All language subtitles for Compulsion.English-WWW.MY-SUBS.CO-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,565 --> 00:01:05,555 FixĂ©! 2 00:01:16,118 --> 00:01:17,325 Alex. 3 00:02:07,586 --> 00:02:09,373 Je suis encore en retard, Thierry. 4 00:03:21,993 --> 00:03:25,157 TURIN, ITALIE 5 00:03:43,473 --> 00:03:46,466 Grace, Signora. Ils sont Ă©gaux. 6 00:03:50,021 --> 00:03:53,105 LECTURE "SEULE SUR MA PAGE" AUJOURD'HUI SOIR A 21H30 7 00:03:53,233 --> 00:03:56,772 "Je me suis donnĂ© Ă  l'inconnu complĂštement incontrĂŽlable. 8 00:03:57,195 --> 00:04:00,029 Chaque contrainte, chaque demande, 9 00:04:00,157 --> 00:04:03,150 chaque respiration devenait un dĂ©fi. 10 00:04:04,077 --> 00:04:07,991 J'ai ouvert les yeux et j'ai vu mon l'esprit marche parmi les vivants. 11 00:04:08,957 --> 00:04:13,076 En mĂȘme temps j'ai trouvĂ© la vue de mon amant dangereux et excitant. 12 00:04:13,295 --> 00:04:15,457 Le charme d'ĂȘtre entraĂźnĂ© dans les profondeurs 13 00:04:15,589 --> 00:04:18,627 et de demeurer Ă  jamais dans cette illusion Ă©tait... 14 00:04:29,227 --> 00:04:31,264 ... Ă©tait Ă©crasante pour moi. 15 00:04:33,023 --> 00:04:34,480 Et j'ai dĂ©couvert 16 00:04:34,816 --> 00:04:37,604 cette douleur et ce plaisir sont superficiels. 17 00:04:38,320 --> 00:04:40,812 Mais l'amour traverse tout cela. 18 00:04:44,117 --> 00:04:45,858 Il ne connaissait pas l'amour. 19 00:04:49,498 --> 00:04:51,615 Mais je voulais vraiment la retrouver. " 20 00:05:01,885 --> 00:05:03,046 Merci. 21 00:05:32,833 --> 00:05:35,450 Compliment, c'Ă©tait merveilleux. - Merci. 22 00:05:38,213 --> 00:05:42,457 Bravo, mes compliments. - Oh merci. Excuse-moi. 23 00:05:42,759 --> 00:05:46,298 TrĂšs satisfait. Un livre merveilleux ! - Merci merci. 24 00:05:55,063 --> 00:05:56,474 C'est vraiment toi. 25 00:05:57,190 --> 00:05:59,102 J'espĂ©rais que ce n'Ă©tait que de l'imagination. 26 00:05:59,734 --> 00:06:01,350 Comme un fantĂŽme de votre livre. 27 00:06:02,279 --> 00:06:03,736 Que veux-tu en Italie ? 28 00:06:04,948 --> 00:06:06,610 Tu ne m'as pas invitĂ© ? 29 00:06:07,659 --> 00:06:09,070 J'ai lu votre livre. 30 00:06:10,328 --> 00:06:11,660 C'Ă©tait trĂšs bon. 31 00:06:12,330 --> 00:06:14,367 Bien sĂ»r, ma mĂ©moire est diffĂ©rente. 32 00:06:15,625 --> 00:06:19,369 Vous n'aimez pas votre prĂ©sentation ? - Je n'aime pas jouer au mĂ©chant. 33 00:06:20,755 --> 00:06:22,337 Je ne t'aurais pas aimĂ©. 34 00:06:30,599 --> 00:06:31,840 Que veux-tu? 35 00:06:32,976 --> 00:06:35,969 Je voulais te voir. - Vous l'avez maintenant. 36 00:06:37,439 --> 00:06:38,771 Vous ai-je manquĂ©? 37 00:06:41,526 --> 00:06:43,438 Nous Ă©tions pathĂ©tiques ensemble. 38 00:06:44,154 --> 00:06:45,486 Nous Ă©tions parfaits. 39 00:06:47,449 --> 00:06:49,156 Peut-ĂȘtre un peu lourd. 40 00:06:51,912 --> 00:06:55,030 J'irai dans une villa aujourd'hui. Venez. 41 00:06:56,416 --> 00:06:58,954 Vers une villa ? Pour de vrai? 42 00:06:59,711 --> 00:07:03,295 Vous pouvez oublier cela. - Il y a des gens intĂ©ressants. 43 00:07:05,383 --> 00:07:07,295 Je dois ĂȘtre Ă  Rome mardi. 44 00:07:07,636 --> 00:07:09,047 N'est pas un problĂšme. 45 00:07:11,139 --> 00:07:13,927 je suis censĂ© rencontrer Les parents de Thierry Ă  Paris. 46 00:07:14,059 --> 00:07:16,346 Mon idĂ©e est plus amusante, promis. 47 00:07:19,314 --> 00:07:20,976 Un cadeau pour ce soir. 48 00:07:21,650 --> 00:07:23,357 Je sais que tu aimes le théùtre. 49 00:07:25,195 --> 00:07:26,902 Une voiture vous attendra 50 00:07:27,864 --> 00:07:29,196 Au cas oĂč. 51 00:07:40,043 --> 00:07:42,501 ChĂ©rie, qu'est-ce que tu es faire ici seul? 52 00:07:52,806 --> 00:07:54,468 Je dois vous demander quelque chose. 53 00:07:55,642 --> 00:07:58,385 M'aimes-tu plus quand Je te traite comme lui ? 54 00:08:00,730 --> 00:08:02,221 Comme une pute ? 55 00:08:37,267 --> 00:08:38,883 Oh, vous ĂȘtes parti. 56 00:08:40,353 --> 00:08:41,764 Sadie, attends ! 57 00:08:49,654 --> 00:08:52,362 Sadie, arrĂȘte de te tourmenter. 58 00:08:55,410 --> 00:08:57,993 Laissez-moi vous aider... - Je ne suis pas dĂ©rangĂ© ! 59 00:08:58,580 --> 00:09:00,697 Sans moi, tu es complĂštement seul ! 60 00:11:13,548 --> 00:11:16,541 Alors, quand exactement faut-il ĂȘtre Ă  Paris ? 61 00:11:17,969 --> 00:11:19,301 Laisse le. 62 00:13:17,213 --> 00:13:18,670 Allons dire bonjour. 63 00:13:28,433 --> 00:13:31,801 C'Ă©tait une grande performance. - Merci, M. Zarr. 64 00:13:31,936 --> 00:13:35,395 Voici mon amie Sadie Glass. Sadi, Francesca. 65 00:13:35,857 --> 00:13:39,021 Elle est en tournĂ©e de lecture. Je veux la convaincre de la villa. 66 00:13:40,111 --> 00:13:43,320 Avez-vous quelque chose de mieux Ă  faire ? - C'est un peu compliquĂ©. 67 00:13:43,448 --> 00:13:47,613 Mes affaires sont Ă  l'hĂŽtel et je ne peut pas y retourner pour le moment. 68 00:13:48,036 --> 00:13:50,744 Mon chauffeur viendra vous chercher. - Vous avez vraiment toujours une solution. 69 00:13:50,872 --> 00:13:52,613 Et vous obtenez les excuses. 70 00:13:57,628 --> 00:13:58,960 D'accord, si elle vient. 71 00:14:01,049 --> 00:14:02,631 Il y a assez d'espace pour tout le monde. 72 00:14:08,348 --> 00:14:11,341 Merci beaucoup. Je rĂ©cupĂšre mes affaires. 73 00:14:13,144 --> 00:14:14,851 Je savais que tu avais compris. 74 00:14:16,356 --> 00:14:18,473 Aviez-vous des projets romantiques ? 75 00:14:21,861 --> 00:14:23,477 Je ne vais pas baiser avec toi. 76 00:14:26,824 --> 00:14:28,406 Pour un nouveau dĂ©part. 77 00:14:30,953 --> 00:14:32,945 Du matĂ©riel pour mon prochain livre. 78 00:15:19,502 --> 00:15:20,993 Un bon biscuit. 79 00:15:24,757 --> 00:15:28,717 Pas vraiment. Les gens ici croient toute la rĂ©gion est maudite. 80 00:15:28,928 --> 00:15:31,341 Et puis son catholique sentiments de culpabilitĂ©. 81 00:15:31,472 --> 00:15:34,840 Vraiment une combinaison mortelle. - Cela semble trĂšs Ă©puisant. 82 00:15:35,017 --> 00:15:39,261 Sous le village courent divers tunnels. Fuite pour les innocents. 83 00:15:39,647 --> 00:15:41,354 Cela nous exclut alors, n'est-ce pas? 84 00:15:42,525 --> 00:15:45,609 Nous pourrions encore l'utiliser pour vous Ă©chapper. 85 00:15:47,196 --> 00:15:49,188 Ils disent qu'ils mĂšnent en enfer. 86 00:15:53,744 --> 00:15:55,110 BontĂ©. 87 00:16:52,595 --> 00:16:54,211 C'est beau. 88 00:16:59,310 --> 00:17:01,097 Et Ă  qui cela appartient-il ? 89 00:17:01,354 --> 00:17:02,890 Mes partenaires commerciaux. 90 00:17:04,941 --> 00:17:07,103 Pouvez-vous vendre votre Ăąme deux fois? 91 00:17:08,152 --> 00:17:09,768 Les Allemands ne sont pas difficiles. 92 00:17:13,491 --> 00:17:16,234 FĂ©licitations, maintenant vous avoir tout ce que vous vouliez. 93 00:17:17,620 --> 00:17:19,156 Non, pas tous. 94 00:17:41,811 --> 00:17:42,972 Ouah! 95 00:17:50,945 --> 00:17:54,313 Regardez autour de vous, Minos apporte les sacs dans votre chambre. 96 00:17:54,490 --> 00:17:55,526 Oh. 97 00:17:59,787 --> 00:18:00,868 Sadie ? 98 00:19:17,239 --> 00:19:18,400 Sadie ? 99 00:19:19,700 --> 00:19:21,908 Avez-vous dĂ©jĂ  confessĂ© vos pĂ©chĂ©s ? 100 00:19:23,496 --> 00:19:24,657 Par ici! 101 00:19:50,231 --> 00:19:52,974 HĂ©. Venez ! 102 00:20:19,343 --> 00:20:21,175 Voulez-vous ĂȘtre actrice? 103 00:20:21,679 --> 00:20:25,263 Non. Je veux devenir une star en AmĂ©rique. 104 00:20:27,810 --> 00:20:32,225 J'ai envoyĂ© mon showreel, mais sans contacts, rien ne fonctionne. 105 00:20:33,524 --> 00:20:34,810 Qu'est-ce qu'il y a dessus ? 106 00:20:35,109 --> 00:20:36,896 J'ai enregistrĂ© des monologues. 107 00:20:39,029 --> 00:20:40,486 Peux-tu m'en montrer un ? 108 00:20:44,160 --> 00:20:46,117 Oui. D'ACCORD... 109 00:20:50,082 --> 00:20:51,789 Attendre attendre. 110 00:21:11,562 --> 00:21:13,178 J'ai pleurĂ© hier soir. 111 00:21:16,358 --> 00:21:19,567 J'ai pleurĂ© parce que j'ai fait la procĂ©dure 112 00:21:19,695 --> 00:21:23,609 la façon dont je suis devenu un la femme Ă©tait douloureuse. 113 00:21:26,076 --> 00:21:27,567 j'ai pleurĂ© parce que 114 00:21:29,163 --> 00:21:31,826 J'ai reconnu la rĂ©alitĂ©. 115 00:21:33,626 --> 00:21:36,369 J'ai pleurĂ© parce que je pouvais ne plus croire. 116 00:21:37,421 --> 00:21:39,128 Et j'aimais y croire. 117 00:21:40,382 --> 00:21:42,965 je peux voir que tu comprends-moi et... 118 00:21:44,303 --> 00:21:45,760 et j'ai peur. 119 00:21:47,181 --> 00:21:51,676 J'ai tellement peur de trouver quelqu'un qui ressent la mĂȘme chose que moi. 120 00:21:54,730 --> 00:21:57,438 Et tout autant j'ai envie pour une telle personne. 121 00:22:00,361 --> 00:22:06,278 Je suis nĂ©vrosĂ©, pervers, destructeur, fougueux, 122 00:22:07,284 --> 00:22:08,570 dangereux. 123 00:22:12,540 --> 00:22:16,250 La douleur veut ĂȘtre contrĂŽlĂ©e. Vous ne vous en dĂ©lectez pas. 124 00:22:25,302 --> 00:22:27,134 Merci pour cette idĂ©e. 125 00:22:44,655 --> 00:22:49,025 Le planĂ©tarium est un peu exagĂ©rĂ©. - Oui. Avez-vous vu les tortues? 126 00:22:57,501 --> 00:22:58,582 Merci. 127 00:23:05,968 --> 00:23:07,129 Aspirine? 128 00:23:07,928 --> 00:23:09,260 Un peu plus fort. 129 00:23:19,690 --> 00:23:20,897 Salut. 130 00:23:40,502 --> 00:23:42,038 Si beau! 131 00:23:43,631 --> 00:23:47,170 Quand j'Ă©tais petit, on conduisait Ă  notre villa familiale. 132 00:23:48,385 --> 00:23:52,425 Notre maison Ă©tait un peu plus grande. 133 00:23:55,893 --> 00:23:58,226 Quoi? - Oui. 134 00:23:59,939 --> 00:24:02,852 Non. Non, ne vous inquiĂ©tez pas. 135 00:24:03,567 --> 00:24:05,729 Je n'ai jamais rien vu de tel. 136 00:24:09,031 --> 00:24:10,192 Oh... 137 00:24:12,618 --> 00:24:15,281 Vous souvenez-vous de notre villa en France ? 138 00:24:17,081 --> 00:24:20,415 Elle Ă©tait belle. - Oui, c'Ă©tait elle. 139 00:24:21,585 --> 00:24:23,292 Puis nous Ă©tions Ă  Paris. 140 00:24:24,630 --> 00:24:25,746 Oui. 141 00:24:26,632 --> 00:24:27,964 Ah, qu'est-ce qui se passe ? 142 00:24:29,635 --> 00:24:30,921 Cette pĂźece 143 00:24:31,887 --> 00:24:36,348 est Ă©trange. Quelque chose ne va pas avec cette piĂšce. 144 00:24:37,142 --> 00:24:38,383 Alex ? 145 00:24:46,777 --> 00:24:47,767 Ca c'Ă©tait quoi? 146 00:24:49,154 --> 00:24:51,487 Je pensais qu'elle pouvait mieux gĂ©rer ça. 147 00:24:52,074 --> 00:24:57,035 Avez-vous du jus d'O Ă  faire tomber? - Oui, dans la cuisine au sous-sol. 148 00:24:58,247 --> 00:25:01,115 Pouvez-vous prendre soin d'elle? - Se dĂ©tendre. 149 00:25:06,463 --> 00:25:08,671 OK, allons-y de cette chaise. 150 00:26:07,608 --> 00:26:08,974 Allez, je vais t'aider. 151 00:26:12,196 --> 00:26:15,280 Que faites-vous ici? - Vous avez besoin d'aide, n'est-ce pas ? 152 00:26:29,004 --> 00:26:30,620 Aider! 153 00:27:10,629 --> 00:27:12,416 Aider! 154 00:29:45,951 --> 00:29:47,112 FixĂ©! 155 00:29:57,004 --> 00:29:58,711 Dangereux comme jamais. 156 00:30:05,929 --> 00:30:07,295 Sadie. 157 00:30:09,975 --> 00:30:11,466 OĂč es-tu? 158 00:30:22,029 --> 00:30:23,395 Te voilĂ . 159 00:30:24,364 --> 00:30:28,153 Tout va bien? - Non. Vous avez pris trop de temps. 160 00:30:33,915 --> 00:30:35,247 J'ai perdu mon chemin. 161 00:30:36,877 --> 00:30:39,460 Allez, petit. Venez Ă  moi. 162 00:31:54,663 --> 00:31:56,450 Je vois que tu vas mieux. 163 00:31:57,707 --> 00:31:59,073 Eh bien, amusez-vous. 164 00:32:20,230 --> 00:32:21,186 Sadie ? 165 00:32:24,734 --> 00:32:26,270 Quelque chose ne va pas? 166 00:32:29,823 --> 00:32:32,907 Il y a quelqu'un d'autre Ă  Turin. J'Ă©tais plutĂŽt mĂ©chant. 167 00:32:38,081 --> 00:32:39,572 Vous ne voulez pas ĂȘtre ici ? 168 00:32:42,169 --> 00:32:43,330 Mais dĂ©jĂ . 169 00:32:45,964 --> 00:32:47,626 Que s'est-il passĂ© Ă  Paris ? 170 00:32:56,308 --> 00:32:58,470 Alex aime certains jeux. 171 00:33:01,521 --> 00:33:03,604 Eh bien, et je suis allĂ© trop loin. 172 00:33:25,003 --> 00:33:26,414 Tout va bien? 173 00:33:28,215 --> 00:33:31,799 Oui. C'est juste Ă©trange de ĂȘtre de retour aux cĂŽtĂ©s d'Alex. 174 00:33:32,511 --> 00:33:37,302 As-tu bien dormi? - J'ai fait un rĂȘve trĂšs vivant. 175 00:33:40,018 --> 00:33:41,259 Je crois tout de suite. 176 00:33:50,445 --> 00:33:51,526 Et voilĂ . 177 00:33:51,655 --> 00:33:52,862 Merci. 178 00:33:55,867 --> 00:33:57,654 J'Ă©tais sur une belle scĂšne 179 00:33:58,411 --> 00:34:01,279 et a jouĂ© un morceau Ă©crit uniquement pour moi. 180 00:34:02,791 --> 00:34:05,249 C'Ă©tait comme l'ensemble monde regardait. 181 00:34:08,255 --> 00:34:10,167 J'y Ă©tais aussi ? - Naturellement. 182 00:34:11,424 --> 00:34:12,881 C'Ă©tait ta piĂšce. 183 00:34:16,763 --> 00:34:18,254 Ça a l'air bien. 184 00:34:20,392 --> 00:34:22,554 Nous pourrions tous les deux rĂ©aliser de grandes choses. 185 00:34:30,151 --> 00:34:31,813 Puis-je encore t'embrasser ? 186 00:36:05,872 --> 00:36:07,829 Un peu plus lent, oui ? 187 00:36:22,555 --> 00:36:24,091 Aime-moi. 188 00:37:22,282 --> 00:37:24,114 C'Ă©tait une excellente performance. 189 00:37:25,827 --> 00:37:27,659 Il y a des gens intĂ©ressants. 190 00:37:30,623 --> 00:37:31,955 Ne vous inquiĂ©tez pas pour elle. 191 00:38:19,589 --> 00:38:20,750 Venez ! 192 00:40:20,752 --> 00:40:21,993 Un cauchemar? 193 00:40:36,309 --> 00:40:39,893 Alex t'a parlĂ© de ce soir ? - Salut les filles. 194 00:40:40,897 --> 00:40:42,388 Avez-vous bien rĂ©cupĂ©rĂ© ? 195 00:40:43,733 --> 00:40:46,646 Ainsi, les invitĂ©s pourront arriver dans quelques heures. 196 00:40:46,819 --> 00:40:51,439 Oh putain! Je dois dormir. - Et je dois prĂ©parer la fĂȘte. 197 00:40:53,743 --> 00:40:54,950 Alex. 198 00:41:00,291 --> 00:41:02,704 Quel genre de fĂȘte est-ce? 199 00:41:02,877 --> 00:41:05,085 Allez, Sadie, tu le sais. 200 00:41:07,924 --> 00:41:10,132 Le sait-elle aussi ? - DĂ©contractez-vous, 201 00:41:10,259 --> 00:41:13,752 tout est sous mon contrĂŽle. Toi aussi? 202 00:41:17,433 --> 00:41:20,676 je me demande encore si je devrait ĂȘtre ici du tout. 203 00:41:21,437 --> 00:41:23,303 C'est juste une fĂȘte. - Oui. 204 00:41:25,108 --> 00:41:26,599 Si tu veux y aller, 205 00:41:27,652 --> 00:41:29,314 alors faites-le maintenant. 206 00:42:32,050 --> 00:42:33,666 Avez-vous dĂ©jĂ  fait cela? 207 00:42:36,971 --> 00:42:38,382 Une ou deux fois. 208 00:42:38,765 --> 00:42:42,349 Chers amis, d'abord un toast 209 00:42:43,186 --> 00:42:45,644 sur ma petite amie, Sadie Glass. 210 00:42:52,820 --> 00:42:56,359 Sur le succĂšs de leurs mĂ©moires, et encore plus de succĂšs Ă  l'avenir. 211 00:43:08,669 --> 00:43:11,082 Bienvenue dans cette entreprise privĂ©e. 212 00:43:11,339 --> 00:43:14,923 Ce week-end, la villa est une sorte d'esclave. 213 00:43:15,343 --> 00:43:17,084 Faites d'elle ce que vous voulez. 214 00:43:18,888 --> 00:43:20,550 Ils connaissent tous les rĂšgles : 215 00:43:21,224 --> 00:43:22,431 Il n'y en a pas. 216 00:43:23,559 --> 00:43:24,720 Salut ! 217 00:43:30,608 --> 00:43:34,397 Es-tu content d'ĂȘtre restĂ© ? - Vais-je encore le regretter ? 218 00:43:35,446 --> 00:43:36,653 C'est possible. 219 00:43:39,158 --> 00:43:41,400 Notre copine ne perd vraiment pas de temps. 220 00:43:42,161 --> 00:43:43,618 Que veux-tu dire par lĂ ? 221 00:44:54,066 --> 00:44:55,557 Aider! 222 00:48:46,799 --> 00:48:48,131 Alex ! 223 00:49:25,421 --> 00:49:26,582 Bonjour. 224 00:49:28,549 --> 00:49:29,881 Jouons-nous un tour? 225 00:49:54,074 --> 00:49:55,690 Maintenant c'est ton tour. 226 00:49:55,826 --> 00:49:58,284 Ca c'Ă©tait quoi? Alex, je jure... 227 00:49:58,412 --> 00:50:01,120 Si vous ne bougez pas, c'est encore mon tour. 228 00:50:07,546 --> 00:50:10,755 La nuit derniĂšre... -... n'Ă©tait qu'une fĂȘte, comme avant. 229 00:50:13,177 --> 00:50:14,384 Cette femme... 230 00:50:16,138 --> 00:50:17,674 Il y avait tellement de femmes. 231 00:50:19,016 --> 00:50:21,008 ConsidĂ©rez cela comme une piĂšce de théùtre. 232 00:50:26,649 --> 00:50:28,311 Tu joues avec maintenant ? 233 00:50:36,325 --> 00:50:37,861 Dis-moi la vĂ©ritĂ©! 234 00:50:40,829 --> 00:50:45,449 Cette fĂȘte, ce week-end - c'est tout pour vous. 235 00:50:46,085 --> 00:50:47,747 Est-ce que je l'ai demandĂ©? 236 00:50:48,212 --> 00:50:52,707 Tu m'attires avec une astuce... - Un truc? Vous ĂȘtes ici volontairement. 237 00:50:53,300 --> 00:50:55,417 Quand tu pouvais partir, tu restais. 238 00:50:55,803 --> 00:50:57,465 Et si je veux y aller maintenant ? 239 00:50:58,222 --> 00:50:59,258 Ne fais pas ça. 240 00:51:04,853 --> 00:51:05,969 Laissez-la passer. 241 00:51:10,985 --> 00:51:14,820 Francesca, rĂ©veille-toi ! Je pars ici et vous venez. 242 00:51:18,659 --> 00:51:20,195 HĂ©, qu'est-ce qui ne va pas avec toi ? 243 00:51:22,204 --> 00:51:24,867 C'Ă©tait peut-ĂȘtre l'autre pilule d'Alex. 244 00:51:25,457 --> 00:51:27,073 Je ne pouvais pas dormir. 245 00:51:28,335 --> 00:51:30,998 J'ai fait un beau rĂȘve. 246 00:51:34,300 --> 00:51:37,384 Je me sens comme un nouveau-nĂ©. - Nous ne sommes pas sĂ»rs ici. 247 00:51:38,470 --> 00:51:40,257 Assurez-vous de rester ici. 248 00:52:05,080 --> 00:52:06,537 Tu cherches quelque chose? 249 00:52:06,665 --> 00:52:10,625 Je veux aller au prochain endroit. - Je suis dĂ©solĂ©, personne n'est autorisĂ© Ă  sortir d'ici. 250 00:52:10,961 --> 00:52:12,543 D'accord, alors non. 251 00:52:49,166 --> 00:52:51,658 Pourriez-vous m'emmener avec vous ? - Bien sĂ»r, oĂč vas-tu ? 252 00:52:51,794 --> 00:52:53,456 Je ne m'inquiĂšte pas. Loin. 253 00:52:53,587 --> 00:52:55,123 Monter. - Merci. 254 00:54:11,039 --> 00:54:12,871 Alex ! 255 00:54:16,211 --> 00:54:17,372 ArrĂȘt! 256 00:54:22,009 --> 00:54:26,174 Elle est l'invitĂ©e d'honneur. - Nous avons seulement jouĂ©. 257 00:55:10,808 --> 00:55:13,972 D'accord. D'accord, vous ĂȘtes en sĂ©curitĂ©. 258 00:55:14,686 --> 00:55:15,893 Vous ĂȘtes sĂ»r. 259 00:55:16,605 --> 00:55:18,847 Putain, c'Ă©tait quoi ça ? 260 00:55:19,024 --> 00:55:21,562 Rien ne t'est arrivĂ©. Tout n'est qu'un jeu. 261 00:55:23,987 --> 00:55:25,603 N'essayez pas de vous enfuir. 262 00:55:28,659 --> 00:55:31,743 Allez, tu devrais te rafraĂźchir. Venir. 263 00:56:35,893 --> 00:56:36,929 Donc. 264 00:56:38,145 --> 00:56:39,306 Beaucoup mieux. 265 00:56:47,821 --> 00:56:49,562 Je perds la tĂȘte. 266 00:56:49,823 --> 00:56:54,033 Il y avait une tournĂ©e de livres quelques jours il y a, et il y avait Thierry. 267 00:56:54,161 --> 00:56:57,575 Et maintenant je suis ici. Je veux dire tout le temps, je suis censĂ© ĂȘtre ici 268 00:56:57,706 --> 00:56:59,572 mais je ne le comprends pas. 269 00:57:03,712 --> 00:57:06,125 Hier, as-tu vu cette femme, non ? 270 00:57:07,215 --> 00:57:08,331 Quelle femme? 271 00:57:12,095 --> 00:57:13,586 De quoi as-tu peur? 272 00:57:15,682 --> 00:57:20,177 La derniĂšre fois que vous avez jouĂ© Ă  des jeux avec Alex, tu es devenu... 273 00:57:22,856 --> 00:57:25,690 Pourquoi ne puis-je pas l'oublier ? 274 00:57:25,817 --> 00:57:28,309 Dieu, qu'est-ce que je veux oublier ? 275 00:57:29,112 --> 00:57:31,399 Pourquoi ne puis-je pas juste... 276 00:57:45,879 --> 00:57:47,962 Peut-ĂȘtre que vous voulez ĂȘtre ici. 277 00:57:51,593 --> 00:57:53,676 Et cette vĂ©ritĂ© peut vous effrayer. 278 00:57:57,933 --> 00:58:00,141 Quoi qu'il arrive, nous pouvons le supporter. 279 00:58:02,437 --> 00:58:03,598 Ensemble. 280 00:58:46,732 --> 00:58:47,813 Corrigé ! 281 00:59:42,120 --> 00:59:43,452 Tout va bien? 282 01:00:10,690 --> 01:00:11,726 HĂ©. 283 01:00:14,653 --> 01:00:16,019 Bonjour Sadie. 284 01:00:17,614 --> 01:00:21,403 Toi... pourquoi es-tu... comment vas-tu... 285 01:00:21,993 --> 01:00:23,200 Est-ce que vous allez bien? 286 01:00:23,787 --> 01:00:25,198 Votre chambre est prĂȘte. 287 01:00:26,748 --> 01:00:28,080 Merci beaucoup. 288 01:00:30,085 --> 01:00:31,701 Nous parlerons bientĂŽt, voulez-vous? 289 01:00:33,130 --> 01:00:34,246 D'ACCORD. 290 01:00:38,176 --> 01:00:39,417 Par ici s'il-vous-plait. 291 01:00:42,139 --> 01:00:43,346 Pourquoi est-il ici? 292 01:00:45,183 --> 01:00:46,594 Pour ce soir. 293 01:01:30,896 --> 01:01:34,060 Fuite pour les innocents. 294 01:01:41,281 --> 01:01:42,897 Sadie, te voilĂ . 295 01:01:46,077 --> 01:01:50,242 J'Ă©tais tout le temps en colĂšre contre moi. C'Ă©tait faux de dire ça. Excuse-moi. 296 01:01:51,875 --> 01:01:55,243 Sortons d'ici. - Je ne peux pas. 297 01:01:56,546 --> 01:01:59,380 Mais tu devrais y aller. - Seulement si tu viens avec moi. 298 01:01:59,883 --> 01:02:01,465 Vous n'avez rien perdu ici. 299 01:02:03,470 --> 01:02:04,836 Je t'aime Sadie. 300 01:02:06,431 --> 01:02:09,219 Je ne veux pas ĂȘtre avec toi. - Que se passe-t-il? 301 01:02:09,351 --> 01:02:11,809 Rien, tout ! Ce n'est pas important. 302 01:02:11,937 --> 01:02:15,556 Je ne veux rien de toi et de tes parents. Et ne dis pas, tu m'aimes, 303 01:02:15,690 --> 01:02:17,602 parce que c'est un mensonge. 304 01:02:17,984 --> 01:02:20,943 Et ça ne me dit plus rien. 305 01:02:21,488 --> 01:02:22,569 Salut. 306 01:02:26,743 --> 01:02:29,360 Bonne soirĂ©e. - Francesca, je suis content. 307 01:02:29,496 --> 01:02:31,078 Thierry, moi aussi. 308 01:02:33,583 --> 01:02:36,917 Alors tu es Thierry ? - Oui. 309 01:02:37,045 --> 01:02:38,911 Êtes-vous ici pour la fĂȘte? 310 01:02:44,678 --> 01:02:48,297 C'est bien que tu sois venu aprĂšs Sadie vient de s'enfuir. 311 01:02:49,474 --> 01:02:51,887 C'est compliquĂ©. - Bien sĂ»r. 312 01:02:52,978 --> 01:02:55,186 Nous faisons tous des choses folles que nous regrettons. 313 01:02:57,148 --> 01:02:58,810 Je vais dans ma chambre maintenant. 314 01:03:00,819 --> 01:03:02,310 Viens-tu avec moi? 315 01:03:08,827 --> 01:03:10,284 Ce fut un plaisir. 316 01:03:15,375 --> 01:03:19,790 HĂ©, gamin. Vous ĂȘtes tellement tendu. 317 01:03:22,048 --> 01:03:24,290 Essayez de descendre, d'accord ? 318 01:03:26,094 --> 01:03:27,255 D'ACCORD. 319 01:03:50,285 --> 01:03:51,776 C'est l'heure. 320 01:03:55,665 --> 01:03:57,122 Et si je dis non ? 321 01:03:59,836 --> 01:04:01,077 Ne faites pas ça s'il-vous-plaĂźt. 322 01:04:02,714 --> 01:04:04,296 Ensuite, ça fait encore plus mal. 323 01:04:16,519 --> 01:04:17,635 Bien. 324 01:04:21,274 --> 01:04:22,390 Comment? 325 01:04:23,818 --> 01:04:26,435 Vous ne pouvez pas simplement nier ce qui s'est passĂ©. 326 01:04:28,698 --> 01:04:30,815 Je vais vous aider Ă  dĂ©cider. 327 01:04:41,044 --> 01:04:42,956 Mais Thierry n'a pas sa place ici. 328 01:04:46,758 --> 01:04:49,466 Laisse-le partir, alors je Faites ce que vous voulez. 329 01:04:51,179 --> 01:04:52,545 Et la danseuse ? 330 01:04:54,641 --> 01:04:56,724 Vous savez, vous ne pouvez pas enregistrer les deux. 331 01:05:18,915 --> 01:05:19,951 HĂ©. 332 01:05:23,044 --> 01:05:24,831 Un petit cadeau pour vous. 333 01:05:28,591 --> 01:05:30,378 Je l'ai volĂ©e Ă  Alex. 334 01:05:33,430 --> 01:05:34,966 Une nuit de plus. 335 01:05:35,932 --> 01:05:38,675 Demain nous allons tous les deux ouvrir un nouveau chapitre. 336 01:05:56,744 --> 01:05:59,953 Je me prĂ©pare. À plus tard. 337 01:06:35,617 --> 01:06:36,824 Es-tu prĂȘt? 338 01:07:03,269 --> 01:07:06,512 Plus de jeux aprĂšs ce soir, et pas de mensonges. 339 01:07:08,900 --> 01:07:10,516 C'est votre dĂ©cision. 340 01:08:56,007 --> 01:08:58,590 Soit lui, soit nous, petit. 341 01:10:27,432 --> 01:10:30,345 Tu ne peux pas t'enfuir d'elle, de vous-mĂȘme. 342 01:10:30,935 --> 01:10:34,269 Tu dois le faire. Sadie, tu dois le faire. 343 01:10:35,189 --> 01:10:37,852 Fais-le. Fais-le! 344 01:10:40,486 --> 01:10:43,274 Je suis dĂ©solĂ© je suis dĂ©solĂ©... 345 01:12:54,745 --> 01:12:55,952 Seigneur, 346 01:12:57,582 --> 01:12:58,538 venir. 347 01:13:08,718 --> 01:13:09,834 Courir! 348 01:13:44,170 --> 01:13:45,411 Sadie ? 349 01:13:46,797 --> 01:13:48,629 Avez-vous dĂ©jĂ  confessĂ© vos pĂ©chĂ©s ? 350 01:13:52,887 --> 01:13:55,550 Sadie, arrĂȘte de te tourmenter. 351 01:14:06,651 --> 01:14:08,893 Peut-ĂȘtre que vous voulez ĂȘtre ici. 352 01:14:10,988 --> 01:14:13,105 Et cette vĂ©ritĂ© peut vous effrayer. 353 01:14:22,083 --> 01:14:24,621 Vous ne pouvez pas simplement nier ce qui s'est passĂ©. 354 01:14:52,363 --> 01:14:55,606 NEW YORK 355 01:15:02,665 --> 01:15:04,156 « Elle a serrĂ© plus fort. 356 01:15:07,670 --> 01:15:11,505 Perdue dans sa luxure, elle n'a pas entendre son cƓur s'arrĂȘter de battre. 357 01:15:12,383 --> 01:15:13,715 Pas au dĂ©but. 358 01:15:16,178 --> 01:15:17,510 Alors il Ă©tait mort. 359 01:15:22,393 --> 01:15:24,760 Elle avait perdu le contrĂŽle cette nuit-lĂ . 360 01:15:44,165 --> 01:15:47,704 Et elle avait goĂ»tĂ© son grand amour. 361 01:16:04,060 --> 01:16:06,598 Pas un jour oĂč elle l'a fait pas ressentir cette douleur. 362 01:16:09,648 --> 01:16:11,310 Il Ă©tait son identitĂ© maintenant. 363 01:16:12,985 --> 01:16:14,942 Elle avait encore peur de lĂącher prise, 364 01:16:16,781 --> 01:16:18,317 Alors elle serra plus fort. 365 01:16:23,204 --> 01:16:25,036 Bien qu'il soit mĂȘme dans la mort 366 01:16:25,915 --> 01:16:27,781 elle Ă©tait toujours persĂ©cutĂ©e. " 367 01:16:40,971 --> 01:16:44,681 La douleur veut ĂȘtre contrĂŽlĂ©e. 368 01:16:46,560 --> 01:16:47,971 Vous ne vous en dĂ©lectez pas. 369 01:16:55,069 --> 01:16:57,482 Vous nous reviendrez bientĂŽt. 370 01:17:04,703 --> 01:17:06,194 C'est inĂ©vitable. 26781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.