Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,293 --> 00:00:11,293
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
M_I_SForEver
2
00:02:06,915 --> 00:02:09,475
We are behind the enemy line right now.
3
00:02:11,235 --> 00:02:15,075
There are no friendly troops here
that can lend a helping hand.
4
00:02:16,995 --> 00:02:19,275
We are in the most dangerous
zone in the world.
5
00:02:20,435 --> 00:02:23,915
Our soldiers who are following
trust us with their lives.
6
00:02:25,515 --> 00:02:27,475
We will pinpoint a spot for bombing...
7
00:02:27,515 --> 00:02:29,675
...and ensure a passage for our army.
8
00:02:31,395 --> 00:02:33,035
That is why we are here.
9
00:02:34,555 --> 00:02:36,115
We are here because of them.
10
00:02:36,315 --> 00:02:37,875
We are here because of our country.
11
00:02:49,515 --> 00:02:51,075
You know it very well.
12
00:02:55,115 --> 00:02:57,435
Special forces can’t join the army.
13
00:02:59,035 --> 00:03:01,355
Special forces are made into soldiers.
14
00:03:05,075 --> 00:03:07,995
That’s why you’ve been through
the toughest trainings of the world.
15
00:03:08,115 --> 00:03:10,995
That’s why you are here.
That’s why you are before me today.
16
00:03:12,875 --> 00:03:14,835
Random men who
have been recruited...
17
00:03:14,875 --> 00:03:16,915
...don’t stand a chance
in front of you.
18
00:03:17,155 --> 00:03:18,515
That’s why...
19
00:03:19,475 --> 00:03:21,395
...I will see that faith...
20
00:03:22,075 --> 00:03:24,395
...in your eyes and in your hearts.
21
00:03:27,195 --> 00:03:29,475
-Do you understand?
-Yes, Sir!
22
00:03:29,515 --> 00:03:32,395
-Do you understand?
-Yes, Sir!
23
00:03:36,515 --> 00:03:38,155
-Do you understand?
-Yes, Sir!
24
00:03:38,195 --> 00:03:40,075
-Yilmaz?
-Like always.
25
00:03:40,195 --> 00:03:41,355
Nazim?
26
00:03:42,435 --> 00:03:44,075
-Halil!
-Yes, Sir!
27
00:03:44,115 --> 00:03:45,235
That’s it!
28
00:03:45,595 --> 00:03:46,755
Selim?
29
00:03:47,635 --> 00:03:49,195
-Cancan.
-Yes, Sir!
30
00:03:49,235 --> 00:03:51,275
-That’s it.
-Yes, Sir!
31
00:03:51,315 --> 00:03:53,315
-Yes, Sir!
-That’s it.
32
00:04:00,715 --> 00:04:03,475
May God bless our war!
-Thank you!
33
00:04:11,315 --> 00:04:13,395
We will go over the hill quickly
to reach our target.
34
00:04:13,435 --> 00:04:14,595
Roger that.
35
00:04:14,635 --> 00:04:15,915
Hawk 4, keep following.
36
00:04:15,955 --> 00:04:17,675
Hawk 5, 3 o’clock.
37
00:04:19,635 --> 00:04:21,555
Hawk 6, 11 o’clock.
38
00:04:22,995 --> 00:04:24,635
Don’t lose eye contact.
39
00:04:25,155 --> 00:04:26,315
Ready.
40
00:04:33,035 --> 00:04:34,795
Sharp sniper, to the roof.
41
00:04:36,275 --> 00:04:38,435
Enemy is ahead of us.
Be ready for close contact.
42
00:04:55,235 --> 00:04:57,755
How far are we from
the spot we’ll laser mark?
43
00:04:58,635 --> 00:05:01,155
It is 500 meters east of the hill
that is right across from us.
44
00:05:04,555 --> 00:05:07,435
Phyton 1, stay behind.
We’ll proceed while fighting back.
45
00:05:07,475 --> 00:05:09,155
Report to the base.
10 minutes to target.
46
00:05:09,195 --> 00:05:11,995
Lightning 1, phyton 1.
10 minutes to target.
47
00:05:12,155 --> 00:05:14,275
-Hawk 5.
-Hawk 5, ready.
48
00:05:14,355 --> 00:05:15,715
Hawk 6.
49
00:05:16,275 --> 00:05:17,635
Ready, Sir.
50
00:05:19,795 --> 00:05:21,275
Fire at will.
51
00:05:39,395 --> 00:05:41,315
Can you laser mark from here?
52
00:05:42,235 --> 00:05:44,515
We can’t do it from here.
We need to go up the hill.
53
00:05:44,955 --> 00:05:46,915
Sir, they are coming down from the hill.
54
00:05:52,995 --> 00:05:54,915
Hawk, we’ll proceed from here.
55
00:05:57,235 --> 00:05:59,595
Hawk 5, Hawk 6.
Cover us.
56
00:06:11,315 --> 00:06:12,395
Kenan!
57
00:06:12,435 --> 00:06:15,035
Kenan has been shot!
Kenan has been shot!
58
00:06:17,035 --> 00:06:18,395
Protect the commander!
59
00:06:23,075 --> 00:06:24,835
Hawk 3, cover us.
60
00:06:27,675 --> 00:06:28,835
Come!
61
00:06:29,395 --> 00:06:31,155
-Kenan, are you alright?
-My leg.
62
00:06:31,355 --> 00:06:32,795
I got shot in the leg.
63
00:06:34,555 --> 00:06:36,315
But I will go on.
I am fine.
64
00:06:36,355 --> 00:06:38,395
Kenan, you will come back
when you get better. Come on!
65
00:06:38,435 --> 00:06:40,475
Sir, I am not going anywhere.
I am with you!
66
00:06:40,675 --> 00:06:42,155
I need you in one piece.
67
00:06:42,515 --> 00:06:44,435
This is an order.
Come on.
68
00:06:53,195 --> 00:06:54,555
We are dividing up the team.
69
00:06:54,875 --> 00:06:56,155
-Mehmet.
-Yes, Sir.
70
00:06:56,195 --> 00:06:57,755
-We are dividing up the team.
-We are retreating.
71
00:06:57,795 --> 00:06:59,395
Mehmet, take Kenan with you.
72
00:06:59,435 --> 00:07:02,195
-We’ll go on at my signal.
-Yes, Sir.
73
00:07:14,155 --> 00:07:17,555
Sir, team that has infiltrated is retreating.
74
00:07:17,595 --> 00:07:20,035
I am sending all the troops to tunnels.
75
00:07:20,115 --> 00:07:23,595
Send the suicide bombers to open a breach.
76
00:07:23,755 --> 00:07:27,195
They shouldn’t get shot
before reaching the target.
77
00:07:27,395 --> 00:07:30,555
Get in, you are all leaving!
78
00:08:01,555 --> 00:08:02,915
Lieutenant Onur Keskin.
79
00:08:02,995 --> 00:08:04,835
I order you to take off for close air support.
80
00:08:04,915 --> 00:08:07,075
Altimeter 2-4-0, east departure.
81
00:08:07,155 --> 00:08:09,395
-Other orders will be given in the air.
-Understood.
82
00:08:10,475 --> 00:08:11,835
Get ready for take off!
83
00:08:33,715 --> 00:08:36,115
Lightning 1, lightning 2.
Readiness condition?
84
00:08:36,195 --> 00:08:38,995
-Number 2 is ready.
-Lightning 1, taxi to runway.
85
00:08:41,875 --> 00:08:44,795
Scramble call 1-2
Clear for takeoff.
86
00:08:45,155 --> 00:08:47,675
Wind is calm.
Fly safe.
87
00:08:53,315 --> 00:08:54,875
Number 1 is ready for takeoff.
88
00:09:00,795 --> 00:09:02,195
Number 2 is ready for takeoff.
89
00:09:22,115 --> 00:09:23,155
Sir, there is a tunnel.
90
00:09:23,195 --> 00:09:24,795
-Yilmaz.
-Sir?
91
00:09:24,835 --> 00:09:27,675
-Yilmaz.
-I will take down DShK machine gun.
92
00:09:31,275 --> 00:09:32,675
DShK has been shot, Sir.
93
00:09:32,715 --> 00:09:34,235
A tunnel is all we needed.
94
00:09:48,715 --> 00:09:50,475
Well done, Halil.
95
00:09:52,235 --> 00:09:53,635
They keep coming.
96
00:09:53,675 --> 00:09:55,835
It is hard to go further under fire.
97
00:09:57,755 --> 00:09:59,515
We are trapped here.
98
00:10:07,555 --> 00:10:10,395
-Copper, Lightning 1.
-Lightning 1, Copper.
99
00:10:10,635 --> 00:10:13,155
-Waiting for one time pad.
-Copper is ready.
100
00:10:13,355 --> 00:10:15,595
-Ceyhan 8.
-That must be Ufuk.
101
00:10:15,635 --> 00:10:18,675
-Waiting for orders.
-I am giving the target coordinates.
102
00:10:18,715 --> 00:10:20,915
63, 22,11 North.
103
00:10:20,955 --> 00:10:23,355
37, 31, 04 East.
104
00:10:23,435 --> 00:10:26,635
When you approach the target area,
you will be cleared to contact Python 1.
105
00:10:26,835 --> 00:10:29,155
Understood.
Number 2, follow.
106
00:10:29,195 --> 00:10:30,795
Number 2 is following.
107
00:10:42,515 --> 00:10:44,275
Sir, we can’t go further.
108
00:10:51,355 --> 00:10:53,475
Sir, we can’t go any further.
109
00:10:59,835 --> 00:11:02,355
-Are you alright, Yilmaz?
-I am fine, Sir.
110
00:11:04,995 --> 00:11:07,035
Sir, nothing is going as we planned.
111
00:11:07,075 --> 00:11:08,315
I know.
112
00:11:22,195 --> 00:11:24,675
-Can, are you alright?
-I am fine, Sir.
113
00:11:27,555 --> 00:11:29,035
Missile!
114
00:11:49,195 --> 00:11:51,715
Sir, are you alright?
115
00:11:52,875 --> 00:11:55,195
Sir, are you alright?
116
00:11:58,115 --> 00:12:00,955
Dad, is there a ferris wheel
in an amusement park?
117
00:12:00,995 --> 00:12:03,675
-Of course, there is.
-That’s great, daddy!
118
00:12:03,875 --> 00:12:06,395
You always spoil her.
I am the one who puts up with her.
119
00:12:06,555 --> 00:12:08,675
What can I do?
I barely see her.
120
00:12:08,715 --> 00:12:10,275
I am always on a military operation.
121
00:12:10,315 --> 00:12:12,075
That’s another issue.
122
00:12:13,195 --> 00:12:15,315
You make her believe
she can ride anything.
123
00:12:15,555 --> 00:12:16,915
It is the end of the month.
124
00:12:18,155 --> 00:12:19,875
I forgot my car keys.
I am coming right back.
125
00:12:19,915 --> 00:12:21,275
Don’t go, dad.
126
00:12:21,755 --> 00:12:23,435
I will be right back.
127
00:12:25,755 --> 00:12:28,955
-Are we going to ride bumper cars?
-We will.
128
00:13:14,995 --> 00:13:17,755
Nazli! Nazli!
129
00:13:20,355 --> 00:13:22,675
My dear!
130
00:13:23,315 --> 00:13:25,835
My dear!
Nazlı!
131
00:13:30,275 --> 00:13:32,715
No!
132
00:13:39,795 --> 00:13:41,395
My baby!
133
00:13:41,755 --> 00:13:44,835
My dear!
134
00:13:45,315 --> 00:13:47,715
Don’t go, dad.
135
00:13:51,515 --> 00:13:53,995
Sir, are you alright?
136
00:13:54,035 --> 00:13:56,075
Are you alright, Sir?
Answer me.
137
00:13:56,995 --> 00:13:58,275
Sir, are you alright?
138
00:13:58,475 --> 00:14:01,195
-Sir, are you alright?
-Sir, are you alright?
139
00:14:02,075 --> 00:14:03,635
Don’t go, dad.
140
00:14:09,995 --> 00:14:12,115
Sir, are you alright?
141
00:14:12,435 --> 00:14:13,795
Sir?
142
00:14:20,915 --> 00:14:23,075
I am fine.
I am fine.
143
00:14:27,555 --> 00:14:28,875
Thank God.
144
00:14:29,835 --> 00:14:30,995
I am fine.
145
00:14:34,235 --> 00:14:35,515
Phyton 1 got shot!
146
00:14:37,995 --> 00:14:40,235
Phyton 1 got shot!
147
00:14:40,275 --> 00:14:41,675
Calm down!
148
00:14:43,155 --> 00:14:45,075
Laser marker is damaged.
We can’t laser mark anymore.
149
00:14:45,115 --> 00:14:46,315
Hawk 3, help!
150
00:14:48,755 --> 00:14:51,075
-Are you alright?
-I am fine.
151
00:14:51,675 --> 00:14:53,995
Phyton 1, what’s your 20?
152
00:14:54,355 --> 00:14:56,675
Phyton 1, what’s your 20?
153
00:14:57,595 --> 00:14:58,955
Lightning 1.
154
00:14:59,675 --> 00:15:00,955
Lightning 1, Hawk.
155
00:15:01,155 --> 00:15:03,195
Hawk, lightning 1.
Identify yourself.
156
00:15:03,395 --> 00:15:05,835
-Lieutenant Kilic.
-Alparslan.
157
00:15:07,395 --> 00:15:08,555
Onur?
158
00:15:08,635 --> 00:15:10,835
-What happened to Phyton 1?
-Phyton 1 is injured.
159
00:15:10,995 --> 00:15:12,315
Laser device is broken.
160
00:15:12,355 --> 00:15:15,475
It is not safe for me to shoot from
ground level without a laser mark.
161
00:15:15,835 --> 00:15:17,835
We are behind our target location.
162
00:15:17,995 --> 00:15:19,195
We came across a tunnel.
163
00:15:19,235 --> 00:15:21,635
Terrorists are pouring out.
We can’t go any further.
164
00:15:21,795 --> 00:15:25,275
We are under heavy attack. If we don’t have
a back up, we can’t get out of here.
165
00:15:26,075 --> 00:15:27,635
Copper, lightning 1.
166
00:15:27,995 --> 00:15:29,395
Copper is listening.
167
00:15:30,115 --> 00:15:32,995
We can’t laser mark in zone of attack.
168
00:15:34,155 --> 00:15:37,035
I can’t achieve a pinpoint shot
if I don’t fly low enough.
169
00:15:40,475 --> 00:15:42,515
Inform OKHU for back up.
170
00:15:42,875 --> 00:15:45,155
What is the distance between
friend and enemy?
171
00:15:45,395 --> 00:15:47,915
There are 50 meters between
friendly and hostile individuals.
172
00:15:48,035 --> 00:15:49,795
There are terrorists everywhere.
173
00:15:50,515 --> 00:15:52,075
50 meters, do we agree on that?
174
00:15:52,155 --> 00:15:53,555
It is right. We do.
175
00:15:54,115 --> 00:15:55,635
You heard the distance.
176
00:15:55,715 --> 00:15:58,675
Enemy is too close.
You need to go as low as 25 meters.
177
00:15:58,715 --> 00:15:59,875
If you descend that much...
178
00:15:59,915 --> 00:16:01,995
...pressure of bomb
might damage the plane.
179
00:16:03,875 --> 00:16:05,235
Return.
180
00:16:12,275 --> 00:16:14,795
Alparslan get out of there,
I am going back.
181
00:17:57,035 --> 00:17:59,875
Sir, we are short on ammunition.
182
00:18:08,755 --> 00:18:12,355
My country, my country,
my country.
183
00:18:16,835 --> 00:18:19,475
I lost my hat from
that place of yours,...
184
00:18:19,515 --> 00:18:21,835
...and my shoes that carried all the roads.
185
00:18:22,515 --> 00:18:25,035
My last shirt is torn to pieces.
186
00:18:25,115 --> 00:18:26,475
It was made of gauze.
187
00:18:29,235 --> 00:18:30,435
They are too close!
188
00:18:30,475 --> 00:18:32,475
Now you are only in the
whiteness of my hair,...
189
00:18:32,515 --> 00:18:35,555
-...and infarct of my heart.
-We are out of ammunition, Sir.
190
00:18:37,875 --> 00:18:39,395
I don’t have anything left, either.
191
00:18:39,755 --> 00:18:41,155
You are in the lines on my forehead,...
192
00:18:41,195 --> 00:18:44,275
...my country, my country, my country.
193
00:18:57,195 --> 00:18:59,635
If we are out of bullets,
we’ll use our knives.
194
00:19:04,155 --> 00:19:06,635
If our knives fall,
we’ll use our bare hands.
195
00:19:08,155 --> 00:19:12,275
We will kill as many
bastards as we can.
196
00:19:15,115 --> 00:19:16,475
Don’t forget!
197
00:19:18,995 --> 00:19:20,555
We die,...
198
00:19:20,835 --> 00:19:23,355
...so mothers, fathers and
children can live.
199
00:19:25,355 --> 00:19:26,915
We die...
200
00:19:27,475 --> 00:19:29,395
...so our nation can live.
201
00:19:30,595 --> 00:19:32,155
We die...
202
00:19:33,315 --> 00:19:35,075
...so our country can live!
203
00:19:36,995 --> 00:19:39,475
Long live our motherland!
204
00:19:42,955 --> 00:19:45,675
It has been a pleasure to fight with you.
205
00:19:53,275 --> 00:19:55,475
-Plane!
-Sir?
206
00:20:43,995 --> 00:20:45,755
May day! May day!
207
00:20:46,435 --> 00:20:48,715
Aircraft is badly damaged.
I am unable to maintain control.
208
00:20:52,755 --> 00:20:55,715
Landing system is disabled.
I lost control.
209
00:20:58,675 --> 00:21:00,355
I am jumping.
210
00:21:26,795 --> 00:21:28,435
Come on, gentlemen!
211
00:21:28,475 --> 00:21:30,555
Gather as much ammunition as you can.
212
00:21:30,595 --> 00:21:32,075
Selim, Can! Be quick!
213
00:21:32,115 --> 00:21:33,355
Yes, Sir!
214
00:21:37,715 --> 00:21:39,355
Sir, certain individuals are running away.
215
00:21:40,875 --> 00:21:42,275
Let them run away.
216
00:21:42,675 --> 00:21:44,755
Gentlemen, there has been
a change of plans.
217
00:21:44,795 --> 00:21:46,155
We are going to get our pilot.
218
00:21:46,195 --> 00:21:47,795
Sir, enemy line is right after this.
219
00:21:47,835 --> 00:21:49,555
Our pilot is right behind the enemy line.
220
00:21:49,595 --> 00:21:50,755
We’ll get him.
221
00:21:52,515 --> 00:21:53,675
Can.
222
00:21:54,235 --> 00:21:56,475
Can, inform the base. Tell them
to pick up the wounded soldier.
223
00:22:10,155 --> 00:22:12,675
We can’t give you search and
rescue support around that area.
224
00:22:12,715 --> 00:22:14,675
Contact the ground forces.
225
00:23:14,915 --> 00:23:16,595
Sir, one pad time has been shared.
226
00:23:16,675 --> 00:23:18,555
Information of the pilot and...
227
00:23:18,675 --> 00:23:20,635
...last coordinates of the plane
has been sent as well.
228
00:23:21,075 --> 00:23:22,475
Show them to me.
229
00:23:23,875 --> 00:23:25,035
Give it.
230
00:23:31,435 --> 00:23:32,795
Wow!
231
00:23:33,475 --> 00:23:34,755
Look at him.
232
00:23:35,675 --> 00:23:37,235
So brave!
233
00:23:37,835 --> 00:23:39,755
You must have known the pilot, Sir.
234
00:23:40,435 --> 00:23:41,995
I hope he is alive.
235
00:23:46,915 --> 00:23:48,835
Nothing will happen to that bastard!
236
00:23:49,875 --> 00:23:51,795
I’ve known him since I was a child.
237
00:23:52,355 --> 00:23:53,875
I’ve always looked out for him.
238
00:23:53,955 --> 00:23:57,315
It is hard to find a true friend
among a rabble.
239
00:23:57,395 --> 00:24:00,915
When you find someone like him,
you won’t give him up to some lowlifes.
240
00:24:01,195 --> 00:24:03,075
Long live, Sir!
241
00:24:03,155 --> 00:24:04,835
Live long.
Exactly.
242
00:24:04,955 --> 00:24:07,075
Even if we aren’t buddies,
nothing will ever change.
243
00:24:07,475 --> 00:24:09,395
We’ll do the same for everyone.
244
00:24:09,715 --> 00:24:12,715
Armed forces will never
leave a single soldier behind.
245
00:24:12,835 --> 00:24:14,075
Sir,...
246
00:24:14,235 --> 00:24:16,315
...wreck is 60 km east.
247
00:24:16,635 --> 00:24:19,715
But it might be dangerous to
take the vehicle after this point.
248
00:24:21,715 --> 00:24:23,835
We’ll go as far as we can.
249
00:24:24,075 --> 00:24:26,195
We’ll see what we can do after that.
250
00:24:27,875 --> 00:24:29,435
Whose area are we in right now?
251
00:24:29,555 --> 00:24:31,315
We are in the area of the radicals, Sir.
252
00:24:31,355 --> 00:24:33,755
There is already a terrorist group
situated in the north east.
253
00:24:33,835 --> 00:24:36,075
This area is right in
between two groups.
254
00:24:36,355 --> 00:24:37,595
How about Turkmens?
255
00:24:37,635 --> 00:24:39,275
There are Turkmen villages
and cities in the middle.
256
00:24:39,395 --> 00:24:41,075
But those areas are being
controlled by ETG or...
257
00:24:41,235 --> 00:24:42,675
...Takfiris.
258
00:24:42,715 --> 00:24:43,675
Can,...
259
00:24:44,035 --> 00:24:46,875
...go out on patrol maybe we can
come across Onur’s walkie talkie.
260
00:24:47,035 --> 00:24:48,475
Yes, Sir.
261
00:25:56,675 --> 00:25:58,155
It is good we got the car, Sir.
262
00:25:58,275 --> 00:25:59,675
We rested a little bit.
263
00:25:59,755 --> 00:26:03,075
We didn’t take it so you could rest,
we took it so we can go faster.
264
00:26:03,115 --> 00:26:05,035
Thank you anyway, Sir.
265
00:26:06,435 --> 00:26:08,795
Old wolf, how are you doing?
266
00:26:09,075 --> 00:26:11,995
You must be getting cold.
Switch with Selim.
267
00:26:12,035 --> 00:26:14,475
No, sir.
Selim’s hair will get messed up.
268
00:26:14,595 --> 00:26:16,155
I am an old stager, Sir.
269
00:26:16,195 --> 00:26:18,515
I am not flimsy like these adolescents.
270
00:26:19,195 --> 00:26:22,195
Master sergeant, should we
stand up in the car?
271
00:26:23,035 --> 00:26:25,915
Otherwise, Can will never get tired.
272
00:26:46,235 --> 00:26:47,995
We’ll retreat to mountainside.
273
00:26:48,035 --> 00:26:49,675
Quick, quick!
274
00:26:51,635 --> 00:26:53,395
You go ahead, Sir!
275
00:26:54,115 --> 00:26:55,715
I will stall them.
276
00:26:56,155 --> 00:26:57,515
Get closer to each other.
277
00:26:57,555 --> 00:26:59,035
Get in there.
278
00:26:59,075 --> 00:27:01,395
Get over here.
Watch out, watch out!
279
00:27:01,475 --> 00:27:03,795
Sir, 2 o’clock.
There is a cave.
280
00:27:10,075 --> 00:27:11,915
Get up!
Stand up!
281
00:27:11,955 --> 00:27:13,235
-Don’t do anything.
-Get up!
282
00:27:13,275 --> 00:27:15,115
We are immigrants!
283
00:27:15,155 --> 00:27:17,635
-Get up!
-Don’t do anything to us.
284
00:27:17,955 --> 00:27:20,235
Don’t do anything to us.
We are immigrants.
285
00:27:20,275 --> 00:27:21,715
He says he is an immigrant.
286
00:27:21,755 --> 00:27:24,795
We are not associated with any groups.
287
00:27:26,235 --> 00:27:28,075
-We are Turkish.
-It is clear inside, Sir.
288
00:27:28,155 --> 00:27:31,035
-You don’t need to be afraid.
-If so speak Turkish.
289
00:27:31,515 --> 00:27:33,275
Lower your gun.
290
00:27:34,275 --> 00:27:35,635
Lower your hands.
291
00:27:41,355 --> 00:27:42,795
How many are you?
292
00:27:43,315 --> 00:27:44,475
11.
293
00:27:45,395 --> 00:27:47,155
How far have you travelled?
294
00:27:47,235 --> 00:27:48,555
We’ve been on the road for half a day.
295
00:27:48,595 --> 00:27:50,115
We are not too far from here.
296
00:27:50,155 --> 00:27:51,875
Sir, they are coming.
297
00:27:52,755 --> 00:27:55,035
Can, Halil.
Take civilians to a safe place.
298
00:27:56,675 --> 00:27:58,235
Calm down, calm down.
299
00:27:58,475 --> 00:28:00,195
Be quick.
Get up, get up!
300
00:28:00,595 --> 00:28:01,675
Calm down.
301
00:28:01,715 --> 00:28:03,035
Get in there.
302
00:28:03,075 --> 00:28:04,355
-Don’t be afraid.
-Don’t rush.
303
00:28:04,395 --> 00:28:06,915
Quick. Quick.
Be calm.
304
00:28:07,355 --> 00:28:08,875
Guys, we are retreating.
305
00:28:09,835 --> 00:28:11,395
Darken the cave.
306
00:28:16,115 --> 00:28:18,515
We know you are inside.
Get out.
307
00:28:18,635 --> 00:28:20,075
We have your pilot.
308
00:28:20,235 --> 00:28:22,955
If you want us to spare your lives,
surrender.
309
00:28:23,555 --> 00:28:24,835
Have you heard?
310
00:28:25,835 --> 00:28:27,235
We have.
311
00:28:38,795 --> 00:28:40,835
Selim, check outside.
312
00:29:09,635 --> 00:29:10,795
Clear.
313
00:29:17,355 --> 00:29:18,515
Come here.
314
00:29:18,915 --> 00:29:19,875
Come.
315
00:29:21,155 --> 00:29:22,515
Stay with your grandpa.
316
00:29:25,755 --> 00:29:28,035
Sir, may God bless you!
317
00:29:28,155 --> 00:29:29,315
Thank you.
318
00:29:37,915 --> 00:29:39,715
Go straight to Jarabulus.
319
00:29:39,755 --> 00:29:40,875
If anyone asks you anything,...
320
00:29:40,915 --> 00:29:42,915
...you have seen nothing.
You don’t know anything.
321
00:29:42,955 --> 00:29:44,235
Yes, Sir.
322
00:29:44,475 --> 00:29:45,555
Thank you.
323
00:29:45,955 --> 00:29:47,635
Come on. Be quick.
324
00:29:47,955 --> 00:29:50,035
-Come on. Be quick.
-May God bless you.
325
00:29:50,395 --> 00:29:52,235
May God bless you.
326
00:29:52,395 --> 00:29:54,155
May God bless you, too.
327
00:29:54,835 --> 00:29:55,995
Sir,...
328
00:29:56,195 --> 00:29:58,035
...this walkie talkie was on a terrorist.
329
00:29:58,075 --> 00:29:59,355
I listened to it.
330
00:29:59,435 --> 00:30:00,795
They don’t have the pilot.
331
00:30:00,995 --> 00:30:02,275
They only found his parachute.
332
00:30:02,395 --> 00:30:04,915
The location where they found the parachute
is close to our position.
333
00:30:04,955 --> 00:30:07,075
They are looking for him everywhere
but they don’t know where he is.
334
00:30:07,515 --> 00:30:09,635
I told you nothing would happen
to that bastard.
335
00:30:10,035 --> 00:30:11,595
Team, gather!
336
00:31:19,795 --> 00:31:20,955
Selim,...
337
00:31:21,155 --> 00:31:24,635
...where there is a run-in,
we can’t see you on field.
338
00:31:24,995 --> 00:31:27,115
You are shooting from a distance.
339
00:31:27,275 --> 00:31:28,795
Are you afraid, huh?
340
00:31:29,875 --> 00:31:30,875
Sir,...
341
00:31:31,075 --> 00:31:33,795
...due to physical reasons,
I can’t hide in a field like you do.
342
00:31:34,075 --> 00:31:36,635
You get lost behind a pebble.
343
00:31:37,475 --> 00:31:38,875
Master sergeant Yilmaz,...
344
00:31:39,155 --> 00:31:41,075
...how many cross border operations
have you been to?
345
00:31:41,155 --> 00:31:42,635
How am I supposed to know?
346
00:31:42,915 --> 00:31:45,035
-Did I count them?
-It is my first.
347
00:31:45,195 --> 00:31:46,835
So?
348
00:31:46,995 --> 00:31:48,235
Sir,...
349
00:31:48,275 --> 00:31:50,635
...I have never been abroad,
did you know that?
350
00:31:50,675 --> 00:31:51,915
Really?
351
00:31:52,035 --> 00:31:54,755
What should we do Can?
Should we honor you or something?
352
00:31:54,795 --> 00:31:57,115
Or throw a small celebration party
just among us?
353
00:31:57,195 --> 00:31:59,715
No. It just flashed through my mind...
354
00:31:59,915 --> 00:32:01,795
...since we are across the border.
355
00:32:04,835 --> 00:32:07,315
How long have you known
your team’s commander?
356
00:32:07,355 --> 00:32:09,395
I’ve known him since
he was a second lieutenant.
357
00:32:10,035 --> 00:32:12,355
His brother in arms means
everything to him.
358
00:32:17,835 --> 00:32:19,395
Line astern.
359
00:32:43,595 --> 00:32:45,395
We’ll find him soon enough.
360
00:32:46,115 --> 00:32:48,035
Turkish pilot must be here somewhere.
361
00:32:48,595 --> 00:32:52,275
Pray that he is still alive.
He is more useful if he is alive.
362
00:32:53,115 --> 00:32:55,435
They fired up in the air
like a bunch of idiots.
363
00:32:56,115 --> 00:32:58,275
Maybe he died before he crashed.
364
00:32:58,315 --> 00:32:59,875
His dead body would suffice as well.
365
00:33:00,075 --> 00:33:02,795
Turks don’t leave their funerals behind.
They will want to take him.
366
00:33:03,435 --> 00:33:05,195
We’ll use it to bargain.
367
00:33:05,795 --> 00:33:07,915
Turks must have been looking for him.
368
00:33:08,075 --> 00:33:09,955
Takfiris must be looking for him.
369
00:33:10,235 --> 00:33:13,515
I don’t know about Takfiri
but I didn’t come across any Turk.
370
00:33:16,355 --> 00:33:19,355
Check this way.
I will check over there.
371
00:33:19,915 --> 00:33:20,995
Come on.
372
00:34:16,715 --> 00:34:19,315
Don’t move.
373
00:34:19,355 --> 00:34:21,195
-Don’t move.
-Mom!
374
00:34:21,515 --> 00:34:23,995
-Mom!
-Don’t move!
375
00:34:24,355 --> 00:34:27,715
Don’t move!
Don’t you move!
376
00:34:50,275 --> 00:34:52,195
Don’t shoot that donkey.
377
00:34:52,475 --> 00:34:56,435
Don’t worry.
I don’t shoot valuable things.
378
00:35:16,275 --> 00:35:19,275
-I am ready to shoot at your command.
-There are three of them. That’s it.
379
00:35:19,875 --> 00:35:21,435
There will be no fighting.
380
00:35:21,955 --> 00:35:23,115
Sir?
381
00:36:41,155 --> 00:36:42,875
All clear.
Gather.
382
00:36:47,475 --> 00:36:50,155
All clear.
You are safe.
383
00:37:03,315 --> 00:37:05,235
Tell them to go to Jarabulus.
384
00:37:05,715 --> 00:37:08,035
There is still a territorial conflict
in Al-bab.
385
00:37:08,555 --> 00:37:09,915
But it will end soon.
386
00:37:12,675 --> 00:37:14,595
We know you support us.
387
00:37:15,235 --> 00:37:16,835
Turkey supports us.
388
00:37:17,515 --> 00:37:18,875
May God bless you.
389
00:37:20,075 --> 00:37:21,395
Thank you.
390
00:37:22,755 --> 00:37:24,675
Tell them Turkish soldier has entered Al-Bab.
391
00:37:26,795 --> 00:37:28,675
If they leave their belongings,
they might go even faster.
392
00:37:30,115 --> 00:37:32,035
Once they get there,
everything will be provided for them.
393
00:37:34,595 --> 00:37:37,675
Thank you. God bless you.
394
00:37:37,715 --> 00:37:39,955
Little girl.
Come here.
395
00:38:07,955 --> 00:38:09,715
Look. This is my daughter.
396
00:38:12,675 --> 00:38:14,435
This is my angel.
397
00:38:14,475 --> 00:38:16,235
She looks so much like you.
398
00:38:18,035 --> 00:38:22,595
Look. This is my girl.
399
00:38:36,715 --> 00:38:39,595
She gave me this before I came here.
400
00:38:41,875 --> 00:38:43,795
You keep it, okay?
401
00:39:09,955 --> 00:39:11,795
Wow.
402
00:39:57,115 --> 00:39:58,475
Let’s get going.
403
00:40:21,155 --> 00:40:23,595
Sir, can I ask you something?
404
00:40:23,635 --> 00:40:24,875
Go ahead, Nazim.
405
00:40:25,155 --> 00:40:27,195
That little girl and her mother...
406
00:40:27,555 --> 00:40:29,635
...and those lowlifes who were pestering them.
407
00:40:30,315 --> 00:40:32,635
If you wanted, we could have taken
them down from a distance.
408
00:40:33,195 --> 00:40:34,275
Why?
409
00:40:38,235 --> 00:40:39,515
There were civilians.
410
00:40:39,555 --> 00:40:41,915
Sir, we have shot
tougher targets than that.
411
00:40:41,995 --> 00:40:43,195
My daughter...
412
00:40:45,395 --> 00:40:47,715
...my daughter was that age, Nazim.
413
00:40:51,875 --> 00:40:53,755
My little girl was that age.
414
00:40:54,075 --> 00:40:56,595
They didn’t say, “They are innocent.
Let’s not kill them.”
415
00:40:58,435 --> 00:41:01,515
Those lowlifes, those inglorious bastards...
416
00:41:02,635 --> 00:41:03,795
Did you get it?
417
00:41:07,355 --> 00:41:09,115
My anger will never fade away.
418
00:41:09,475 --> 00:41:10,795
I will never become cold.
419
00:41:10,835 --> 00:41:12,835
I can’t take it, Nazim.
I can’t stand it.
420
00:41:12,875 --> 00:41:14,435
I can’t stand it.
421
00:41:17,475 --> 00:41:19,755
Nothing was picked up on the radio, Sir.
422
00:41:22,395 --> 00:41:23,555
Okay.
423
00:41:25,515 --> 00:41:27,475
Gentlemen, gather!
We are leaving!
424
00:42:03,955 --> 00:42:05,315
You wait here.
425
00:42:09,835 --> 00:42:11,595
New toys have arrived.
426
00:42:12,875 --> 00:42:14,435
What did they send?
427
00:42:19,675 --> 00:42:21,955
It looks like this time
they have shipped a lot of stuff.
428
00:42:21,995 --> 00:42:23,675
Why are we piling them up?
429
00:42:24,035 --> 00:42:25,395
Get out.
430
00:44:37,555 --> 00:44:40,355
Sly rascal flock descend on the wreck.
431
00:44:44,195 --> 00:44:45,555
There are 6 people in total.
432
00:44:45,755 --> 00:44:49,435
-Selim, take down the sniper.
-Yes, Sir.
433
00:44:49,595 --> 00:44:51,715
Old wolf, take down the one
on the vehicle.
434
00:44:52,555 --> 00:44:53,715
Roger that.
435
00:44:53,755 --> 00:44:55,475
I’ve got the one in the cockpit.
436
00:44:55,555 --> 00:44:56,915
Share the rest.
437
00:44:57,035 --> 00:44:58,595
Understood, Sir.
438
00:44:58,875 --> 00:45:01,195
Cancan, I’ve got the one under the wing.
439
00:45:01,235 --> 00:45:02,835
I’ve got the one close to the tail.
440
00:45:02,875 --> 00:45:04,195
I will take down the one in the back.
441
00:45:04,395 --> 00:45:05,555
Ready.
442
00:45:07,075 --> 00:45:08,435
Fire.
443
00:45:59,555 --> 00:46:00,915
Be quick!
444
00:46:09,675 --> 00:46:11,275
Be quick!
445
00:46:17,275 --> 00:46:19,195
Okay. Don’t pour it all.
446
00:46:20,715 --> 00:46:23,155
Dump the rest over your head.
447
00:47:45,595 --> 00:47:47,915
Selim, when is the wedding?
448
00:47:48,675 --> 00:47:50,235
Wedding will take place in the summer.
449
00:47:50,275 --> 00:47:52,195
Don’t do that to yourself.
450
00:47:53,155 --> 00:47:54,955
Why do you say that?
451
00:47:55,595 --> 00:47:56,955
I get it.
452
00:47:57,395 --> 00:48:00,115
You say since I am wearing a maroon beret,
it would be a pity for her.
453
00:48:00,155 --> 00:48:01,995
It has got nothing to do with it.
454
00:48:02,035 --> 00:48:03,435
I am saying it for your sake.
455
00:48:03,555 --> 00:48:05,955
I am an intelligence specialist.
I know 5 languages...
456
00:48:05,995 --> 00:48:07,795
...but do I understand
language of women?
457
00:48:07,835 --> 00:48:08,795
Not at all.
458
00:48:08,835 --> 00:48:10,835
Can you live this life without a woman?
459
00:48:10,915 --> 00:48:12,115
Don’t listen to him.
460
00:48:12,275 --> 00:48:13,435
-Selim.
-Sir?
461
00:48:13,475 --> 00:48:15,715
-Get marrried.
-Yes, Sir.
462
00:48:15,755 --> 00:48:18,115
At least, you’ll have a home
to get back to.
463
00:48:18,595 --> 00:48:21,315
Sir, should she waste
her life by waiting for him?
464
00:48:21,355 --> 00:48:23,035
If the one you are
waiting for shows up,...
465
00:48:23,075 --> 00:48:24,995
...then there is nothing more
beautiful than waiting.
466
00:48:25,515 --> 00:48:27,275
Sir, what do you think?
467
00:48:28,155 --> 00:48:31,235
I say if you don’t talk while
you are walking, you’ll be less tired.
468
00:48:31,835 --> 00:48:33,755
Gentlemen, form a line of wedge.
469
00:48:34,155 --> 00:48:37,035
Can, inform base
about the location of wreck.
470
00:48:37,195 --> 00:48:39,315
Tell them we are getting
closer to the Turkmen city.
471
00:48:39,355 --> 00:48:40,915
Yes, Sir.
472
00:48:49,435 --> 00:48:51,155
May God bless you.
473
00:48:51,195 --> 00:48:52,955
You came right on time.
474
00:49:01,715 --> 00:49:03,355
I need to hide.
475
00:49:03,675 --> 00:49:05,275
Is there anyone else around?
476
00:49:05,315 --> 00:49:07,635
Come to our location.
We’ll hide you.
477
00:49:07,995 --> 00:49:09,755
-Is it close?
-Very close.
478
00:49:12,275 --> 00:49:14,675
We’ll take care of your wound.
There is a doctor.
479
00:49:40,315 --> 00:49:42,915
Come here.
480
00:50:52,835 --> 00:50:55,355
There shouldn’t be a
place like this in this area.
481
00:50:56,355 --> 00:50:58,075
They have been here for a week.
482
00:50:58,115 --> 00:50:59,915
They brought so many weapons.
483
00:51:00,155 --> 00:51:02,675
Let’s get going.
They shouldn’t see us.
484
00:51:03,435 --> 00:51:05,195
Wait a little. We’ll get going.
485
00:52:33,075 --> 00:52:35,795
My name is Ahmet.
We are Syrian Turks.
486
00:52:36,395 --> 00:52:38,515
You are among your brothers.
487
00:52:43,635 --> 00:52:45,555
Flight lieutenant. Onur Keskin.
488
00:52:46,435 --> 00:52:48,755
I need to open the wound.
Take off your uniform.
489
00:52:54,355 --> 00:52:56,475
-Do you have a medicine with you?
-Why?
490
00:52:56,835 --> 00:52:58,395
Medicine is so valuable here.
491
00:52:59,315 --> 00:53:00,275
Take it.
492
00:53:06,835 --> 00:53:07,955
Sit down.
493
00:53:19,355 --> 00:53:20,915
You can’t stay here.
494
00:53:21,035 --> 00:53:22,955
We’ll hide you at my place.
495
00:53:23,275 --> 00:53:25,195
You’ll bring him when it gets dark.
496
00:53:29,915 --> 00:53:32,315
Your wound is not deep but it got infected.
497
00:53:51,715 --> 00:53:53,635
-Can I get dressed?
-Get dressed.
498
00:54:00,315 --> 00:54:02,115
Thank you.
499
00:54:11,275 --> 00:54:13,035
He is a Takfiri.
500
00:54:23,995 --> 00:54:26,635
Sir, it is a mass grave.
501
00:54:39,835 --> 00:54:41,755
Did you like the food?
502
00:54:42,795 --> 00:54:44,435
We don’t have much but...
503
00:54:44,475 --> 00:54:45,955
Excuse us.
504
00:54:46,755 --> 00:54:48,675
Don’t even say that.
505
00:54:49,155 --> 00:54:50,915
It is just like our food.
506
00:54:54,875 --> 00:54:56,475
ETG came and asked for you.
507
00:54:56,515 --> 00:54:58,755
Takfiri guys came and
asked for you as well.
508
00:55:01,995 --> 00:55:05,035
-Who controls this area?
-First, ETG came.
509
00:55:05,635 --> 00:55:08,515
They said, “You can’t stay here.
Get the hell out of this place.”
510
00:55:08,715 --> 00:55:10,435
Then dark devils came.
511
00:55:11,115 --> 00:55:13,995
They were going to turn
our homes into our graveyards.
512
00:55:15,395 --> 00:55:16,955
Everyone left.
513
00:55:16,995 --> 00:55:18,355
We stayed.
514
00:55:40,795 --> 00:55:42,835
We need to bring men from Raqqa...
515
00:55:42,875 --> 00:55:44,795
...to support this area.
516
00:55:44,835 --> 00:55:47,555
But they are going on an operation.
We can’t bring anyone here.
517
00:55:47,755 --> 00:55:50,835
Don’t worry. Raqqa operation
will be postponed.
518
00:55:52,275 --> 00:55:55,355
First, you will let Turks descend upon you.
519
00:55:55,715 --> 00:55:58,595
Then we will attack them from North.
520
00:56:04,075 --> 00:56:05,235
Cough.
521
00:56:06,715 --> 00:56:07,875
One more time.
522
00:56:10,555 --> 00:56:13,435
Take him home. I will bring you
medicine in the evening.
523
00:56:13,475 --> 00:56:16,195
Thank you. May God bless you.
524
00:56:38,035 --> 00:56:40,635
-What are you doing here?
-I came for my wound care dressing.
525
00:56:40,675 --> 00:56:43,195
Nobody should see you.
I could have done it at home.
526
00:56:43,475 --> 00:56:45,235
I didn’t want to tire my doctor out.
527
00:56:49,555 --> 00:56:52,275
Are you one of those doctors without borders?
528
00:56:52,315 --> 00:56:53,315
No.
529
00:56:53,355 --> 00:56:55,075
What are you doing here?
530
00:56:55,915 --> 00:56:57,475
This is my home.
531
00:56:59,515 --> 00:57:01,235
You talked just like Ahmet aga.
532
00:57:01,515 --> 00:57:03,395
He is my grandfather after all.
533
00:57:15,515 --> 00:57:18,395
-Where do you get the medicine?
-From the smugglers.
534
00:57:18,715 --> 00:57:21,435
How do you find smugglers
in the middle of a war?
535
00:57:22,515 --> 00:57:25,435
States fight, smugglers win.
536
00:57:29,195 --> 00:57:30,715
Your wound is healing.
537
00:57:30,995 --> 00:57:32,555
Thanks to you.
538
00:57:33,715 --> 00:57:36,035
You don’t like to talk much, huh?
539
00:57:36,235 --> 00:57:38,835
I don’t know the military jargon.
I am a doctor.
540
00:57:40,115 --> 00:57:41,475
Hold this.
541
00:57:50,755 --> 00:57:51,915
Thank you.
542
00:57:51,955 --> 00:57:53,115
It is done.
543
00:57:53,915 --> 00:57:55,275
You can go.
544
00:57:55,355 --> 00:57:56,515
Thank you.
545
00:58:01,395 --> 00:58:03,515
They are coming, be quick!
546
00:58:04,395 --> 00:58:05,955
I think they are looking for you.
547
00:58:06,515 --> 00:58:07,715
Hide.
548
00:58:08,315 --> 00:58:09,675
Get in.
549
00:58:30,675 --> 00:58:32,035
What do you want?
550
00:58:33,035 --> 00:58:35,755
We are looking for a pilot.
A Turkish pilot.
551
00:58:36,035 --> 00:58:38,355
There is no pilot here.
This is a community clinic.
552
00:58:38,595 --> 00:58:39,955
Who you are?
553
00:58:40,635 --> 00:58:41,915
I am a doctor.
554
00:58:44,955 --> 00:58:47,995
What are you doing?
This is not the time to play around.
555
00:58:48,035 --> 00:58:51,355
I always wanted a doctor wife.
556
00:58:51,595 --> 00:58:53,675
If you like her so much,
we’ll take her with us.
557
00:58:53,715 --> 00:58:57,115
No way.
She will have many husbands there.
558
00:59:18,355 --> 00:59:20,675
Lower your gun!
Lower your gun!
559
00:59:21,715 --> 00:59:24,235
Wait. Don’t shoot!
560
00:59:32,395 --> 00:59:33,955
Shoot at me!
561
00:59:36,115 --> 00:59:38,235
-Come on. Out!
-Walk!
562
00:59:39,035 --> 00:59:40,395
I said walk!
563
00:59:40,635 --> 00:59:41,715
Come on!
564
01:00:23,275 --> 01:00:25,035
What the hell are you doing here?
565
01:00:26,515 --> 01:00:28,275
What are you doing here?
566
01:00:32,395 --> 01:00:34,235
-Are you alright?
-I am fine.
567
01:00:34,595 --> 01:00:36,515
-What is this, dude?
-Never mind.
568
01:00:36,555 --> 01:00:38,755
-Are you hurt?
-It is nothing.
569
01:00:38,795 --> 01:00:40,035
-Are you alright?
-You are fine, right?
570
01:00:40,075 --> 01:00:41,595
I am fine. Are you fine?
571
01:00:42,515 --> 01:00:43,755
That’s it!
572
01:00:45,555 --> 01:00:46,915
Seher!
573
01:00:47,035 --> 01:00:48,795
Seher!
574
01:00:49,715 --> 01:00:51,075
My daughter!
575
01:00:53,555 --> 01:00:54,635
Come.
576
01:00:56,875 --> 01:00:58,115
Ahmet aga.
577
01:00:59,435 --> 01:01:01,355
Alparslan. Ahmet aga!
578
01:01:01,395 --> 01:01:04,355
-May God bless you.
-May God bless you, too.
579
01:01:04,395 --> 01:01:05,755
Doctor Seher.
580
01:01:06,715 --> 01:01:08,275
She healed me.
581
01:01:11,155 --> 01:01:12,435
Thank you.
582
01:01:19,155 --> 01:01:20,355
Sir,...
583
01:01:20,475 --> 01:01:22,995
...while we were waiting to die
after firing our last bullets...
584
01:01:23,315 --> 01:01:25,235
...we heard your plane all of a sudden.
585
01:01:25,875 --> 01:01:28,595
In seconds, you build a wall
between us and the enemy.
586
01:01:28,755 --> 01:01:31,075
At that moment,
I knew we were not alone.
587
01:01:31,195 --> 01:01:32,955
I am proud to be a soldier
from the same country...
588
01:01:32,995 --> 01:01:36,075
...and a part of this honorable army.
589
01:01:36,115 --> 01:01:37,275
May you live long! Thank you.
590
01:01:37,515 --> 01:01:39,675
I am proud of you as well.
591
01:01:39,915 --> 01:01:41,075
Thank you.
592
01:01:43,835 --> 01:01:44,995
Sir,...
593
01:01:45,635 --> 01:01:47,235
...we owe you our lives.
594
01:01:47,355 --> 01:01:48,595
I owe you mine.
595
01:01:49,675 --> 01:01:50,835
Sir,...
596
01:01:51,275 --> 01:01:52,435
...may you live long!
597
01:01:54,755 --> 01:01:56,275
Thank you, Sir.
598
01:01:57,835 --> 01:02:00,275
Can, inform the base.
599
01:02:01,195 --> 01:02:03,235
We’ve found our pilot.
We will head out in the evening.
600
01:02:03,315 --> 01:02:04,435
Yes, Sir.
601
01:02:04,475 --> 01:02:05,715
Wait a minute.
602
01:02:07,195 --> 01:02:08,595
You can’t do that.
603
01:02:11,675 --> 01:02:13,035
What do you mean?
604
01:02:13,795 --> 01:02:15,355
Alparslan, trust me.
605
01:02:15,595 --> 01:02:17,355
There is something serious
going on in here.
606
01:02:18,035 --> 01:02:19,795
We need to stay here.
607
01:02:44,355 --> 01:02:46,195
The situation is getting worse.
608
01:02:46,235 --> 01:02:48,675
When our soldiers come
and fight with Takfiris...
609
01:02:48,715 --> 01:02:50,635
...ETG will attack from behind.
610
01:02:51,195 --> 01:02:53,315
You say they will ambush us
and shoot us in the back.
611
01:02:53,355 --> 01:02:54,435
Exactly.
612
01:02:54,475 --> 01:02:55,755
Are you sure?
613
01:02:56,635 --> 01:02:59,435
Almost 2000 Turkish soldiers will
be passing through this area.
614
01:02:59,635 --> 01:03:02,035
I don’t think they can dare
to do something like this.
615
01:03:02,075 --> 01:03:04,595
I saw the build-ups with my own eyes.
616
01:03:04,995 --> 01:03:06,875
They have piled up so many weapons.
617
01:03:07,115 --> 01:03:08,715
The man said it himself...
618
01:03:08,755 --> 01:03:12,595
...that no Turkish soldier
will go back home alive.
619
01:03:16,195 --> 01:03:17,555
We have to do something.
620
01:03:18,155 --> 01:03:19,355
-Nazim.
-Yes, Sir.
621
01:03:19,395 --> 01:03:21,995
Tell everyone to gather.
We are going to scout.
622
01:03:22,035 --> 01:03:23,875
Let’s check out the places
Onur has been talking about.
623
01:03:23,915 --> 01:03:25,315
Yes, Sir.
624
01:03:27,475 --> 01:03:28,915
How is your wound?
625
01:03:29,275 --> 01:03:30,515
Fine.
626
01:03:31,155 --> 01:03:33,075
Thank God I have a good doctor.
627
01:03:58,915 --> 01:04:00,275
What the hell is this?
628
01:04:00,475 --> 01:04:02,395
Milans, cannons, tanks.
629
01:04:02,435 --> 01:04:04,835
-They’ve got everything.
-It is more than what they had yesterday.
630
01:04:07,435 --> 01:04:09,475
There aren’t enough men
to use these weapons here.
631
01:04:09,515 --> 01:04:12,395
Since there are so many weapons
they will end up bringing more men.
632
01:04:13,075 --> 01:04:15,195
Take as many photos as you can.
633
01:04:16,115 --> 01:04:17,275
Understood, Sir.
634
01:04:17,435 --> 01:04:20,195
They have hidden an army here.
635
01:04:36,435 --> 01:04:39,715
Sir, I am transferring photos of Team Hawk.
636
01:04:40,475 --> 01:04:43,595
Sir, images were shot at the area tonight.
637
01:04:50,475 --> 01:04:52,035
Hawk, Zafer.
638
01:04:52,795 --> 01:04:53,995
This is Zafer, Hawk.
639
01:04:54,035 --> 01:04:56,155
We have examined
the intelligence you sent.
640
01:04:56,515 --> 01:04:59,235
There is no change in your mission.
Get the pilot and come back.
641
01:05:00,595 --> 01:05:01,715
Sir,...
642
01:05:02,115 --> 01:05:04,235
...you saw all the build-ups here.
643
01:05:04,675 --> 01:05:06,435
Enemy has united.
644
01:05:06,475 --> 01:05:08,995
They will attack our soldiers
after they pass through.
645
01:05:09,195 --> 01:05:10,555
It is a dangerous zone.
646
01:05:11,115 --> 01:05:13,395
They are trying to ambush us.
647
01:05:13,755 --> 01:05:16,635
That’s why we will stop
our oncoming troops.
648
01:05:20,395 --> 01:05:22,955
Sir, we represent hope in this land.
649
01:05:23,195 --> 01:05:25,875
If we stop, these lowlifes
will be more encouraged.
650
01:05:26,155 --> 01:05:29,155
If they pile up this much ammunition today,
I wonder what they might do tomorrow.
651
01:05:29,195 --> 01:05:31,555
The intelligence you sent me
is from a no flight zone.
652
01:05:31,755 --> 01:05:33,874
That’s why our attack won’t be legitimate.
653
01:05:34,035 --> 01:05:36,555
They will propagate by saying
we are killing civilians.
654
01:05:36,595 --> 01:05:38,434
We have to take account
of international law.
655
01:05:38,475 --> 01:05:41,554
Sir, does this law only
apply to us in this world?
656
01:05:41,914 --> 01:05:43,675
Only to us?
657
01:05:50,155 --> 01:05:51,514
Let us,...
658
01:05:52,915 --> 01:05:55,795
...let us make these lowlifes
regret the day they were born.
659
01:06:01,555 --> 01:06:02,875
Arpaslan, son...
660
01:06:03,435 --> 01:06:05,955
...you tell me to send you to
your own death.
661
01:06:14,715 --> 01:06:15,874
Sir,...
662
01:06:16,954 --> 01:06:19,395
...we started this mission
to sacrifice our lives.
663
01:06:23,115 --> 01:06:24,475
We will evaluate this situation.
664
01:06:24,514 --> 01:06:26,434
-Wait to hear from us.
-Understood.
665
01:06:27,355 --> 01:06:29,115
You’ve heard the commander.
666
01:06:29,475 --> 01:06:31,395
What I heard from the commander was...
667
01:06:31,875 --> 01:06:33,634
...to go ahead and sacrifice ourselves.
668
01:06:40,035 --> 01:06:41,314
I heard the same.
669
01:06:41,355 --> 01:06:43,395
I was wondering why there was
no sound coming from the other side.
670
01:06:43,435 --> 01:06:45,274
Sir, walkie talkie must be broken.
671
01:06:51,195 --> 01:06:52,954
What do you say?
672
01:06:54,835 --> 01:06:56,115
What can I say?
673
01:06:56,155 --> 01:06:58,275
You need someone to watch your back.
674
01:06:59,074 --> 01:07:00,955
Easy, easy.
675
01:07:01,995 --> 01:07:03,915
You are a cry baby.
676
01:07:04,315 --> 01:07:06,475
Gentlemen, gather quickly.
677
01:07:06,514 --> 01:07:07,795
Can, give me the map.
678
01:07:08,555 --> 01:07:10,315
Come on guys. Be quick.
679
01:07:11,115 --> 01:07:12,435
Give it.
680
01:07:13,555 --> 01:07:14,995
Yes.
There you go.
681
01:07:15,035 --> 01:07:16,715
Light? Good.
682
01:07:17,915 --> 01:07:20,835
Halil, you will set traps in this area,...
683
01:07:20,875 --> 01:07:22,035
...and this area...
684
01:07:22,075 --> 01:07:24,395
...in case radicals come through here.
685
01:07:24,475 --> 01:07:26,675
-Can. You are helping out Halil.
-Okay, Sir.
686
01:07:26,715 --> 01:07:28,315
Gentlemen, we are going to...
687
01:07:28,355 --> 01:07:30,315
...blow up ammunition
in the hands of terrorists.
688
01:07:30,355 --> 01:07:31,515
Understood, Sir.
689
01:07:31,555 --> 01:07:35,355
Ammunition we collected
on our way may not be enough.
690
01:07:35,475 --> 01:07:38,355
There will be no infiltration. We will
take care of everything from far way.
691
01:07:38,475 --> 01:07:40,395
We will take down everyone who escapes.
692
01:07:40,435 --> 01:07:43,515
-Yilmaz, Selim.
-How will we detonate from a distance?
693
01:07:44,675 --> 01:07:46,235
We’ve talked to Ahmet aga.
694
01:07:46,275 --> 01:07:48,195
He will provide us the howitzer.
695
01:07:48,915 --> 01:07:50,475
Hawk, Zafer.
696
01:07:53,395 --> 01:07:55,155
What if we get an order saying
we must return?
697
01:08:05,475 --> 01:08:08,555
Hawk team is a ghost troop
from this moment further.
698
01:08:08,675 --> 01:08:10,435
May God help you.
699
01:08:19,435 --> 01:08:20,635
Gentlemen,...
700
01:08:23,115 --> 01:08:25,235
...we are going on an operation by dawn.
701
01:08:27,555 --> 01:08:29,475
Rest up while you can.
702
01:08:41,715 --> 01:08:44,235
Sir, you don’t like to talk much.
703
01:08:45,155 --> 01:08:48,795
When someone spends his entire life
in the mountains, he doesn’t have much to say.
704
01:08:48,835 --> 01:08:50,635
You don’t have anyone waiting for you?
705
01:08:58,875 --> 01:09:00,235
I have a mother.
706
01:09:02,315 --> 01:09:04,435
She is used to waiting
because of my father.
707
01:09:06,195 --> 01:09:07,355
Ahmet aga,...
708
01:09:07,995 --> 01:09:10,115
...get everyone to a safe place tomorrow.
709
01:09:10,195 --> 01:09:12,155
We don’t know what might
happen by the end of our operation.
710
01:09:12,195 --> 01:09:13,315
Don’t worry!
711
01:09:13,995 --> 01:09:15,435
We’ve been through so much here.
712
01:09:15,475 --> 01:09:17,995
This is our country.
Turkish homeland.
713
01:09:46,995 --> 01:09:49,235
What are you doing?
Get up. Lie down on your place.
714
01:09:49,795 --> 01:09:51,155
What can I do?
715
01:09:52,355 --> 01:09:54,835
I can’t sleep.
I am thinking about tomorrow.
716
01:09:59,555 --> 01:10:01,315
What is that supposed to mean?
717
01:10:02,075 --> 01:10:03,395
I don’t know.
718
01:10:03,435 --> 01:10:05,515
It feels different on ground
than it does in the air.
719
01:10:06,115 --> 01:10:08,635
You understand the difference
when you are on ground.
720
01:10:08,875 --> 01:10:11,395
You see the big picture from above.
721
01:10:11,555 --> 01:10:14,435
But there are bodies in water,...
722
01:10:14,955 --> 01:10:16,715
...mass graveyards here.
723
01:10:19,115 --> 01:10:20,395
What are we doing here?
724
01:10:20,435 --> 01:10:22,875
I am asking that question
to myself every day.
725
01:10:23,835 --> 01:10:25,435
But I don’t have an answer.
726
01:10:26,995 --> 01:10:30,835
I tell myself I wish we had come here
as doctors or engineers.
727
01:10:37,835 --> 01:10:38,995
By the way,...
728
01:10:40,835 --> 01:10:42,235
...your team is unassailable.
729
01:10:45,995 --> 01:10:47,915
You should see them tomorrow.
730
01:10:56,915 --> 01:10:58,675
I can’t bare to stop for a moment.
731
01:10:59,555 --> 01:11:01,555
I start missing her right away.
732
01:11:02,635 --> 01:11:05,035
I wish I had held her hand a little longer.
733
01:11:05,395 --> 01:11:07,395
I could have kissed her once more.
734
01:11:12,875 --> 01:11:14,995
Say something, Halil.
735
01:11:20,675 --> 01:11:22,795
If you keep talking,
you’ll miss her more.
736
01:11:25,155 --> 01:11:26,715
That’s why you need to shut up.
737
01:11:32,115 --> 01:11:33,275
Shut up.
738
01:11:38,555 --> 01:11:40,315
How old is that brat?
739
01:11:40,555 --> 01:11:43,435
-She turned 8.
-May God bless her.
740
01:11:44,395 --> 01:11:45,755
-Nazim.
-What?
741
01:11:46,875 --> 01:11:49,395
If something happens to me,
I entrust her with you.
742
01:11:52,075 --> 01:11:53,435
Don’t say that.
743
01:11:53,915 --> 01:11:55,475
Don’t give me that responsibility.
744
01:11:58,075 --> 01:11:59,235
Look,...
745
01:11:59,315 --> 01:12:01,875
...I am left with this.
What is that?
746
01:12:02,955 --> 01:12:04,755
They shot Turgay right next
to me during an attack.
747
01:12:04,795 --> 01:12:07,195
Don’t do that, Nazim.
It wasn’t your fault.
748
01:12:07,355 --> 01:12:10,115
He was my best friend.
He was entrusted with me.
749
01:12:10,835 --> 01:12:12,595
Now Cancan is entrusted with me.
750
01:12:13,315 --> 01:12:15,075
I am about to lose my mind.
751
01:12:15,155 --> 01:12:16,515
I can’t sleep.
752
01:12:17,195 --> 01:12:18,355
Don’t do that, bro.
753
01:12:18,915 --> 01:12:21,435
Please don’t put that burden on me.
I beg you.
754
01:12:22,075 --> 01:12:23,835
I have enough burden.
755
01:12:34,075 --> 01:12:36,395
It is going to be a difficult day
tomorrow. Come on.
756
01:13:05,995 --> 01:13:07,355
Godspeed!
757
01:13:07,475 --> 01:13:08,635
What happened?
758
01:13:09,315 --> 01:13:11,395
Don’t you have a war to go to?
759
01:13:11,675 --> 01:13:13,675
I do but I wanted to see you first.
760
01:13:15,235 --> 01:13:17,155
Fine. You saw me.
761
01:13:18,395 --> 01:13:20,915
Look. I know what you are going through
is incredibly difficult but...
762
01:13:20,955 --> 01:13:22,315
What do you know?
763
01:13:22,995 --> 01:13:25,715
Do you know my parents died in this war?
764
01:13:26,075 --> 01:13:28,475
My sister and my brother...
765
01:13:30,955 --> 01:13:32,955
Do you know they bombed the hospital...
766
01:13:32,995 --> 01:13:35,235
...I was working for and told us
they accidentally bombed it...
767
01:13:35,275 --> 01:13:36,875
...as if they were mocking us?
768
01:13:37,635 --> 01:13:39,475
Do you know they burned
and knocked down our houses...
769
01:13:39,755 --> 01:13:41,875
...without a reason?
770
01:13:48,235 --> 01:13:49,795
What did we do?
771
01:13:50,955 --> 01:13:53,835
Never mind us but what do
they want from children?
772
01:13:56,755 --> 01:13:58,315
They want us to die...
773
01:13:58,995 --> 01:14:02,275
...but I will deliberately
keep saving lives.
774
01:14:03,675 --> 01:14:05,235
Now you know!
775
01:14:05,875 --> 01:14:08,755
Everything we went through
is incredibly difficult, right?
776
01:14:08,875 --> 01:14:10,995
That’s why we are here.
777
01:14:11,235 --> 01:14:12,875
We are here to end this.
778
01:14:12,915 --> 01:14:16,355
You are here now. What will happen
when you leave tomorrow?
779
01:14:16,675 --> 01:14:19,035
We’ll go through the same thing.
780
01:14:19,515 --> 01:14:22,235
If a soldier brings peace along with him,
he will take it away when he leaves.
781
01:14:25,035 --> 01:14:27,035
I understand you are angry at soldiers...
782
01:14:27,435 --> 01:14:28,715
...and you are right.
783
01:14:29,315 --> 01:14:32,995
But let me tell you the difference
between a soldier and a Turkish soldier.
784
01:14:33,675 --> 01:14:35,355
A Turkish soldier is not
one of those soldiers...
785
01:14:35,395 --> 01:14:38,675
...who carries a gun in his hand and
walks around with a camouflage.
786
01:14:40,275 --> 01:14:41,715
His concsience...
787
01:14:42,635 --> 01:14:44,755
...goes before a bullet.
788
01:14:51,395 --> 01:14:53,675
He won’t leave the innocent with the cruel.
789
01:14:55,155 --> 01:14:57,875
A Turkish soldier is like a clear heart...
790
01:14:58,995 --> 01:15:02,715
...and a morning wind
for everyone in this country.
791
01:15:09,235 --> 01:15:10,795
We are always here...
792
01:15:12,635 --> 01:15:14,355
...and we are not going anywhere.
793
01:15:38,235 --> 01:15:39,355
Halil!
794
01:15:42,715 --> 01:15:45,715
My team members are
ready to sacrifice...
795
01:15:45,875 --> 01:15:48,755
...themselves gladly in order to protect...
796
01:15:48,795 --> 01:15:51,595
...pride and honor of noble Turkish nation...
797
01:15:51,675 --> 01:15:53,875
...as well as protecting integrity of
our people and the homeland...
798
01:15:53,915 --> 01:15:56,675
...in this area where we are
obliged to protect.
799
01:15:57,315 --> 01:15:58,475
Thank you!
800
01:16:00,035 --> 01:16:01,115
Yes!
801
01:16:01,995 --> 01:16:03,515
You’ve heard his oath.
802
01:16:03,955 --> 01:16:07,435
Border is where the homeland starts.
803
01:16:09,315 --> 01:16:12,595
Homeland is wherever we stand.
804
01:16:15,395 --> 01:16:16,555
Today,...
805
01:16:17,875 --> 01:16:19,635
...this place is Dardanelles,...
806
01:16:21,275 --> 01:16:22,915
...it is Sakarya,...
807
01:16:23,315 --> 01:16:24,675
...and it is Dumlupinar.
808
01:16:24,955 --> 01:16:27,595
Today this place is Manzikert.
809
01:16:30,195 --> 01:16:32,115
Today we will follow the footsteps of...
810
01:16:32,395 --> 01:16:35,675
...heros who made this land our home.
811
01:16:37,315 --> 01:16:38,675
The whole world...
812
01:16:39,355 --> 01:16:41,675
...will come to realize one more time that...
813
01:16:44,955 --> 01:16:47,595
...the ones who know a great
deal about martyrdom...
814
01:16:49,915 --> 01:16:51,955
...can’t be captured.
815
01:16:56,155 --> 01:16:58,875
-May God help you.
-Thank you!
816
01:17:05,995 --> 01:17:07,755
Halil, take this part.
817
01:18:24,915 --> 01:18:26,675
You go when we fire.
818
01:18:32,675 --> 01:18:35,395
-Selim, you take the ones on the roof.
-Yes, Sir.
819
01:18:38,995 --> 01:18:41,675
Yilmaz, take care of the ammunition.
820
01:18:43,995 --> 01:18:45,995
-Nazim.
-Yes, Sir.
821
01:18:46,595 --> 01:18:47,955
Fire at will!
822
01:19:04,515 --> 01:19:05,875
Fire!
823
01:19:15,435 --> 01:19:17,355
I will take care of the ones in the trench.
824
01:19:17,875 --> 01:19:19,555
I took down the ones on the roof.
825
01:19:49,635 --> 01:19:51,955
They are abandoning the building.
I will take down the fugitives.
826
01:19:51,995 --> 01:19:53,275
Yilmaz! Get up!
827
01:19:54,715 --> 01:19:56,515
There are some people coming from
behind the ammunition dump.
828
01:19:56,555 --> 01:19:59,795
-Sir, I’ve got it.
-Yılmaz, take down DShK in the trench!
829
01:19:59,875 --> 01:20:02,195
Selim! Look at the valley!
830
01:20:03,675 --> 01:20:06,275
-Sir, DShK has been shot.
-Are you alright, Onur?
831
01:20:06,355 --> 01:20:08,475
Nazim, tanks!
832
01:20:09,155 --> 01:20:10,275
Gentlemen!
833
01:20:10,315 --> 01:20:13,795
Selim! Security gate!
There is a heavy attack!
834
01:20:13,955 --> 01:20:16,635
-Rebuff them.
-Yes, Sir.
835
01:20:31,475 --> 01:20:33,115
This is the first time I see you laughing.
836
01:20:33,155 --> 01:20:35,195
These are the sounds of my traps.
837
01:20:46,155 --> 01:20:47,755
Sir, Takfiris have arrived in the city.
838
01:20:47,795 --> 01:20:49,555
Keep defending that place with Halil.
839
01:20:49,875 --> 01:20:51,795
We are not done here yet.
840
01:20:52,075 --> 01:20:55,035
They are in a convoy.
There are many of them.
841
01:20:55,915 --> 01:20:57,275
God damn it.
842
01:21:01,075 --> 01:21:03,235
We are retreating!
843
01:21:13,755 --> 01:21:15,315
You, too.
844
01:21:50,275 --> 01:21:52,195
Where have you been?
Where are you?
845
01:22:00,515 --> 01:22:02,595
We entered from south.
Where are you?
846
01:22:02,635 --> 01:22:04,555
Sir, we are by the clock tower.
847
01:22:04,675 --> 01:22:06,995
Nazim, take the control of that building.
848
01:22:08,395 --> 01:22:10,515
Selim, go up the roof.
849
01:22:11,155 --> 01:22:13,075
Yilmaz, cover us. We’ll proceed.
850
01:22:13,195 --> 01:22:15,155
We are going in the direction of clock tower.
851
01:22:44,075 --> 01:22:46,635
-I missed my jet.
-What the hell happened?
852
01:22:47,035 --> 01:22:49,355
Is being on the ground so beneath you?
853
01:23:04,275 --> 01:23:05,835
Sir, are you alright?
854
01:23:09,035 --> 01:23:10,795
Sir, are you alright?
855
01:23:10,835 --> 01:23:12,955
I am fine.
Don’t worry.
856
01:23:12,995 --> 01:23:15,475
-I am going down. Cover me.
-Sir, understood.
857
01:24:40,395 --> 01:24:42,795
-Godspeed, Cancan.
-Thank you, Sir. You, too.
858
01:24:42,835 --> 01:24:43,995
Thank you.
859
01:24:45,235 --> 01:24:46,515
ETG is coming!
860
01:24:53,755 --> 01:24:55,875
ETG is approaching from behind.
861
01:24:56,155 --> 01:24:59,955
We are caught in the cross fire.
We are caught in the cross fire!
862
01:25:00,875 --> 01:25:03,755
Gentlemen, we are running out
of ammunition. Get close to each other!
863
01:25:03,955 --> 01:25:05,355
Sir, we are hanging there.
864
01:25:09,515 --> 01:25:10,875
Missile!
865
01:25:33,195 --> 01:25:34,555
Go over to the community clinic.
866
01:25:34,595 --> 01:25:36,515
We are retreating to community clinic.
867
01:25:36,555 --> 01:25:37,915
Everyone gathers there.
868
01:25:38,675 --> 01:25:40,315
Understood, Sir!
869
01:25:55,115 --> 01:25:56,555
They surrounded us.
870
01:25:58,355 --> 01:26:01,235
Selim, we are caught in cross fire.
Don’t you see them?
871
01:26:04,075 --> 01:26:05,635
-Are you alright?
-I am alright.
872
01:26:05,955 --> 01:26:07,515
Sir, they are coming.
873
01:26:07,595 --> 01:26:09,515
They keep coming.
874
01:26:11,955 --> 01:26:14,275
We are stuck here.
Yilmaz, back us up.
875
01:26:14,595 --> 01:26:16,515
They are coming from everywhere.
876
01:26:21,755 --> 01:26:24,275
-Are you alright, Yilmaz?
-I am alright.
877
01:26:24,355 --> 01:26:25,395
I am fine.
878
01:26:25,435 --> 01:26:28,155
I will go to the community clinic
and take Seher to the bunker.
879
01:26:29,115 --> 01:26:30,755
-Go and don’t come back.
-No way.
880
01:26:30,795 --> 01:26:33,115
Go and don’t come back.
There is no end to this.
881
01:26:33,635 --> 01:26:35,395
Okay. We’ll see.
882
01:26:39,315 --> 01:26:41,635
-Give me your blessings.
-So do you.
883
01:26:41,955 --> 01:26:43,595
Go when I fire.
Come on.
884
01:27:11,675 --> 01:27:13,155
We are getting stuck.
885
01:27:15,235 --> 01:27:17,035
We are getting stuck.
886
01:27:30,075 --> 01:27:32,795
-Are you alright, Cancan?
-Sir, I am fine.
887
01:27:34,595 --> 01:27:36,835
-Sir, here comes the civilians.
-No! Can!
888
01:28:12,075 --> 01:28:14,475
Can!
889
01:28:47,995 --> 01:28:49,675
Hang in there.
Hang in there.
890
01:28:49,795 --> 01:28:50,955
Hang in there! Damn it!
891
01:28:57,875 --> 01:28:59,995
-Nazim.
-Tell me.
892
01:29:01,595 --> 01:29:03,155
Am I going to die?
893
01:29:03,315 --> 01:29:04,675
No.
894
01:29:07,595 --> 01:29:08,955
Why would you die?
895
01:29:10,315 --> 01:29:12,275
Breathe, breathe.
896
01:29:18,715 --> 01:29:20,835
Why would you die?
Why would you die?
897
01:29:22,155 --> 01:29:25,035
You are a young man.
Why would you die?
898
01:29:26,195 --> 01:29:27,995
You will live.
899
01:29:29,675 --> 01:29:31,595
Selim, where are you?
900
01:29:33,675 --> 01:29:34,835
Selim?
901
01:29:52,435 --> 01:29:55,515
Just like that...
902
01:29:57,995 --> 01:30:00,835
...you can die with your huge glasses
and your white shirt...
903
01:30:00,875 --> 01:30:02,555
...in a laboratory.
904
01:30:20,675 --> 01:30:23,955
You will die for the people
you never got to know.
905
01:30:25,635 --> 01:30:28,715
And what is worse is that nobody
had forced you to do anything.
906
01:30:28,755 --> 01:30:32,595
Even though you knew the
most real and beautiful thing is to live.
907
01:30:34,195 --> 01:30:37,075
You have to take life so seriously that...
908
01:30:37,995 --> 01:30:39,155
Grandpa?
909
01:30:43,595 --> 01:30:46,875
...you will plant an olive tree
when you are 70 years old.
910
01:30:55,435 --> 01:30:56,595
Selim?
911
01:31:03,195 --> 01:31:04,395
Cancan,...
912
01:31:05,195 --> 01:31:06,635
...look Cancan,...
913
01:31:08,035 --> 01:31:10,355
...now that you are becoming a martyr...
914
01:31:11,555 --> 01:31:13,595
...what would Nazim do?
915
01:31:27,035 --> 01:31:28,955
Where are you Selim?
916
01:33:26,235 --> 01:33:28,755
We don’t know what fear is.
917
01:33:31,835 --> 01:33:34,155
We are the soldiers of mountains.
918
01:33:36,635 --> 01:33:38,955
We made home in skies...
919
01:33:39,675 --> 01:33:41,995
...and in outstanding places.
920
01:33:43,195 --> 01:33:45,315
We stop at nothing...
921
01:33:47,235 --> 01:33:49,355
...and go beyond boundless mountains.
922
01:33:50,955 --> 01:33:53,275
We reach out to...
923
01:33:55,475 --> 01:33:58,235
...purple and black clouds.
924
01:34:22,435 --> 01:34:24,915
We don’t know what fear is!
925
01:34:25,795 --> 01:34:28,315
We are the soldiers of mountains.
926
01:34:29,035 --> 01:34:31,355
We made home in skies...
927
01:34:31,795 --> 01:34:34,315
...and in outstanding places.
928
01:34:35,515 --> 01:34:37,675
We stop at nothing...
929
01:34:38,435 --> 01:34:40,755
...and go beyond boundless mountains.
930
01:34:42,075 --> 01:34:44,395
We reach out to...
931
01:34:44,795 --> 01:34:47,315
...purple and black clouds.
932
01:34:48,195 --> 01:34:51,035
I am a Turkish commando.
933
01:34:52,155 --> 01:34:54,835
I crush enemy with my steel claw.
934
01:34:56,715 --> 01:34:58,515
I am everywhere.
935
01:34:59,075 --> 01:35:00,435
On land,...
936
01:35:01,075 --> 01:35:02,275
...in the air,...
937
01:35:02,675 --> 01:35:03,955
...at sea,...
938
01:35:04,595 --> 01:35:06,035
...in desert,...
939
01:35:06,635 --> 01:35:08,395
...in a stream bed,...
940
01:35:08,995 --> 01:35:10,635
...in a swamp.
941
01:35:11,675 --> 01:35:13,795
Always and everywhere.
942
01:35:15,235 --> 01:35:16,675
Always ready.
943
01:35:20,195 --> 01:35:21,915
God!
944
01:35:36,035 --> 01:35:37,595
Lift him.
945
01:35:42,995 --> 01:35:44,195
Clear.
946
01:35:44,515 --> 01:35:46,635
-Clear.
-Clear upstairs.
947
01:36:06,155 --> 01:36:09,635
Halil! My gun!
948
01:36:15,115 --> 01:36:17,835
Halil, is everyone alright?
949
01:36:20,475 --> 01:36:21,555
They are fine.
950
01:36:21,715 --> 01:36:23,635
I have made a promise to my fiancee.
951
01:36:25,035 --> 01:36:26,595
I have to go home.
952
01:36:36,515 --> 01:36:39,035
You would be dead by now
if it wasn’t for me.
953
01:36:44,555 --> 01:36:46,475
Didn’t you want to go south?
954
01:36:46,515 --> 01:36:48,275
Here is the south.
955
01:36:51,755 --> 01:36:53,795
Not this south.
956
01:36:54,155 --> 01:36:57,435
Kusadasi, Bodrum or
Marmaris would suffice.
957
01:37:27,475 --> 01:37:28,555
Onur?
958
01:37:34,035 --> 01:37:35,635
No!
959
01:37:36,435 --> 01:37:38,355
No!
960
01:37:40,435 --> 01:37:42,555
You can’t die.
961
01:37:42,835 --> 01:37:44,395
You can’t die!
962
01:37:53,555 --> 01:37:56,715
Even though there is,...
963
01:37:57,955 --> 01:38:00,075
...a thick curtain in our way...
964
01:38:02,475 --> 01:38:04,995
...we are careless eagles...
965
01:38:06,635 --> 01:38:08,755
...in boundless skies.
966
01:39:49,075 --> 01:39:57,555
MARTYRED FLIGHT LIEUTENANT
ONUR KESKİN PRIMARY SCHOOL
967
01:40:05,064 --> 01:40:10,064
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
69673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.