:31:30,060 --> 00:31:31,510 Gu Jiusi now? 580 00:31:33,260 --> 00:31:34,340 He's almost here. 581 00:31:34,900 --> 00:31:36,110 He will arrive in Eastern Capital 582 00:31:36,500 --> 00:31:37,550 in three to five days 583 00:31:38,180 --> 00:31:39,070 to see Your Majesty. 584 00:31:39,860 --> 00:31:40,620 Okay. 585 00:31:44,420 --> 00:31:45,860 Where's Gaolang? 586 00:31:48,850 --> 00:31:50,320 Where is he? 587 00:31:50,320 --> 00:31:51,980 When will he arrive? 588 00:31:53,860 --> 00:31:54,460 I 589 00:31:57,220 --> 00:31:59,140 want to see him again, 590 00:32:02,420 --> 00:32:04,310 talk to him. 591 00:32:06,380 --> 00:32:08,030 and play chess with him. 592 00:32:10,860 --> 00:32:11,700 Just like... 593 00:32:16,140 --> 00:32:18,750 Just like what we did before. 594 00:32:21,140 --> 00:32:22,220 Don't worry, Your Majesty. 595 00:32:23,620 --> 00:32:25,510 The urgent decree to summon back General Zhou 596 00:32:26,660 --> 00:32:28,590 has been sent out that very night. 597 00:32:29,660 --> 00:32:30,470 General Zhou 598 00:32:30,900 --> 00:32:31,750 hasn't gone far yet. 599 00:32:32,740 --> 00:32:33,380 Perhaps 600 00:32:33,940 --> 00:32:35,550 he manages to come back and see you tomorrow morning. 601 00:32:36,420 --> 00:32:37,070 Good. 602 00:32:40,980 --> 00:32:42,230 Good. 603 00:32:49,940 --> 00:32:51,590 When Gaolang comes back, 604 00:32:54,420 --> 00:32:56,620 you must give him the decree 605 00:33:00,260 --> 00:33:01,460 about transferring the ruler's authority 606 00:33:02,860 --> 00:33:05,550 personally. 607 00:33:07,900 --> 00:33:08,820 Your Majesty. 608 00:33:13,460 --> 00:33:14,700 Isn't Gu Jiusi 609 00:33:17,580 --> 00:33:19,380 arriving soon too? 610 00:33:23,540 --> 00:33:25,550 Jiusi 611 00:33:28,260 --> 00:33:30,150 is reliable and trustworthy. 612 00:33:32,700 --> 00:33:33,710 If the transfer 613 00:33:36,100 --> 00:33:39,270 of the ruler's authority is hindered, 614 00:33:42,420 --> 00:33:44,230 with his help, 615 00:33:47,020 --> 00:33:49,020 I can rest assured. 616 00:33:54,140 --> 00:33:55,300 Yu'er. 617 00:34:01,820 --> 00:34:03,720 They will treat 618 00:34:03,750 --> 00:34:05,270 my Yu'er nicely. 619 00:34:07,620 --> 00:34:08,260 Your Majesty. 620 00:34:08,420 --> 00:34:09,510 The Crown Prince wants to see you. 621 00:34:18,179 --> 00:34:19,310 Reject him. 622 00:34:23,659 --> 00:34:24,350 Yes. 623 00:34:28,820 --> 00:34:29,980 Wait. 624 00:34:30,659 --> 00:34:31,460 Wait for a while. 625 00:34:38,340 --> 00:34:39,780 Let him in. 626 00:34:40,179 --> 00:34:41,100 Yes, Your Majesty. 627 00:34:41,699 --> 00:34:43,219 Summon the Crown Prince. 628 00:34:43,420 --> 00:34:44,020 Yes. 629 00:34:46,659 --> 00:34:47,310 Your Majesty 630 00:34:48,139 --> 00:34:49,870 really dotes on the Crown Prince. 631 00:34:55,699 --> 00:34:56,350 I 632 00:34:59,220 --> 00:35:01,500 am seriously ill. 633 00:35:02,300 --> 00:35:04,310 I don't have much time left. 634 00:35:05,460 --> 00:35:06,740 He is no longer 635 00:35:08,460 --> 00:35:10,190 the Crown Prince. 636 00:35:13,100 --> 00:35:14,350 But he is still 637 00:35:16,380 --> 00:35:18,500 my son. 638 00:35:23,740 --> 00:35:25,660 It's my fault 639 00:35:31,300 --> 00:35:33,780 for him to be like this. 640 00:35:35,100 --> 00:35:36,030 Your Majesty. 641 00:35:50,180 --> 00:35:51,190 Yu'er. 642 00:35:57,620 --> 00:35:58,110 Feng'er. 643 00:35:58,650 --> 00:35:59,220 Don't worry. 644 00:35:59,940 --> 00:36:01,230 Father will like you. 645 00:36:02,500 --> 00:36:05,690 [Changgeng Palace] 646 00:36:07,420 --> 00:36:08,220 Your Highness. 647 00:36:08,420 --> 00:36:09,500 His Majesty asked you to go inside. 648 00:36:10,610 --> 00:36:11,110 Feng'er. 649 00:36:12,620 --> 00:36:13,190 Your Highness. 650 00:36:13,940 --> 00:36:15,070 His Majesty didn't allow 651 00:36:15,650 --> 00:36:16,550 others to enter. 652 00:36:18,340 --> 00:36:19,310 Feng'er is not an outsider. 653 00:36:19,650 --> 00:36:20,950 She is the woman I want to marry, 654 00:36:21,220 --> 00:36:22,180 Father's daughter-in-law. 655 00:36:23,100 --> 00:36:23,820 How would Father not 656 00:36:23,980 --> 00:36:24,660 want to see 657 00:36:24,660 --> 00:36:25,500 his daughter-in-law? 658 00:36:25,780 --> 00:36:26,270 Well... 659 00:36:26,570 --> 00:36:27,030 Let's go. 660 00:36:28,820 --> 00:36:29,430 Well... 661 00:36:29,820 --> 00:36:30,470 Your Highness. 662 00:36:31,390 --> 00:36:33,790 [Changgeng Palace] 663 00:36:43,740 --> 00:36:45,550 Greetings, Father. 664 00:36:45,900 --> 00:36:46,630 Yu'er. 665 00:36:48,100 --> 00:36:49,220 Come and sit. 666 00:36:54,020 --> 00:36:55,030 Sit. 667 00:37:03,380 --> 00:37:04,070 Father. 668 00:37:07,060 --> 00:37:08,230 Father, what's wrong with you? 669 00:37:09,260 --> 00:37:10,020 Yesterday, 670 00:37:10,900 --> 00:37:12,030 weren't you still energetic enough 671 00:37:12,900 --> 00:37:13,750 to have a meal 672 00:37:14,300 --> 00:37:15,430 with me? 673 00:37:16,620 --> 00:37:17,310 Yu'er, 674 00:37:19,260 --> 00:37:21,470 why are you just like your younger self, 675 00:37:22,900 --> 00:37:24,300 always crying 676 00:37:25,660 --> 00:37:26,820 when you're scared? 677 00:37:29,060 --> 00:37:30,020 Stop crying. 678 00:37:31,740 --> 00:37:32,630 People 679 00:37:34,180 --> 00:37:35,950 will die. 680 00:37:39,100 --> 00:37:40,630 Even the Emperor is a human too. 681 00:37:45,100 --> 00:37:45,830 Father, 682 00:37:47,340 --> 00:37:48,500 I have something 683 00:37:49,180 --> 00:37:50,380 that I feel guilty about 684 00:37:51,380 --> 00:37:52,350 and I couldn't sleep well because of it. 685 00:37:53,460 --> 00:37:55,070 So I must tell Father. 686 00:37:56,740 --> 00:37:57,590 Go ahead. 687 00:37:59,940 --> 00:38:01,100 I lied 688 00:38:03,980 --> 00:38:05,100 yesterday. 689 00:38:08,420 --> 00:38:10,230 During my three years in Youzhou, 690 00:38:11,100 --> 00:38:12,460 I've been drinking to drown my sorrows, 691 00:38:14,980 --> 00:38:16,260 and I was always dispirited. 692 00:38:18,570 --> 00:38:19,140 Yesterday, 693 00:38:20,060 --> 00:38:21,500 I lied 694 00:38:22,660 --> 00:38:24,070 because I was concerned about your illness. 695 00:38:25,780 --> 00:38:26,900 Now I realize that I was wrong. 696 00:38:27,620 --> 00:38:28,310 Father. 697 00:38:30,460 --> 00:38:31,230 Father. 698 00:38:33,220 --> 00:38:34,260 Don't be angry. 699 00:38:34,900 --> 00:38:35,910 Your health is more important. 700 00:38:37,900 --> 00:38:38,740 Good. 701 00:38:40,100 --> 00:38:40,740 Good. 702 00:38:42,700 --> 00:38:43,500 Boy, 703 00:38:44,900 --> 00:38:46,390 you are willing to tell the truth 704 00:38:47,700 --> 00:38:49,580 so you're a good child. 705 00:38:55,220 --> 00:38:55,900 Also, 706 00:38:57,500 --> 00:38:58,900 I've met a woman 707 00:39:00,500 --> 00:39:01,820 whom I want to marry for sure. 708 00:39:03,780 --> 00:39:05,270 Let me have a look. 709 00:39:09,300 --> 00:39:09,910 Feng'er. 710 00:39:17,020 --> 00:39:18,580 Greetings, Your Majesty. 711 00:39:23,340 --> 00:39:23,990 Father. 712 00:39:24,820 --> 00:39:25,670 Xifeng 713 00:39:26,340 --> 00:39:27,350 was a prostitute. 714 00:39:28,060 --> 00:39:29,390 She will be gossiped by others. 715 00:39:29,860 --> 00:39:30,580 I'm 716 00:39:31,500 --> 00:39:33,430 willing to turn against others 717 00:39:40,540 --> 00:39:41,540 to be with her. 718 00:39:43,220 --> 00:39:44,020 Son. 719 00:39:45,860 --> 00:39:47,380 As long as you like it. 720 00:39:48,900 --> 00:39:49,790 I 721 00:39:51,940 --> 00:39:53,460 allow you to do so. 722 00:39:54,460 --> 00:39:55,550 Rise. 723 00:40:01,380 --> 00:40:02,140 Wang Hong. 724 00:40:02,770 --> 00:40:03,540 Yes, Your Majesty. 725 00:40:04,220 --> 00:40:05,390 All of you, leave. 726 00:40:07,170 --> 00:40:09,660 I want to talk to Yu'er alone. 727 00:40:11,100 --> 00:40:12,070 Yes, Your Majesty. 728 00:40:15,660 --> 00:40:16,820 Yu'er, come here. 729 00:40:22,780 --> 00:40:23,430 Yu'er. 730 00:40:26,060 --> 00:40:27,100 I plan to... 731 00:40:29,620 --> 00:40:30,700 give the throne 732 00:40:35,860 --> 00:40:38,150 to Zhou Gaolang. 733 00:40:41,210 --> 00:40:43,300 He is now on his way back. 734 00:40:44,500 --> 00:40:45,140 Yu'er, 735 00:40:46,500 --> 00:40:48,830 Uncle Zhou dotes on you very much. 736 00:40:49,740 --> 00:40:50,950 When you were young, 737 00:40:52,130 --> 00:40:54,310 he taught you archery 738 00:40:55,090 --> 00:40:56,430 and riding horses. 739 00:40:57,660 --> 00:40:59,590 He even hunted wild deer for you to play with. 740 00:41:00,130 --> 00:41:01,300 Do you remember? 741 00:41:02,820 --> 00:41:04,660 Although he is strict with you, 742 00:41:05,660 --> 00:41:07,220 it's for your own good. 743 00:41:07,900 --> 00:41:09,140 When I'm gone, 744 00:41:10,060 --> 00:41:11,950 you must treat Uncle Zhou 745 00:41:12,500 --> 00:41:14,310 the same way you treated me, 746 00:41:14,740 --> 00:41:15,750 okay? 747 00:41:19,020 --> 00:41:19,860 Father. 748 00:41:22,060 --> 00:41:22,940 do you know 749 00:41:22,940 --> 00:41:23,990 what you are talking about? 750 00:41:25,900 --> 00:41:26,540 Yu'er. 751 00:41:28,690 --> 00:41:30,070 Your Uncle Zhou 752 00:41:31,180 --> 00:41:32,950 will take charge of Eastern Capital for you. 753 00:41:34,500 --> 00:41:36,550 Zhou Ran and Zhou Zhuo 754 00:41:37,700 --> 00:41:39,470 will take charge of Youzhou for you. 755 00:41:40,020 --> 00:41:41,790 Gu Jiusi and Ye Shi'an 756 00:41:43,500 --> 00:41:45,060 will help you manage the internal affairs 757 00:41:46,020 --> 00:41:48,020 so that the country is prosperous and the people are at peace. 758 00:41:49,900 --> 00:41:51,580 I've arranged everything for you 759 00:41:53,620 --> 00:41:55,980 for the time after I leave. 760 00:41:57,220 --> 00:41:58,700 Just be 761 00:42:00,100 --> 00:42:01,710 a rich idler 762 00:42:02,900 --> 00:42:04,230 and live 763 00:42:05,260 --> 00:42:07,870 a peaceful life happily. 764 00:42:08,980 --> 00:42:10,300 Sounds good? 765 00:42:14,690 --> 00:42:15,470 Father. 766 00:42:16,100 --> 00:42:16,740 Let me ask you. 767 00:42:17,460 --> 00:42:18,350 Deep down, 768 00:42:19,420 --> 00:42:20,630 which is more important, me 769 00:42:21,300 --> 00:42:22,860 or the world? 770 00:42:26,380 --> 00:42:27,430 Father, 771 00:42:27,900 --> 00:42:29,270 what's my problem? 772 00:42:29,940 --> 00:42:31,790 Why can't I be the Emperor? 773 00:42:32,820 --> 00:42:33,510 Yu'er, 774 00:42:34,580 --> 00:42:37,110 if you can be like Gu Jiusi, 775 00:42:37,740 --> 00:42:38,970 I will surely... 776 00:42:38,970 --> 00:42:39,900 Enough! 777 00:42:40,100 --> 00:42:41,070 Shut up! 44245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.