Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,958 --> 00:00:13,291
"MEN ARE BORN FREE AND EQUAL UNDER
THE LAW. THEN THEY HUSTLE." JEAN YANNE
2
00:00:13,375 --> 00:00:14,583
Huh?
3
00:00:14,666 --> 00:00:15,666
What?
4
00:00:16,500 --> 00:00:19,708
You ever wondered why there's
a drumroll at the start of reggae songs?
5
00:00:20,791 --> 00:00:23,250
Are you serious?
You want to talk about that now?
6
00:00:23,750 --> 00:00:25,125
So you don't want to know?
7
00:00:25,958 --> 00:00:28,416
Okay, say it,
if you're so eager to tell me.
8
00:00:28,916 --> 00:00:33,625
The drumrolls are the sound of
guns bringing down the walls of Babylon.
9
00:00:33,708 --> 00:00:35,000
What's Babylon?
10
00:00:35,666 --> 00:00:38,916
Babylon is a city that's plagued
by capitalism and corruption.
11
00:00:39,000 --> 00:00:42,333
Capitalists.
We know how to handle them, don't we?
12
00:00:43,916 --> 00:00:45,416
Come on, where is he?
13
00:00:50,208 --> 00:00:52,375
Look at that son of a bitch. Go now!
14
00:00:55,083 --> 00:00:56,083
Damn it!
15
00:01:05,583 --> 00:01:09,625
GOLD BRICK
16
00:01:38,833 --> 00:01:45,541
BREUIL & SONS
NUMBER ONE IN CHARTRES
17
00:01:51,041 --> 00:01:53,083
My name is Daniel Sauveur.
18
00:01:54,458 --> 00:01:57,166
I was born in Chartres. Central France.
19
00:01:59,083 --> 00:02:00,583
In the middle of nowhere.
20
00:02:01,125 --> 00:02:02,916
My mom had one dream.
21
00:02:03,000 --> 00:02:05,250
To have a view of the cathedral.
22
00:02:06,125 --> 00:02:08,125
And even though it was from a distance,
23
00:02:08,208 --> 00:02:10,666
my dad managed to give it
to her before leaving us.
24
00:02:11,291 --> 00:02:13,666
And the Breuil family took that too.
25
00:02:14,666 --> 00:02:17,583
The Breuils,
the most loaded family in town.
26
00:02:18,208 --> 00:02:20,583
Passed down from father to son.
27
00:02:20,666 --> 00:02:22,708
There's a Breuil family in your town too.
28
00:02:22,791 --> 00:02:25,375
They're the ones who'll crush
you with the heel of their shoe
29
00:02:25,458 --> 00:02:27,666
without even meaning to, those assholes.
30
00:02:27,750 --> 00:02:31,458
I learned early on that if you want
a nice view, there's only one option.
31
00:02:31,541 --> 00:02:35,791
You have to hustle to get on top.
Especially to get on top of the Breuils.
32
00:02:36,666 --> 00:02:40,875
So I began to watch them, to try
and understand how they got there.
33
00:02:41,375 --> 00:02:42,500
And you know what?
34
00:02:42,583 --> 00:02:45,541
- There's actually nothing to understand.
- I'm thinking of you.
35
00:02:45,625 --> 00:02:49,416
Some people are born
with and some without. That's it.
36
00:02:51,916 --> 00:02:53,791
In Chartres,
there's Breuil & Sons,
37
00:02:54,375 --> 00:02:57,541
and way, way further down,
there's everyone else.
38
00:02:57,625 --> 00:03:00,833
Every Wednesday, Breuil Sr. chowed
down at this place with his son, Patrick.
39
00:03:00,916 --> 00:03:02,291
That's the little guy there.
40
00:03:02,375 --> 00:03:05,958
Although he probably doesn't even know it,
we went to the same elementary school.
41
00:03:06,666 --> 00:03:09,541
- Two coffees for table four.
- Sure. I only have two hands.
42
00:03:09,625 --> 00:03:11,083
That guy is Unc.
43
00:03:12,125 --> 00:03:13,666
My father's best friend.
44
00:03:13,750 --> 00:03:16,416
- He looked after us after Dad died.
- Have you seen the kid?
45
00:03:16,500 --> 00:03:21,041
And every Wednesday, I spent
the day with him, here, at the Beaux Arts,
46
00:03:21,125 --> 00:03:23,291
The top restaurant
in the cathedral square.
47
00:03:23,375 --> 00:03:25,000
I told you to stay in the kitchen.
48
00:03:25,083 --> 00:03:26,166
Uncle. Look.
49
00:03:27,375 --> 00:03:29,000
Look. Over there. The woman.
50
00:03:29,083 --> 00:03:30,125
Mrs. Breuil?
51
00:03:30,208 --> 00:03:33,208
See her bag? She's left it behind
two Wednesdays in a row.
52
00:03:33,291 --> 00:03:35,291
- So what?
- I have a plan.
53
00:03:35,375 --> 00:03:38,041
Mrs. Breuil! You forgot your bag, ma'am.
54
00:03:38,875 --> 00:03:41,000
Oh my, thank you. This is for you.
55
00:03:41,083 --> 00:03:42,125
Mother.
56
00:03:44,708 --> 00:03:45,708
Here.
57
00:03:48,625 --> 00:03:51,208
When you're from Chartres,
you learn it early on.
58
00:03:52,166 --> 00:03:53,833
The Breuils always win.
59
00:03:57,958 --> 00:03:59,878
There was a time
people started naming their kids
60
00:03:59,916 --> 00:04:01,916
- after their favorite brands.
- Dirty bastard.
61
00:04:02,000 --> 00:04:03,440
I'm going to kick your ass, asshole!
62
00:04:03,500 --> 00:04:06,208
That's how my best friend
found himself with the name Scania.
63
00:04:06,291 --> 00:04:07,291
Like the trucks.
64
00:04:07,666 --> 00:04:09,666
- Let's go!
- He hated the Breuils too.
65
00:04:09,750 --> 00:04:13,541
After all, his dad worked as a trucker
for them, so he never got to see him.
66
00:04:13,625 --> 00:04:17,541
When my father died some of the kids
at school started calling me "bastard."
67
00:04:17,625 --> 00:04:20,708
And Scania made them pay every time.
68
00:04:20,791 --> 00:04:23,250
So I share everything with him.
69
00:04:23,333 --> 00:04:24,333
Fifty-fifty.
70
00:04:24,416 --> 00:04:26,208
See you.
71
00:04:26,291 --> 00:04:27,291
When we grew up,
72
00:04:27,375 --> 00:04:30,916
we swore never to work
for the Breuils like our fathers had.
73
00:04:31,000 --> 00:04:32,666
So we set up our own business.
74
00:04:33,416 --> 00:04:35,583
And you know what? It actually worked.
75
00:04:37,291 --> 00:04:39,625
- All right, brother?
- Except here,
76
00:04:39,708 --> 00:04:42,208
- all roads lead to...
- Breuil & Sons of bitches.
77
00:04:42,708 --> 00:04:45,458
Like everyone else,
we ended up working for the Breuil family.
78
00:04:45,541 --> 00:04:46,625
And way too much.
79
00:04:46,708 --> 00:04:48,875
Over 90%
of your turnover comes from us.
80
00:04:49,875 --> 00:04:53,750
Dependent economically.
I'm sorry. It's out of my control.
81
00:04:53,833 --> 00:04:56,000
- Hey, hey, hey. Don't. Wait a sec!
- Back off!
82
00:04:56,083 --> 00:04:59,750
Economic dependency is when you
do too much business with one client.
83
00:04:59,833 --> 00:05:02,333
- Fucker!
- Apparently, that's not good.
84
00:05:02,416 --> 00:05:04,375
Hey!
85
00:05:04,458 --> 00:05:05,458
Stop.
86
00:05:06,333 --> 00:05:07,250
Get out of here!
87
00:05:07,333 --> 00:05:10,416
Because we didn't have other
clients and owed money to the bank,
88
00:05:10,500 --> 00:05:12,291
- Don't touch me.
- Shit hit the fan.
89
00:05:12,750 --> 00:05:14,125
Can we go, please?
90
00:05:15,125 --> 00:05:17,250
After that,
we had no other choice.
91
00:05:17,333 --> 00:05:20,000
Scania had to take a job as
a truck driver for Breuil,
92
00:05:20,083 --> 00:05:23,166
I held out another three months but
at some point a man's gotta eat, right?
93
00:05:23,250 --> 00:05:26,916
What the hell are you doing here? Come on,
enough of the smoke break. Give me that.
94
00:05:27,000 --> 00:05:28,500
SHIPPING
95
00:05:28,583 --> 00:05:29,583
That's him.
96
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Is that him?
97
00:05:38,583 --> 00:05:40,375
- Daniel Sauveur, sir.
- Save the formality.
98
00:05:40,458 --> 00:05:42,708
- Here, you call me "chief."
- Chief.
99
00:05:42,791 --> 00:05:45,583
Well, you tell him how things work?
100
00:05:45,666 --> 00:05:47,166
- Mm-mm.
- Am I missing something?
101
00:05:47,250 --> 00:05:49,208
So, let me explain. You see, over here
102
00:05:49,291 --> 00:05:51,291
I'm the authority
on who stays and who goes.
103
00:05:51,875 --> 00:05:54,916
So, it's simple, I give you a
short-term contract for six months.
104
00:05:55,000 --> 00:05:56,041
And at the end of that,
105
00:05:56,125 --> 00:05:59,375
Papa Breuil will pay you a 10% indemnity,
that makes 900 euros.
106
00:05:59,958 --> 00:06:01,333
900 euros and that's it.
107
00:06:01,416 --> 00:06:03,642
- There's no trade off or...
- It's the law. It's the law.
108
00:06:03,666 --> 00:06:05,000
But don't worry, pal.
109
00:06:05,083 --> 00:06:07,375
Because you're going to
hand over that bonus here.
110
00:06:07,458 --> 00:06:08,916
Half paid right now,
111
00:06:09,000 --> 00:06:11,226
- half paid at the end of the contract.
- Come again? Huh?
112
00:06:11,250 --> 00:06:13,500
So if you don't pay,
I'll fire you during your trial.
113
00:06:13,583 --> 00:06:17,958
You pay, you're all good. I keep you on.
Again. Half on end. Half on start.
114
00:06:19,000 --> 00:06:22,083
I'm not the kind of guy who has
a savings account. Where do I get it?
115
00:06:22,166 --> 00:06:24,708
Your buddy here mentioned
he could cough up the first round.
116
00:06:27,166 --> 00:06:28,166
Thanks.
117
00:06:32,125 --> 00:06:34,458
What are you paying off
a prick like that for, huh?
118
00:06:34,541 --> 00:06:35,625
So that you have a job.
119
00:06:35,708 --> 00:06:40,375
And that's how, after taking over
the whole town, the Breuils had me.
120
00:06:41,291 --> 00:06:42,583
Excuse me. Is this where...
121
00:06:42,666 --> 00:06:44,458
Locals see
working here as a step up.
122
00:06:44,541 --> 00:06:47,250
They reckon
they're doing something high-end.
123
00:06:47,750 --> 00:06:51,125
The global distribution
of Parisian luxury.
124
00:06:51,208 --> 00:06:53,458
The quintessence of the French soul.
125
00:06:54,625 --> 00:06:57,958
Givenchy, Dior, Saint-Laurent.
The whole shebang.
126
00:06:58,041 --> 00:07:00,000
Anyway, you get the picture.
127
00:07:01,500 --> 00:07:06,375
In reality, those luxury brands just send
their perfume to Breuil in cubes,
128
00:07:06,458 --> 00:07:09,916
and we put them in bottles, fancy boxes,
cardboard boxes and pallets.
129
00:07:10,000 --> 00:07:13,250
Then we deliver them
to big clients across the world.
130
00:07:13,958 --> 00:07:16,916
I started out in quality control
for Colin Brown.
131
00:07:17,500 --> 00:07:19,583
It's a big American luxury brand.
132
00:07:19,666 --> 00:07:21,333
See how ridiculous this stuff is?
133
00:07:22,291 --> 00:07:26,000
The black and white ads with guys
and gals in jeans. I've seen it all.
134
00:07:26,083 --> 00:07:27,375
CB Gold, of course.
135
00:07:27,458 --> 00:07:30,500
CB X-treme, when techno
was back on the club scene.
136
00:07:30,583 --> 00:07:32,291
CB Green for the eco crowd.
137
00:07:32,375 --> 00:07:36,833
I even saw CB Red, when guys wanted to
smell nice to go and work out.
138
00:07:36,916 --> 00:07:39,541
You think I'm kidding? Well, I'm not.
139
00:08:07,708 --> 00:08:09,125
- Excuse me?
- Hm?
140
00:08:09,625 --> 00:08:10,875
What's going on here?
141
00:08:11,625 --> 00:08:13,708
The old guy kicked the bucket.
142
00:08:14,708 --> 00:08:16,625
Breuil?
143
00:08:24,833 --> 00:08:27,208
Let's just say that if there's one less
Breuil in the world,
144
00:08:27,291 --> 00:08:28,666
I'm not upset about it.
145
00:08:28,750 --> 00:08:30,000
But don't forget,
146
00:08:30,708 --> 00:08:32,458
the Breuils always win.
147
00:08:34,541 --> 00:08:37,166
At the same age as me
and having done nothing to deserve it,
148
00:08:37,250 --> 00:08:39,541
little Patrick became the big boss.
149
00:08:40,250 --> 00:08:43,791
He was all made up with his future
all mapped out when I didn't have one.
150
00:08:44,583 --> 00:08:46,458
That's exactly when
everything changed for me.
151
00:08:46,541 --> 00:08:48,833
Hello. I'm Béatrice Breuil,
Patrick's wife.
152
00:08:49,333 --> 00:08:52,392
A gift from our family to celebrate him
stepping in at the head of the company.
153
00:08:52,416 --> 00:08:54,666
It's a Bois d'Argent fragrance.
Very contemporary.
154
00:08:54,750 --> 00:08:55,916
- Excuse me.
- Hello.
155
00:08:56,708 --> 00:08:59,500
A little gift from our family
to celebrate Patrick's new role.
156
00:09:04,833 --> 00:09:06,000
What about you, Daniel?
157
00:09:06,083 --> 00:09:10,000
How's it going with the perfumers?
Is the son better than the father?
158
00:09:11,125 --> 00:09:12,166
I'm not sure.
159
00:09:12,250 --> 00:09:14,125
Either way,
they're really screwing you over.
160
00:09:15,125 --> 00:09:17,833
Yeah. They ride us pretty hard.
161
00:09:18,666 --> 00:09:22,541
Hey, guess what we heard on
the local news last night.
162
00:09:22,625 --> 00:09:24,791
A few liters
of perfume concentrate
163
00:09:24,875 --> 00:09:27,333
can go for the same price
as a kilo of gold?
164
00:09:27,416 --> 00:09:30,916
No shit. For that price,
you better smell good.
165
00:09:31,000 --> 00:09:35,500
A bit of water with some kind
of dumb flower juice, 30,000 bucks.
166
00:09:35,583 --> 00:09:37,500
They think their shit doesn't stink.
167
00:09:50,166 --> 00:09:52,916
COLIN BROWN GOLD
YOUR SALE PRICE
168
00:10:15,416 --> 00:10:17,333
INTERESTED IN THE COLIN BROWN!
169
00:10:43,375 --> 00:10:46,333
Scania, I've been watching them
every single day, I'm telling you!
170
00:10:46,416 --> 00:10:49,541
There's only one moment when
the boxes don't get checked.
171
00:10:49,625 --> 00:10:51,416
It's money just sitting
and waiting for us.
172
00:10:51,500 --> 00:10:53,208
Come on, stop with the bullshit.
173
00:10:53,291 --> 00:10:56,375
I sold one bottle online
and made 50 euros in one second,
174
00:10:56,458 --> 00:10:58,625
so why would we miss out
on a cash grab like that?
175
00:10:58,708 --> 00:11:01,083
I mean, come on.
What the hell is there to lose?
176
00:11:01,166 --> 00:11:03,000
With or without you, I'm doing it.
177
00:11:03,083 --> 00:11:05,375
Okay, but what if Kowalski finds out?
178
00:11:05,458 --> 00:11:08,583
Kowalski. That Polack will
lead us to a goddamn goldmine.
179
00:11:08,666 --> 00:11:11,291
- I know how to handle it.
- You're killing me, Daniel.
180
00:11:11,375 --> 00:11:13,695
You wouldn't know an opportunity
if it hit you in the face.
181
00:11:18,625 --> 00:11:19,833
Good evening, Patrick.
182
00:11:21,000 --> 00:11:23,875
Jacques-Yves,
we're so happy you could make it.
183
00:11:23,958 --> 00:11:25,333
He would have been touched.
184
00:11:25,833 --> 00:11:27,000
Be proud.
185
00:11:27,083 --> 00:11:30,041
Armand was... some big shoes.
186
00:11:31,208 --> 00:11:32,250
Thank you, Jacques-Yves.
187
00:11:32,333 --> 00:11:34,500
Oh, but let's not go there.
188
00:11:34,583 --> 00:11:37,250
Well, you know,
since we'll be seeing a lot of each other.
189
00:11:37,958 --> 00:11:38,791
What do you mean?
190
00:11:38,875 --> 00:11:41,125
I'll swing by occasionally
to ensure our products receive
191
00:11:41,208 --> 00:11:43,250
the same treatment
as they did under your father.
192
00:11:43,333 --> 00:11:45,583
I'd really like you to meet, uh, Béatrice.
193
00:11:47,916 --> 00:11:48,916
Béa!
194
00:11:49,500 --> 00:11:50,500
Come here.
195
00:11:52,958 --> 00:11:55,750
My wife, Béatrice.
Jacques-Yves Rousseau of Colin Brown.
196
00:11:55,833 --> 00:11:57,000
Nice to meet you.
197
00:11:57,083 --> 00:11:58,083
My pleasure.
198
00:11:58,583 --> 00:12:01,791
- And, uh...
- Brice Nougarolis, Parfum VIP.
199
00:12:01,875 --> 00:12:04,958
Oh yes, yes, the online discounter.
We know who you are.
200
00:12:37,416 --> 00:12:41,416
Hey, Chief! Another one of your
Polacks ran over my box with his Fenwick.
201
00:12:41,500 --> 00:12:42,541
- "My Polack?"
- Yeah.
202
00:12:43,083 --> 00:12:44,083
Hold on a second.
203
00:12:44,666 --> 00:12:46,375
- "My Polacks?"
- Yeah.
204
00:12:46,458 --> 00:12:48,416
- Hey, guess what, Sauveur?
- What?
205
00:12:48,500 --> 00:12:51,791
From now on, it won't be my Polacks
who take care of the trash.
206
00:12:51,875 --> 00:12:54,375
It's Daniel, my good little French helper.
207
00:12:54,458 --> 00:12:57,291
- Ah...
- So go on, your special trash is waiting.
208
00:13:02,125 --> 00:13:05,708
Like David Douillet would say,
playing someone is like judo.
209
00:13:05,791 --> 00:13:06,625
Yeah, right.
210
00:13:06,708 --> 00:13:09,188
You must know how to use your
opponent's strength against them.
211
00:13:09,625 --> 00:13:10,791
- You okay?
- Yeah.
212
00:13:10,875 --> 00:13:12,208
Yeah, he's a dick, Chief.
213
00:13:16,583 --> 00:13:18,958
- Hey. To the incinerator.
- Hello.
214
00:13:19,791 --> 00:13:21,041
Fine. Step forward.
215
00:13:36,333 --> 00:13:37,708
- Go ahead.
- Thanks.
216
00:13:53,125 --> 00:13:55,458
Take people who work in offices.
217
00:13:55,541 --> 00:13:56,458
When they clock out,
218
00:13:56,541 --> 00:13:59,500
they take pens home so that
their kids have something to draw with.
219
00:13:59,583 --> 00:14:02,000
You don't have a problem with that,
do you?
220
00:14:02,083 --> 00:14:05,583
So, Scania and I work in perfume,
and we don't have kids.
221
00:14:05,666 --> 00:14:06,666
Same thing.
222
00:14:27,250 --> 00:14:30,250
In six months, we made
10,000 bucks each by selling online.
223
00:14:31,875 --> 00:14:34,000
I was able to help out Unc and Mom,
224
00:14:35,416 --> 00:14:37,291
and Scania bought me a Rollie.
225
00:15:12,208 --> 00:15:13,500
Hey! Hey!
226
00:15:14,541 --> 00:15:15,541
Goddamn it.
227
00:15:23,583 --> 00:15:25,416
May I have the pleasure
of buying you a round?
228
00:15:25,500 --> 00:15:26,541
- Mm-hm.
- Yeah?
229
00:15:26,625 --> 00:15:28,291
Hey! Give us a couple of mojitos, please!
230
00:15:28,375 --> 00:15:29,375
- You got it.
- Thanks.
231
00:15:31,125 --> 00:15:35,083
I'm a regular here, so how come
I've never seen that lovely face before?
232
00:15:35,166 --> 00:15:37,000
It's because I just moved to Chartres.
233
00:15:37,083 --> 00:15:38,083
Oh yeah?
234
00:15:38,458 --> 00:15:42,041
You know people usually tend to
leave this town, huh? Not come here.
235
00:15:42,541 --> 00:15:43,791
What brings you to Chartres?
236
00:15:43,875 --> 00:15:45,583
- Work.
- Work. Perfume?
237
00:15:47,166 --> 00:15:48,458
- Like everyone.
- Mm.
238
00:15:49,500 --> 00:15:51,041
- Like me.
- Oh yeah?
239
00:15:51,541 --> 00:15:52,750
- Yeah, yeah.
- For who?
240
00:15:53,250 --> 00:15:55,416
For who? Uh, for myself, uh...
241
00:15:55,500 --> 00:15:57,708
I'm actually the owner of a start-up.
242
00:15:57,791 --> 00:16:01,500
And, uh, I'm into selling
luxury brands at a discount.
243
00:16:01,583 --> 00:16:03,708
Well, that's now. Anything can happen.
244
00:16:04,291 --> 00:16:06,416
Uh, so far growth has been incredible.
245
00:16:06,500 --> 00:16:08,083
You could say exponential.
246
00:16:09,083 --> 00:16:15,125
So, at the beginning we were more,
uh... into licensing, uh, B2B.
247
00:16:15,708 --> 00:16:19,208
Then we wanted to move into B2C, and
we basically went straight to the States.
248
00:16:19,291 --> 00:16:21,958
Then we thought, why not,
in the short term,
249
00:16:22,041 --> 00:16:26,333
flood the metaverse, you know, uh,
directly on the internet too. Uh...
250
00:16:26,416 --> 00:16:30,041
In the universe, um, the shared universe.
Uh, you've heard of it, for sure.
251
00:16:30,958 --> 00:16:33,291
And so now we've been trying to, uh...
252
00:16:33,375 --> 00:16:34,666
You've got to take a break too.
253
00:16:34,750 --> 00:16:38,875
So now we're, uh,
we're organizing a little event to, uh,
254
00:16:38,958 --> 00:16:41,625
blow off some steam, you know how it is.
255
00:16:41,708 --> 00:16:44,541
Because we've already made
three million, so, uh...
256
00:16:45,083 --> 00:16:46,333
Me and my friend
257
00:16:46,916 --> 00:16:51,458
over there, who is a shit dancer,
but he's bought himself a little shack.
258
00:16:51,541 --> 00:16:53,875
A house for 1.5.
Bought it on the Opal Coast.
259
00:16:53,958 --> 00:16:57,166
Right there.
Out of nowhere. Just like that. Cash.
260
00:16:57,666 --> 00:17:01,583
And, uh, there's a whole big group of us
in the incubator, like...
261
00:17:01,666 --> 00:17:03,166
The "golden boys."
262
00:17:03,250 --> 00:17:06,375
Except modern day.
I mean, uh, without any guns.
263
00:17:06,458 --> 00:17:09,333
And so we say to ourselves,
"Okay, the risk is we lose our minds."
264
00:17:09,416 --> 00:17:12,375
So, if that's the risk, we better not.
All right, how 'bout it?
265
00:17:13,041 --> 00:17:15,083
- What do you think?
- About?
266
00:17:15,166 --> 00:17:18,625
About dinner, Monday at 8:00,
at the Beaux Arts or some other place?
267
00:17:19,541 --> 00:17:20,583
No.
268
00:17:21,166 --> 00:17:22,166
- 8:30?
- Thanks.
269
00:17:22,250 --> 00:17:23,083
8:30.
270
00:17:23,166 --> 00:17:24,166
A bit later?
271
00:17:50,875 --> 00:17:51,875
Hey, hey.
272
00:17:51,916 --> 00:17:55,166
Well, well, amigo, is that
a Rollie you have there? Let me see.
273
00:17:55,250 --> 00:17:57,041
It was a birthday gift
from my mom this year.
274
00:17:57,125 --> 00:17:58,750
- Hand it over now.
- No, no, Chief.
275
00:17:58,833 --> 00:18:01,958
Your contract's up for renewal.
You're 2 days late. Where's my 500 bucks?
276
00:18:02,041 --> 00:18:03,333
I'll pay tomorrow, I swear.
277
00:18:04,875 --> 00:18:05,958
I don't do credit.
278
00:18:09,250 --> 00:18:10,583
Well, hey, I like that.
279
00:18:12,833 --> 00:18:15,583
You know, trash suits you.
I wouldn't want anyone else for the job.
280
00:18:16,458 --> 00:18:18,166
You're a natural garbage man.
281
00:18:18,750 --> 00:18:19,750
Now, move.
282
00:18:22,625 --> 00:18:24,125
Son of a bitch.
283
00:18:37,250 --> 00:18:38,833
What?
284
00:18:39,708 --> 00:18:42,375
USERS REPORTED THE SALE OF
COUNTERFEIT PRODUCTS FROM YOUR ACCOUNT.
285
00:18:48,750 --> 00:18:49,750
Fuck.
286
00:18:52,666 --> 00:18:53,666
Daniel?
287
00:18:55,916 --> 00:18:56,916
Shit. Shit!
288
00:19:01,500 --> 00:19:02,666
Daniel?
289
00:19:03,166 --> 00:19:04,166
What?
290
00:19:04,250 --> 00:19:05,958
- Come down!
- Coming.
291
00:19:18,708 --> 00:19:20,958
Lieutenant Faillard, national police.
292
00:19:21,541 --> 00:19:23,708
We were called over here
off a tip from customs.
293
00:19:23,791 --> 00:19:24,791
Customs?
294
00:19:25,541 --> 00:19:27,541
I've never crossed a border in my life,
295
00:19:27,625 --> 00:19:31,291
there must be a mistake, this can't be
the, uh, correct address, right?
296
00:19:34,416 --> 00:19:35,458
Have a computer?
297
00:19:36,291 --> 00:19:37,291
No.
298
00:19:41,416 --> 00:19:42,791
What's your job, Daniel?
299
00:19:42,875 --> 00:19:45,125
Uh, right now
I work over at Breuil & Sons.
300
00:19:45,208 --> 00:19:46,875
- Ah, Breuil?
- Mm.
301
00:19:47,833 --> 00:19:51,041
Doesn't mean anything,
the whole town works in perfume, so it's...
302
00:19:54,541 --> 00:19:55,750
Who said perfume?
303
00:19:57,250 --> 00:20:00,625
It was you. You asked me if I worked
for Breuil and we make perfume,
304
00:20:00,708 --> 00:20:02,291
so I said "perfume."
305
00:20:03,916 --> 00:20:05,708
Lebonplan.fr. Know it?
306
00:20:06,833 --> 00:20:09,666
Oh, is that why you're, uh...
307
00:20:09,750 --> 00:20:10,875
For now, it's very...
308
00:20:10,958 --> 00:20:11,958
So, the...
309
00:20:12,041 --> 00:20:14,500
Since Breuil Jr. took over the company,
310
00:20:14,583 --> 00:20:17,041
and his wife, um, very generously
311
00:20:17,125 --> 00:20:20,375
gave us a bottle of perfume. Each of...
All of the employees.
312
00:20:20,458 --> 00:20:24,625
And because I don't, um...
Because, um, I don't use this brand...
313
00:20:25,375 --> 00:20:28,791
I thought, uh,
I should sell it on the internet.
314
00:20:29,291 --> 00:20:32,000
I sold it for 50 euros.
315
00:20:33,333 --> 00:20:35,750
Because I... I did, It's true. That is true.
316
00:20:35,833 --> 00:20:37,625
I told my friends about what I did.
317
00:20:37,708 --> 00:20:40,708
And so everyone
wanted me to sell theirs too.
318
00:20:42,791 --> 00:20:45,250
But it was all really, uh, temporary.
319
00:20:45,333 --> 00:20:48,833
I wasn't planning, you know,
to do it regularly or anything.
320
00:20:50,000 --> 00:20:53,791
That might be why you saw
those sales, you know... multiply.
321
00:20:57,708 --> 00:21:00,000
- On the internet?
- On the internet, yeah.
322
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
Without a computer?
323
00:21:03,958 --> 00:21:07,916
Without a... Uh, yeah. So, I borrowed
a computer just for, uh, for that.
324
00:21:08,000 --> 00:21:10,416
Uh, I told your colleague,
we have never had one.
325
00:21:10,500 --> 00:21:11,500
Right.
326
00:21:13,375 --> 00:21:15,458
Although it would be useful to get one to...
327
00:21:15,541 --> 00:21:16,916
To buy stuff and all.
328
00:21:17,000 --> 00:21:19,291
Fencing counterfeit goods
lands you five years in prison.
329
00:21:19,375 --> 00:21:21,791
And a 375,000 euro fine.
330
00:21:26,583 --> 00:21:27,750
I'll be good, officer.
331
00:21:38,625 --> 00:21:40,875
I can't call you,
the cops tapped my phone, man.
332
00:21:40,958 --> 00:21:42,518
You serious? How did they figure out...
333
00:21:42,583 --> 00:21:45,351
They searched the whole house,
they know everything about the internet.
334
00:21:45,375 --> 00:21:47,250
That angle's gone now, it's over.
335
00:21:47,750 --> 00:21:49,666
What about the 200 bottles I have?
336
00:21:49,750 --> 00:21:52,125
I'll have to figure something out,
I guess.
337
00:21:52,208 --> 00:21:54,625
In any case, we need to make
some money as soon as possible.
338
00:21:54,708 --> 00:21:56,166
I need to get out of my mom's place.
339
00:21:56,250 --> 00:21:58,083
I'm not getting her involved
in another mess.
340
00:21:58,166 --> 00:22:00,125
- Hold on, it's Kowalski.
- Go, go, go.
341
00:22:31,958 --> 00:22:32,958
Come in.
342
00:22:36,333 --> 00:22:39,541
Ah... Uh, I don't see you in
my calendar, Mr. Sauveur.
343
00:22:39,625 --> 00:22:42,583
Oh. You... You know my name?
Did you... Did you look for it?
344
00:22:42,666 --> 00:22:43,875
On the HR system.
345
00:22:44,541 --> 00:22:45,625
Oh, right, right.
346
00:22:47,458 --> 00:22:49,375
- Take a seat.
- Sure, thanks.
347
00:22:50,750 --> 00:22:54,250
Weird that we haven't run into...
Run into one another in the halls.
348
00:22:58,083 --> 00:22:59,791
So, where were you before? You...
349
00:22:59,875 --> 00:23:02,000
I was with Breuil,
but at the office in Paris.
350
00:23:02,083 --> 00:23:03,683
- Ah.
- Then Mr. Breuil called me in here
351
00:23:03,708 --> 00:23:04,833
as general manager.
352
00:23:04,916 --> 00:23:06,541
Oh, yes, GM.
353
00:23:08,125 --> 00:23:09,791
- Well, congratulations.
- Thanks.
354
00:23:12,666 --> 00:23:14,786
So, the other night,
did you go home with another guy?
355
00:23:14,833 --> 00:23:17,125
- We're not discussing that.
- No? We won't talk about it.
356
00:23:17,208 --> 00:23:18,416
Anything else?
357
00:23:18,500 --> 00:23:20,833
No, it's just I wanted to, you know...
358
00:23:21,541 --> 00:23:23,059
- Set things straight.
- Not necessary.
359
00:23:23,083 --> 00:23:25,000
No. Just for me. For, uh...
360
00:23:25,083 --> 00:23:28,000
Just to tell you that,
well, that whole internet talk,
361
00:23:28,083 --> 00:23:29,541
I had just completely...
362
00:23:29,625 --> 00:23:32,958
I'd been drinking,
so I was talking out of my ass and...
363
00:23:34,208 --> 00:23:36,208
You know, I don't even own a computer.
364
00:23:36,708 --> 00:23:40,833
It didn't make any sense.
It was completely nuts, so I wanted...
365
00:23:41,500 --> 00:23:42,625
I'm sorry.
366
00:23:43,333 --> 00:23:44,791
Drinking makes me...
367
00:23:45,791 --> 00:23:47,750
extrapolate.
368
00:23:48,458 --> 00:23:49,333
You know?
369
00:23:49,416 --> 00:23:51,625
I don't really know
but I have a meeting in five minutes
370
00:23:51,708 --> 00:23:53,668
and you've set things straight,
so let's end here.
371
00:23:53,708 --> 00:23:56,791
But we'll have an opportunity discuss
your personal development eventually.
372
00:23:58,166 --> 00:24:01,541
Sure thing, ma'am.
And just, well, one last little thing.
373
00:24:01,625 --> 00:24:03,875
Uh, about dinner, we still on?
374
00:24:03,958 --> 00:24:04,958
Oh, no.
375
00:24:05,375 --> 00:24:06,541
- No?
- No.
376
00:24:07,041 --> 00:24:09,726
- I don't mix business with personal.
- Because I'm a warehouse worker?
377
00:24:09,750 --> 00:24:10,750
Is that a problem?
378
00:24:11,750 --> 00:24:13,375
- I never said that.
- Oh.
379
00:24:15,333 --> 00:24:19,000
It's a little humiliating. But hey.
You start to get used to it.
380
00:24:24,833 --> 00:24:26,791
Shall we say 8:00,
I'll come pick you up, babe?
381
00:24:26,875 --> 00:24:28,291
What are you doing?
382
00:24:28,375 --> 00:24:30,000
- Have dinner with me...
- Are you crazy?
383
00:24:30,083 --> 00:24:32,226
You could do much worse.
A quick meal, what's the harm?
384
00:24:32,250 --> 00:24:33,541
We'll see. Don't do that here.
385
00:24:33,625 --> 00:24:34,791
- We'll see?
- Get out.
386
00:24:34,875 --> 00:24:37,125
- "We'll see" means "we'll see."
- Leave.
387
00:24:41,750 --> 00:24:44,791
You didn't eat them last time,
they just got left in the fridge.
388
00:24:48,833 --> 00:24:49,833
Hello.
389
00:24:50,583 --> 00:24:53,958
Uh. These look great.
Excuse me, how much are the beets?
390
00:24:54,541 --> 00:24:55,666
Great. I'll take four.
391
00:24:55,750 --> 00:24:59,875
iPhones, iPads, all the best
Apple packages, get them here!
392
00:24:59,958 --> 00:25:01,875
Come on, we've got luxury watches!
393
00:25:01,958 --> 00:25:03,958
- How much are these?
- 30 euros, ma'am.
394
00:25:04,041 --> 00:25:05,041
They're quality.
395
00:25:05,083 --> 00:25:07,791
Of course it's a brand, sir. It's
French and it's a luxury product.
396
00:25:07,875 --> 00:25:09,375
The latest iPhone, get it here!
397
00:25:09,458 --> 00:25:12,000
For 350 euros, it's yours, my friend.
398
00:25:12,083 --> 00:25:13,083
Is it real though?
399
00:25:13,125 --> 00:25:14,750
350 euros.
400
00:25:14,833 --> 00:25:15,875
300.
401
00:25:17,208 --> 00:25:20,083
All right, give me 300.
All right, we're good.
402
00:25:20,166 --> 00:25:21,500
Have a good day, my friend.
403
00:25:21,583 --> 00:25:24,791
- Discounts, get it here!
- Take a look. We've got the real thing.
404
00:25:25,916 --> 00:25:30,000
- All the Apple products. iPad! iPhone!
- Hold on. I'll head to the truck.
405
00:25:30,708 --> 00:25:33,708
Get them here! Good afternoon,
sir, interested in anything?
406
00:25:51,041 --> 00:25:52,500
APPLE STORE PARIS-OPÉRA
407
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
- Think you could rip us off?
- Not the teeth!
408
00:25:59,083 --> 00:26:01,000
- Shut your mouth, asshole!
- Let go, let go!
409
00:26:01,083 --> 00:26:03,666
Just listen. Listen! Wait a sec, wait!
410
00:26:03,750 --> 00:26:05,416
Tell me when it's been 30 seconds.
411
00:26:05,500 --> 00:26:07,916
And you tell me
when to start counting!
412
00:26:08,000 --> 00:26:10,208
He's getting loose!
Shit, hold him down!
413
00:26:10,291 --> 00:26:11,125
Grab him!
414
00:26:11,208 --> 00:26:13,583
Stop! I have 200 perfumes
worth 100 euros new,
415
00:26:13,666 --> 00:26:14,833
I'll sell 'em to you for 50.
416
00:26:14,916 --> 00:26:17,796
- You'll make five grand in a weekend.
- You think I'm gonna believe you?
417
00:26:18,541 --> 00:26:21,458
They're luxury products, guys!
They're Colin Brown. Chill. Come on!
418
00:26:23,458 --> 00:26:26,208
Why didn't you come
talk to us at the stall, bro?
419
00:26:26,291 --> 00:26:28,833
- I'm not an idiot.
- Come on, get up. What are you doing?
420
00:26:28,916 --> 00:26:32,166
And that's how I replaced
the internet with Titou and Raoul.
421
00:26:33,000 --> 00:26:36,541
You have to admit, there's nothing
better than selling direct.
422
00:26:58,041 --> 00:26:59,041
Right.
423
00:27:00,666 --> 00:27:03,041
We'll say 50% at the end of every month.
424
00:27:03,125 --> 00:27:05,750
Yeah, but we only ever did
it the one time. Right?
425
00:27:05,833 --> 00:27:07,541
- Mm-hm. First time.
- Yeah.
426
00:27:09,333 --> 00:27:12,250
You take 15 units ten times a week.
427
00:27:12,916 --> 00:27:16,125
Six hundred units per month
at 60 euros a piece.
428
00:27:17,583 --> 00:27:19,333
That makes my cut 18 grand.
429
00:27:23,125 --> 00:27:25,666
Uh, but we don't sell
the units at 60 euros, Chief.
430
00:27:26,250 --> 00:27:27,666
Mm, mm-hm.
431
00:27:31,750 --> 00:27:33,416
You're a real asshole, Sauveur.
432
00:27:34,458 --> 00:27:35,458
Huh?
433
00:27:37,333 --> 00:27:38,458
Don't touch me.
434
00:27:42,291 --> 00:27:43,291
Tomorrow.
435
00:27:46,500 --> 00:27:47,833
Fuck, tomorrow...
436
00:27:49,666 --> 00:27:50,666
I got it.
437
00:27:52,708 --> 00:27:54,458
Hm?
438
00:27:56,458 --> 00:27:58,791
- Who's this?
- It's us.
439
00:28:02,625 --> 00:28:04,458
He came out for the money.
440
00:28:10,458 --> 00:28:12,083
Come in, we're not doing this outside.
441
00:28:12,708 --> 00:28:15,916
I'd never have thought losers like
you would pull something like this off.
442
00:28:17,750 --> 00:28:20,000
- Asshole.
- All right, come on. Come on.
443
00:28:20,083 --> 00:28:22,500
Wait, wait, wait! Daniel! Calm down.
444
00:28:22,583 --> 00:28:24,791
- Daniel! Relax. Stop.
- Damn it, you're done.
445
00:28:24,875 --> 00:28:27,916
I'm going to make sure
you get screwed in jail.
446
00:28:28,000 --> 00:28:30,458
Listen. Scania's cousin at social security
447
00:28:30,541 --> 00:28:33,083
loved your scam
with the short-term contracts. Call him.
448
00:28:33,166 --> 00:28:35,142
- Yeah, I'm about to.
- We'll explain it all to him.
449
00:28:35,166 --> 00:28:37,392
You're gonna tell him
you've seen the error of your ways.
450
00:28:37,416 --> 00:28:38,708
- Here.
- Okay, I get it.
451
00:28:38,791 --> 00:28:40,083
- You got it?
- Yeah.
452
00:28:40,166 --> 00:28:41,750
You'll claim disability for six months.
453
00:28:41,833 --> 00:28:44,666
I'll take this back.
454
00:28:45,541 --> 00:28:47,250
You won't be needing it for a while.
455
00:28:48,125 --> 00:28:49,125
There.
456
00:28:49,833 --> 00:28:51,541
And now you keep your fat mouth shut,
457
00:28:51,625 --> 00:28:53,791
and we'll keep business
moving as usual, got it?
458
00:28:53,875 --> 00:28:55,625
Jesus, come on.
459
00:28:55,708 --> 00:28:59,000
In the time it took to replace
Kowalski, we had an open playing field.
460
00:28:59,083 --> 00:29:02,666
So we increased productivity to the point
that my little friends at the market,
461
00:29:02,750 --> 00:29:03,875
Titou and Raoul...
462
00:29:03,958 --> 00:29:05,798
Get a fucking van!
I've seen bigger kid's toys!
463
00:29:05,875 --> 00:29:07,708
...they struggled to keep up.
464
00:29:13,000 --> 00:29:15,500
As for me, I finally got
to leave my mom's place
465
00:29:15,583 --> 00:29:19,041
and rent a back house,
just for myself, at Croix Bonnard,
466
00:29:19,125 --> 00:29:21,208
where Cosmetic Valley executives live.
467
00:29:21,291 --> 00:29:22,625
So, do you like it, Mr. Sauveur?
468
00:29:22,708 --> 00:29:25,333
- All the electrical appliances are new.
- It's in good shape.
469
00:29:26,000 --> 00:29:27,916
Everything's perfect.
Perfect, Mr. Sauveur.
470
00:29:28,000 --> 00:29:28,875
Is the file okay?
471
00:29:28,958 --> 00:29:31,458
- Great.
- Enjoy your holiday.
472
00:29:31,541 --> 00:29:34,458
Check this out.
You're going to be comfy here, huh? Here.
473
00:29:35,375 --> 00:29:36,375
To Breuil.
474
00:29:46,000 --> 00:29:48,791
If I understand correctly,
with this robotic rotating inventory,
475
00:29:48,875 --> 00:29:52,500
the robots continuously scan all of
the boxes, but not the contents, correct?
476
00:29:52,583 --> 00:29:54,666
Yes, that is correct, Miss van Stratten.
477
00:29:54,750 --> 00:29:56,875
So there's a high proportion
that won't be monitored.
478
00:29:56,958 --> 00:29:59,083
- Hm.
- 1.1% across the entire stock.
479
00:29:59,833 --> 00:30:01,250
- Marginal.
- Marginal?
480
00:30:01,333 --> 00:30:03,791
- Mm-hm.
- 1.1% is a lot of products,
481
00:30:03,875 --> 00:30:05,750
bearing in mind the numbers we handle.
482
00:30:05,833 --> 00:30:07,958
If we want to stay in the race here,
483
00:30:08,041 --> 00:30:09,708
or even, let's go crazy,
484
00:30:09,791 --> 00:30:11,500
if we want to win this race,
485
00:30:11,583 --> 00:30:14,583
we have to move more products
more quickly.
486
00:30:14,666 --> 00:30:17,416
Okay. So I'm the only one here
who sees that
487
00:30:17,500 --> 00:30:20,583
1.1% of 4.5 million perfumes
we handle a year
488
00:30:20,666 --> 00:30:25,458
represents over two million euros
worth of perfume that is left unmonitored.
489
00:30:25,958 --> 00:30:28,750
Or maybe you're the only one
who doesn't see that we're dealing with
490
00:30:28,833 --> 00:30:30,166
200 million euros here.
491
00:30:32,458 --> 00:30:33,625
Hmm.
492
00:30:37,333 --> 00:30:41,083
Stéphane is right. Innovation has always
been a part of the company's DNA.
493
00:30:42,166 --> 00:30:44,083
- I say go for it.
- Yes!
494
00:30:44,166 --> 00:30:46,500
- Thank you, everyone.
- Great job. Thank you.
495
00:30:47,125 --> 00:30:48,333
Thanks, Patrick.
496
00:31:05,041 --> 00:31:06,958
Honey,
are you getting your bearings?
497
00:31:08,708 --> 00:31:11,708
Today, I gave the green light to a
project to digitalize the inventory.
498
00:31:11,791 --> 00:31:12,666
Oh?
499
00:31:12,750 --> 00:31:14,916
It'll allow us to grow internationally.
500
00:31:16,166 --> 00:31:17,291
But I don't know.
501
00:31:25,250 --> 00:31:28,333
I've wanted to ask you something
for a while but I was waiting
502
00:31:30,333 --> 00:31:31,333
For what?
503
00:31:33,250 --> 00:31:34,583
I've always known...
504
00:31:35,583 --> 00:31:37,625
that you weren't cut out to take over.
505
00:31:39,333 --> 00:31:41,375
And that your father
was pushing things a little.
506
00:31:43,291 --> 00:31:44,541
What's your question?
507
00:31:46,375 --> 00:31:48,135
The other day when
we were at the Beaux Arts,
508
00:31:48,166 --> 00:31:50,125
well, Brice Nougarolis
put an idea in my head.
509
00:31:50,208 --> 00:31:51,416
Nougarolis?
510
00:31:52,375 --> 00:31:54,666
I meant to ask you
what the hell was he doing there.
511
00:31:55,333 --> 00:31:57,958
He's a perfume discounter,
everything Dad hated.
512
00:31:59,375 --> 00:32:01,916
He's the biggest online
retailer on the continent.
513
00:32:02,458 --> 00:32:05,498
- You want me to go online too. Is that it?
- Listen, I'm serious about this.
514
00:32:08,458 --> 00:32:09,500
So what then?
515
00:32:10,541 --> 00:32:12,583
He said that he...
516
00:32:12,666 --> 00:32:16,958
He'd give everything to be in your shoes,
at the helm of a giant cruise liner.
517
00:32:17,041 --> 00:32:18,083
Something lame like that.
518
00:32:18,666 --> 00:32:20,500
I'm not following. What are we discussing?
519
00:32:22,291 --> 00:32:24,583
I think Nougarolis
might like to buy Breuil.
520
00:32:25,541 --> 00:32:27,166
My father and grandfather's company?
521
00:32:27,250 --> 00:32:28,500
But your father is dead.
522
00:32:28,583 --> 00:32:30,208
Your grandfather for even longer, and...
523
00:32:30,291 --> 00:32:32,666
So you want to sell
and afterwards do what?
524
00:32:34,916 --> 00:32:35,916
Whatever we like.
525
00:32:37,791 --> 00:32:40,191
Your father always stood
in the way of you and your projects.
526
00:32:41,875 --> 00:32:43,375
But that's over now.
527
00:32:43,875 --> 00:32:45,541
- So sell.
- Hmm.
528
00:32:45,625 --> 00:32:47,625
Don't you see we need this?
529
00:32:48,208 --> 00:32:49,208
A fresh start.
530
00:32:51,500 --> 00:32:53,208
Are you talking about the three of us?
531
00:32:55,166 --> 00:32:57,375
Are we finally thinking about kids?
532
00:32:57,458 --> 00:32:58,458
Hm?
533
00:33:18,000 --> 00:33:20,125
- Everything's retranscribed there?
- That's right.
534
00:33:20,666 --> 00:33:21,791
- Hello, Sauveur.
- Hey.
535
00:33:21,875 --> 00:33:24,041
- How are you?
- Good. What's going on here?
536
00:33:24,125 --> 00:33:25,583
I have some good news for you today.
537
00:33:25,666 --> 00:33:28,166
Your job is going to be
taken over by an infallible scanner
538
00:33:28,250 --> 00:33:32,208
that won't get tired of watching
all those products go past all day long.
539
00:33:32,291 --> 00:33:33,125
I don't get tired.
540
00:33:33,208 --> 00:33:35,583
I'm fulfilled by my work.
I said it at the last meeting.
541
00:33:35,666 --> 00:33:37,166
I don't want to change positions.
542
00:33:37,916 --> 00:33:39,500
Always the same with you guys.
543
00:33:39,583 --> 00:33:41,166
You complain before you get it.
544
00:33:41,250 --> 00:33:43,041
Kowalski's on disability for six months.
545
00:33:43,125 --> 00:33:45,541
So you are the new deputy.
546
00:33:45,625 --> 00:33:49,041
You're gonna help Lablonde
who's replacing him as manager.
547
00:33:49,125 --> 00:33:50,375
You're moving up in the world.
548
00:33:50,458 --> 00:33:52,291
I... I don't want to move.
549
00:33:52,375 --> 00:33:54,392
HR didn't even warn me.
What is this? It's random...
550
00:33:54,416 --> 00:33:56,166
This comes straight from the top.
551
00:33:56,666 --> 00:33:58,250
- Breuil?
- Patrick, yeah.
552
00:34:00,083 --> 00:34:02,625
- Fucking Breuil.
- What did... What did you say?
553
00:34:03,416 --> 00:34:06,625
The French economy
has created over 100,000 jobs...
554
00:34:13,458 --> 00:34:15,058
Whoa, hey, where... Where are you going?
555
00:34:15,083 --> 00:34:16,625
The incinerator. The dumpster's full.
556
00:34:16,708 --> 00:34:17,708
No, no, sit down.
557
00:34:18,875 --> 00:34:19,708
Why?
558
00:34:19,791 --> 00:34:22,958
You're the deputy now, Sauveur.
Trash duty is for the warehouse workers.
559
00:34:26,708 --> 00:34:29,548
I won't just twiddle my thumbs.
I've been sitting on my ass for an hour.
560
00:34:29,625 --> 00:34:31,458
I don't mind helping out a little, Boss.
561
00:34:31,541 --> 00:34:33,458
Well, no, that doesn't work for me.
562
00:34:33,541 --> 00:34:35,541
Collective agreements,
you know what they are?
563
00:34:35,625 --> 00:34:37,705
- Well, yeah.
- Right. Well, it's not just your right
564
00:34:37,750 --> 00:34:40,125
to sit on your ass all day.
It's your duty here.
565
00:34:42,708 --> 00:34:46,458
Look, do you know how many guys
have seen the wrong end of a cop's baton
566
00:34:46,541 --> 00:34:47,833
just to save your ass?
567
00:34:49,541 --> 00:34:51,958
So don't mess things up for us here, okay?
568
00:34:53,583 --> 00:34:56,125
- Okay. Okay, okay.
- Sit down!
569
00:35:02,916 --> 00:35:05,041
...there's also
a problem with recruitment,
570
00:35:05,125 --> 00:35:07,166
which remains perhaps the most difficult...
571
00:35:31,750 --> 00:35:34,430
I left my whole life here behind
to go to Paris on a training course
572
00:35:34,458 --> 00:35:35,875
because you asked me to.
573
00:35:36,500 --> 00:35:37,750
You bring me back here,
574
00:35:37,833 --> 00:35:40,291
and you give the job
you promised me to an idiot.
575
00:35:40,375 --> 00:35:43,500
Stéphane isn't an idiot. He's qualified.
576
00:35:43,583 --> 00:35:45,916
Five years at private-sales.com.
577
00:35:46,000 --> 00:35:48,916
Working with him is an
opportunity to increase your skill set.
578
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
- Increase my skill set?
- Virginie.
579
00:35:51,833 --> 00:35:53,875
It's a matter of management.
580
00:35:53,958 --> 00:35:56,125
You want to talk about
management, Patrick?
581
00:35:57,041 --> 00:35:59,281
Let me ask you a question
I was given during the training
582
00:35:59,333 --> 00:36:00,493
I lost a year of my life for.
583
00:36:02,333 --> 00:36:03,583
Concentrate.
584
00:36:04,833 --> 00:36:06,791
In your company, who do you fire first?
585
00:36:07,666 --> 00:36:10,541
The smart person who works hard,
the smart person who does no work,
586
00:36:10,625 --> 00:36:13,000
the asshole who works hard,
or the asshole who does no work?
587
00:36:16,333 --> 00:36:17,333
Hmm.
588
00:36:17,916 --> 00:36:20,916
It's the asshole who works hard there,
because he does the most damage.
589
00:36:21,791 --> 00:36:22,791
- Hm.
- Now...
590
00:36:24,083 --> 00:36:26,083
imagine if in this company,
591
00:36:26,166 --> 00:36:29,333
the asshole is the one with all the power.
592
00:36:36,125 --> 00:36:38,291
Hold on,
are we talking about Stéphane here?
593
00:36:51,166 --> 00:36:53,083
Whoa, Sauveur,
where are you going?
594
00:36:53,166 --> 00:36:56,416
- Get back here.
- Fuck, how do they do it?
595
00:37:05,416 --> 00:37:07,500
TONIGHT? VIRGINIE VAN STRATTEN
596
00:37:17,208 --> 00:37:20,000
PACKAGING TROPHIES
597
00:38:12,291 --> 00:38:13,791
That's her, the one with Gégé.
598
00:38:14,875 --> 00:38:17,333
Well, your sweetheart is
already drunk as a skunk.
599
00:38:17,416 --> 00:38:19,625
But when you come over,
don't say that kind of stuff.
600
00:38:20,708 --> 00:38:23,000
You understood everything?
You got the champagne, right?
601
00:38:23,500 --> 00:38:24,666
Okay, I'll head over.
602
00:38:40,041 --> 00:38:41,250
You couldn't resist...
603
00:38:42,708 --> 00:38:43,708
coming here.
604
00:38:46,041 --> 00:38:47,041
How are you?
605
00:38:48,833 --> 00:38:50,083
I'm just great.
606
00:38:50,166 --> 00:38:52,750
He put a business
school graduate in my place.
607
00:38:52,833 --> 00:38:54,875
What, a kid? What?
608
00:38:54,958 --> 00:38:57,500
I didn't even see it coming. I'm so dumb.
609
00:38:57,583 --> 00:39:00,333
Didn't see it,
even though I did everything right.
610
00:39:00,416 --> 00:39:02,708
And I believe people who make me promises,
611
00:39:02,791 --> 00:39:05,333
but actually people don't give
a shit about keeping promises.
612
00:39:05,416 --> 00:39:07,125
And then suddenly you're the fool.
613
00:39:07,208 --> 00:39:08,208
Like me.
614
00:39:10,083 --> 00:39:12,666
What are we talking about? I'm confused.
615
00:39:12,750 --> 00:39:15,250
Did you want to work here?
I don't understand.
616
00:39:15,333 --> 00:39:18,708
I told you that Breuil made me come
back to become general manager, right?
617
00:39:18,791 --> 00:39:20,500
- Yeah, right.
- There you go.
618
00:39:20,583 --> 00:39:24,666
In the end, Breuil decided to give
the general manager role to another guy.
619
00:39:24,750 --> 00:39:26,510
- Ah.
- Right. Because what is Breuil really?
620
00:39:26,541 --> 00:39:27,458
He's a huge asshole.
621
00:39:27,541 --> 00:39:29,875
The Breuils are a family of assholes,
everyone knows that.
622
00:39:29,958 --> 00:39:32,291
No, no, no. If you could just
lower your voice, please.
623
00:39:32,375 --> 00:39:34,250
Come with me. Let's talk outside.
624
00:39:38,833 --> 00:39:39,833
I'm sorry.
625
00:39:40,583 --> 00:39:42,708
That wasn't exactly a great first date.
626
00:39:43,250 --> 00:39:44,250
Second.
627
00:39:46,250 --> 00:39:48,583
The first wasn't a raging success, was it?
628
00:39:56,666 --> 00:39:57,666
What?
629
00:39:58,791 --> 00:40:00,541
Do you want revenge on Breuil?
630
00:40:01,250 --> 00:40:02,750
I wouldn't know how to get it.
631
00:40:03,250 --> 00:40:04,458
If you could?
632
00:40:06,208 --> 00:40:07,666
- For real?
- Mm-hm.
633
00:40:07,750 --> 00:40:09,208
Mm, yeah.
634
00:40:13,458 --> 00:40:14,958
I'd really like to kiss you.
635
00:40:16,125 --> 00:40:17,250
What's the connection?
636
00:40:18,958 --> 00:40:21,750
Well, because I think I'm going to take a...
637
00:40:23,208 --> 00:40:24,791
really huge risk for you.
638
00:40:25,791 --> 00:40:27,583
I'm going to
put it all out there.
639
00:40:27,666 --> 00:40:29,666
Don't ask me why.
I just knew I had to do it.
640
00:40:30,500 --> 00:40:32,125
A champion's instinct.
641
00:40:35,625 --> 00:40:38,000
Just... Those barcode readers
that scan the boxes?
642
00:40:38,083 --> 00:40:40,083
- Yeah?
- How do they scan the bottles inside?
643
00:40:40,166 --> 00:40:41,375
I don't understand.
644
00:40:41,458 --> 00:40:42,875
Well, the robots scan the contents.
645
00:40:42,958 --> 00:40:45,333
- What do you mean by the contents?
- The boxes.
646
00:40:46,000 --> 00:40:48,041
So they don't count the bottles.
That's dumb.
647
00:40:48,125 --> 00:40:50,958
Yeah, but it's fast,
and that's all they care about at Breuil.
648
00:40:58,166 --> 00:40:59,875
This is a pallet of 27 boxes.
649
00:40:59,958 --> 00:41:00,791
Listen.
650
00:41:00,875 --> 00:41:03,791
When we prepare an order,
we either take a whole box,
651
00:41:03,875 --> 00:41:07,166
or we pick stuff out of
a box at the top of the pallet.
652
00:41:07,666 --> 00:41:10,125
Because we scan the whole box
rather than what's inside,
653
00:41:10,208 --> 00:41:11,408
it tolerates a margin of error
654
00:41:11,458 --> 00:41:13,625
because it doesn't know
how many bottles are inside.
655
00:41:13,708 --> 00:41:16,916
And that margin of error,
at present, is 1.1%.
656
00:41:17,000 --> 00:41:18,708
Listen to this, it's genius.
657
00:41:18,791 --> 00:41:23,041
So if we lift less than
1.1% of the entire stock,
658
00:41:23,125 --> 00:41:26,125
the system won't register an error
and won't set off any kind of warning.
659
00:41:26,208 --> 00:41:30,958
And 1.1% equals millions.
Just waiting for us.
660
00:41:31,041 --> 00:41:33,750
2.5 million to be exact. 50,000 bottles.
661
00:41:33,833 --> 00:41:35,684
Have you lost your mind?
We can't lift that many.
662
00:41:35,708 --> 00:41:36,708
But why not?
663
00:41:37,375 --> 00:41:39,041
50,000 bottles of perfume.
664
00:41:40,125 --> 00:41:41,416
That's no small-time theft.
665
00:41:41,500 --> 00:41:43,833
No. 50,000 bottles is nothing to Breuil.
666
00:41:43,916 --> 00:41:46,333
No. No way we're gonna get caught.
Look. Give me the notepad.
667
00:41:50,625 --> 00:41:53,041
We just need to find ten people.
We can build a team.
668
00:41:53,125 --> 00:41:55,184
Why ten people?
How are you going to find ten people?
669
00:41:55,208 --> 00:41:57,458
I'm your only friend in the place.
670
00:41:57,541 --> 00:42:00,541
To bring people into this kind of thing,
you need... You need to know them.
671
00:42:00,625 --> 00:42:02,976
- Otherwise, it's...
- Scania, Virginie's job is to find people
672
00:42:03,000 --> 00:42:04,375
and recruit to the warehouse.
673
00:42:04,458 --> 00:42:06,818
It's not her job to recruit people
to steal from their boss.
674
00:42:06,875 --> 00:42:09,875
Do you know anyone who would refuse
an extra month's salary handed to them
675
00:42:09,958 --> 00:42:11,375
on a platter like that?
676
00:42:12,166 --> 00:42:13,666
An extra month's salary every month.
677
00:42:14,833 --> 00:42:16,291
Remember what we always said?
678
00:42:16,375 --> 00:42:18,208
Our dream was
to take them out, the Breuils.
679
00:42:18,291 --> 00:42:20,875
And now, with this here,
they'll lose 2.5 million euros.
680
00:42:20,958 --> 00:42:25,375
It would be criminal not to take them
for every last cent we possibly can.
681
00:42:30,000 --> 00:42:31,083
Okay, maybe.
682
00:42:32,416 --> 00:42:34,250
But we still need to find ten people.
683
00:42:39,083 --> 00:42:41,125
- Okay, yeah, that's good.
- Yeah.
684
00:42:41,208 --> 00:42:43,583
They won't be a problem.
We can trust them.
685
00:42:44,166 --> 00:42:46,958
Oh no, we're not taking him.
Hey, we're not taking Lablonde.
686
00:42:47,041 --> 00:42:48,500
He's not joining. There's no way.
687
00:42:48,583 --> 00:42:49,791
Oh no. Yeah, we're taking him.
688
00:42:49,875 --> 00:42:53,166
So, Virginie taught me something.
Out of the 26 million workers in France,
689
00:42:53,250 --> 00:42:55,208
800,000 are Buddhists.
690
00:42:55,291 --> 00:42:58,791
I know, sounds like bullshit. I've never
heard anyone mention anything like that.
691
00:42:58,875 --> 00:43:01,666
Bear in mind there are
twice as many Buddhists as
692
00:43:01,750 --> 00:43:04,934
the 400,000 workers registered with the
union who break our balls all year round.
693
00:43:04,958 --> 00:43:08,041
Which tells you something about
the strength of annoying people.
694
00:43:08,125 --> 00:43:10,416
If the union at Breuil came up
with the idea of hitting us
695
00:43:10,500 --> 00:43:12,708
with a week-long strike,
we wouldn't get shit out
696
00:43:12,791 --> 00:43:14,471
and we'll lose
even more dough than Breuil.
697
00:43:14,500 --> 00:43:17,500
She was right.
We needed Lablonde on our team.
698
00:43:17,583 --> 00:43:19,333
He was the union rep at the company.
699
00:43:21,541 --> 00:43:22,958
Konnichiwa, Morimoto-san.
700
00:43:23,041 --> 00:43:24,250
Konnichiwa.
701
00:43:25,916 --> 00:43:29,916
Like they say in Japan,
"Rain falls harder on a leaky roof."
702
00:43:30,583 --> 00:43:33,333
So, my business had
to run like a Swiss clock.
703
00:43:35,458 --> 00:43:38,291
I found that the trick was to slip
a duplicate of a big order
704
00:43:38,375 --> 00:43:41,041
into the pile of orders
that had to be prepared.
705
00:43:41,125 --> 00:43:42,125
That one there.
706
00:43:43,000 --> 00:43:46,375
If we were caught, it could be
passed off as a small printing error.
707
00:43:46,458 --> 00:43:47,833
Could happen to anyone.
708
00:43:48,375 --> 00:43:49,666
Mr. Lablonde!
709
00:43:49,750 --> 00:43:53,333
This is the amazing chief of the stock.
710
00:43:53,416 --> 00:43:54,750
I love this guy.
711
00:43:54,833 --> 00:43:57,125
Once we had
the ten guys in our pocket,
712
00:43:57,208 --> 00:43:59,041
each time a new pallet went out,
713
00:43:59,125 --> 00:44:02,333
it kicked off with Lablonde
deciding which team prepared that order.
714
00:44:06,041 --> 00:44:08,166
That's Annie Boss, supervisor.
715
00:44:08,250 --> 00:44:11,458
She makes sure the list of products
to be stolen gets into the right hands.
716
00:44:14,791 --> 00:44:17,916
Franck Shoumi,
the Schumacher of forklift drivers.
717
00:44:18,000 --> 00:44:19,791
I timed each of them ten times.
718
00:44:19,875 --> 00:44:21,166
There's no one faster.
719
00:44:22,541 --> 00:44:24,583
He's in charge of quickly
lowering the top pallets.
720
00:44:24,666 --> 00:44:28,583
- The ones no one ever dips into.
- And... there. See how it's all automated.
721
00:44:33,666 --> 00:44:35,416
Order preparation, huh?
722
00:44:35,500 --> 00:44:36,750
With our friends.
723
00:44:38,000 --> 00:44:39,541
The Secco twins.
724
00:44:39,625 --> 00:44:43,333
Fabrice and Fabien.
Known for their flexibility.
725
00:44:43,416 --> 00:44:46,541
Their job is to take stuff
from the bottom of the pallet.
726
00:44:46,625 --> 00:44:49,267
The point of which is to delay
the discovery of the missing products
727
00:44:49,291 --> 00:44:51,500
in the stock for as long as possible.
728
00:45:00,000 --> 00:45:03,541
It's very easy for the surveillance team
to notice if two identical big orders
729
00:45:03,625 --> 00:45:05,416
are being prepared at the same time.
730
00:45:05,500 --> 00:45:07,625
It never happens,
so that would raise the alarm.
731
00:45:07,708 --> 00:45:09,625
It's very difficult
to buy off the security.
732
00:45:09,708 --> 00:45:11,625
It's a private company
that rotates guards.
733
00:45:11,708 --> 00:45:14,125
But watch Yasmina and Déborah carefully.
734
00:45:15,250 --> 00:45:19,416
Yasmina goes down the list of
products to be put in boxes from A to Z.
735
00:45:19,500 --> 00:45:21,875
And Déborah goes up the list from Z to A.
736
00:45:21,958 --> 00:45:24,458
The guys monitoring
the cameras don't even bat an eye.
737
00:45:24,541 --> 00:45:27,083
Me neither.
So that must mean it's all good.
738
00:45:31,875 --> 00:45:35,000
See the A4 sheet that Mickaël is
slipping between two boxes there?
739
00:45:35,083 --> 00:45:38,541
Don't forget that the truckers and dockers
aren't allowed inside the warehouse.
740
00:45:38,625 --> 00:45:41,184
That's the sign I came up with
so we can identify the pallet that
741
00:45:41,208 --> 00:45:42,708
needs to be diverted after the gate.
742
00:45:42,791 --> 00:45:44,000
All right, let's watch.
743
00:45:44,500 --> 00:45:45,500
Watch this.
744
00:45:46,166 --> 00:45:47,875
It's going to turn now. There.
745
00:45:54,541 --> 00:45:56,250
All done. There you have it!
746
00:45:56,833 --> 00:46:01,125
There you have it.
27 boxes of 72 bottles.
747
00:46:01,208 --> 00:46:02,500
I'll let you do the math.
748
00:46:04,458 --> 00:46:05,291
That's it.
749
00:46:05,375 --> 00:46:06,958
Lablonde validates the dispatch,
750
00:46:07,041 --> 00:46:10,000
and all Mourad, our docker,
has to do is divert it to the right truck.
751
00:46:10,083 --> 00:46:12,000
You're good. I'll take that back in.
752
00:46:12,083 --> 00:46:13,541
And our driver...
753
00:46:14,750 --> 00:46:16,208
You know him already.
754
00:46:21,500 --> 00:46:27,125
For the math geeks out there, we lifted
two pallets of 1,944 bottles a week.
755
00:46:27,208 --> 00:46:32,125
On the market, that's 388,000 bucks
in cash, every month.
756
00:46:32,208 --> 00:46:33,916
[music fades[
757
00:46:35,083 --> 00:46:37,000
How about you come by
the house with me tonight?
758
00:46:37,875 --> 00:46:39,708
No, I'm not good at meeting people.
759
00:46:40,833 --> 00:46:43,166
But it's what you do for a living,
isn't it?
760
00:46:44,500 --> 00:46:45,750
It's not the same.
761
00:46:47,208 --> 00:46:48,916
What, you can't handle it?
762
00:46:49,000 --> 00:46:51,083
- Come on, don't push, Sauveur.
- So, what?
763
00:46:51,166 --> 00:46:53,750
I'm in as deep as you are.
I'm just more cautious.
764
00:46:53,833 --> 00:46:55,666
We don't know where all this will lead.
765
00:46:56,166 --> 00:46:58,916
Yes, we do. We're gonna
rip two million off Breuil Jr.
766
00:46:59,500 --> 00:47:01,666
I'm not talking about that
I'm talking about after.
767
00:47:03,166 --> 00:47:04,208
Sure, well...
768
00:47:05,875 --> 00:47:10,000
We'll take our money and we'll leave
this town and then I guess we'll...
769
00:47:10,083 --> 00:47:11,083
We'll see.
770
00:47:12,625 --> 00:47:15,208
You hardly know me
and you want to run away together?
771
00:47:16,916 --> 00:47:18,291
I know enough.
772
00:47:20,750 --> 00:47:23,750
And you think I'd leave it all
behind for a warehouse worker?
773
00:47:25,250 --> 00:47:26,666
Yes.
774
00:47:30,500 --> 00:47:31,500
No?
775
00:47:34,291 --> 00:47:35,291
Yes.
776
00:47:41,208 --> 00:47:42,208
Come on.
777
00:47:43,416 --> 00:47:44,666
They're waiting.
778
00:48:00,791 --> 00:48:03,708
If by chance you want
to set up a business like mine,
779
00:48:04,208 --> 00:48:07,458
just a little word of advice,
take space into account.
780
00:48:08,916 --> 00:48:13,166
Because I guarantee that two pallets
per week takes up a whole load of space.
781
00:48:14,750 --> 00:48:18,125
And one last thing, make sure
to keep an eye on your team.
782
00:48:18,875 --> 00:48:23,000
And don't forget the worst rich person
is the one who used to be poor.
783
00:48:23,875 --> 00:48:28,041
From the first payday, every member of
my team opened up the bullshit floodgates.
784
00:48:28,125 --> 00:48:30,083
And let me tell you, I mean big time.
785
00:48:31,291 --> 00:48:32,691
Shoumi got it into his head to have
786
00:48:32,750 --> 00:48:34,791
cooking lessons with
the chef at Beaux Arts.
787
00:48:34,875 --> 00:48:35,875
How's it going, Daniel?
788
00:48:35,916 --> 00:48:38,833
A Michelin star chef
charges at least 300 bucks an hour.
789
00:48:42,833 --> 00:48:45,458
As for Lablonde, the commie of cosmetics,
790
00:48:45,541 --> 00:48:47,583
his vice was betting on horse races.
791
00:48:47,666 --> 00:48:48,666
You good, Daniel?
792
00:48:48,750 --> 00:48:52,125
So, uh, please don't give me
all the 200 euro bills this time, okay?
793
00:48:52,625 --> 00:48:56,833
That clown blew all his money on bad
tips from his union buddies at the bookie.
794
00:48:56,916 --> 00:48:58,666
Right on. Love that at the café, huh?
795
00:48:58,750 --> 00:49:01,875
And every night,
Mickaël bought rounds at the Pharaoh
796
00:49:01,958 --> 00:49:03,958
with his dear cousin Yoni,
797
00:49:04,041 --> 00:49:08,458
who came up with the brilliant idea of
showing up at Breuil in a brand-new Audi.
798
00:49:08,541 --> 00:49:10,661
They're just friends.
They're leaving in five minutes.
799
00:49:10,708 --> 00:49:13,458
But there was one thing that
really made me lose my shit.
800
00:49:14,791 --> 00:49:16,083
Don't worry, I won't post it.
801
00:49:16,166 --> 00:49:18,541
When I saw Instagram stories
of Yasmina and Déborah
802
00:49:18,625 --> 00:49:21,083
ripping off stores on Avenue Montaigne.
803
00:49:21,166 --> 00:49:25,500
That's when I decided to take matters into
my own hands and buy my neighbor's house.
804
00:49:25,583 --> 00:49:27,767
Here he is, Santa Claus.
You're late, I need some dough.
805
00:49:27,791 --> 00:49:29,031
Give me two seconds, my friend.
806
00:49:29,083 --> 00:49:31,208
They could blow
as much money as they wanted,
807
00:49:31,291 --> 00:49:33,250
nothing was leaving this place.
808
00:49:34,041 --> 00:49:36,166
Why would they want to buy all this shit?
809
00:49:36,250 --> 00:49:37,916
Bunch of hoarders.
810
00:49:38,916 --> 00:49:41,833
Every Friday,
Scania and I paid everyone.
811
00:49:42,625 --> 00:49:45,250
Okay, how did this all fill up?
812
00:49:45,333 --> 00:49:46,916
Those idiots are costing us a lot.
813
00:49:47,000 --> 00:49:49,041
And every Friday,
things got wild.
814
00:50:01,916 --> 00:50:03,625
Here you go, big guy.
815
00:50:21,125 --> 00:50:22,958
Going for 50 euros, ladies and gentlemen!
816
00:50:23,041 --> 00:50:24,083
Because she's nice, yeah.
817
00:50:24,166 --> 00:50:25,291
That's sweet, thanks.
818
00:50:25,375 --> 00:50:26,375
Special price.
819
00:50:34,750 --> 00:50:37,166
Hey, big guy. Both for 50 euros.
820
00:50:37,250 --> 00:50:40,458
Quality perfume at a cheap price!
50 euros!
821
00:50:43,875 --> 00:50:46,333
Two for 40 euros.
Give me your 40 euros. Hand 'em over.
822
00:50:48,083 --> 00:50:49,166
Here's to you.
823
00:50:57,750 --> 00:50:58,916
Hello? Hello?
824
00:51:00,208 --> 00:51:01,666
We do what we can, Daniel.
825
00:51:01,750 --> 00:51:04,375
But you're pushing it too much, bro.
No more.
826
00:51:04,458 --> 00:51:06,708
Tuesday, Moulins. Wednesday, Mâcon.
827
00:51:06,791 --> 00:51:10,583
Thursday, Montbéliard. Friday, Montargis.
Saturday, Montivilliers.
828
00:51:11,208 --> 00:51:12,208
What do we do, bro?
829
00:51:12,291 --> 00:51:15,500
You've done the towns
starting with M. So move on to N!
830
00:51:16,083 --> 00:51:17,500
We were reaching our limit.
831
00:51:17,583 --> 00:51:19,916
But that didn't bother anyone.
832
00:51:20,000 --> 00:51:22,500
All they cared about
was their Friday night fiesta.
833
00:51:23,666 --> 00:51:28,166
I was only thinking about one thing.
Finding a way to grow bigger and bigger.
834
00:51:29,750 --> 00:51:32,625
And you know what?
I came up with it all by myself.
835
00:51:33,625 --> 00:51:35,041
Jesus.
836
00:51:35,625 --> 00:51:36,875
The magic child.
837
00:51:38,708 --> 00:51:43,333
Jesus was Yasmina's half-brother,
and his cute little vice was orgies.
838
00:51:43,416 --> 00:51:44,750
And during his escapades,
839
00:51:44,833 --> 00:51:47,916
he'd made friends with two directors
of the Bergamini stores,
840
00:51:48,000 --> 00:51:50,875
the Italian Sephora that
had just set up shop in France.
841
00:51:52,875 --> 00:51:56,000
He even took care of talking them
into doing business with me.
842
00:51:56,083 --> 00:51:57,791
So, we had to structure things.
843
00:51:58,583 --> 00:52:01,291
The first problem I had was storage.
844
00:52:01,375 --> 00:52:03,625
And whenever I have a problem,
Scania has a cousin.
845
00:52:03,708 --> 00:52:04,958
How's it going, Pierrot?
846
00:52:05,041 --> 00:52:07,291
He was a dairy farmer
and as broke as they came.
847
00:52:07,375 --> 00:52:08,708
How's it going? All right?
848
00:52:08,791 --> 00:52:11,041
Poor guy had enough
of eating what he could hunt,
849
00:52:11,125 --> 00:52:13,708
so he jumped on the chance
to rent out his hangar.
850
00:52:13,791 --> 00:52:15,708
- Perfect.
- Other than Scania and I,
851
00:52:15,791 --> 00:52:17,625
no one knew where the stock was.
852
00:52:17,708 --> 00:52:18,750
It was better that way.
853
00:52:18,833 --> 00:52:21,041
- You serious?
- All we needed was our own truck
854
00:52:21,125 --> 00:52:23,625
to deliver to Bergamini,
so I cracked open the piggy bank.
855
00:52:23,708 --> 00:52:25,750
- Is that for me?
- Come on!
856
00:52:27,083 --> 00:52:28,500
I used my little LLC,
857
00:52:28,583 --> 00:52:31,916
I sold all my stock to Bergamini
like any other local company.
858
00:52:32,000 --> 00:52:33,833
I sold them 20% cheaper than Breuil.
859
00:52:35,333 --> 00:52:38,541
Apparently, billionaires say,
"The first million is the hardest."
860
00:52:38,625 --> 00:52:40,791
Well, not for us, I can tell you that.
861
00:52:52,125 --> 00:52:54,625
Tax-free overtime, the pride of France.
862
00:52:54,708 --> 00:52:56,541
That was us.
863
00:52:56,625 --> 00:52:59,583
I mean, who would want
something like that to end?
864
00:53:02,375 --> 00:53:03,583
Béa.
865
00:53:05,000 --> 00:53:06,000
Béa.
866
00:53:06,333 --> 00:53:08,416
Hm? Oh, what?
867
00:53:12,666 --> 00:53:15,125
- We have a huge problem.
- What's wrong?
868
00:53:18,541 --> 00:53:21,916
Last night, after signing the
preliminary agreement with Nougarolis,
869
00:53:23,875 --> 00:53:25,375
I called you, remember?
870
00:53:26,000 --> 00:53:27,625
- It's me.
- And?
871
00:53:29,250 --> 00:53:30,250
They just left.
872
00:53:31,625 --> 00:53:32,791
Is it a done deal or what?
873
00:53:32,875 --> 00:53:36,916
There are just a few formalities, account
audit, stock inventory by auditors...
874
00:53:37,458 --> 00:53:40,166
And then the sale will be complete.
In a month's time.
875
00:53:40,250 --> 00:53:42,291
Right, and? It was going well.
876
00:53:42,375 --> 00:53:43,875
Then what happened next?
877
00:53:44,375 --> 00:53:47,833
So once I'd left, I heard
a loud noise from the warehouse.
878
00:53:48,333 --> 00:53:49,208
What noise?
879
00:53:49,291 --> 00:53:52,791
You know, we had a metal sheet
come off the roof a few months back.
880
00:53:52,875 --> 00:53:55,125
Yes, you mentioned leaks.
881
00:53:56,125 --> 00:53:59,083
Leaks...
in the warehouse...
882
00:53:59,166 --> 00:54:03,916
So with all that water, he wanted to...
He wanted to go take a look...
883
00:54:09,791 --> 00:54:11,125
And he found...
884
00:54:17,875 --> 00:54:21,916
He opened 20 boxes...
by chance...
885
00:54:22,000 --> 00:54:23,041
All empty.
886
00:54:23,125 --> 00:54:25,666
Why didn't you call the police
immediately, Patrick?
887
00:54:25,750 --> 00:54:30,500
Well, Béa... Because I'd just signed
a binding agreement with Nougarolis.
888
00:54:31,166 --> 00:54:34,916
And if he hears about all this
before I find the missing stock...
889
00:54:35,000 --> 00:54:36,166
We're fucked.
890
00:54:36,250 --> 00:54:37,708
You know what that means?
891
00:54:39,583 --> 00:54:41,625
It means that
after the stock inventory,
892
00:54:41,708 --> 00:54:43,833
I'll be able to buy up
Breuil at half the price.
893
00:54:44,333 --> 00:54:47,958
Empty shelves sell for much less,
even when it comes to perfume.
894
00:54:49,916 --> 00:54:51,208
What are you trying to say?
895
00:54:52,208 --> 00:54:56,000
First, I get myself a job at Breuil,
as an ex-con entering the job market.
896
00:54:56,083 --> 00:54:57,583
That always attracts the thugs.
897
00:54:57,666 --> 00:55:00,500
I identify the thieves, I infiltrate them,
898
00:55:00,583 --> 00:55:02,958
and I report back on the state
of the missing stock.
899
00:55:03,041 --> 00:55:04,541
There's no magic behind it.
900
00:55:05,250 --> 00:55:06,250
Great.
901
00:55:07,666 --> 00:55:10,458
You won't reveal your source.
It's your business.
902
00:55:10,541 --> 00:55:14,166
But did he or she give you any detail
that might have drawn your attention?
903
00:55:14,250 --> 00:55:17,041
Bearing in mind your deadline,
it could save us time.
904
00:55:17,541 --> 00:55:19,666
There might be something odd.
905
00:55:19,750 --> 00:55:21,000
Two, three weeks ago,
906
00:55:21,083 --> 00:55:24,283
Patrick came home all upset because an
employee took his spot in the parking lot.
907
00:55:26,041 --> 00:55:28,166
It wasn't the poor guy's fault, it was...
908
00:55:28,250 --> 00:55:31,541
I was the one who took down "Reserved
for Armand Breuil" after the old man died.
909
00:55:31,625 --> 00:55:33,583
- Two minutes, I'll run and get him.
- Sure.
910
00:55:34,541 --> 00:55:35,791
"Two minutes," huh?
911
00:55:36,666 --> 00:55:38,083
One minute, sure.
912
00:55:38,791 --> 00:55:40,833
The odd thing is
it was a warehouse worker
913
00:55:40,916 --> 00:55:43,375
but he was driving a luxury car.
914
00:55:43,458 --> 00:55:44,916
An Audi TT, I think it was.
915
00:55:45,000 --> 00:55:47,875
Sorry, Boss, but your sign
was gone so I thought that...
916
00:55:47,958 --> 00:55:49,875
- Mmm.
- I just didn't want it to get scratched.
917
00:55:49,958 --> 00:55:51,125
Okay, okay, it's fine...
918
00:55:51,875 --> 00:55:52,958
An Audi TT.
919
00:55:53,750 --> 00:55:55,041
That's more than I need.
920
00:55:55,958 --> 00:55:59,458
All things considered, we should be
able to close this for you in just a week.
921
00:56:00,250 --> 00:56:02,125
Precisely what I wanted to hear.
922
00:56:03,041 --> 00:56:06,208
From here on out,
I'd like you to call me Ange.
923
00:56:34,625 --> 00:56:36,250
You good? You all right or what?
924
00:56:37,875 --> 00:56:39,000
What do you have to eat?
925
00:56:39,083 --> 00:56:41,541
Okay, where have you been?
You look like a wreck.
926
00:56:43,375 --> 00:56:45,055
Daniel's been looking for you all morning.
927
00:56:45,083 --> 00:56:46,791
Yo, are you listening to me?
928
00:56:48,416 --> 00:56:51,375
Hey, you can't just show up
here at lunchtime every day.
929
00:56:52,250 --> 00:56:53,916
You know Daniel's gonna replace you.
930
00:56:54,000 --> 00:56:55,125
You hear that, Yoni?
931
00:56:55,833 --> 00:56:56,958
Screw Daniel.
932
00:56:57,541 --> 00:56:58,541
Oh yeah?
933
00:57:00,500 --> 00:57:02,875
Hey. Screw you, from all of us.
934
00:57:04,416 --> 00:57:07,083
Because of you,
we couldn't get the shit out today.
935
00:57:08,375 --> 00:57:10,833
Now we'll only get half our money. Half.
936
00:57:11,375 --> 00:57:12,583
So, what's your excuse?
937
00:57:14,500 --> 00:57:15,750
I'm in love.
938
00:57:17,666 --> 00:57:20,500
- I'm outta here, so I don't punch him.
- It's no big deal.
939
00:57:21,875 --> 00:57:25,375
- Are you dumb, or what?
- What's your dad's problem? He's annoying.
940
00:57:26,083 --> 00:57:28,250
- Did you hear what you said to him?
- It's 8:00, man.
941
00:57:28,333 --> 00:57:30,333
What do you mean, "8:00"? It's noon.
942
00:57:30,416 --> 00:57:32,250
Fuck, have the clocks changed,
or what?
943
00:57:33,291 --> 00:57:35,416
- Who is it?
- The girl from the coatroom.
944
00:57:36,083 --> 00:57:37,458
- At the Pharaoh?
- Yeah.
945
00:57:37,541 --> 00:57:40,666
- Isn't that the bouncer's girl?
- Not between 3:00 and 5:00 a.m.
946
00:57:40,750 --> 00:57:42,333
He'll beat the hell out of you.
947
00:57:42,416 --> 00:57:44,916
- I can handle myself.
- I'd like to see that.
948
00:57:45,000 --> 00:57:45,875
She's hot though.
949
00:57:45,958 --> 00:57:47,875
Don't talk about my girl like that!
950
00:58:01,375 --> 00:58:02,875
Get out there, motherfucker!
951
00:58:02,958 --> 00:58:04,000
Leave him alone.
952
00:58:04,083 --> 00:58:07,625
- Hey! Hey, what are you doing?
- Bruce, leave him alone!
953
00:58:07,708 --> 00:58:08,875
Piece of shit!
954
00:58:08,958 --> 00:58:10,000
Get off of him!
955
00:58:10,083 --> 00:58:12,043
- Stop!
- Beat the shit out of you. She's my girl.
956
00:58:12,125 --> 00:58:13,208
- Stop it!
- Let me go!
957
00:58:13,291 --> 00:58:16,333
Stop! I'm begging you.
Leave him alone.
958
00:58:16,416 --> 00:58:17,666
Leave him alone!
959
00:58:20,750 --> 00:58:23,666
Fuck. What the fuck is this ex-con doing?
960
00:58:24,333 --> 00:58:27,458
Oh, oh, oh, oh, oh. Hey. Hey.
What are you doing?
961
00:58:28,083 --> 00:58:29,500
Well, I don't know, Boss.
962
00:58:29,583 --> 00:58:32,267
- I was told to fill the...
- Who told you that? Look, go see Lablonde.
963
00:58:32,291 --> 00:58:34,416
He'll move you. You're done with this.
964
00:58:35,166 --> 00:58:37,809
What's your cousin up to?
He's left me high and dry twice this week.
965
00:58:37,833 --> 00:58:39,625
This time, it's serious. He's in hospital.
966
00:58:39,708 --> 00:58:40,541
Huh?
967
00:58:40,625 --> 00:58:43,305
- He's out for two months.
- No way. What? What the hell did you do?
968
00:58:43,333 --> 00:58:47,416
We came out of the Pharaoh last night
and he got beaten up by some guy.
969
00:58:48,125 --> 00:58:50,416
You can't be serious.
We can't slow down at this point.
970
00:58:50,500 --> 00:58:52,642
- I know. I'm sorry, but it's not it's...
- Just shut up.
971
00:58:52,666 --> 00:58:55,791
We need to get a pallet out at 2:00.
How do you expect to manage on your own?
972
00:58:55,875 --> 00:58:56,916
Any ideas?
973
00:58:58,416 --> 00:58:59,791
I don't know.
974
00:58:59,875 --> 00:59:03,541
You'd better tell Yoni to stay tucked in
bed. I don't want to see him, he's fired.
975
00:59:03,625 --> 00:59:05,065
- You tell him.
- Daniel, it's not...
976
00:59:05,125 --> 00:59:06,125
Hey!
977
00:59:08,458 --> 00:59:11,250
Excuse me. Can I, uh,
talk to you for a minute?
978
00:59:11,916 --> 00:59:15,125
So, tell me, what were you in prison for?
979
00:59:19,416 --> 00:59:21,250
- I was a driver.
- A driver, hm?
980
00:59:21,875 --> 00:59:23,666
Okay. Were you armed?
981
00:59:25,041 --> 00:59:27,916
- It's easier than using bare hands.
- Right, right, yeah.
982
00:59:28,791 --> 00:59:30,041
And, uh, did you shoot?
983
00:59:31,333 --> 00:59:34,166
- AK-47, you only have to show it.
- Okay.
984
00:59:34,958 --> 00:59:37,041
And how many years did you get?
985
00:59:40,625 --> 00:59:42,708
Eight. Four on probation.
986
00:59:43,333 --> 00:59:44,541
Ah, so you talked?
987
00:59:47,875 --> 00:59:50,083
- Good behavior.
- Okay.
988
00:59:51,708 --> 00:59:56,083
Okay, and now, uh, would you
like to make an easy 500 euros, or...?
989
00:59:56,166 --> 00:59:57,892
- No, forget it. Not interested.
- No, really.
990
00:59:57,916 --> 01:00:00,291
I mean it, zero risk,
it's completely clean.
991
01:00:00,375 --> 01:00:02,958
You'll have your 500 bucks at 2:00.
It's easy.
992
01:00:03,875 --> 01:00:04,875
Hm.
993
01:00:06,500 --> 01:00:07,500
You interested?
994
01:00:08,541 --> 01:00:09,541
Hm.
995
01:00:09,916 --> 01:00:13,250
Cool. Go see Mickaël over there,
next to the machine, he'll explain.
996
01:00:13,333 --> 01:00:14,333
Hm?
997
01:00:17,750 --> 01:00:19,958
That was the best idea
you could come up with?
998
01:00:20,041 --> 01:00:22,708
- Hire an ex-con.
- I mean, you could have spoken with us.
999
01:00:22,791 --> 01:00:25,666
Look, as long he does the job,
that's good enough for me. Okay?
1000
01:00:25,750 --> 01:00:28,291
- Is he doing the job, Mickaël?
- Yeah, yeah, he's doing well.
1001
01:00:28,375 --> 01:00:31,791
Okay, fine, but if he tries to look good
and tells his PO, what do we do?
1002
01:00:31,875 --> 01:00:33,291
- His what?
- His PO.
1003
01:00:33,375 --> 01:00:36,166
Probation Officer. What if he
hands us over to reduce his sentence?
1004
01:00:36,250 --> 01:00:38,666
Okay. Actually, he's involved now.
1005
01:00:38,750 --> 01:00:40,791
He has more to lose than we do.
1006
01:00:40,875 --> 01:00:43,250
If there's a problem
he'll get sent back to jail.
1007
01:00:43,333 --> 01:00:45,250
- We don't risk anything.
- Yeah, yeah, yeah.
1008
01:00:45,333 --> 01:00:48,125
That's all really nice,
but, um, how will you pay him?
1009
01:00:48,708 --> 01:00:51,059
For now, I'm giving him Yoni's share.
After that, we'll see.
1010
01:00:51,083 --> 01:00:52,791
Whoa, whoa, hold on. That's not fair!
1011
01:00:52,875 --> 01:00:55,184
Not fair? Weren't you supposed
to look out for your nephew?
1012
01:00:55,208 --> 01:00:57,708
Hold on a second. So you're
paying him as much as we get?
1013
01:00:57,791 --> 01:00:59,000
Seniority counts for nothing?
1014
01:00:59,083 --> 01:01:01,375
Whoa, you're constantly
plugged into the news.
1015
01:01:01,458 --> 01:01:03,666
I think it might be frying your brain,
my friend.
1016
01:01:04,708 --> 01:01:08,000
What, do you think this is the negotiating
table at a meeting for the trade unions?
1017
01:01:08,083 --> 01:01:11,333
Well, now that you mention it, that
ex-con is a risk that involves all of us.
1018
01:01:12,500 --> 01:01:13,833
And I say we take a vote.
1019
01:01:13,916 --> 01:01:15,416
- And I vote against.
- Same.
1020
01:01:15,500 --> 01:01:18,041
There's been a misunderstanding.
There's no voting here.
1021
01:01:18,125 --> 01:01:21,541
You have to suck it up and put him on
the schedule with Mickaël. That's it.
1022
01:01:23,375 --> 01:01:25,250
Save your breath and get with the program.
1023
01:01:30,166 --> 01:01:33,083
What I'm about to tell you
is extremely serious.
1024
01:01:34,875 --> 01:01:35,875
Mm-hm.
1025
01:01:40,000 --> 01:01:42,041
I've found out that we're being robbed.
1026
01:01:44,500 --> 01:01:47,083
- Here?
- Products. A lot of them.
1027
01:01:48,125 --> 01:01:51,333
And it's probably happening as we speak.
1028
01:01:51,416 --> 01:01:54,875
Come on, Patrick, there's no way. We have
the best security system in the valley.
1029
01:01:54,958 --> 01:01:56,625
There's no doubt about it.
1030
01:01:57,458 --> 01:01:59,500
It has to be an employee.
1031
01:02:01,208 --> 01:02:03,291
And no one knows them better than you.
1032
01:02:06,250 --> 01:02:10,333
I want you to analyze the HR database
to look for suspect profiles.
1033
01:02:10,416 --> 01:02:13,125
- Even those who've been here a while.
- Yes, of course.
1034
01:02:13,916 --> 01:02:17,041
I promise if we get through this together,
1035
01:02:17,541 --> 01:02:19,875
this time you won't be forgotten.
1036
01:02:22,916 --> 01:02:25,250
- In a nutshell?
- He knows everything.
1037
01:02:25,333 --> 01:02:27,708
No. He asked you to dig around,
that's totally different...
1038
01:02:27,791 --> 01:02:30,375
Semantics. You don't know him.
The man doesn't let anything go.
1039
01:02:30,458 --> 01:02:32,416
Breuil doesn't let anything go?
1040
01:02:32,500 --> 01:02:34,625
You think it's funny.
I have to see him face-to-face.
1041
01:02:34,708 --> 01:02:36,583
- Yeah.
- What do I say?
1042
01:02:37,208 --> 01:02:38,750
You know it's untraceable.
1043
01:02:38,833 --> 01:02:42,750
Right? Every single pallet we take,
it passes through the normal channels.
1044
01:02:42,833 --> 01:02:44,541
So if, at any point there's an error,
1045
01:02:44,625 --> 01:02:47,541
it's an order that was
duplicated and that's all.
1046
01:02:47,625 --> 01:02:48,625
An error.
1047
01:02:49,083 --> 01:02:50,666
You... You just need to rationalize it.
1048
01:02:50,750 --> 01:02:52,208
- Rationalize it?
- Yeah.
1049
01:02:52,291 --> 01:02:55,583
We are in the absolute deepest
shit with Breuil. Do you get that?
1050
01:02:55,666 --> 01:02:57,625
Don't you think
you're being over-dramatic?
1051
01:02:58,125 --> 01:03:01,250
It's just a matter of time
until he figures it out.
1052
01:03:01,333 --> 01:03:04,958
We're lucky enough to have notice.
We should cool things down.
1053
01:03:06,666 --> 01:03:07,666
Not yet.
1054
01:03:41,458 --> 01:03:43,291
What I found out last night is big.
1055
01:03:44,000 --> 01:03:45,000
Very big.
1056
01:03:45,083 --> 01:03:46,833
Okay, give me names, addresses.
1057
01:03:47,583 --> 01:03:48,666
I have a promising lead
1058
01:03:48,750 --> 01:03:51,541
but I need a little more time
before I can give you a full report.
1059
01:03:51,625 --> 01:03:53,833
Right, but we'd agreed on a week.
Didn't we?
1060
01:03:54,333 --> 01:03:56,416
I'm still looking for the stock now.
1061
01:03:56,500 --> 01:03:59,666
I'm going to find it one way or another,
but this isn't a small operation.
1062
01:03:59,750 --> 01:04:02,875
Sure, but that's your problem.
Mine is to get my money's worth.
1063
01:04:02,958 --> 01:04:06,083
Mr. Nougarolis,
I don't earn a living on my fees alone,
1064
01:04:06,625 --> 01:04:07,750
but with the bonus I get.
1065
01:04:07,833 --> 01:04:10,125
In the meantime,
the tally is at 5,000 a week.
1066
01:04:10,208 --> 01:04:11,708
Don't make me laugh with your bonus.
1067
01:04:11,791 --> 01:04:13,625
If you prefer, we can call it a day.
1068
01:04:15,708 --> 01:04:18,166
You want to play like that? With me?
1069
01:04:19,208 --> 01:04:21,708
You know, you're not very smart for a PI.
1070
01:04:22,791 --> 01:04:26,458
You tell me people are stealing,
and that the audit will confirm that,
1071
01:04:26,541 --> 01:04:28,375
but that's not enough
to make Breuil squirm.
1072
01:04:28,458 --> 01:04:30,000
I don't need your shitty little file.
1073
01:04:30,750 --> 01:04:32,125
Know what we're gonna do?
1074
01:04:32,208 --> 01:04:33,583
We'll call it a day.
1075
01:04:34,541 --> 01:04:36,500
I'll work things out with my contact.
1076
01:04:36,583 --> 01:04:37,875
We're finished.
1077
01:04:39,500 --> 01:04:40,750
Sure about that?
1078
01:04:40,833 --> 01:04:43,041
- Yeah, that's how it is.
- Okay.
1079
01:04:43,708 --> 01:04:45,250
If you prefer, we can call it a day.
1080
01:04:52,291 --> 01:04:53,666
I'm not following, Patrick.
1081
01:04:53,750 --> 01:04:57,583
First, you wanted to move fast, and now
you want to delay the sale six months?
1082
01:04:57,666 --> 01:04:59,375
You're going
to lay off some people
1083
01:04:59,458 --> 01:05:01,791
when you merge
Breuil & Sons with Nougarolis.
1084
01:05:01,875 --> 01:05:04,416
But some of these people have
been with our family forever.
1085
01:05:04,500 --> 01:05:07,166
So I'd like to get as many as
possible somewhere else.
1086
01:05:07,875 --> 01:05:10,000
That's less work for you.
1087
01:05:10,083 --> 01:05:12,041
It's true that layoffs are always a drag.
1088
01:05:14,666 --> 01:05:16,291
But hey, do you know this one?
1089
01:05:16,916 --> 01:05:18,791
Who would you fire first?
1090
01:05:19,625 --> 01:05:22,625
- The smart guy who works?
- The asshole who works.
1091
01:05:31,458 --> 01:05:32,666
I need six months.
1092
01:05:44,875 --> 01:05:46,041
Volluto?
1093
01:05:46,125 --> 01:05:47,125
No.
1094
01:06:01,708 --> 01:06:04,208
You know,
ever since I was just a little kid,
1095
01:06:04,833 --> 01:06:06,666
I can sense people's energy.
1096
01:06:06,750 --> 01:06:10,166
It's a kind of gift I've always had.
1097
01:06:11,291 --> 01:06:13,250
And I see a lot of suffering in you.
1098
01:06:13,333 --> 01:06:14,500
Too much emotion.
1099
01:06:15,375 --> 01:06:18,916
And you, Patrick must free yourself
from that as soon as possible.
1100
01:06:20,500 --> 01:06:22,291
So we keep the deal as it is.
1101
01:06:23,750 --> 01:06:27,541
KP2M will come take stock inventory
by the end of the month,
1102
01:06:27,625 --> 01:06:30,375
and we will close the sale as agreed.
1103
01:06:33,708 --> 01:06:36,750
Breuil's freaking out. He's increasing
security all over the place.
1104
01:06:36,833 --> 01:06:39,833
- Can you please stop talking about it?
- What would you like to talk about?
1105
01:06:39,916 --> 01:06:41,596
There's a security team
arriving next week.
1106
01:06:41,625 --> 01:06:43,250
So what? We adapt. Okay?
1107
01:06:43,333 --> 01:06:45,000
Are you stupid or what?
1108
01:06:45,083 --> 01:06:46,583
Breuil knows exactly what was stolen.
1109
01:06:46,666 --> 01:06:49,083
If one person rats on the rest,
you'll all go to prison.
1110
01:06:49,166 --> 01:06:50,375
Why'd you say "you"?
1111
01:06:51,083 --> 01:06:52,125
What do you mean?
1112
01:06:52,208 --> 01:06:53,458
Why not say "we"?
1113
01:06:54,875 --> 01:06:57,083
- Did you make a deal with Breuil?
- Stop, now.
1114
01:06:57,166 --> 01:06:58,166
Huh?
1115
01:06:58,958 --> 01:07:00,125
At least tell the others.
1116
01:07:00,208 --> 01:07:03,541
Yeah, but they'll freak out over nothing.
Leave them out of my business, okay?
1117
01:07:03,625 --> 01:07:04,875
- Your business?
- Yes.
1118
01:07:04,958 --> 01:07:06,583
It's not a business at all, Daniel.
1119
01:07:06,666 --> 01:07:09,392
You're not the boss of anyone.
You're a petty thief that steals a lot.
1120
01:07:09,416 --> 01:07:12,375
Okay, listen. I'm not going back
to pushing pallets for Breuil.
1121
01:07:12,458 --> 01:07:14,698
This is my way out.
Maybe it's just a bit of fun for you.
1122
01:07:14,750 --> 01:07:15,791
Excuse me, fun?
1123
01:07:15,875 --> 01:07:17,666
You have no idea
what I've done to get here.
1124
01:07:17,750 --> 01:07:19,710
For me, it's a simple decision.
I'm stopping here.
1125
01:07:19,750 --> 01:07:21,416
And you should do the same thing.
1126
01:07:22,166 --> 01:07:23,846
Let me remind you
that if it wasn't for me,
1127
01:07:23,875 --> 01:07:26,458
you'd still be selling
three shitty perfumes at the market.
1128
01:07:27,250 --> 01:07:28,892
- So now you have to listen to me.
- Listen?
1129
01:07:28,916 --> 01:07:31,791
What exactly do I owe you?
Go on, tell me what I owe you.
1130
01:07:37,083 --> 01:07:38,083
Yeah, you're right.
1131
01:07:38,791 --> 01:07:40,958
You owe nothing. I don't owe you anything.
1132
01:07:43,958 --> 01:07:44,958
Lashing out like that
1133
01:07:45,041 --> 01:07:47,458
really says something
about the kind of person you are.
1134
01:07:47,541 --> 01:07:50,333
You're so desperate to fit into the mold
with your business pals,
1135
01:07:50,416 --> 01:07:52,083
you're all stuck in your head,
1136
01:07:52,166 --> 01:07:54,291
you've forgotten
what actually matters in life.
1137
01:07:55,250 --> 01:07:56,291
What's that, money?
1138
01:07:57,041 --> 01:07:58,041
Panache.
1139
01:08:33,333 --> 01:08:34,458
Fucking asshole.
1140
01:08:39,958 --> 01:08:41,666
- Hello?
- Mr. Breuil,
1141
01:08:41,750 --> 01:08:43,750
I work for you, and I know
who's stealing from you.
1142
01:08:51,666 --> 01:08:52,750
Mr. Breuil?
1143
01:08:53,583 --> 01:08:54,916
Are you still there?
1144
01:08:55,000 --> 01:08:56,166
Yes. Yes.
1145
01:08:56,666 --> 01:08:59,208
Like I just said,
I know who's stealing from you.
1146
01:08:59,791 --> 01:09:02,416
I know that you've had a lot go missing.
1147
01:09:02,500 --> 01:09:06,833
And I also know how much that could
compromise the sale of your business.
1148
01:09:07,791 --> 01:09:09,458
You should know that I can help you.
1149
01:09:10,333 --> 01:09:12,291
- That's my job.
- I just need the stock.
1150
01:09:14,000 --> 01:09:17,875
I absolutely need to find
my stock and put it back.
1151
01:09:17,958 --> 01:09:19,375
I'm working on it.
1152
01:09:19,458 --> 01:09:23,541
I can get you out of this in good shape
if you're willing to pay the price.
1153
01:09:24,708 --> 01:09:28,333
500,000 up front,
500,000 when I deliver the file.
1154
01:09:31,500 --> 01:09:33,958
It's nothing compared to what's at stake.
1155
01:09:36,833 --> 01:09:37,875
Mr. Breuil?
1156
01:09:39,166 --> 01:09:40,208
I heard you.
1157
01:09:40,291 --> 01:09:43,333
Whatever happens, it's essential that
you don't talk to anyone about this.
1158
01:09:46,500 --> 01:09:48,625
And who do you think I'm going to talk to?
1159
01:09:54,958 --> 01:09:57,291
OPEN THE RECEIVED FILE
1160
01:10:17,083 --> 01:10:18,833
I'm sorry, Mr. Breuil.
1161
01:10:19,916 --> 01:10:21,208
Now, listen carefully
1162
01:10:22,375 --> 01:10:23,750
to what I'm about to say.
1163
01:10:26,708 --> 01:10:29,333
I'M SORRY PLEASE CALL ME
VIRGINIE?
1164
01:10:45,250 --> 01:10:46,291
Hello?
1165
01:10:54,750 --> 01:10:56,458
- Breuil knows he's getting robbed.
- What?
1166
01:10:56,541 --> 01:10:58,500
- Fuck.
- Is this a joke, Daniel?
1167
01:11:01,583 --> 01:11:04,291
But, on a positive note
he doesn't know it's us.
1168
01:11:05,083 --> 01:11:08,833
But I hope you've set a little aside
because I think this source has run dry.
1169
01:11:08,916 --> 01:11:10,541
- Uh, no.
- Yeah, right.
1170
01:11:10,625 --> 01:11:12,541
Well, I have a solution
1171
01:11:13,416 --> 01:11:16,125
to propose to you, but it means
doing things a little differently.
1172
01:11:16,208 --> 01:11:17,833
- How so?
- I'll tell you.
1173
01:11:17,916 --> 01:11:20,250
Lablonde, can you confirm
that we have 38 tons
1174
01:11:20,333 --> 01:11:22,125
going to Sephora Paris Rivoli
this weekend?
1175
01:11:22,208 --> 01:11:24,125
That's... It's... That's for... No, well...
1176
01:11:24,208 --> 01:11:25,833
I don't know. Just wait.
1177
01:11:25,916 --> 01:11:27,517
- I don't have the schedule.
- Right, okay.
1178
01:11:27,541 --> 01:11:30,791
I prepared the orders for Mother's Day.
two of the trucks are packed full.
1179
01:11:30,875 --> 01:11:33,875
They're carrying 40,000 units each,
all right?
1180
01:11:34,458 --> 01:11:35,750
So, I propose...
1181
01:11:36,708 --> 01:11:39,125
- we make them disappear.
- How we gonna do that?
1182
01:11:39,208 --> 01:11:40,416
Meaning what exactly?
1183
01:11:40,500 --> 01:11:41,333
I'm in!
1184
01:11:41,416 --> 01:11:43,976
What if they trace it back to us?
What do we do if they catch us?
1185
01:11:44,041 --> 01:11:46,726
They won't trace it back to us.
As far as everyone else is concerned,
1186
01:11:46,750 --> 01:11:48,708
the trucks have been stolen.
1187
01:11:48,791 --> 01:11:50,250
By a group of professionals.
1188
01:11:50,333 --> 01:11:52,875
What? And who...
Who's going to do that? Because it's...
1189
01:11:52,958 --> 01:11:53,958
We are.
1190
01:11:54,041 --> 01:11:55,541
Huh? No way, you're crazy!
1191
01:11:55,625 --> 01:11:56,625
- Hold on...
- Huh?
1192
01:11:56,666 --> 01:11:58,583
A truck's just a big van after all, right?
1193
01:11:59,166 --> 01:12:00,458
Ange, this is your specialty.
1194
01:12:01,958 --> 01:12:05,625
So, the 80,000 units will be in
storage until they're sold off.
1195
01:12:06,750 --> 01:12:08,583
It's worth 2.5 million.
1196
01:12:09,083 --> 01:12:11,166
And this time we'll split it evenly.
1197
01:12:11,750 --> 01:12:13,333
We have two days to get ready.
1198
01:12:13,416 --> 01:12:14,416
Who's with me?
1199
01:12:14,458 --> 01:12:15,875
Oh sure, so now we get a vote.
1200
01:12:15,958 --> 01:12:16,875
Shut up.
1201
01:12:16,958 --> 01:12:18,916
200,000, huh?
1202
01:12:23,541 --> 01:12:25,875
Get down! Get down! Get down!
1203
01:12:25,958 --> 01:12:27,833
- I don't want to die, Mister!
- Oh, shut up!
1204
01:12:27,916 --> 01:12:29,666
- Shut up!
- Yes. Yes, sir.
1205
01:12:29,750 --> 01:12:30,750
No! No!
1206
01:12:32,541 --> 01:12:34,833
Give me your hands.
I said shut the fuck up!
1207
01:12:34,916 --> 01:12:37,666
- Shut up!
- Stop! Stop it.
1208
01:12:37,750 --> 01:12:39,541
Never drop your weapon.
1209
01:12:39,625 --> 01:12:41,083
How do I get the thing on, if I...
1210
01:12:41,166 --> 01:12:43,500
Never put down your weapon,
or you're dead!
1211
01:12:43,583 --> 01:12:44,625
Is that clear?
1212
01:12:44,708 --> 01:12:45,958
Can I have a go?
1213
01:12:51,166 --> 01:12:53,500
What? You?
1214
01:12:54,166 --> 01:12:55,833
Uh?
1215
01:12:58,375 --> 01:12:59,208
Wow.
1216
01:12:59,291 --> 01:13:01,875
- Hey! Are you crazy, or what?
- Get your hands behind your back!
1217
01:13:01,958 --> 01:13:03,767
- That hurt!
- Shut up. Hands behind your back.
1218
01:13:03,791 --> 01:13:05,631
- This is a practice.
- Hands behind your back!
1219
01:13:05,666 --> 01:13:08,333
- Are you nuts... Ow!
- Stay down. Shut up, asshole!
1220
01:13:08,416 --> 01:13:10,208
There, that's how it's done.
1221
01:13:10,291 --> 01:13:13,916
She was holding the zip-tie
and she kept the gun on Mourad, all right?
1222
01:13:18,583 --> 01:13:21,166
- You want to try the truck again?
- No, no, it's all good.
1223
01:13:22,250 --> 01:13:23,791
Oh, just one thing, guys!
1224
01:13:25,416 --> 01:13:28,916
Don't forget that the second
driver won't be in on this. Okay?
1225
01:13:29,416 --> 01:13:33,708
And the same thing goes for
the gas station staff at Lionville, okay?
1226
01:13:33,791 --> 01:13:37,291
So, I want us to be believable
because they'll eventually be witnesses.
1227
01:13:37,375 --> 01:13:40,875
It's planned for Friday
night. The Total gas station at Lionville.
1228
01:13:41,375 --> 01:13:43,583
- Well done.
- I think your stock must be close by.
1229
01:13:43,666 --> 01:13:44,666
Very good.
1230
01:13:45,166 --> 01:13:46,166
Uh...
1231
01:13:47,125 --> 01:13:48,500
Thanks, Jacques-Yves.
1232
01:13:48,583 --> 01:13:49,583
Good night.
1233
01:13:50,875 --> 01:13:52,291
Same to you.
1234
01:14:10,791 --> 01:14:11,958
Sephora Rivoli.
1235
01:14:14,625 --> 01:14:15,833
Sephora Rivoli.
1236
01:14:47,291 --> 01:14:48,791
- Coffee?
- Okay.
1237
01:15:03,958 --> 01:15:05,000
Okay, it's Mourad!
1238
01:15:05,583 --> 01:15:06,625
Come on, let's go!
1239
01:15:08,083 --> 01:15:09,083
But...
1240
01:15:10,666 --> 01:15:11,666
That's it. They left.
1241
01:15:31,041 --> 01:15:32,666
Let go of that! Let go! Let go, damn it!
1242
01:15:32,750 --> 01:15:34,500
No, no, no! I swear, I didn't do anything!
1243
01:15:34,583 --> 01:15:37,333
- Don't move. Get on the ground.
- I didn't do anything, I swear!
1244
01:15:37,416 --> 01:15:39,750
Get... Come on. Get out now.
1245
01:15:39,833 --> 01:15:42,291
- Move!
- Get out! Get out! Get out!
1246
01:15:42,375 --> 01:15:45,000
Shut up! Give me your hands.
Give me your hands!
1247
01:15:47,541 --> 01:15:49,250
No, no, no!
1248
01:15:49,333 --> 01:15:51,375
Don't shoot! I have kids, please.
1249
01:15:51,458 --> 01:15:53,333
Don't move, stay down.
Shut your mouth!
1250
01:16:04,916 --> 01:16:05,916
The door!
1251
01:16:10,458 --> 01:16:12,041
Come on! Come on! Go, go!
1252
01:16:13,666 --> 01:16:14,826
Let's go, let's go, let's go!
1253
01:16:14,875 --> 01:16:16,583
Where's Ange?
1254
01:16:16,666 --> 01:16:18,000
I thought he was with you.
1255
01:16:18,083 --> 01:16:21,000
Okay, forget it. Let's go!
Let's go! Step on the gas!
1256
01:16:26,958 --> 01:16:30,000
- Have you located my stock?
- I'm nearly there.
1257
01:16:30,083 --> 01:16:32,333
- Where are you?
- In a big truck.
1258
01:16:33,625 --> 01:16:36,875
Thing is though, my price has changed.
I'm taking too many risks here.
1259
01:16:38,791 --> 01:16:40,250
No more money without proof.
1260
01:16:43,791 --> 01:16:45,625
Hey, another three and we're good.
1261
01:16:45,708 --> 01:16:48,458
- Are we on schedule?
- Yeah, but we shouldn't hang about.
1262
01:16:57,250 --> 01:16:59,250
It's a bummer
that we have to leave behind
1263
01:16:59,333 --> 01:17:01,000
two brand-new trucks like this.
1264
01:17:02,000 --> 01:17:05,208
- You need to find a woman, bro.
- I don't see the connection.
1265
01:17:05,291 --> 01:17:06,958
- Fuck.
- What's wrong?
1266
01:17:07,041 --> 01:17:08,921
I'm trying to call Boss.
It's not going through.
1267
01:17:08,958 --> 01:17:10,708
Forget it, they must
already be heading out.
1268
01:17:10,791 --> 01:17:12,416
They'll call us from the road.
1269
01:17:46,375 --> 01:17:47,916
UNDELIVERED
1270
01:18:02,208 --> 01:18:03,375
Damn it!
1271
01:18:18,875 --> 01:18:20,333
Where is that son of a bitch?
1272
01:18:22,750 --> 01:18:26,000
Motherfucker, he crawled through
the hedgehog trap there, look.
1273
01:18:26,083 --> 01:18:27,750
- Asshole!
- Fuck! Look!
1274
01:18:30,208 --> 01:18:31,208
Shit.
1275
01:18:33,500 --> 01:18:34,541
How about that?
1276
01:18:39,791 --> 01:18:43,708
The son of a bitch asked Breuil
for 200,000 euros to hand us in.
1277
01:18:50,583 --> 01:18:53,958
Monday at 7:45 a.m.,
hair combed to the right,
1278
01:18:54,041 --> 01:18:58,208
DK glasses and Hermès tie,
Nougarolis and his auditors arrived.
1279
01:19:18,291 --> 01:19:19,625
Okay, shall we go?
1280
01:19:20,833 --> 01:19:22,166
Étienne. Summary.
1281
01:19:22,666 --> 01:19:25,500
In line with protocols set forth by KP2M,
1282
01:19:25,583 --> 01:19:29,416
we therefore cross-checked the data
on the company software
1283
01:19:29,500 --> 01:19:32,250
and the physical stock inventory.
1284
01:19:32,333 --> 01:19:35,541
This was carried out by taking
samples from 320 boxes.
1285
01:19:35,625 --> 01:19:38,458
Okay, okay. What was the result?
1286
01:19:38,541 --> 01:19:39,375
We get...
1287
01:19:39,458 --> 01:19:42,458
Unlike Nougarolis,
I was born in Chartres.
1288
01:19:42,541 --> 01:19:44,750
And unlike him, I learned this at birth.
1289
01:19:44,833 --> 01:19:48,875
So, in conclusion the inventory confirms
the quantities declared by the seller,
1290
01:19:48,958 --> 01:19:51,166
uh, at the signing
of the preliminary agreement.
1291
01:19:53,333 --> 01:19:55,916
- Nothing missing?
- It's marginal, sir.
1292
01:19:56,000 --> 01:19:57,666
The Breuils always win.
1293
01:19:58,166 --> 01:19:59,166
Brice.
1294
01:20:02,875 --> 01:20:06,333
You'd like to know how
little Patrick saved his skin, right?
1295
01:20:10,916 --> 01:20:12,125
Remember that night?
1296
01:20:13,750 --> 01:20:15,166
- Hello?
- Sauveur.
1297
01:20:15,875 --> 01:20:17,166
We need to meet.
1298
01:20:17,250 --> 01:20:19,500
The cathedral. Now.
1299
01:20:38,583 --> 01:20:41,041
TO ARMAND BREUIL
FROM THE GRATEFUL TOWN OF CHARTRES
1300
01:21:22,000 --> 01:21:23,916
You know we were in school together?
1301
01:21:25,916 --> 01:21:28,125
- At Jean Moulin.
- Doesn't ring a bell.
1302
01:21:30,041 --> 01:21:31,791
I remember you very well though.
1303
01:21:34,041 --> 01:21:35,416
So why'd you call?
1304
01:21:37,375 --> 01:21:39,541
I bought some information
off of one of your team.
1305
01:21:41,041 --> 01:21:43,750
I have your names.
Pictures of your safe house.
1306
01:21:43,833 --> 01:21:46,541
With hundreds of
thousands of euros in cash.
1307
01:21:47,208 --> 01:21:49,208
which you're going to give back to me.
1308
01:21:51,625 --> 01:21:53,333
Why didn't you call the police?
1309
01:21:55,750 --> 01:21:56,916
I'm selling.
1310
01:21:58,708 --> 01:21:59,708
When?
1311
01:22:00,416 --> 01:22:02,625
We already signed, that's the problem.
1312
01:22:04,041 --> 01:22:07,958
There's way too much perfume missing
for the audit to go the way it needs to.
1313
01:22:09,666 --> 01:22:14,208
So, I want all the products that you've
stolen to end up back in my warehouse.
1314
01:22:15,666 --> 01:22:16,666
Immediately.
1315
01:22:17,125 --> 01:22:19,791
Well, that's a little tricky,
seeing as I sold it all.
1316
01:22:20,291 --> 01:22:21,291
Hm.
1317
01:22:23,416 --> 01:22:25,708
I'd have preferred it didn't come to this.
1318
01:22:25,791 --> 01:22:27,958
And here's
little Patrick's plan B.
1319
01:22:28,041 --> 01:22:29,625
To avoid everyone going to prison,
1320
01:22:29,708 --> 01:22:33,083
I had to fill two trucks with an
amount equal to the missing stock,
1321
01:22:33,583 --> 01:22:36,083
I stole them, as you know.
The insurance covered the loss,
1322
01:22:36,166 --> 01:22:38,916
to then replace the boxes
stolen from the warehouse.
1323
01:22:39,416 --> 01:22:41,583
The auditors wouldn't notice shit.
1324
01:22:41,666 --> 01:22:44,666
And Nougarolis, who thought
he was going to pay Breuil half,
1325
01:22:44,750 --> 01:22:46,750
would then have to pay full price.
1326
01:22:46,833 --> 01:22:48,041
It's that, or the police.
1327
01:22:48,125 --> 01:22:50,166
Except that in this story,
1328
01:22:50,250 --> 01:22:53,625
we did all the work
and made fuck all. As usual.
1329
01:22:53,708 --> 01:22:57,166
And that doesn't work for me anymore.
Let's follow my plan instead.
1330
01:22:57,916 --> 01:22:59,208
Enjoy the show.
1331
01:22:59,291 --> 01:23:01,083
Wait, your story is a little vague.
1332
01:23:01,750 --> 01:23:04,791
I'll do the robbery.
But you gotta tell me everything.
1333
01:23:04,875 --> 01:23:06,208
Don't hold anything back.
1334
01:23:09,250 --> 01:23:10,250
My wife.
1335
01:23:13,125 --> 01:23:15,291
She's the one who talked me into selling.
1336
01:23:16,208 --> 01:23:17,625
Into selling to Nougarolis.
1337
01:23:18,958 --> 01:23:19,958
They're...
1338
01:23:21,875 --> 01:23:22,916
close.
1339
01:23:25,958 --> 01:23:27,250
Okay.
1340
01:23:28,791 --> 01:23:30,333
So you want to hurt him a bit?
1341
01:23:32,458 --> 01:23:33,458
Okay.
1342
01:23:34,500 --> 01:23:37,416
I'll do your robbery,
but anything I steal is mine.
1343
01:23:40,166 --> 01:23:42,166
I don't think you don't get it, Sauveur.
1344
01:23:44,208 --> 01:23:47,375
All of my products will return to me!
1345
01:23:47,958 --> 01:23:49,208
Okay, calm down, buddy.
1346
01:23:49,708 --> 01:23:51,833
Imagine...
1347
01:23:51,916 --> 01:23:53,500
Imagine if, over time,
1348
01:23:53,583 --> 01:23:57,000
people realized that the products
prepared by Breuil for Colin Brown
1349
01:23:57,083 --> 01:23:58,833
don't contain perfume anymore.
1350
01:24:00,208 --> 01:24:01,208
What would happen?
1351
01:24:01,250 --> 01:24:03,208
It would be a huge scandal.
1352
01:24:03,291 --> 01:24:06,708
Breuil & Sons can't afford
that kind of setback right now.
1353
01:24:06,791 --> 01:24:08,666
It would be
a lot more than a setback.
1354
01:24:08,750 --> 01:24:11,583
All our clients would terminate
their distribution contracts with us.
1355
01:24:11,666 --> 01:24:12,916
It would finish us.
1356
01:24:13,000 --> 01:24:14,916
Us? You mean, Nougarolis?
1357
01:24:15,000 --> 01:24:17,041
What is this supposed to be?
1358
01:24:17,125 --> 01:24:18,125
Water.
1359
01:24:19,000 --> 01:24:20,458
Finish Nougarolis.
1360
01:24:23,250 --> 01:24:25,208
So listen to me, Boss.
1361
01:24:25,833 --> 01:24:30,500
We'll do the robbery, and then
we make the real perfume disappear.
1362
01:24:30,583 --> 01:24:32,083
And this is how it'll happen.
1363
01:24:32,875 --> 01:24:34,291
On the morning of the robbery,
1364
01:24:34,375 --> 01:24:38,750
I'll take care of offloading all the
stolen goods into the commercial sector.
1365
01:24:38,833 --> 01:24:41,583
They'll quickly run that through
the black market, rest assured.
1366
01:24:41,666 --> 01:24:43,083
Motherfucker, he did it.
1367
01:24:43,166 --> 01:24:45,916
Meanwhile, you'll take care
of getting the insurance in place.
1368
01:24:46,000 --> 01:24:48,708
And you'd better play it smart
because they have to believe you.
1369
01:24:48,791 --> 01:24:50,500
For sure they're from the Paris suburbs.
1370
01:24:50,583 --> 01:24:52,916
If they get into
perfume we're in deep shit.
1371
01:24:53,791 --> 01:24:56,750
Don't worry, Mr. Breuil,
we have a solid file, it'll go through.
1372
01:24:56,833 --> 01:24:59,250
Thank you, I'm relying on you. Thank you.
1373
01:24:59,333 --> 01:25:03,875
And after that, we'll meet
at Breuil to make our own recipe of gold.
1374
01:25:05,875 --> 01:25:08,666
You have thousands of empty bottles
just waiting to be filled
1375
01:25:08,750 --> 01:25:10,666
with water on the production line.
1376
01:25:13,958 --> 01:25:17,708
And I have the perfect team for
implementing this ingenious plan.
1377
01:25:20,458 --> 01:25:25,250
Without them it would be impossible to
pack everything up into boxes and pallets
1378
01:25:25,333 --> 01:25:26,375
in just one night.
1379
01:25:27,375 --> 01:25:30,416
Let's go, guys.
Go, go, go. We gotta keep moving.
1380
01:25:30,500 --> 01:25:34,333
And once we've filled your stock
with thousands of liters of water,
1381
01:25:34,958 --> 01:25:38,416
I can tell you that we'll make
things very difficult for Nougarolis.
1382
01:25:43,208 --> 01:25:45,791
One last thing, before we
settle this, you and me.
1383
01:25:45,875 --> 01:25:48,625
You're going to help get
the bastard that betrayed me.
1384
01:25:50,541 --> 01:25:52,583
- Yes?
- Yeah, I just got your message.
1385
01:25:52,666 --> 01:25:53,500
Where is he?
1386
01:25:53,583 --> 01:25:56,333
He said he was in the back
of a truck on the way to your barn.
1387
01:25:56,416 --> 01:25:59,166
That motherfucker.
We're not there anymore. We gotta go back.
1388
01:25:59,250 --> 01:26:01,250
Look at that son of a bitch. Go now.
1389
01:26:38,000 --> 01:26:40,208
Oh, fuck!
1390
01:26:51,125 --> 01:26:54,416
SAUVEUR, A NEWCOMER IN COSMETIC VALLEY
1391
01:27:11,166 --> 01:27:12,958
Did you have that put there?
1392
01:27:13,041 --> 01:27:15,166
It's not like I didn't owe him anything.
1393
01:27:16,208 --> 01:27:17,333
Well, that's true.
1394
01:27:20,416 --> 01:27:21,833
I wanted to say goodbye.
1395
01:27:23,208 --> 01:27:25,041
- You're leaving?
- Mm-hm.
1396
01:27:26,041 --> 01:27:27,750
About time.
1397
01:27:29,166 --> 01:27:30,208
What about you?
1398
01:27:30,958 --> 01:27:32,875
I'll be staying put for quite a while.
1399
01:27:33,875 --> 01:27:36,208
You must have seen
the report on the water scandal
1400
01:27:36,291 --> 01:27:38,708
in the world of luxury perfume.
1401
01:27:38,791 --> 01:27:41,291
Well, now that Nougarolis
is out of the picture...
1402
01:27:41,958 --> 01:27:44,875
We'll quietly buy his business
through Sauveur & Sons.
1403
01:27:44,958 --> 01:27:48,083
I meet with Jacques-Yves next week
to discuss distribution as well.
1404
01:27:48,958 --> 01:27:50,375
And then I'll make my offer.
1405
01:27:52,541 --> 01:27:53,791
And my proposition?
1406
01:27:54,375 --> 01:27:55,500
What, to invest?
1407
01:27:55,583 --> 01:27:58,375
I told you, keep it,
I don't want your money.
1408
01:27:58,875 --> 01:27:59,916
Spend it on yourself.
1409
01:28:08,041 --> 01:28:11,458
Actually, there was something
I promised not to tell you.
1410
01:28:12,333 --> 01:28:15,583
The idea about the heist, the insurance...
1411
01:28:15,666 --> 01:28:17,125
It wasn't my idea.
1412
01:28:18,500 --> 01:28:19,500
Who?
1413
01:28:20,708 --> 01:28:22,333
An angel's watching you, Daniel.
1414
01:28:23,291 --> 01:28:24,375
And she's a blonde.
1415
01:28:37,416 --> 01:28:38,416
So?
1416
01:28:39,250 --> 01:28:40,625
How's that for panache?
114414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.