All language subtitles for Bishoujo.Senshi.Sailor.Moon.S.S03E21.Bilibili.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:05,600 Kumohon, Haruka, Michiru, 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,280 jangan mengambil Hati Murni lagi, apakah bisa? 3 00:00:10,090 --> 00:00:12,250 Kita pasti bisa saling mengerti. 4 00:00:12,740 --> 00:00:14,390 Karena kita sama-sama Pejuang Sailor. 5 00:00:15,050 --> 00:00:17,940 Meski tidak ada Talisman, kita juga bisa menyelamatkan dunia. 6 00:00:18,370 --> 00:00:19,990 Akan kutunjukkan pada kalian! 7 00:00:44,690 --> 00:00:51,570 (Sailor Moon S) 8 00:02:27,400 --> 00:02:28,300 Licik sekali. 9 00:02:29,680 --> 00:02:31,390 Bisa-bisanya tenggelam dalam dunia sendiri. 10 00:02:35,790 --> 00:02:36,950 Jangan meninggalkanku. 11 00:02:41,820 --> 00:02:43,720 Tadi pagi aku bermimpi. 12 00:02:45,700 --> 00:02:47,800 Perasaan itu tidak menghilang setelah bangun. 13 00:02:48,830 --> 00:02:49,980 Ini pertama kalinya aku begini. 14 00:02:50,440 --> 00:02:51,220 Benar juga. 15 00:02:52,720 --> 00:02:55,060 Kalau begitu, kau juga merasakannya? 16 00:02:55,480 --> 00:02:58,070 Tentu saja, aku sudah merasakannya. 17 00:02:59,260 --> 00:03:03,610 Tidak salah lagi, hari ini Talisman akan muncul. 18 00:03:06,790 --> 00:03:11,500 Kematian Uranus dan Temannya? Munculnya Talisman. 19 00:03:11,500 --> 00:03:14,500 (Witches 5) 20 00:03:14,500 --> 00:03:15,500 (Toku) 21 00:03:18,170 --> 00:03:19,340 (Witches 5) 22 00:03:19,970 --> 00:03:24,560 Dengan begini, pasti bisa menemukan Kristal Hati Murni dengan Talisman. 23 00:03:30,920 --> 00:03:31,430 Sakit sekali! 24 00:03:36,170 --> 00:03:38,240 Siapa yang melakukan ini? 25 00:03:39,790 --> 00:03:42,160 Sakit sekali. 26 00:03:47,580 --> 00:03:48,340 Apa ini? 27 00:03:56,420 --> 00:04:00,080 Kenapa siput untuk penelitian bisa muncul di dalam lokerku? 28 00:04:01,340 --> 00:04:06,850 (Gadis Siput yang sering gagal bisa mati karena kecelakaan mobil.) 29 00:04:08,090 --> 00:04:12,750 Apakah kau sudah dengar? Senior Eudial gagal lagi. 30 00:04:14,600 --> 00:04:18,670 Dia menyia-nyiakan Daimon yang dibuat Profesor lagi? 31 00:04:19,060 --> 00:04:21,880 Biasanya dia sangat teliti membuat rencana, pada akhirnya malah salah terus. 32 00:04:22,300 --> 00:04:25,310 Benar! Wanita tua sudah seharusnya pensiun. 33 00:04:25,640 --> 00:04:29,200 Tidak, kalian jangan menjelek-jelekkan Senior terus. 34 00:04:30,030 --> 00:04:32,270 Selanjutnya giliranku, 'kan? 35 00:04:32,710 --> 00:04:34,640 Sayang sekali! 36 00:04:34,860 --> 00:04:38,930 Tadi Profesor meneleponku untuk membahas sesuatu! 37 00:04:40,790 --> 00:04:41,620 Licik sekali! 38 00:04:41,800 --> 00:04:44,220 Kenapa hanya Mimete yang ditelepon? 39 00:04:52,090 --> 00:04:56,390 Sial! Beraninya mereka meledekku! 40 00:04:57,000 --> 00:04:59,390 Mereka melupakan jasaku saat membimbing mereka. 41 00:05:01,970 --> 00:05:03,010 Terutama Mimete, 42 00:05:03,500 --> 00:05:04,570 dia paling tidak bisa dimaafkan! 43 00:05:05,810 --> 00:05:08,050 Dia berpura-pura manis di depanku. 44 00:05:08,380 --> 00:05:10,340 Dasar bermuka dua! 45 00:05:10,940 --> 00:05:13,320 Pasti dialah yang memasukkan siput ke dalam loker! 46 00:05:15,640 --> 00:05:17,210 Untung saja hari ini libur. 47 00:05:17,530 --> 00:05:19,610 Kalau bisa berhasil mendapatkan Talisman, 48 00:05:19,990 --> 00:05:22,000 aku pasti akan menjadi kader berikutnya. 49 00:05:23,170 --> 00:05:27,250 Nanti, lihat saja bagaimana aku akan mengerjai mereka. 50 00:05:28,260 --> 00:05:28,860 Bagus sekali! 51 00:05:29,400 --> 00:05:31,350 Dengan begini, sudah bisa menemukan pemilik Talisman! 52 00:05:35,850 --> 00:05:39,490 Namun, pemilik Hati Murni dengan Talisman yang paling memungkinkan itu 53 00:05:39,800 --> 00:05:40,380 sebenarnya siapa? 54 00:05:43,200 --> 00:05:46,130 Orang ini pemilik Talisman? 55 00:06:00,330 --> 00:06:05,240 Aku tidak ada di rumah sekarang. Silakan tinggalkan pesan setelah nada ini. 56 00:06:07,410 --> 00:06:10,320 Halo? Apakah ini rumah Haruka Tennou? 57 00:06:11,030 --> 00:06:14,270 Selama ini terima kasih atas bimbinganmu, aku Eudial. 58 00:06:16,220 --> 00:06:17,240 Sangat terkejut, 'kan? 59 00:06:17,570 --> 00:06:21,690 Setelah identitas kalian ketahuan, mudah sekali untuk menemukan kalian. 60 00:06:22,510 --> 00:06:23,800 Kuberi tahu kau satu kabar yang lebih mengejutkan lagi. 61 00:06:24,410 --> 00:06:27,400 Aku sudah menemukan siapa pemilik Talisman. 62 00:06:28,100 --> 00:06:29,530 Aku akan pergi mengambilnya sekarang. 63 00:06:31,180 --> 00:06:33,140 Kemenangan pertarungan ini milikku! 64 00:06:42,200 --> 00:06:47,090 Aku tidak ada di rumah sekarang. Silakan tinggalkan pesan setelah nada ini. 65 00:06:49,010 --> 00:06:51,160 Halo? Waktu merekamnya terlalu singkat! 66 00:06:51,500 --> 00:06:52,840 Aku bahkan belum selesai bicara! 67 00:06:54,750 --> 00:06:56,770 Sudahlah, intinya begitu saja. 68 00:06:57,830 --> 00:07:00,790 Oh ya, kabarnya kalian juga sedang mencari Talisman. 69 00:07:01,410 --> 00:07:03,980 Kalau perlu, aku bisa mengizinkanmu bergabung dengan kami. 70 00:07:04,620 --> 00:07:09,240 Tenang saja, aku belum melaporkan identitas kalian pada atasan. 71 00:07:10,010 --> 00:07:12,770 Kalau berniat, datanglah ke tempat yang kutentukan. 72 00:07:13,160 --> 00:07:15,470 Aku akan mengirimkan selembar peta untukmu, sampai jumpa. 73 00:07:23,130 --> 00:07:26,740 Dia bilang sudah menemukan pemilik Talisman, sepertinya itu benar. 74 00:07:28,060 --> 00:07:29,600 Sangat sesuai dengan firasat kita. 75 00:07:30,710 --> 00:07:31,470 Sudah waktunya. 76 00:07:43,580 --> 00:07:45,360 Lagi pula, tanganku sudah kotor. 77 00:07:46,450 --> 00:07:49,780 Berapa banyak pun yang perlu dikorbankan, apa pun bayarannya, 78 00:07:50,130 --> 00:07:52,010 aku tetap harus mendapatkan Talisman! 79 00:07:54,910 --> 00:07:55,420 Michiru? 80 00:08:13,840 --> 00:08:15,780 Kenapa? 81 00:08:16,520 --> 00:08:17,130 Haruka. 82 00:08:17,980 --> 00:08:18,830 Tidak masalah. 83 00:08:19,690 --> 00:08:21,370 Aku menyukai tanganmu. 84 00:08:30,800 --> 00:08:33,400 Sebenarnya apa itu Talisman? 85 00:08:33,630 --> 00:08:36,409 Tujuan kami adalah mendapatkan Talisman. 86 00:08:37,030 --> 00:08:40,240 (Keselamatan Lalu Lintas) 87 00:08:40,730 --> 00:08:43,539 Kalian begitu menginginkannya? Bahkan sampai menghalalkan segala cara? 88 00:08:43,700 --> 00:08:45,730 Benar, kami memang menghalalkan segala cara. 89 00:08:50,890 --> 00:08:53,420 Apakah kita sungguh tidak bisa saling mengerti? 90 00:08:53,650 --> 00:08:56,220 Benar, kita hanya bisa menjadi musuh. 91 00:08:56,220 --> 00:08:59,260 (Pusat Gim) 92 00:09:00,090 --> 00:09:02,450 Namun, kita sama-sama Pejuang Sailor. 93 00:09:02,780 --> 00:09:05,640 Sudahlah, dunia yang kita kejar sangat berbeda. 94 00:09:12,590 --> 00:09:15,160 Meski harus mengorbankan orang lain, kami juga tidak akan menyesalinya. 95 00:09:16,120 --> 00:09:19,900 Meski harus mengorbankan pemilik Hati Murni, itu juga tidak masalah. 96 00:09:25,290 --> 00:09:27,010 Usagi bodoh, ada telepon untukmu. 97 00:09:28,480 --> 00:09:29,910 Telepon dari Haruka. 98 00:09:33,690 --> 00:09:37,520 Apa? Usagi diajak keluar oleh Haruka dan Michiru? 99 00:09:38,000 --> 00:09:38,700 Apa tidak masalah? 100 00:09:39,080 --> 00:09:41,950 Bukankah mereka Uranus dan Neptune? 101 00:09:43,320 --> 00:09:44,440 Namun, mereka berdua... 102 00:09:46,250 --> 00:09:48,540 Kurasa mereka bukan orang jahat. 103 00:09:52,540 --> 00:09:53,060 Kenapa? 104 00:10:13,220 --> 00:10:14,680 Bagus sekali! 105 00:10:15,620 --> 00:10:18,280 Tidak disangka, ada akuarium di atas gedung ini! 106 00:10:18,830 --> 00:10:21,090 Apakah lain kali aku boleh membawa semua teman kemari? 107 00:10:26,230 --> 00:10:26,960 Bolehkah? 108 00:10:33,000 --> 00:10:35,070 Lain kali jangan muncul lagi di depan kami. 109 00:10:35,630 --> 00:10:36,360 Sailor Moon. 110 00:10:39,220 --> 00:10:42,430 Kita sama-sama Pejuang Sailor. 111 00:10:42,930 --> 00:10:44,940 Kenapa tidak bisa bertarung bersama? 112 00:10:48,910 --> 00:10:53,570 Lain kali jangan lagi mengganggu kami dengan sikapmu yang tidak serius itu. 113 00:10:55,160 --> 00:10:55,720 Tidak boleh! 114 00:11:01,250 --> 00:11:02,410 Kuambil benda ini. 115 00:11:03,430 --> 00:11:04,080 Tunggu! 116 00:11:04,430 --> 00:11:07,450 Jangan mengambil Hati Murni orang lain lagi, apakah bisa? 117 00:11:07,870 --> 00:11:08,420 Diam. 118 00:11:08,770 --> 00:11:11,660 Dengarlah, lain kali kalau kau muncul lagi di depan kami... 119 00:11:13,710 --> 00:11:14,440 Maka kau bisa mati. 120 00:11:16,620 --> 00:11:20,820 Uranus Planet Power, Make Up! 121 00:11:22,420 --> 00:11:26,800 Neptune Planet Power, Make Up! 122 00:11:51,510 --> 00:11:55,290 Kami sedang mencari Talisman yang disegel di dalam Hati Murni. 123 00:11:55,970 --> 00:11:58,910 Kalau ketiganya tidak terkumpul, Cawan Suci tidak mungkin bisa muncul. 124 00:11:59,730 --> 00:12:03,140 Keheningan dan momen kehancuran sudah mendekati dunia ini. 125 00:12:03,700 --> 00:12:06,850 Hanya Mesias yang bisa menggunakan Cawan Suci yang dapat menyelamatkan dunia ini. 126 00:12:07,470 --> 00:12:09,100 Cawan Suci? Mesias? 127 00:12:09,510 --> 00:12:11,050 Ini tidak ada hubungannya dengan kalian. 128 00:12:22,140 --> 00:12:24,310 Haruka! Michiru! 129 00:12:33,080 --> 00:12:34,430 Apakah kau mau menyelamatkan mereka? 130 00:12:36,230 --> 00:12:40,590 Mereka sudah pergi ke medan pertarungan yang ditakdirkan. 131 00:12:41,540 --> 00:12:44,390 Namun, hari ini mereka akan mengalami bahaya. 132 00:12:46,680 --> 00:12:47,330 Siapa kau? 133 00:12:47,810 --> 00:12:48,920 Setsuna Meiou, 134 00:12:49,220 --> 00:12:52,300 kenalan lama mereka. 135 00:12:52,550 --> 00:12:54,340 Mereka akan mengalami bahaya? 136 00:12:54,650 --> 00:12:55,950 Apakah kau mau menyelamatkan mereka? 137 00:12:56,740 --> 00:13:00,800 Namun, sekarang kau tidak bisa transformasi, keadaanmu mungkin lebih bahaya dari mereka. 138 00:13:01,810 --> 00:13:05,450 Kumohon! Aku harus pergi ke mana? Tolong beri tahu aku! 139 00:13:11,310 --> 00:13:16,770 (Sailor Moon S) 140 00:13:22,110 --> 00:13:28,030 (Sailor Moon S) 141 00:13:33,630 --> 00:13:34,340 Aku melihatnya. 142 00:13:34,850 --> 00:13:35,440 Itu dia. 143 00:13:36,780 --> 00:13:39,970 Gereja dalam pembangunan, Gereja Marine. 144 00:13:55,320 --> 00:13:57,560 Akhirnya kita bisa bertemu dengan pemilik Talisman. 145 00:13:58,670 --> 00:13:59,340 Uranus. 146 00:14:00,350 --> 00:14:01,190 Kau sudah tahu, 'kan? 147 00:14:01,880 --> 00:14:05,010 Tidak peduli apa pun yang terjadi, kita harus mendapatkan Talisman. 148 00:14:06,120 --> 00:14:10,450 Tidak peduli ada bahaya apa pun di depan, kita harus terus maju sendiri. 149 00:14:10,960 --> 00:14:12,160 Apakah masih perlu dibilang lagi? 150 00:14:13,920 --> 00:14:14,800 Benar juga. 151 00:14:22,840 --> 00:14:25,100 Sungguh tidak sopan, mengundang orang, tapi tidak terlihat batang hidungnya. 152 00:14:31,840 --> 00:14:33,360 Kenapa, Neptune? 153 00:14:39,450 --> 00:14:40,040 Bergerak? 154 00:14:41,090 --> 00:14:41,700 Uranus! 155 00:14:46,800 --> 00:14:48,840 Kelihatannya ini jebakan musuh. 156 00:14:51,060 --> 00:14:53,160 Bodoh, apakah masih perlu kau bilang? 157 00:14:56,030 --> 00:14:56,680 Permainan 158 00:14:57,480 --> 00:14:58,270 dimulai! 159 00:15:10,480 --> 00:15:12,200 Pergilah! Bagaimana? 160 00:15:20,190 --> 00:15:23,380 World Shaking! 161 00:15:30,870 --> 00:15:34,200 Deep Submerge! 162 00:15:39,350 --> 00:15:39,940 Bagaimana? 163 00:15:42,720 --> 00:15:43,470 Uranus! 164 00:15:49,510 --> 00:15:50,420 Neptune! 165 00:16:03,340 --> 00:16:04,560 Sailor Uranus, 166 00:16:04,850 --> 00:16:07,010 aku sudah membawa pergi pemilik Talisman. 167 00:16:07,310 --> 00:16:08,220 Kau sedang beromong kosong apa? 168 00:16:09,710 --> 00:16:11,920 Aku juga sangat terkejut. 169 00:16:12,400 --> 00:16:14,840 Apakah kalian juga tidak menyadarinya? 170 00:16:15,560 --> 00:16:16,970 Sebenarnya apa yang sedang kau bicarakan? 171 00:16:17,360 --> 00:16:18,470 Kuberi tahu saja, 172 00:16:18,930 --> 00:16:22,940 pemilik Talisman adalah temanmu, Sailor Neptune! 173 00:16:24,840 --> 00:16:27,310 Sebentar lagi, Talisman akan keluar dari tubuh Neptune. 174 00:16:27,800 --> 00:16:31,570 Bagaimana? Kalau mau melihatnya, datanglah ke aula depan. 175 00:16:34,600 --> 00:16:36,710 Neptune adalah pemilik Talisman? 176 00:16:37,560 --> 00:16:38,150 Tidak mungkin! 177 00:16:58,080 --> 00:16:58,760 Neptune... 178 00:17:00,190 --> 00:17:01,180 Neptune! 179 00:17:11,900 --> 00:17:12,839 Kau tertipu! 180 00:17:12,839 --> 00:17:15,339 (Sistem CD Portabel) 181 00:17:16,210 --> 00:17:16,869 Bodoh! 182 00:17:17,310 --> 00:17:21,400 Selain aku, siapa pun akan dihukum oleh dewa saat melewati jembatan ini. 183 00:17:21,869 --> 00:17:23,540 Dihukum oleh dewa? 184 00:17:26,040 --> 00:17:30,030 Tenanglah, aku belum mengambil Talisman Neptune. 185 00:17:30,600 --> 00:17:33,300 Aku ingin mengambil Talisman lain dulu. 186 00:17:33,850 --> 00:17:35,800 Talisman lain? 187 00:17:35,970 --> 00:17:37,110 Yaitu kau! 188 00:17:39,130 --> 00:17:44,970 Hatimu yang mau melindungi dunia sampai tidak takut mengotori tanganmu. 189 00:17:49,210 --> 00:17:49,950 Uranus... 190 00:17:51,560 --> 00:17:54,280 Talisman tersegel di dalam Hati Murni. 191 00:17:55,040 --> 00:17:57,000 Aku tidak mungkin memiliki Talisman. 192 00:17:57,260 --> 00:17:58,560 Sebentar lagi kita akan tahu. 193 00:17:59,170 --> 00:18:03,700 Kau sudah terluka, kalau ditembak lagi, mungkin bisa mati. 194 00:18:07,800 --> 00:18:08,730 Uranus! 195 00:18:26,700 --> 00:18:29,210 Haruka, aku tidak akan membiarkanmu mati. 196 00:18:29,820 --> 00:18:31,980 Tunggu! Neptune, jangan bergerak! 197 00:18:45,800 --> 00:18:47,000 Neptune! 198 00:18:49,430 --> 00:18:50,040 Haruka... 199 00:18:54,980 --> 00:18:55,970 Peluru sudah habis. 200 00:19:31,140 --> 00:19:34,260 Inilah Talisman! Selanjutnya aku akan mengambil punyamu! 201 00:19:34,620 --> 00:19:37,480 Tubuh kami menyegel Talisman? 202 00:19:39,040 --> 00:19:39,690 Mesias, 203 00:19:40,680 --> 00:19:42,750 apakah inilah imbalanmu untuk kami? 204 00:19:45,750 --> 00:19:46,500 Tunggu! 205 00:19:54,340 --> 00:19:54,990 Mesias... 206 00:19:57,560 --> 00:19:58,370 Kau! 207 00:20:07,640 --> 00:20:10,360 Celaka! 208 00:20:16,060 --> 00:20:18,040 Bertahanlah, Michiru! 209 00:20:19,840 --> 00:20:23,420 Kumohon, Talisman, kembalilah menjadi Kristal Hati Michiru. 210 00:20:23,470 --> 00:20:24,160 Lupakan saja. 211 00:20:26,230 --> 00:20:28,880 Talisman sudah ditemukan, inilah yang terbaik. 212 00:20:29,060 --> 00:20:29,850 Kenapa begitu? 213 00:20:30,360 --> 00:20:31,590 Kalau begitu, Michiru akan... 214 00:20:34,590 --> 00:20:36,060 Kau licik sekali, Michiru. 215 00:20:36,990 --> 00:20:38,840 Bagaimana boleh kau bersembunyi di duniamu sendiri? 216 00:20:41,960 --> 00:20:42,970 Kukembalikan ini padamu. 217 00:20:43,940 --> 00:20:45,880 Kau masih saja gegabah meski tidak bisa bertransformasi. 218 00:20:48,390 --> 00:20:49,110 Tidak boleh! 219 00:20:50,090 --> 00:20:50,560 Lepaskan! 220 00:20:50,770 --> 00:20:51,420 Jangan! 221 00:20:51,710 --> 00:20:54,040 Di dalam tubuhku ada Talisman lain! 222 00:20:55,020 --> 00:20:57,730 Meski tidak ada Talisman, kita juga bisa menyelamatkan dunia! 223 00:20:58,300 --> 00:20:58,890 Apa? 224 00:20:59,380 --> 00:21:02,120 Akan kuperlihatkan pada kalian. 225 00:21:04,300 --> 00:21:05,060 Benar-benar ajaib. 226 00:21:06,050 --> 00:21:09,160 Kalimat ini diucapkan dari mulutmu, seakan-akan sungguh bisa berhasil. 227 00:21:09,930 --> 00:21:13,050 Tadi, aku menganggapmu sebagai Mesias, 228 00:21:13,940 --> 00:21:16,580 meskipun aku tidak percaya dengan kekuatanmu. 229 00:21:17,800 --> 00:21:18,720 Haruka. 230 00:21:22,510 --> 00:21:23,360 Sailor Moon. 231 00:21:24,090 --> 00:21:27,600 Kau harus menemukan Talisman yang tersisa. 232 00:21:28,320 --> 00:21:29,490 Jangan! 233 00:21:47,860 --> 00:21:48,630 Kenapa bisa begini? 234 00:21:56,840 --> 00:21:59,190 Haruka, Michiru. 235 00:23:36,390 --> 00:23:39,390 (Sailor Moon S) 236 00:23:41,820 --> 00:23:45,560 Akhirnya aku mendapatkan Talisman, dengan begini, dunia akan menjadi milik kita! 237 00:23:45,770 --> 00:23:48,440 Eudial, aku tidak akan pernah menyerahkannya padamu! 238 00:23:48,680 --> 00:23:49,830 Kau coba saja kalau bisa mengejarku. 239 00:23:50,240 --> 00:23:52,470 Serangan mematikanmu tidak efektif bagiku! 240 00:23:52,840 --> 00:23:53,670 Tidak akan. 241 00:23:54,060 --> 00:23:58,600 Hati Haruka dan Michiru yang paling penting, aku tidak akan menyerahkannya padamu! 242 00:23:59,300 --> 00:24:00,420 Sailor Moon S. 243 00:24:00,630 --> 00:24:03,620 Kekuatan Misterius Cawan Suci, Transformasi Kedua Moon! 244 00:24:04,200 --> 00:24:05,940 Cahaya bulan mengirimkan pesan cinta. 16765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.