All language subtitles for Can-Feda_2018_English-ELSUBTITLE.COM-ST_61502658

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,293 --> 00:00:11,293 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org M_I_SForEver 2 00:02:06,915 --> 00:02:09,475 We are behind the enemy line right now. 3 00:02:11,235 --> 00:02:15,075 There are no friendly troops here that can lend a helping hand. 4 00:02:16,995 --> 00:02:19,275 We are in the most dangerous zone in the world. 5 00:02:20,435 --> 00:02:23,915 Our soldiers who are following trust us with their lives. 6 00:02:25,515 --> 00:02:27,475 We will pinpoint a spot for bombing... 7 00:02:27,515 --> 00:02:29,675 ...and ensure a passage for our army. 8 00:02:31,395 --> 00:02:33,035 That is why we are here. 9 00:02:34,555 --> 00:02:36,115 We are here because of them. 10 00:02:36,315 --> 00:02:37,875 We are here because of our country. 11 00:02:49,515 --> 00:02:51,075 You know it very well. 12 00:02:55,115 --> 00:02:57,435 Special forces can’t join the army. 13 00:02:59,035 --> 00:03:01,355 Special forces are made into soldiers. 14 00:03:05,075 --> 00:03:07,995 That’s why you’ve been through the toughest trainings of the world. 15 00:03:08,115 --> 00:03:10,995 That’s why you are here. That’s why you are before me today. 16 00:03:12,875 --> 00:03:14,835 Random men who have been recruited... 17 00:03:14,875 --> 00:03:16,915 ...don’t stand a chance in front of you. 18 00:03:17,155 --> 00:03:18,515 That’s why... 19 00:03:19,475 --> 00:03:21,395 ...I will see that faith... 20 00:03:22,075 --> 00:03:24,395 ...in your eyes and in your hearts. 21 00:03:27,195 --> 00:03:29,475 -Do you understand? -Yes, Sir! 22 00:03:29,515 --> 00:03:32,395 -Do you understand? -Yes, Sir! 23 00:03:36,515 --> 00:03:38,155 -Do you understand? -Yes, Sir! 24 00:03:38,195 --> 00:03:40,075 -Yilmaz? -Like always. 25 00:03:40,195 --> 00:03:41,355 Nazim? 26 00:03:42,435 --> 00:03:44,075 -Halil! -Yes, Sir! 27 00:03:44,115 --> 00:03:45,235 That’s it! 28 00:03:45,595 --> 00:03:46,755 Selim? 29 00:03:47,635 --> 00:03:49,195 -Cancan. -Yes, Sir! 30 00:03:49,235 --> 00:03:51,275 -That’s it. -Yes, Sir! 31 00:03:51,315 --> 00:03:53,315 -Yes, Sir! -That’s it. 32 00:04:00,715 --> 00:04:03,475 May God bless our war! -Thank you! 33 00:04:11,315 --> 00:04:13,395 We will go over the hill quickly to reach our target. 34 00:04:13,435 --> 00:04:14,595 Roger that. 35 00:04:14,635 --> 00:04:15,915 Hawk 4, keep following. 36 00:04:15,955 --> 00:04:17,675 Hawk 5, 3 o’clock. 37 00:04:19,635 --> 00:04:21,555 Hawk 6, 11 o’clock. 38 00:04:22,995 --> 00:04:24,635 Don’t lose eye contact. 39 00:04:25,155 --> 00:04:26,315 Ready. 40 00:04:33,035 --> 00:04:34,795 Sharp sniper, to the roof. 41 00:04:36,275 --> 00:04:38,435 Enemy is ahead of us. Be ready for close contact. 42 00:04:55,235 --> 00:04:57,755 How far are we from the spot we’ll laser mark? 43 00:04:58,635 --> 00:05:01,155 It is 500 meters east of the hill that is right across from us. 44 00:05:04,555 --> 00:05:07,435 Phyton 1, stay behind. We’ll proceed while fighting back. 45 00:05:07,475 --> 00:05:09,155 Report to the base. 10 minutes to target. 46 00:05:09,195 --> 00:05:11,995 Lightning 1, phyton 1. 10 minutes to target. 47 00:05:12,155 --> 00:05:14,275 -Hawk 5. -Hawk 5, ready. 48 00:05:14,355 --> 00:05:15,715 Hawk 6. 49 00:05:16,275 --> 00:05:17,635 Ready, Sir. 50 00:05:19,795 --> 00:05:21,275 Fire at will. 51 00:05:39,395 --> 00:05:41,315 Can you laser mark from here? 52 00:05:42,235 --> 00:05:44,515 We can’t do it from here. We need to go up the hill. 53 00:05:44,955 --> 00:05:46,915 Sir, they are coming down from the hill. 54 00:05:52,995 --> 00:05:54,915 Hawk, we’ll proceed from here. 55 00:05:57,235 --> 00:05:59,595 Hawk 5, Hawk 6. Cover us. 56 00:06:11,315 --> 00:06:12,395 Kenan! 57 00:06:12,435 --> 00:06:15,035 Kenan has been shot! Kenan has been shot! 58 00:06:17,035 --> 00:06:18,395 Protect the commander! 59 00:06:23,075 --> 00:06:24,835 Hawk 3, cover us. 60 00:06:27,675 --> 00:06:28,835 Come! 61 00:06:29,395 --> 00:06:31,155 -Kenan, are you alright? -My leg. 62 00:06:31,355 --> 00:06:32,795 I got shot in the leg. 63 00:06:34,555 --> 00:06:36,315 But I will go on. I am fine. 64 00:06:36,355 --> 00:06:38,395 Kenan, you will come back when you get better. Come on! 65 00:06:38,435 --> 00:06:40,475 Sir, I am not going anywhere. I am with you! 66 00:06:40,675 --> 00:06:42,155 I need you in one piece. 67 00:06:42,515 --> 00:06:44,435 This is an order. Come on. 68 00:06:53,195 --> 00:06:54,555 We are dividing up the team. 69 00:06:54,875 --> 00:06:56,155 -Mehmet. -Yes, Sir. 70 00:06:56,195 --> 00:06:57,755 -We are dividing up the team. -We are retreating. 71 00:06:57,795 --> 00:06:59,395 Mehmet, take Kenan with you. 72 00:06:59,435 --> 00:07:02,195 -We’ll go on at my signal. -Yes, Sir. 73 00:07:14,155 --> 00:07:17,555 Sir, team that has infiltrated is retreating. 74 00:07:17,595 --> 00:07:20,035 I am sending all the troops to tunnels. 75 00:07:20,115 --> 00:07:23,595 Send the suicide bombers to open a breach. 76 00:07:23,755 --> 00:07:27,195 They shouldn’t get shot before reaching the target. 77 00:07:27,395 --> 00:07:30,555 Get in, you are all leaving! 78 00:08:01,555 --> 00:08:02,915 Lieutenant Onur Keskin. 79 00:08:02,995 --> 00:08:04,835 I order you to take off for close air support. 80 00:08:04,915 --> 00:08:07,075 Altimeter 2-4-0, east departure. 81 00:08:07,155 --> 00:08:09,395 -Other orders will be given in the air. -Understood. 82 00:08:10,475 --> 00:08:11,835 Get ready for take off! 83 00:08:33,715 --> 00:08:36,115 Lightning 1, lightning 2. Readiness condition? 84 00:08:36,195 --> 00:08:38,995 -Number 2 is ready. -Lightning 1, taxi to runway. 85 00:08:41,875 --> 00:08:44,795 Scramble call 1-2 Clear for takeoff. 86 00:08:45,155 --> 00:08:47,675 Wind is calm. Fly safe. 87 00:08:53,315 --> 00:08:54,875 Number 1 is ready for takeoff. 88 00:09:00,795 --> 00:09:02,195 Number 2 is ready for takeoff. 89 00:09:22,115 --> 00:09:23,155 Sir, there is a tunnel. 90 00:09:23,195 --> 00:09:24,795 -Yilmaz. -Sir? 91 00:09:24,835 --> 00:09:27,675 -Yilmaz. -I will take down DShK machine gun. 92 00:09:31,275 --> 00:09:32,675 DShK has been shot, Sir. 93 00:09:32,715 --> 00:09:34,235 A tunnel is all we needed. 94 00:09:48,715 --> 00:09:50,475 Well done, Halil. 95 00:09:52,235 --> 00:09:53,635 They keep coming. 96 00:09:53,675 --> 00:09:55,835 It is hard to go further under fire. 97 00:09:57,755 --> 00:09:59,515 We are trapped here. 98 00:10:07,555 --> 00:10:10,395 -Copper, Lightning 1. -Lightning 1, Copper. 99 00:10:10,635 --> 00:10:13,155 -Waiting for one time pad. -Copper is ready. 100 00:10:13,355 --> 00:10:15,595 -Ceyhan 8. -That must be Ufuk. 101 00:10:15,635 --> 00:10:18,675 -Waiting for orders. -I am giving the target coordinates. 102 00:10:18,715 --> 00:10:20,915 63, 22,11 North. 103 00:10:20,955 --> 00:10:23,355 37, 31, 04 East. 104 00:10:23,435 --> 00:10:26,635 When you approach the target area, you will be cleared to contact Python 1. 105 00:10:26,835 --> 00:10:29,155 Understood. Number 2, follow. 106 00:10:29,195 --> 00:10:30,795 Number 2 is following. 107 00:10:42,515 --> 00:10:44,275 Sir, we can’t go further. 108 00:10:51,355 --> 00:10:53,475 Sir, we can’t go any further. 109 00:10:59,835 --> 00:11:02,355 -Are you alright, Yilmaz? -I am fine, Sir. 110 00:11:04,995 --> 00:11:07,035 Sir, nothing is going as we planned. 111 00:11:07,075 --> 00:11:08,315 I know. 112 00:11:22,195 --> 00:11:24,675 -Can, are you alright? -I am fine, Sir. 113 00:11:27,555 --> 00:11:29,035 Missile! 114 00:11:49,195 --> 00:11:51,715 Sir, are you alright? 115 00:11:52,875 --> 00:11:55,195 Sir, are you alright? 116 00:11:58,115 --> 00:12:00,955 Dad, is there a ferris wheel in an amusement park? 117 00:12:00,995 --> 00:12:03,675 -Of course, there is. -That’s great, daddy! 118 00:12:03,875 --> 00:12:06,395 You always spoil her. I am the one who puts up with her. 119 00:12:06,555 --> 00:12:08,675 What can I do? I barely see her. 120 00:12:08,715 --> 00:12:10,275 I am always on a military operation. 121 00:12:10,315 --> 00:12:12,075 That’s another issue. 122 00:12:13,195 --> 00:12:15,315 You make her believe she can ride anything. 123 00:12:15,555 --> 00:12:16,915 It is the end of the month. 124 00:12:18,155 --> 00:12:19,875 I forgot my car keys. I am coming right back. 125 00:12:19,915 --> 00:12:21,275 Don’t go, dad. 126 00:12:21,755 --> 00:12:23,435 I will be right back. 127 00:12:25,755 --> 00:12:28,955 -Are we going to ride bumper cars? -We will. 128 00:13:14,995 --> 00:13:17,755 Nazli! Nazli! 129 00:13:20,355 --> 00:13:22,675 My dear! 130 00:13:23,315 --> 00:13:25,835 My dear! Nazlı! 131 00:13:30,275 --> 00:13:32,715 No! 132 00:13:39,795 --> 00:13:41,395 My baby! 133 00:13:41,755 --> 00:13:44,835 My dear! 134 00:13:45,315 --> 00:13:47,715 Don’t go, dad. 135 00:13:51,515 --> 00:13:53,995 Sir, are you alright? 136 00:13:54,035 --> 00:13:56,075 Are you alright, Sir? Answer me. 137 00:13:56,995 --> 00:13:58,275 Sir, are you alright? 138 00:13:58,475 --> 00:14:01,195 -Sir, are you alright? -Sir, are you alright? 139 00:14:02,075 --> 00:14:03,635 Don’t go, dad. 140 00:14:09,995 --> 00:14:12,115 Sir, are you alright? 141 00:14:12,435 --> 00:14:13,795 Sir? 142 00:14:20,915 --> 00:14:23,075 I am fine. I am fine. 143 00:14:27,555 --> 00:14:28,875 Thank God. 144 00:14:29,835 --> 00:14:30,995 I am fine. 145 00:14:34,235 --> 00:14:35,515 Phyton 1 got shot! 146 00:14:37,995 --> 00:14:40,235 Phyton 1 got shot! 147 00:14:40,275 --> 00:14:41,675 Calm down! 148 00:14:43,155 --> 00:14:45,075 Laser marker is damaged. We can’t laser mark anymore. 149 00:14:45,115 --> 00:14:46,315 Hawk 3, help! 150 00:14:48,755 --> 00:14:51,075 -Are you alright? -I am fine. 151 00:14:51,675 --> 00:14:53,995 Phyton 1, what’s your 20? 152 00:14:54,355 --> 00:14:56,675 Phyton 1, what’s your 20? 153 00:14:57,595 --> 00:14:58,955 Lightning 1. 154 00:14:59,675 --> 00:15:00,955 Lightning 1, Hawk. 155 00:15:01,155 --> 00:15:03,195 Hawk, lightning 1. Identify yourself. 156 00:15:03,395 --> 00:15:05,835 -Lieutenant Kilic. -Alparslan. 157 00:15:07,395 --> 00:15:08,555 Onur? 158 00:15:08,635 --> 00:15:10,835 -What happened to Phyton 1? -Phyton 1 is injured. 159 00:15:10,995 --> 00:15:12,315 Laser device is broken. 160 00:15:12,355 --> 00:15:15,475 It is not safe for me to shoot from ground level without a laser mark. 161 00:15:15,835 --> 00:15:17,835 We are behind our target location. 162 00:15:17,995 --> 00:15:19,195 We came across a tunnel. 163 00:15:19,235 --> 00:15:21,635 Terrorists are pouring out. We can’t go any further. 164 00:15:21,795 --> 00:15:25,275 We are under heavy attack. If we don’t have a back up, we can’t get out of here. 165 00:15:26,075 --> 00:15:27,635 Copper, lightning 1. 166 00:15:27,995 --> 00:15:29,395 Copper is listening. 167 00:15:30,115 --> 00:15:32,995 We can’t laser mark in zone of attack. 168 00:15:34,155 --> 00:15:37,035 I can’t achieve a pinpoint shot if I don’t fly low enough. 169 00:15:40,475 --> 00:15:42,515 Inform OKHU for back up. 170 00:15:42,875 --> 00:15:45,155 What is the distance between friend and enemy? 171 00:15:45,395 --> 00:15:47,915 There are 50 meters between friendly and hostile individuals. 172 00:15:48,035 --> 00:15:49,795 There are terrorists everywhere. 173 00:15:50,515 --> 00:15:52,075 50 meters, do we agree on that? 174 00:15:52,155 --> 00:15:53,555 It is right. We do. 175 00:15:54,115 --> 00:15:55,635 You heard the distance. 176 00:15:55,715 --> 00:15:58,675 Enemy is too close. You need to go as low as 25 meters. 177 00:15:58,715 --> 00:15:59,875 If you descend that much... 178 00:15:59,915 --> 00:16:01,995 ...pressure of bomb might damage the plane. 179 00:16:03,875 --> 00:16:05,235 Return. 180 00:16:12,275 --> 00:16:14,795 Alparslan get out of there, I am going back. 181 00:17:57,035 --> 00:17:59,875 Sir, we are short on ammunition. 182 00:18:08,755 --> 00:18:12,355 My country, my country, my country. 183 00:18:16,835 --> 00:18:19,475 I lost my hat from that place of yours,... 184 00:18:19,515 --> 00:18:21,835 ...and my shoes that carried all the roads. 185 00:18:22,515 --> 00:18:25,035 My last shirt is torn to pieces. 186 00:18:25,115 --> 00:18:26,475 It was made of gauze. 187 00:18:29,235 --> 00:18:30,435 They are too close! 188 00:18:30,475 --> 00:18:32,475 Now you are only in the whiteness of my hair,... 189 00:18:32,515 --> 00:18:35,555 -...and infarct of my heart. -We are out of ammunition, Sir. 190 00:18:37,875 --> 00:18:39,395 I don’t have anything left, either. 191 00:18:39,755 --> 00:18:41,155 You are in the lines on my forehead,... 192 00:18:41,195 --> 00:18:44,275 ...my country, my country, my country. 193 00:18:57,195 --> 00:18:59,635 If we are out of bullets, we’ll use our knives. 194 00:19:04,155 --> 00:19:06,635 If our knives fall, we’ll use our bare hands. 195 00:19:08,155 --> 00:19:12,275 We will kill as many bastards as we can. 196 00:19:15,115 --> 00:19:16,475 Don’t forget! 197 00:19:18,995 --> 00:19:20,555 We die,... 198 00:19:20,835 --> 00:19:23,355 ...so mothers, fathers and children can live. 199 00:19:25,355 --> 00:19:26,915 We die... 200 00:19:27,475 --> 00:19:29,395 ...so our nation can live. 201 00:19:30,595 --> 00:19:32,155 We die... 202 00:19:33,315 --> 00:19:35,075 ...so our country can live! 203 00:19:36,995 --> 00:19:39,475 Long live our motherland! 204 00:19:42,955 --> 00:19:45,675 It has been a pleasure to fight with you. 205 00:19:53,275 --> 00:19:55,475 -Plane! -Sir? 206 00:20:43,995 --> 00:20:45,755 May day! May day! 207 00:20:46,435 --> 00:20:48,715 Aircraft is badly damaged. I am unable to maintain control. 208 00:20:52,755 --> 00:20:55,715 Landing system is disabled. I lost control. 209 00:20:58,675 --> 00:21:00,355 I am jumping. 210 00:21:26,795 --> 00:21:28,435 Come on, gentlemen! 211 00:21:28,475 --> 00:21:30,555 Gather as much ammunition as you can. 212 00:21:30,595 --> 00:21:32,075 Selim, Can! Be quick! 213 00:21:32,115 --> 00:21:33,355 Yes, Sir! 214 00:21:37,715 --> 00:21:39,355 Sir, certain individuals are running away. 215 00:21:40,875 --> 00:21:42,275 Let them run away. 216 00:21:42,675 --> 00:21:44,755 Gentlemen, there has been a change of plans. 217 00:21:44,795 --> 00:21:46,155 We are going to get our pilot. 218 00:21:46,195 --> 00:21:47,795 Sir, enemy line is right after this. 219 00:21:47,835 --> 00:21:49,555 Our pilot is right behind the enemy line. 220 00:21:49,595 --> 00:21:50,755 We’ll get him. 221 00:21:52,515 --> 00:21:53,675 Can. 222 00:21:54,235 --> 00:21:56,475 Can, inform the base. Tell them to pick up the wounded soldier. 223 00:22:10,155 --> 00:22:12,675 We can’t give you search and rescue support around that area. 224 00:22:12,715 --> 00:22:14,675 Contact the ground forces. 225 00:23:14,915 --> 00:23:16,595 Sir, one pad time has been shared. 226 00:23:16,675 --> 00:23:18,555 Information of the pilot and... 227 00:23:18,675 --> 00:23:20,635 ...last coordinates of the plane has been sent as well. 228 00:23:21,075 --> 00:23:22,475 Show them to me. 229 00:23:23,875 --> 00:23:25,035 Give it. 230 00:23:31,435 --> 00:23:32,795 Wow! 231 00:23:33,475 --> 00:23:34,755 Look at him. 232 00:23:35,675 --> 00:23:37,235 So brave! 233 00:23:37,835 --> 00:23:39,755 You must have known the pilot, Sir. 234 00:23:40,435 --> 00:23:41,995 I hope he is alive. 235 00:23:46,915 --> 00:23:48,835 Nothing will happen to that bastard! 236 00:23:49,875 --> 00:23:51,795 I’ve known him since I was a child. 237 00:23:52,355 --> 00:23:53,875 I’ve always looked out for him. 238 00:23:53,955 --> 00:23:57,315 It is hard to find a true friend among a rabble. 239 00:23:57,395 --> 00:24:00,915 When you find someone like him, you won’t give him up to some lowlifes. 240 00:24:01,195 --> 00:24:03,075 Long live, Sir! 241 00:24:03,155 --> 00:24:04,835 Live long. Exactly. 242 00:24:04,955 --> 00:24:07,075 Even if we aren’t buddies, nothing will ever change. 243 00:24:07,475 --> 00:24:09,395 We’ll do the same for everyone. 244 00:24:09,715 --> 00:24:12,715 Armed forces will never leave a single soldier behind. 245 00:24:12,835 --> 00:24:14,075 Sir,... 246 00:24:14,235 --> 00:24:16,315 ...wreck is 60 km east. 247 00:24:16,635 --> 00:24:19,715 But it might be dangerous to take the vehicle after this point. 248 00:24:21,715 --> 00:24:23,835 We’ll go as far as we can. 249 00:24:24,075 --> 00:24:26,195 We’ll see what we can do after that. 250 00:24:27,875 --> 00:24:29,435 Whose area are we in right now? 251 00:24:29,555 --> 00:24:31,315 We are in the area of the radicals, Sir. 252 00:24:31,355 --> 00:24:33,755 There is already a terrorist group situated in the north east. 253 00:24:33,835 --> 00:24:36,075 This area is right in between two groups. 254 00:24:36,355 --> 00:24:37,595 How about Turkmens? 255 00:24:37,635 --> 00:24:39,275 There are Turkmen villages and cities in the middle. 256 00:24:39,395 --> 00:24:41,075 But those areas are being controlled by ETG or... 257 00:24:41,235 --> 00:24:42,675 ...Takfiris. 258 00:24:42,715 --> 00:24:43,675 Can,... 259 00:24:44,035 --> 00:24:46,875 ...go out on patrol maybe we can come across Onur’s walkie talkie. 260 00:24:47,035 --> 00:24:48,475 Yes, Sir. 261 00:25:56,675 --> 00:25:58,155 It is good we got the car, Sir. 262 00:25:58,275 --> 00:25:59,675 We rested a little bit. 263 00:25:59,755 --> 00:26:03,075 We didn’t take it so you could rest, we took it so we can go faster. 264 00:26:03,115 --> 00:26:05,035 Thank you anyway, Sir. 265 00:26:06,435 --> 00:26:08,795 Old wolf, how are you doing? 266 00:26:09,075 --> 00:26:11,995 You must be getting cold. Switch with Selim. 267 00:26:12,035 --> 00:26:14,475 No, sir. Selim’s hair will get messed up. 268 00:26:14,595 --> 00:26:16,155 I am an old stager, Sir. 269 00:26:16,195 --> 00:26:18,515 I am not flimsy like these adolescents. 270 00:26:19,195 --> 00:26:22,195 Master sergeant, should we stand up in the car? 271 00:26:23,035 --> 00:26:25,915 Otherwise, Can will never get tired. 272 00:26:46,235 --> 00:26:47,995 We’ll retreat to mountainside. 273 00:26:48,035 --> 00:26:49,675 Quick, quick! 274 00:26:51,635 --> 00:26:53,395 You go ahead, Sir! 275 00:26:54,115 --> 00:26:55,715 I will stall them. 276 00:26:56,155 --> 00:26:57,515 Get closer to each other. 277 00:26:57,555 --> 00:26:59,035 Get in there. 278 00:26:59,075 --> 00:27:01,395 Get over here. Watch out, watch out! 279 00:27:01,475 --> 00:27:03,795 Sir, 2 o’clock. There is a cave. 280 00:27:10,075 --> 00:27:11,915 Get up! Stand up! 281 00:27:11,955 --> 00:27:13,235 -Don’t do anything. -Get up! 282 00:27:13,275 --> 00:27:15,115 We are immigrants! 283 00:27:15,155 --> 00:27:17,635 -Get up! -Don’t do anything to us. 284 00:27:17,955 --> 00:27:20,235 Don’t do anything to us. We are immigrants. 285 00:27:20,275 --> 00:27:21,715 He says he is an immigrant. 286 00:27:21,755 --> 00:27:24,795 We are not associated with any groups. 287 00:27:26,235 --> 00:27:28,075 -We are Turkish. -It is clear inside, Sir. 288 00:27:28,155 --> 00:27:31,035 -You don’t need to be afraid. -If so speak Turkish. 289 00:27:31,515 --> 00:27:33,275 Lower your gun. 290 00:27:34,275 --> 00:27:35,635 Lower your hands. 291 00:27:41,355 --> 00:27:42,795 How many are you? 292 00:27:43,315 --> 00:27:44,475 11. 293 00:27:45,395 --> 00:27:47,155 How far have you travelled? 294 00:27:47,235 --> 00:27:48,555 We’ve been on the road for half a day. 295 00:27:48,595 --> 00:27:50,115 We are not too far from here. 296 00:27:50,155 --> 00:27:51,875 Sir, they are coming. 297 00:27:52,755 --> 00:27:55,035 Can, Halil. Take civilians to a safe place. 298 00:27:56,675 --> 00:27:58,235 Calm down, calm down. 299 00:27:58,475 --> 00:28:00,195 Be quick. Get up, get up! 300 00:28:00,595 --> 00:28:01,675 Calm down. 301 00:28:01,715 --> 00:28:03,035 Get in there. 302 00:28:03,075 --> 00:28:04,355 -Don’t be afraid. -Don’t rush. 303 00:28:04,395 --> 00:28:06,915 Quick. Quick. Be calm. 304 00:28:07,355 --> 00:28:08,875 Guys, we are retreating. 305 00:28:09,835 --> 00:28:11,395 Darken the cave. 306 00:28:16,115 --> 00:28:18,515 We know you are inside. Get out. 307 00:28:18,635 --> 00:28:20,075 We have your pilot. 308 00:28:20,235 --> 00:28:22,955 If you want us to spare your lives, surrender. 309 00:28:23,555 --> 00:28:24,835 Have you heard? 310 00:28:25,835 --> 00:28:27,235 We have. 311 00:28:38,795 --> 00:28:40,835 Selim, check outside. 312 00:29:09,635 --> 00:29:10,795 Clear. 313 00:29:17,355 --> 00:29:18,515 Come here. 314 00:29:18,915 --> 00:29:19,875 Come. 315 00:29:21,155 --> 00:29:22,515 Stay with your grandpa. 316 00:29:25,755 --> 00:29:28,035 Sir, may God bless you! 317 00:29:28,155 --> 00:29:29,315 Thank you. 318 00:29:37,915 --> 00:29:39,715 Go straight to Jarabulus. 319 00:29:39,755 --> 00:29:40,875 If anyone asks you anything,... 320 00:29:40,915 --> 00:29:42,915 ...you have seen nothing. You don’t know anything. 321 00:29:42,955 --> 00:29:44,235 Yes, Sir. 322 00:29:44,475 --> 00:29:45,555 Thank you. 323 00:29:45,955 --> 00:29:47,635 Come on. Be quick. 324 00:29:47,955 --> 00:29:50,035 -Come on. Be quick. -May God bless you. 325 00:29:50,395 --> 00:29:52,235 May God bless you. 326 00:29:52,395 --> 00:29:54,155 May God bless you, too. 327 00:29:54,835 --> 00:29:55,995 Sir,... 328 00:29:56,195 --> 00:29:58,035 ...this walkie talkie was on a terrorist. 329 00:29:58,075 --> 00:29:59,355 I listened to it. 330 00:29:59,435 --> 00:30:00,795 They don’t have the pilot. 331 00:30:00,995 --> 00:30:02,275 They only found his parachute. 332 00:30:02,395 --> 00:30:04,915 The location where they found the parachute is close to our position. 333 00:30:04,955 --> 00:30:07,075 They are looking for him everywhere but they don’t know where he is. 334 00:30:07,515 --> 00:30:09,635 I told you nothing would happen to that bastard. 335 00:30:10,035 --> 00:30:11,595 Team, gather! 336 00:31:19,795 --> 00:31:20,955 Selim,... 337 00:31:21,155 --> 00:31:24,635 ...where there is a run-in, we can’t see you on field. 338 00:31:24,995 --> 00:31:27,115 You are shooting from a distance. 339 00:31:27,275 --> 00:31:28,795 Are you afraid, huh? 340 00:31:29,875 --> 00:31:30,875 Sir,... 341 00:31:31,075 --> 00:31:33,795 ...due to physical reasons, I can’t hide in a field like you do. 342 00:31:34,075 --> 00:31:36,635 You get lost behind a pebble. 343 00:31:37,475 --> 00:31:38,875 Master sergeant Yilmaz,... 344 00:31:39,155 --> 00:31:41,075 ...how many cross border operations have you been to? 345 00:31:41,155 --> 00:31:42,635 How am I supposed to know? 346 00:31:42,915 --> 00:31:45,035 -Did I count them? -It is my first. 347 00:31:45,195 --> 00:31:46,835 So? 348 00:31:46,995 --> 00:31:48,235 Sir,... 349 00:31:48,275 --> 00:31:50,635 ...I have never been abroad, did you know that? 350 00:31:50,675 --> 00:31:51,915 Really? 351 00:31:52,035 --> 00:31:54,755 What should we do Can? Should we honor you or something? 352 00:31:54,795 --> 00:31:57,115 Or throw a small celebration party just among us? 353 00:31:57,195 --> 00:31:59,715 No. It just flashed through my mind... 354 00:31:59,915 --> 00:32:01,795 ...since we are across the border. 355 00:32:04,835 --> 00:32:07,315 How long have you known your team’s commander? 356 00:32:07,355 --> 00:32:09,395 I’ve known him since he was a second lieutenant. 357 00:32:10,035 --> 00:32:12,355 His brother in arms means everything to him. 358 00:32:17,835 --> 00:32:19,395 Line astern. 359 00:32:43,595 --> 00:32:45,395 We’ll find him soon enough. 360 00:32:46,115 --> 00:32:48,035 Turkish pilot must be here somewhere. 361 00:32:48,595 --> 00:32:52,275 Pray that he is still alive. He is more useful if he is alive. 362 00:32:53,115 --> 00:32:55,435 They fired up in the air like a bunch of idiots. 363 00:32:56,115 --> 00:32:58,275 Maybe he died before he crashed. 364 00:32:58,315 --> 00:32:59,875 His dead body would suffice as well. 365 00:33:00,075 --> 00:33:02,795 Turks don’t leave their funerals behind. They will want to take him. 366 00:33:03,435 --> 00:33:05,195 We’ll use it to bargain. 367 00:33:05,795 --> 00:33:07,915 Turks must have been looking for him. 368 00:33:08,075 --> 00:33:09,955 Takfiris must be looking for him. 369 00:33:10,235 --> 00:33:13,515 I don’t know about Takfiri but I didn’t come across any Turk. 370 00:33:16,355 --> 00:33:19,355 Check this way. I will check over there. 371 00:33:19,915 --> 00:33:20,995 Come on. 372 00:34:16,715 --> 00:34:19,315 Don’t move. 373 00:34:19,355 --> 00:34:21,195 -Don’t move. -Mom! 374 00:34:21,515 --> 00:34:23,995 -Mom! -Don’t move! 375 00:34:24,355 --> 00:34:27,715 Don’t move! Don’t you move! 376 00:34:50,275 --> 00:34:52,195 Don’t shoot that donkey. 377 00:34:52,475 --> 00:34:56,435 Don’t worry. I don’t shoot valuable things. 378 00:35:16,275 --> 00:35:19,275 -I am ready to shoot at your command. -There are three of them. That’s it. 379 00:35:19,875 --> 00:35:21,435 There will be no fighting. 380 00:35:21,955 --> 00:35:23,115 Sir? 381 00:36:41,155 --> 00:36:42,875 All clear. Gather. 382 00:36:47,475 --> 00:36:50,155 All clear. You are safe. 383 00:37:03,315 --> 00:37:05,235 Tell them to go to Jarabulus. 384 00:37:05,715 --> 00:37:08,035 There is still a territorial conflict in Al-bab. 385 00:37:08,555 --> 00:37:09,915 But it will end soon. 386 00:37:12,675 --> 00:37:14,595 We know you support us. 387 00:37:15,235 --> 00:37:16,835 Turkey supports us. 388 00:37:17,515 --> 00:37:18,875 May God bless you. 389 00:37:20,075 --> 00:37:21,395 Thank you. 390 00:37:22,755 --> 00:37:24,675 Tell them Turkish soldier has entered Al-Bab. 391 00:37:26,795 --> 00:37:28,675 If they leave their belongings, they might go even faster. 392 00:37:30,115 --> 00:37:32,035 Once they get there, everything will be provided for them. 393 00:37:34,595 --> 00:37:37,675 Thank you. God bless you. 394 00:37:37,715 --> 00:37:39,955 Little girl. Come here. 395 00:38:07,955 --> 00:38:09,715 Look. This is my daughter. 396 00:38:12,675 --> 00:38:14,435 This is my angel. 397 00:38:14,475 --> 00:38:16,235 She looks so much like you. 398 00:38:18,035 --> 00:38:22,595 Look. This is my girl. 399 00:38:36,715 --> 00:38:39,595 She gave me this before I came here. 400 00:38:41,875 --> 00:38:43,795 You keep it, okay? 401 00:39:09,955 --> 00:39:11,795 Wow. 402 00:39:57,115 --> 00:39:58,475 Let’s get going. 403 00:40:21,155 --> 00:40:23,595 Sir, can I ask you something? 404 00:40:23,635 --> 00:40:24,875 Go ahead, Nazim. 405 00:40:25,155 --> 00:40:27,195 That little girl and her mother... 406 00:40:27,555 --> 00:40:29,635 ...and those lowlifes who were pestering them. 407 00:40:30,315 --> 00:40:32,635 If you wanted, we could have taken them down from a distance. 408 00:40:33,195 --> 00:40:34,275 Why? 409 00:40:38,235 --> 00:40:39,515 There were civilians. 410 00:40:39,555 --> 00:40:41,915 Sir, we have shot tougher targets than that. 411 00:40:41,995 --> 00:40:43,195 My daughter... 412 00:40:45,395 --> 00:40:47,715 ...my daughter was that age, Nazim. 413 00:40:51,875 --> 00:40:53,755 My little girl was that age. 414 00:40:54,075 --> 00:40:56,595 They didn’t say, “They are innocent. Let’s not kill them.” 415 00:40:58,435 --> 00:41:01,515 Those lowlifes, those inglorious bastards... 416 00:41:02,635 --> 00:41:03,795 Did you get it? 417 00:41:07,355 --> 00:41:09,115 My anger will never fade away. 418 00:41:09,475 --> 00:41:10,795 I will never become cold. 419 00:41:10,835 --> 00:41:12,835 I can’t take it, Nazim. I can’t stand it. 420 00:41:12,875 --> 00:41:14,435 I can’t stand it. 421 00:41:17,475 --> 00:41:19,755 Nothing was picked up on the radio, Sir. 422 00:41:22,395 --> 00:41:23,555 Okay. 423 00:41:25,515 --> 00:41:27,475 Gentlemen, gather! We are leaving! 424 00:42:03,955 --> 00:42:05,315 You wait here. 425 00:42:09,835 --> 00:42:11,595 New toys have arrived. 426 00:42:12,875 --> 00:42:14,435 What did they send? 427 00:42:19,675 --> 00:42:21,955 It looks like this time they have shipped a lot of stuff. 428 00:42:21,995 --> 00:42:23,675 Why are we piling them up? 429 00:42:24,035 --> 00:42:25,395 Get out. 430 00:44:37,555 --> 00:44:40,355 Sly rascal flock descend on the wreck. 431 00:44:44,195 --> 00:44:45,555 There are 6 people in total. 432 00:44:45,755 --> 00:44:49,435 -Selim, take down the sniper. -Yes, Sir. 433 00:44:49,595 --> 00:44:51,715 Old wolf, take down the one on the vehicle. 434 00:44:52,555 --> 00:44:53,715 Roger that. 435 00:44:53,755 --> 00:44:55,475 I’ve got the one in the cockpit. 436 00:44:55,555 --> 00:44:56,915 Share the rest. 437 00:44:57,035 --> 00:44:58,595 Understood, Sir. 438 00:44:58,875 --> 00:45:01,195 Cancan, I’ve got the one under the wing. 439 00:45:01,235 --> 00:45:02,835 I’ve got the one close to the tail. 440 00:45:02,875 --> 00:45:04,195 I will take down the one in the back. 441 00:45:04,395 --> 00:45:05,555 Ready. 442 00:45:07,075 --> 00:45:08,435 Fire. 443 00:45:59,555 --> 00:46:00,915 Be quick! 444 00:46:09,675 --> 00:46:11,275 Be quick! 445 00:46:17,275 --> 00:46:19,195 Okay. Don’t pour it all. 446 00:46:20,715 --> 00:46:23,155 Dump the rest over your head. 447 00:47:45,595 --> 00:47:47,915 Selim, when is the wedding? 448 00:47:48,675 --> 00:47:50,235 Wedding will take place in the summer. 449 00:47:50,275 --> 00:47:52,195 Don’t do that to yourself. 450 00:47:53,155 --> 00:47:54,955 Why do you say that? 451 00:47:55,595 --> 00:47:56,955 I get it. 452 00:47:57,395 --> 00:48:00,115 You say since I am wearing a maroon beret, it would be a pity for her. 453 00:48:00,155 --> 00:48:01,995 It has got nothing to do with it. 454 00:48:02,035 --> 00:48:03,435 I am saying it for your sake. 455 00:48:03,555 --> 00:48:05,955 I am an intelligence specialist. I know 5 languages... 456 00:48:05,995 --> 00:48:07,795 ...but do I understand language of women? 457 00:48:07,835 --> 00:48:08,795 Not at all. 458 00:48:08,835 --> 00:48:10,835 Can you live this life without a woman? 459 00:48:10,915 --> 00:48:12,115 Don’t listen to him. 460 00:48:12,275 --> 00:48:13,435 -Selim. -Sir? 461 00:48:13,475 --> 00:48:15,715 -Get marrried. -Yes, Sir. 462 00:48:15,755 --> 00:48:18,115 At least, you’ll have a home to get back to. 463 00:48:18,595 --> 00:48:21,315 Sir, should she waste her life by waiting for him? 464 00:48:21,355 --> 00:48:23,035 If the one you are waiting for shows up,... 465 00:48:23,075 --> 00:48:24,995 ...then there is nothing more beautiful than waiting. 466 00:48:25,515 --> 00:48:27,275 Sir, what do you think? 467 00:48:28,155 --> 00:48:31,235 I say if you don’t talk while you are walking, you’ll be less tired. 468 00:48:31,835 --> 00:48:33,755 Gentlemen, form a line of wedge. 469 00:48:34,155 --> 00:48:37,035 Can, inform base about the location of wreck. 470 00:48:37,195 --> 00:48:39,315 Tell them we are getting closer to the Turkmen city. 471 00:48:39,355 --> 00:48:40,915 Yes, Sir. 472 00:48:49,435 --> 00:48:51,155 May God bless you. 473 00:48:51,195 --> 00:48:52,955 You came right on time. 474 00:49:01,715 --> 00:49:03,355 I need to hide. 475 00:49:03,675 --> 00:49:05,275 Is there anyone else around? 476 00:49:05,315 --> 00:49:07,635 Come to our location. We’ll hide you. 477 00:49:07,995 --> 00:49:09,755 -Is it close? -Very close. 478 00:49:12,275 --> 00:49:14,675 We’ll take care of your wound. There is a doctor. 479 00:49:40,315 --> 00:49:42,915 Come here. 480 00:50:52,835 --> 00:50:55,355 There shouldn’t be a place like this in this area. 481 00:50:56,355 --> 00:50:58,075 They have been here for a week. 482 00:50:58,115 --> 00:50:59,915 They brought so many weapons. 483 00:51:00,155 --> 00:51:02,675 Let’s get going. They shouldn’t see us. 484 00:51:03,435 --> 00:51:05,195 Wait a little. We’ll get going. 485 00:52:33,075 --> 00:52:35,795 My name is Ahmet. We are Syrian Turks. 486 00:52:36,395 --> 00:52:38,515 You are among your brothers. 487 00:52:43,635 --> 00:52:45,555 Flight lieutenant. Onur Keskin. 488 00:52:46,435 --> 00:52:48,755 I need to open the wound. Take off your uniform. 489 00:52:54,355 --> 00:52:56,475 -Do you have a medicine with you? -Why? 490 00:52:56,835 --> 00:52:58,395 Medicine is so valuable here. 491 00:52:59,315 --> 00:53:00,275 Take it. 492 00:53:06,835 --> 00:53:07,955 Sit down. 493 00:53:19,355 --> 00:53:20,915 You can’t stay here. 494 00:53:21,035 --> 00:53:22,955 We’ll hide you at my place. 495 00:53:23,275 --> 00:53:25,195 You’ll bring him when it gets dark. 496 00:53:29,915 --> 00:53:32,315 Your wound is not deep but it got infected. 497 00:53:51,715 --> 00:53:53,635 -Can I get dressed? -Get dressed. 498 00:54:00,315 --> 00:54:02,115 Thank you. 499 00:54:11,275 --> 00:54:13,035 He is a Takfiri. 500 00:54:23,995 --> 00:54:26,635 Sir, it is a mass grave. 501 00:54:39,835 --> 00:54:41,755 Did you like the food? 502 00:54:42,795 --> 00:54:44,435 We don’t have much but... 503 00:54:44,475 --> 00:54:45,955 Excuse us. 504 00:54:46,755 --> 00:54:48,675 Don’t even say that. 505 00:54:49,155 --> 00:54:50,915 It is just like our food. 506 00:54:54,875 --> 00:54:56,475 ETG came and asked for you. 507 00:54:56,515 --> 00:54:58,755 Takfiri guys came and asked for you as well. 508 00:55:01,995 --> 00:55:05,035 -Who controls this area? -First, ETG came. 509 00:55:05,635 --> 00:55:08,515 They said, “You can’t stay here. Get the hell out of this place.” 510 00:55:08,715 --> 00:55:10,435 Then dark devils came. 511 00:55:11,115 --> 00:55:13,995 They were going to turn our homes into our graveyards. 512 00:55:15,395 --> 00:55:16,955 Everyone left. 513 00:55:16,995 --> 00:55:18,355 We stayed. 514 00:55:40,795 --> 00:55:42,835 We need to bring men from Raqqa... 515 00:55:42,875 --> 00:55:44,795 ...to support this area. 516 00:55:44,835 --> 00:55:47,555 But they are going on an operation. We can’t bring anyone here. 517 00:55:47,755 --> 00:55:50,835 Don’t worry. Raqqa operation will be postponed. 518 00:55:52,275 --> 00:55:55,355 First, you will let Turks descend upon you. 519 00:55:55,715 --> 00:55:58,595 Then we will attack them from North. 520 00:56:04,075 --> 00:56:05,235 Cough. 521 00:56:06,715 --> 00:56:07,875 One more time. 522 00:56:10,555 --> 00:56:13,435 Take him home. I will bring you medicine in the evening. 523 00:56:13,475 --> 00:56:16,195 Thank you. May God bless you. 524 00:56:38,035 --> 00:56:40,635 -What are you doing here? -I came for my wound care dressing. 525 00:56:40,675 --> 00:56:43,195 Nobody should see you. I could have done it at home. 526 00:56:43,475 --> 00:56:45,235 I didn’t want to tire my doctor out. 527 00:56:49,555 --> 00:56:52,275 Are you one of those doctors without borders? 528 00:56:52,315 --> 00:56:53,315 No. 529 00:56:53,355 --> 00:56:55,075 What are you doing here? 530 00:56:55,915 --> 00:56:57,475 This is my home. 531 00:56:59,515 --> 00:57:01,235 You talked just like Ahmet aga. 532 00:57:01,515 --> 00:57:03,395 He is my grandfather after all. 533 00:57:15,515 --> 00:57:18,395 -Where do you get the medicine? -From the smugglers. 534 00:57:18,715 --> 00:57:21,435 How do you find smugglers in the middle of a war? 535 00:57:22,515 --> 00:57:25,435 States fight, smugglers win. 536 00:57:29,195 --> 00:57:30,715 Your wound is healing. 537 00:57:30,995 --> 00:57:32,555 Thanks to you. 538 00:57:33,715 --> 00:57:36,035 You don’t like to talk much, huh? 539 00:57:36,235 --> 00:57:38,835 I don’t know the military jargon. I am a doctor. 540 00:57:40,115 --> 00:57:41,475 Hold this. 541 00:57:50,755 --> 00:57:51,915 Thank you. 542 00:57:51,955 --> 00:57:53,115 It is done. 543 00:57:53,915 --> 00:57:55,275 You can go. 544 00:57:55,355 --> 00:57:56,515 Thank you. 545 00:58:01,395 --> 00:58:03,515 They are coming, be quick! 546 00:58:04,395 --> 00:58:05,955 I think they are looking for you. 547 00:58:06,515 --> 00:58:07,715 Hide. 548 00:58:08,315 --> 00:58:09,675 Get in. 549 00:58:30,675 --> 00:58:32,035 What do you want? 550 00:58:33,035 --> 00:58:35,755 We are looking for a pilot. A Turkish pilot. 551 00:58:36,035 --> 00:58:38,355 There is no pilot here. This is a community clinic. 552 00:58:38,595 --> 00:58:39,955 Who you are? 553 00:58:40,635 --> 00:58:41,915 I am a doctor. 554 00:58:44,955 --> 00:58:47,995 What are you doing? This is not the time to play around. 555 00:58:48,035 --> 00:58:51,355 I always wanted a doctor wife. 556 00:58:51,595 --> 00:58:53,675 If you like her so much, we’ll take her with us. 557 00:58:53,715 --> 00:58:57,115 No way. She will have many husbands there. 558 00:59:18,355 --> 00:59:20,675 Lower your gun! Lower your gun! 559 00:59:21,715 --> 00:59:24,235 Wait. Don’t shoot! 560 00:59:32,395 --> 00:59:33,955 Shoot at me! 561 00:59:36,115 --> 00:59:38,235 -Come on. Out! -Walk! 562 00:59:39,035 --> 00:59:40,395 I said walk! 563 00:59:40,635 --> 00:59:41,715 Come on! 564 01:00:23,275 --> 01:00:25,035 What the hell are you doing here? 565 01:00:26,515 --> 01:00:28,275 What are you doing here? 566 01:00:32,395 --> 01:00:34,235 -Are you alright? -I am fine. 567 01:00:34,595 --> 01:00:36,515 -What is this, dude? -Never mind. 568 01:00:36,555 --> 01:00:38,755 -Are you hurt? -It is nothing. 569 01:00:38,795 --> 01:00:40,035 -Are you alright? -You are fine, right? 570 01:00:40,075 --> 01:00:41,595 I am fine. Are you fine? 571 01:00:42,515 --> 01:00:43,755 That’s it! 572 01:00:45,555 --> 01:00:46,915 Seher! 573 01:00:47,035 --> 01:00:48,795 Seher! 574 01:00:49,715 --> 01:00:51,075 My daughter! 575 01:00:53,555 --> 01:00:54,635 Come. 576 01:00:56,875 --> 01:00:58,115 Ahmet aga. 577 01:00:59,435 --> 01:01:01,355 Alparslan. Ahmet aga! 578 01:01:01,395 --> 01:01:04,355 -May God bless you. -May God bless you, too. 579 01:01:04,395 --> 01:01:05,755 Doctor Seher. 580 01:01:06,715 --> 01:01:08,275 She healed me. 581 01:01:11,155 --> 01:01:12,435 Thank you. 582 01:01:19,155 --> 01:01:20,355 Sir,... 583 01:01:20,475 --> 01:01:22,995 ...while we were waiting to die after firing our last bullets... 584 01:01:23,315 --> 01:01:25,235 ...we heard your plane all of a sudden. 585 01:01:25,875 --> 01:01:28,595 In seconds, you build a wall between us and the enemy. 586 01:01:28,755 --> 01:01:31,075 At that moment, I knew we were not alone. 587 01:01:31,195 --> 01:01:32,955 I am proud to be a soldier from the same country... 588 01:01:32,995 --> 01:01:36,075 ...and a part of this honorable army. 589 01:01:36,115 --> 01:01:37,275 May you live long! Thank you. 590 01:01:37,515 --> 01:01:39,675 I am proud of you as well. 591 01:01:39,915 --> 01:01:41,075 Thank you. 592 01:01:43,835 --> 01:01:44,995 Sir,... 593 01:01:45,635 --> 01:01:47,235 ...we owe you our lives. 594 01:01:47,355 --> 01:01:48,595 I owe you mine. 595 01:01:49,675 --> 01:01:50,835 Sir,... 596 01:01:51,275 --> 01:01:52,435 ...may you live long! 597 01:01:54,755 --> 01:01:56,275 Thank you, Sir. 598 01:01:57,835 --> 01:02:00,275 Can, inform the base. 599 01:02:01,195 --> 01:02:03,235 We’ve found our pilot. We will head out in the evening. 600 01:02:03,315 --> 01:02:04,435 Yes, Sir. 601 01:02:04,475 --> 01:02:05,715 Wait a minute. 602 01:02:07,195 --> 01:02:08,595 You can’t do that. 603 01:02:11,675 --> 01:02:13,035 What do you mean? 604 01:02:13,795 --> 01:02:15,355 Alparslan, trust me. 605 01:02:15,595 --> 01:02:17,355 There is something serious going on in here. 606 01:02:18,035 --> 01:02:19,795 We need to stay here. 607 01:02:44,355 --> 01:02:46,195 The situation is getting worse. 608 01:02:46,235 --> 01:02:48,675 When our soldiers come and fight with Takfiris... 609 01:02:48,715 --> 01:02:50,635 ...ETG will attack from behind. 610 01:02:51,195 --> 01:02:53,315 You say they will ambush us and shoot us in the back. 611 01:02:53,355 --> 01:02:54,435 Exactly. 612 01:02:54,475 --> 01:02:55,755 Are you sure? 613 01:02:56,635 --> 01:02:59,435 Almost 2000 Turkish soldiers will be passing through this area. 614 01:02:59,635 --> 01:03:02,035 I don’t think they can dare to do something like this. 615 01:03:02,075 --> 01:03:04,595 I saw the build-ups with my own eyes. 616 01:03:04,995 --> 01:03:06,875 They have piled up so many weapons. 617 01:03:07,115 --> 01:03:08,715 The man said it himself... 618 01:03:08,755 --> 01:03:12,595 ...that no Turkish soldier will go back home alive. 619 01:03:16,195 --> 01:03:17,555 We have to do something. 620 01:03:18,155 --> 01:03:19,355 -Nazim. -Yes, Sir. 621 01:03:19,395 --> 01:03:21,995 Tell everyone to gather. We are going to scout. 622 01:03:22,035 --> 01:03:23,875 Let’s check out the places Onur has been talking about. 623 01:03:23,915 --> 01:03:25,315 Yes, Sir. 624 01:03:27,475 --> 01:03:28,915 How is your wound? 625 01:03:29,275 --> 01:03:30,515 Fine. 626 01:03:31,155 --> 01:03:33,075 Thank God I have a good doctor. 627 01:03:58,915 --> 01:04:00,275 What the hell is this? 628 01:04:00,475 --> 01:04:02,395 Milans, cannons, tanks. 629 01:04:02,435 --> 01:04:04,835 -They’ve got everything. -It is more than what they had yesterday. 630 01:04:07,435 --> 01:04:09,475 There aren’t enough men to use these weapons here. 631 01:04:09,515 --> 01:04:12,395 Since there are so many weapons they will end up bringing more men. 632 01:04:13,075 --> 01:04:15,195 Take as many photos as you can. 633 01:04:16,115 --> 01:04:17,275 Understood, Sir. 634 01:04:17,435 --> 01:04:20,195 They have hidden an army here. 635 01:04:36,435 --> 01:04:39,715 Sir, I am transferring photos of Team Hawk. 636 01:04:40,475 --> 01:04:43,595 Sir, images were shot at the area tonight. 637 01:04:50,475 --> 01:04:52,035 Hawk, Zafer. 638 01:04:52,795 --> 01:04:53,995 This is Zafer, Hawk. 639 01:04:54,035 --> 01:04:56,155 We have examined the intelligence you sent. 640 01:04:56,515 --> 01:04:59,235 There is no change in your mission. Get the pilot and come back. 641 01:05:00,595 --> 01:05:01,715 Sir,... 642 01:05:02,115 --> 01:05:04,235 ...you saw all the build-ups here. 643 01:05:04,675 --> 01:05:06,435 Enemy has united. 644 01:05:06,475 --> 01:05:08,995 They will attack our soldiers after they pass through. 645 01:05:09,195 --> 01:05:10,555 It is a dangerous zone. 646 01:05:11,115 --> 01:05:13,395 They are trying to ambush us. 647 01:05:13,755 --> 01:05:16,635 That’s why we will stop our oncoming troops. 648 01:05:20,395 --> 01:05:22,955 Sir, we represent hope in this land. 649 01:05:23,195 --> 01:05:25,875 If we stop, these lowlifes will be more encouraged. 650 01:05:26,155 --> 01:05:29,155 If they pile up this much ammunition today, I wonder what they might do tomorrow. 651 01:05:29,195 --> 01:05:31,555 The intelligence you sent me is from a no flight zone. 652 01:05:31,755 --> 01:05:33,874 That’s why our attack won’t be legitimate. 653 01:05:34,035 --> 01:05:36,555 They will propagate by saying we are killing civilians. 654 01:05:36,595 --> 01:05:38,434 We have to take account of international law. 655 01:05:38,475 --> 01:05:41,554 Sir, does this law only apply to us in this world? 656 01:05:41,914 --> 01:05:43,675 Only to us? 657 01:05:50,155 --> 01:05:51,514 Let us,... 658 01:05:52,915 --> 01:05:55,795 ...let us make these lowlifes regret the day they were born. 659 01:06:01,555 --> 01:06:02,875 Arpaslan, son... 660 01:06:03,435 --> 01:06:05,955 ...you tell me to send you to your own death. 661 01:06:14,715 --> 01:06:15,874 Sir,... 662 01:06:16,954 --> 01:06:19,395 ...we started this mission to sacrifice our lives. 663 01:06:23,115 --> 01:06:24,475 We will evaluate this situation. 664 01:06:24,514 --> 01:06:26,434 -Wait to hear from us. -Understood. 665 01:06:27,355 --> 01:06:29,115 You’ve heard the commander. 666 01:06:29,475 --> 01:06:31,395 What I heard from the commander was... 667 01:06:31,875 --> 01:06:33,634 ...to go ahead and sacrifice ourselves. 668 01:06:40,035 --> 01:06:41,314 I heard the same. 669 01:06:41,355 --> 01:06:43,395 I was wondering why there was no sound coming from the other side. 670 01:06:43,435 --> 01:06:45,274 Sir, walkie talkie must be broken. 671 01:06:51,195 --> 01:06:52,954 What do you say? 672 01:06:54,835 --> 01:06:56,115 What can I say? 673 01:06:56,155 --> 01:06:58,275 You need someone to watch your back. 674 01:06:59,074 --> 01:07:00,955 Easy, easy. 675 01:07:01,995 --> 01:07:03,915 You are a cry baby. 676 01:07:04,315 --> 01:07:06,475 Gentlemen, gather quickly. 677 01:07:06,514 --> 01:07:07,795 Can, give me the map. 678 01:07:08,555 --> 01:07:10,315 Come on guys. Be quick. 679 01:07:11,115 --> 01:07:12,435 Give it. 680 01:07:13,555 --> 01:07:14,995 Yes. There you go. 681 01:07:15,035 --> 01:07:16,715 Light? Good. 682 01:07:17,915 --> 01:07:20,835 Halil, you will set traps in this area,... 683 01:07:20,875 --> 01:07:22,035 ...and this area... 684 01:07:22,075 --> 01:07:24,395 ...in case radicals come through here. 685 01:07:24,475 --> 01:07:26,675 -Can. You are helping out Halil. -Okay, Sir. 686 01:07:26,715 --> 01:07:28,315 Gentlemen, we are going to... 687 01:07:28,355 --> 01:07:30,315 ...blow up ammunition in the hands of terrorists. 688 01:07:30,355 --> 01:07:31,515 Understood, Sir. 689 01:07:31,555 --> 01:07:35,355 Ammunition we collected on our way may not be enough. 690 01:07:35,475 --> 01:07:38,355 There will be no infiltration. We will take care of everything from far way. 691 01:07:38,475 --> 01:07:40,395 We will take down everyone who escapes. 692 01:07:40,435 --> 01:07:43,515 -Yilmaz, Selim. -How will we detonate from a distance? 693 01:07:44,675 --> 01:07:46,235 We’ve talked to Ahmet aga. 694 01:07:46,275 --> 01:07:48,195 He will provide us the howitzer. 695 01:07:48,915 --> 01:07:50,475 Hawk, Zafer. 696 01:07:53,395 --> 01:07:55,155 What if we get an order saying we must return? 697 01:08:05,475 --> 01:08:08,555 Hawk team is a ghost troop from this moment further. 698 01:08:08,675 --> 01:08:10,435 May God help you. 699 01:08:19,435 --> 01:08:20,635 Gentlemen,... 700 01:08:23,115 --> 01:08:25,235 ...we are going on an operation by dawn. 701 01:08:27,555 --> 01:08:29,475 Rest up while you can. 702 01:08:41,715 --> 01:08:44,235 Sir, you don’t like to talk much. 703 01:08:45,155 --> 01:08:48,795 When someone spends his entire life in the mountains, he doesn’t have much to say. 704 01:08:48,835 --> 01:08:50,635 You don’t have anyone waiting for you? 705 01:08:58,875 --> 01:09:00,235 I have a mother. 706 01:09:02,315 --> 01:09:04,435 She is used to waiting because of my father. 707 01:09:06,195 --> 01:09:07,355 Ahmet aga,... 708 01:09:07,995 --> 01:09:10,115 ...get everyone to a safe place tomorrow. 709 01:09:10,195 --> 01:09:12,155 We don’t know what might happen by the end of our operation. 710 01:09:12,195 --> 01:09:13,315 Don’t worry! 711 01:09:13,995 --> 01:09:15,435 We’ve been through so much here. 712 01:09:15,475 --> 01:09:17,995 This is our country. Turkish homeland. 713 01:09:46,995 --> 01:09:49,235 What are you doing? Get up. Lie down on your place. 714 01:09:49,795 --> 01:09:51,155 What can I do? 715 01:09:52,355 --> 01:09:54,835 I can’t sleep. I am thinking about tomorrow. 716 01:09:59,555 --> 01:10:01,315 What is that supposed to mean? 717 01:10:02,075 --> 01:10:03,395 I don’t know. 718 01:10:03,435 --> 01:10:05,515 It feels different on ground than it does in the air. 719 01:10:06,115 --> 01:10:08,635 You understand the difference when you are on ground. 720 01:10:08,875 --> 01:10:11,395 You see the big picture from above. 721 01:10:11,555 --> 01:10:14,435 But there are bodies in water,... 722 01:10:14,955 --> 01:10:16,715 ...mass graveyards here. 723 01:10:19,115 --> 01:10:20,395 What are we doing here? 724 01:10:20,435 --> 01:10:22,875 I am asking that question to myself every day. 725 01:10:23,835 --> 01:10:25,435 But I don’t have an answer. 726 01:10:26,995 --> 01:10:30,835 I tell myself I wish we had come here as doctors or engineers. 727 01:10:37,835 --> 01:10:38,995 By the way,... 728 01:10:40,835 --> 01:10:42,235 ...your team is unassailable. 729 01:10:45,995 --> 01:10:47,915 You should see them tomorrow. 730 01:10:56,915 --> 01:10:58,675 I can’t bare to stop for a moment. 731 01:10:59,555 --> 01:11:01,555 I start missing her right away. 732 01:11:02,635 --> 01:11:05,035 I wish I had held her hand a little longer. 733 01:11:05,395 --> 01:11:07,395 I could have kissed her once more. 734 01:11:12,875 --> 01:11:14,995 Say something, Halil. 735 01:11:20,675 --> 01:11:22,795 If you keep talking, you’ll miss her more. 736 01:11:25,155 --> 01:11:26,715 That’s why you need to shut up. 737 01:11:32,115 --> 01:11:33,275 Shut up. 738 01:11:38,555 --> 01:11:40,315 How old is that brat? 739 01:11:40,555 --> 01:11:43,435 -She turned 8. -May God bless her. 740 01:11:44,395 --> 01:11:45,755 -Nazim. -What? 741 01:11:46,875 --> 01:11:49,395 If something happens to me, I entrust her with you. 742 01:11:52,075 --> 01:11:53,435 Don’t say that. 743 01:11:53,915 --> 01:11:55,475 Don’t give me that responsibility. 744 01:11:58,075 --> 01:11:59,235 Look,... 745 01:11:59,315 --> 01:12:01,875 ...I am left with this. What is that? 746 01:12:02,955 --> 01:12:04,755 They shot Turgay right next to me during an attack. 747 01:12:04,795 --> 01:12:07,195 Don’t do that, Nazim. It wasn’t your fault. 748 01:12:07,355 --> 01:12:10,115 He was my best friend. He was entrusted with me. 749 01:12:10,835 --> 01:12:12,595 Now Cancan is entrusted with me. 750 01:12:13,315 --> 01:12:15,075 I am about to lose my mind. 751 01:12:15,155 --> 01:12:16,515 I can’t sleep. 752 01:12:17,195 --> 01:12:18,355 Don’t do that, bro. 753 01:12:18,915 --> 01:12:21,435 Please don’t put that burden on me. I beg you. 754 01:12:22,075 --> 01:12:23,835 I have enough burden. 755 01:12:34,075 --> 01:12:36,395 It is going to be a difficult day tomorrow. Come on. 756 01:13:05,995 --> 01:13:07,355 Godspeed! 757 01:13:07,475 --> 01:13:08,635 What happened? 758 01:13:09,315 --> 01:13:11,395 Don’t you have a war to go to? 759 01:13:11,675 --> 01:13:13,675 I do but I wanted to see you first. 760 01:13:15,235 --> 01:13:17,155 Fine. You saw me. 761 01:13:18,395 --> 01:13:20,915 Look. I know what you are going through is incredibly difficult but... 762 01:13:20,955 --> 01:13:22,315 What do you know? 763 01:13:22,995 --> 01:13:25,715 Do you know my parents died in this war? 764 01:13:26,075 --> 01:13:28,475 My sister and my brother... 765 01:13:30,955 --> 01:13:32,955 Do you know they bombed the hospital... 766 01:13:32,995 --> 01:13:35,235 ...I was working for and told us they accidentally bombed it... 767 01:13:35,275 --> 01:13:36,875 ...as if they were mocking us? 768 01:13:37,635 --> 01:13:39,475 Do you know they burned and knocked down our houses... 769 01:13:39,755 --> 01:13:41,875 ...without a reason? 770 01:13:48,235 --> 01:13:49,795 What did we do? 771 01:13:50,955 --> 01:13:53,835 Never mind us but what do they want from children? 772 01:13:56,755 --> 01:13:58,315 They want us to die... 773 01:13:58,995 --> 01:14:02,275 ...but I will deliberately keep saving lives. 774 01:14:03,675 --> 01:14:05,235 Now you know! 775 01:14:05,875 --> 01:14:08,755 Everything we went through is incredibly difficult, right? 776 01:14:08,875 --> 01:14:10,995 That’s why we are here. 777 01:14:11,235 --> 01:14:12,875 We are here to end this. 778 01:14:12,915 --> 01:14:16,355 You are here now. What will happen when you leave tomorrow? 779 01:14:16,675 --> 01:14:19,035 We’ll go through the same thing. 780 01:14:19,515 --> 01:14:22,235 If a soldier brings peace along with him, he will take it away when he leaves. 781 01:14:25,035 --> 01:14:27,035 I understand you are angry at soldiers... 782 01:14:27,435 --> 01:14:28,715 ...and you are right. 783 01:14:29,315 --> 01:14:32,995 But let me tell you the difference between a soldier and a Turkish soldier. 784 01:14:33,675 --> 01:14:35,355 A Turkish soldier is not one of those soldiers... 785 01:14:35,395 --> 01:14:38,675 ...who carries a gun in his hand and walks around with a camouflage. 786 01:14:40,275 --> 01:14:41,715 His concsience... 787 01:14:42,635 --> 01:14:44,755 ...goes before a bullet. 788 01:14:51,395 --> 01:14:53,675 He won’t leave the innocent with the cruel. 789 01:14:55,155 --> 01:14:57,875 A Turkish soldier is like a clear heart... 790 01:14:58,995 --> 01:15:02,715 ...and a morning wind for everyone in this country. 791 01:15:09,235 --> 01:15:10,795 We are always here... 792 01:15:12,635 --> 01:15:14,355 ...and we are not going anywhere. 793 01:15:38,235 --> 01:15:39,355 Halil! 794 01:15:42,715 --> 01:15:45,715 My team members are ready to sacrifice... 795 01:15:45,875 --> 01:15:48,755 ...themselves gladly in order to protect... 796 01:15:48,795 --> 01:15:51,595 ...pride and honor of noble Turkish nation... 797 01:15:51,675 --> 01:15:53,875 ...as well as protecting integrity of our people and the homeland... 798 01:15:53,915 --> 01:15:56,675 ...in this area where we are obliged to protect. 799 01:15:57,315 --> 01:15:58,475 Thank you! 800 01:16:00,035 --> 01:16:01,115 Yes! 801 01:16:01,995 --> 01:16:03,515 You’ve heard his oath. 802 01:16:03,955 --> 01:16:07,435 Border is where the homeland starts. 803 01:16:09,315 --> 01:16:12,595 Homeland is wherever we stand. 804 01:16:15,395 --> 01:16:16,555 Today,... 805 01:16:17,875 --> 01:16:19,635 ...this place is Dardanelles,... 806 01:16:21,275 --> 01:16:22,915 ...it is Sakarya,... 807 01:16:23,315 --> 01:16:24,675 ...and it is Dumlupinar. 808 01:16:24,955 --> 01:16:27,595 Today this place is Manzikert. 809 01:16:30,195 --> 01:16:32,115 Today we will follow the footsteps of... 810 01:16:32,395 --> 01:16:35,675 ...heros who made this land our home. 811 01:16:37,315 --> 01:16:38,675 The whole world... 812 01:16:39,355 --> 01:16:41,675 ...will come to realize one more time that... 813 01:16:44,955 --> 01:16:47,595 ...the ones who know a great deal about martyrdom... 814 01:16:49,915 --> 01:16:51,955 ...can’t be captured. 815 01:16:56,155 --> 01:16:58,875 -May God help you. -Thank you! 816 01:17:05,995 --> 01:17:07,755 Halil, take this part. 817 01:18:24,915 --> 01:18:26,675 You go when we fire. 818 01:18:32,675 --> 01:18:35,395 -Selim, you take the ones on the roof. -Yes, Sir. 819 01:18:38,995 --> 01:18:41,675 Yilmaz, take care of the ammunition. 820 01:18:43,995 --> 01:18:45,995 -Nazim. -Yes, Sir. 821 01:18:46,595 --> 01:18:47,955 Fire at will! 822 01:19:04,515 --> 01:19:05,875 Fire! 823 01:19:15,435 --> 01:19:17,355 I will take care of the ones in the trench. 824 01:19:17,875 --> 01:19:19,555 I took down the ones on the roof. 825 01:19:49,635 --> 01:19:51,955 They are abandoning the building. I will take down the fugitives. 826 01:19:51,995 --> 01:19:53,275 Yilmaz! Get up! 827 01:19:54,715 --> 01:19:56,515 There are some people coming from behind the ammunition dump. 828 01:19:56,555 --> 01:19:59,795 -Sir, I’ve got it. -Yılmaz, take down DShK in the trench! 829 01:19:59,875 --> 01:20:02,195 Selim! Look at the valley! 830 01:20:03,675 --> 01:20:06,275 -Sir, DShK has been shot. -Are you alright, Onur? 831 01:20:06,355 --> 01:20:08,475 Nazim, tanks! 832 01:20:09,155 --> 01:20:10,275 Gentlemen! 833 01:20:10,315 --> 01:20:13,795 Selim! Security gate! There is a heavy attack! 834 01:20:13,955 --> 01:20:16,635 -Rebuff them. -Yes, Sir. 835 01:20:31,475 --> 01:20:33,115 This is the first time I see you laughing. 836 01:20:33,155 --> 01:20:35,195 These are the sounds of my traps. 837 01:20:46,155 --> 01:20:47,755 Sir, Takfiris have arrived in the city. 838 01:20:47,795 --> 01:20:49,555 Keep defending that place with Halil. 839 01:20:49,875 --> 01:20:51,795 We are not done here yet. 840 01:20:52,075 --> 01:20:55,035 They are in a convoy. There are many of them. 841 01:20:55,915 --> 01:20:57,275 God damn it. 842 01:21:01,075 --> 01:21:03,235 We are retreating! 843 01:21:13,755 --> 01:21:15,315 You, too. 844 01:21:50,275 --> 01:21:52,195 Where have you been? Where are you? 845 01:22:00,515 --> 01:22:02,595 We entered from south. Where are you? 846 01:22:02,635 --> 01:22:04,555 Sir, we are by the clock tower. 847 01:22:04,675 --> 01:22:06,995 Nazim, take the control of that building. 848 01:22:08,395 --> 01:22:10,515 Selim, go up the roof. 849 01:22:11,155 --> 01:22:13,075 Yilmaz, cover us. We’ll proceed. 850 01:22:13,195 --> 01:22:15,155 We are going in the direction of clock tower. 851 01:22:44,075 --> 01:22:46,635 -I missed my jet. -What the hell happened? 852 01:22:47,035 --> 01:22:49,355 Is being on the ground so beneath you? 853 01:23:04,275 --> 01:23:05,835 Sir, are you alright? 854 01:23:09,035 --> 01:23:10,795 Sir, are you alright? 855 01:23:10,835 --> 01:23:12,955 I am fine. Don’t worry. 856 01:23:12,995 --> 01:23:15,475 -I am going down. Cover me. -Sir, understood. 857 01:24:40,395 --> 01:24:42,795 -Godspeed, Cancan. -Thank you, Sir. You, too. 858 01:24:42,835 --> 01:24:43,995 Thank you. 859 01:24:45,235 --> 01:24:46,515 ETG is coming! 860 01:24:53,755 --> 01:24:55,875 ETG is approaching from behind. 861 01:24:56,155 --> 01:24:59,955 We are caught in the cross fire. We are caught in the cross fire! 862 01:25:00,875 --> 01:25:03,755 Gentlemen, we are running out of ammunition. Get close to each other! 863 01:25:03,955 --> 01:25:05,355 Sir, we are hanging there. 864 01:25:09,515 --> 01:25:10,875 Missile! 865 01:25:33,195 --> 01:25:34,555 Go over to the community clinic. 866 01:25:34,595 --> 01:25:36,515 We are retreating to community clinic. 867 01:25:36,555 --> 01:25:37,915 Everyone gathers there. 868 01:25:38,675 --> 01:25:40,315 Understood, Sir! 869 01:25:55,115 --> 01:25:56,555 They surrounded us. 870 01:25:58,355 --> 01:26:01,235 Selim, we are caught in cross fire. Don’t you see them? 871 01:26:04,075 --> 01:26:05,635 -Are you alright? -I am alright. 872 01:26:05,955 --> 01:26:07,515 Sir, they are coming. 873 01:26:07,595 --> 01:26:09,515 They keep coming. 874 01:26:11,955 --> 01:26:14,275 We are stuck here. Yilmaz, back us up. 875 01:26:14,595 --> 01:26:16,515 They are coming from everywhere. 876 01:26:21,755 --> 01:26:24,275 -Are you alright, Yilmaz? -I am alright. 877 01:26:24,355 --> 01:26:25,395 I am fine. 878 01:26:25,435 --> 01:26:28,155 I will go to the community clinic and take Seher to the bunker. 879 01:26:29,115 --> 01:26:30,755 -Go and don’t come back. -No way. 880 01:26:30,795 --> 01:26:33,115 Go and don’t come back. There is no end to this. 881 01:26:33,635 --> 01:26:35,395 Okay. We’ll see. 882 01:26:39,315 --> 01:26:41,635 -Give me your blessings. -So do you. 883 01:26:41,955 --> 01:26:43,595 Go when I fire. Come on. 884 01:27:11,675 --> 01:27:13,155 We are getting stuck. 885 01:27:15,235 --> 01:27:17,035 We are getting stuck. 886 01:27:30,075 --> 01:27:32,795 -Are you alright, Cancan? -Sir, I am fine. 887 01:27:34,595 --> 01:27:36,835 -Sir, here comes the civilians. -No! Can! 888 01:28:12,075 --> 01:28:14,475 Can! 889 01:28:47,995 --> 01:28:49,675 Hang in there. Hang in there. 890 01:28:49,795 --> 01:28:50,955 Hang in there! Damn it! 891 01:28:57,875 --> 01:28:59,995 -Nazim. -Tell me. 892 01:29:01,595 --> 01:29:03,155 Am I going to die? 893 01:29:03,315 --> 01:29:04,675 No. 894 01:29:07,595 --> 01:29:08,955 Why would you die? 895 01:29:10,315 --> 01:29:12,275 Breathe, breathe. 896 01:29:18,715 --> 01:29:20,835 Why would you die? Why would you die? 897 01:29:22,155 --> 01:29:25,035 You are a young man. Why would you die? 898 01:29:26,195 --> 01:29:27,995 You will live. 899 01:29:29,675 --> 01:29:31,595 Selim, where are you? 900 01:29:33,675 --> 01:29:34,835 Selim? 901 01:29:52,435 --> 01:29:55,515 Just like that... 902 01:29:57,995 --> 01:30:00,835 ...you can die with your huge glasses and your white shirt... 903 01:30:00,875 --> 01:30:02,555 ...in a laboratory. 904 01:30:20,675 --> 01:30:23,955 You will die for the people you never got to know. 905 01:30:25,635 --> 01:30:28,715 And what is worse is that nobody had forced you to do anything. 906 01:30:28,755 --> 01:30:32,595 Even though you knew the most real and beautiful thing is to live. 907 01:30:34,195 --> 01:30:37,075 You have to take life so seriously that... 908 01:30:37,995 --> 01:30:39,155 Grandpa? 909 01:30:43,595 --> 01:30:46,875 ...you will plant an olive tree when you are 70 years old. 910 01:30:55,435 --> 01:30:56,595 Selim? 911 01:31:03,195 --> 01:31:04,395 Cancan,... 912 01:31:05,195 --> 01:31:06,635 ...look Cancan,... 913 01:31:08,035 --> 01:31:10,355 ...now that you are becoming a martyr... 914 01:31:11,555 --> 01:31:13,595 ...what would Nazim do? 915 01:31:27,035 --> 01:31:28,955 Where are you Selim? 916 01:33:26,235 --> 01:33:28,755 We don’t know what fear is. 917 01:33:31,835 --> 01:33:34,155 We are the soldiers of mountains. 918 01:33:36,635 --> 01:33:38,955 We made home in skies... 919 01:33:39,675 --> 01:33:41,995 ...and in outstanding places. 920 01:33:43,195 --> 01:33:45,315 We stop at nothing... 921 01:33:47,235 --> 01:33:49,355 ...and go beyond boundless mountains. 922 01:33:50,955 --> 01:33:53,275 We reach out to... 923 01:33:55,475 --> 01:33:58,235 ...purple and black clouds. 924 01:34:22,435 --> 01:34:24,915 We don’t know what fear is! 925 01:34:25,795 --> 01:34:28,315 We are the soldiers of mountains. 926 01:34:29,035 --> 01:34:31,355 We made home in skies... 927 01:34:31,795 --> 01:34:34,315 ...and in outstanding places. 928 01:34:35,515 --> 01:34:37,675 We stop at nothing... 929 01:34:38,435 --> 01:34:40,755 ...and go beyond boundless mountains. 930 01:34:42,075 --> 01:34:44,395 We reach out to... 931 01:34:44,795 --> 01:34:47,315 ...purple and black clouds. 932 01:34:48,195 --> 01:34:51,035 I am a Turkish commando. 933 01:34:52,155 --> 01:34:54,835 I crush enemy with my steel claw. 934 01:34:56,715 --> 01:34:58,515 I am everywhere. 935 01:34:59,075 --> 01:35:00,435 On land,... 936 01:35:01,075 --> 01:35:02,275 ...in the air,... 937 01:35:02,675 --> 01:35:03,955 ...at sea,... 938 01:35:04,595 --> 01:35:06,035 ...in desert,... 939 01:35:06,635 --> 01:35:08,395 ...in a stream bed,... 940 01:35:08,995 --> 01:35:10,635 ...in a swamp. 941 01:35:11,675 --> 01:35:13,795 Always and everywhere. 942 01:35:15,235 --> 01:35:16,675 Always ready. 943 01:35:20,195 --> 01:35:21,915 God! 944 01:35:36,035 --> 01:35:37,595 Lift him. 945 01:35:42,995 --> 01:35:44,195 Clear. 946 01:35:44,515 --> 01:35:46,635 -Clear. -Clear upstairs. 947 01:36:06,155 --> 01:36:09,635 Halil! My gun! 948 01:36:15,115 --> 01:36:17,835 Halil, is everyone alright? 949 01:36:20,475 --> 01:36:21,555 They are fine. 950 01:36:21,715 --> 01:36:23,635 I have made a promise to my fiancee. 951 01:36:25,035 --> 01:36:26,595 I have to go home. 952 01:36:36,515 --> 01:36:39,035 You would be dead by now if it wasn’t for me. 953 01:36:44,555 --> 01:36:46,475 Didn’t you want to go south? 954 01:36:46,515 --> 01:36:48,275 Here is the south. 955 01:36:51,755 --> 01:36:53,795 Not this south. 956 01:36:54,155 --> 01:36:57,435 Kusadasi, Bodrum or Marmaris would suffice. 957 01:37:27,475 --> 01:37:28,555 Onur? 958 01:37:34,035 --> 01:37:35,635 No! 959 01:37:36,435 --> 01:37:38,355 No! 960 01:37:40,435 --> 01:37:42,555 You can’t die. 961 01:37:42,835 --> 01:37:44,395 You can’t die! 962 01:37:53,555 --> 01:37:56,715 Even though there is,... 963 01:37:57,955 --> 01:38:00,075 ...a thick curtain in our way... 964 01:38:02,475 --> 01:38:04,995 ...we are careless eagles... 965 01:38:06,635 --> 01:38:08,755 ...in boundless skies. 966 01:39:49,075 --> 01:39:57,555 MARTYRED FLIGHT LIEUTENANT ONUR KESKİN PRIMARY SCHOOL 967 01:40:05,064 --> 01:40:10,064 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 69673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.