Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:07,340
Memang benar, di antara kita berlima,
hanya Minako yang tidak pernah diserang.
2
00:00:07,910 --> 00:00:08,390
Namun,
3
00:00:08,680 --> 00:00:12,970
tidak ada yang pernah bilang dan berpikir
bahwa Minako tidak punya Hati Murni!
4
00:00:13,050 --> 00:00:14,770
Tenanglah, Minako!
5
00:00:14,940 --> 00:00:16,840
Sebenarnya siapa yang mengatakan ini?
6
00:00:17,250 --> 00:00:19,660
Dengan kekuatan bulan, aku akan menghukummu!
7
00:00:44,690 --> 00:00:51,570
(Sailor Moon S)
8
00:02:02,110 --> 00:02:02,450
Halo?
9
00:02:03,170 --> 00:02:04,190
Aku Eudial.
10
00:02:04,720 --> 00:02:06,480
Sebenarnya muncul kejadian yang aneh.
11
00:02:07,480 --> 00:02:08,180
(Cawan Suci)
12
00:02:08,180 --> 00:02:09,850
(Cawan Suci)
Muncul bayangan orang
13
00:02:09,850 --> 00:02:11,460
(Harus masukkan data seseorang. Ya)
setelah menganalisis Cawan Suci.
14
00:02:12,790 --> 00:02:16,820
Ternyata memang benar,
itu pemilik Cawan Suci di masa depan.
15
00:02:17,790 --> 00:02:19,400
Pemilik Cawan Suci?
16
00:02:20,110 --> 00:02:25,010
Benar, kalau kita mendapatkan Cawan Suci,
17
00:02:25,340 --> 00:02:28,440
maka dunia kegelapan yang kita nantikan
akan terwujud!
18
00:02:29,060 --> 00:02:33,410
Namun, begitu jatuh ke tangan lawan,
19
00:02:36,840 --> 00:02:39,480
tujuan kita akan hancur!
20
00:02:40,640 --> 00:02:45,400
Jadi, kita harus mendapatkan
Cawan Suci terlebih dulu!
21
00:02:46,480 --> 00:02:46,980
Eh?
22
00:02:47,790 --> 00:02:50,000
Pemilik Cawan Suci ada di mana?
23
00:02:51,190 --> 00:02:53,480
Dapatkan Cawan Suci terlebih dahulu.
24
00:02:53,690 --> 00:02:54,060
Kalau begitu...
25
00:02:54,090 --> 00:02:57,620
Profesor, barusan kau merusak telepon, 'kan?
26
00:02:58,570 --> 00:03:01,940
Biaya perbaikan akan dipotong dari upahmu.
27
00:03:04,460 --> 00:03:08,570
Aku sangat ingin membuat Pejuang Sailor
yang membayar biaya ini.
28
00:03:12,710 --> 00:03:17,420
Momen Mengejutkan!
Mengungkapkan Identitas Asli Masing-Masing!
29
00:03:18,240 --> 00:03:19,350
(Kuil Hikawa)
Selesai!
30
00:03:20,410 --> 00:03:23,510
Oh? 23 poin! Rekor tertinggi!
31
00:03:23,820 --> 00:03:28,120
Haha! Ini soal yang begitu sulit!
Aku hebat sekali!
32
00:03:28,740 --> 00:03:29,790
Bagus!
33
00:03:29,790 --> 00:03:30,550
Selamat!
34
00:03:30,590 --> 00:03:32,410
Bagi Usagi, ini memang kejadian langka!
35
00:03:32,560 --> 00:03:33,840
Terima kasih!
36
00:03:34,140 --> 00:03:35,600
Semuanya berkat kalian!
37
00:03:35,750 --> 00:03:40,530
Tunggu, ada perhitungan yang salah di sini.
38
00:03:40,880 --> 00:03:43,150
Cara yang benar adalah ini.
39
00:03:45,390 --> 00:03:47,600
Kenapa kau begitu?
40
00:03:47,890 --> 00:03:52,150
Usagi sudah sangat giat, kau anak baik.
41
00:03:53,010 --> 00:03:54,100
Aku tidak mau lagi!
42
00:03:54,700 --> 00:03:56,070
Jangan menangis, ya?
43
00:03:56,150 --> 00:03:57,370
Namun...
44
00:03:57,680 --> 00:04:00,540
Meski salah, ini hanya kesalahan kecil.
45
00:04:01,060 --> 00:04:02,910
Lain kali perhatikan saja.
46
00:04:03,520 --> 00:04:06,060
Lain kali pasti akan salah di tempat lain!
47
00:04:06,190 --> 00:04:09,250
Tidak mau lagi!
Aku tidak mau kenangan pahit seperti ini!
48
00:04:10,740 --> 00:04:12,520
Apa yang pahit?
49
00:04:12,870 --> 00:04:16,610
Apakah kau lupa bagaimana
Hati Murnimu diambil oleh Daimon?
50
00:04:16,970 --> 00:04:21,430
Benar, daripada itu,
belajar adalah hal yang menyenangkan.
51
00:04:21,899 --> 00:04:23,350
Semangat, Usagi.
52
00:04:23,820 --> 00:04:25,030
Baik, aku mengerti.
53
00:04:25,660 --> 00:04:27,950
Saat-saat itu sungguh menyiksa sekali.
54
00:04:28,080 --> 00:04:31,530
Benar, seperti minum sekaleng soda
dalam sekali teguk.
55
00:04:31,610 --> 00:04:33,110
Apakah begitu?
56
00:04:33,150 --> 00:04:37,060
Iya, rasanya sangat menyiksa
seperti ditambah 10 kaleng lagi.
57
00:04:37,190 --> 00:04:38,830
Begitu?
58
00:04:45,220 --> 00:04:45,860
Kenapa?
59
00:04:46,840 --> 00:04:48,580
Itu... Artemis.
60
00:04:49,100 --> 00:04:49,500
Ya?
61
00:04:50,250 --> 00:04:54,220
Kenapa aku tidak ditargetkan oleh Daimon?
62
00:04:54,450 --> 00:04:54,780
Apa?
63
00:04:55,390 --> 00:04:59,380
Selain aku, Hati Murni semua orang
pernah ditargetkan oleh Daimon.
64
00:05:00,820 --> 00:05:02,280
Tidak murni...
65
00:05:02,730 --> 00:05:05,060
Apa? Itu tidak mungkin!
66
00:05:05,100 --> 00:05:05,910
Benar!
67
00:05:07,880 --> 00:05:12,980
Meninggalkan voli yang paling kusukai,
itu mungkin karena niatku tidak kuat.
68
00:05:13,950 --> 00:05:15,060
Apakah kau peduli hal itu?
69
00:05:18,240 --> 00:05:19,570
Tidak.
70
00:05:56,200 --> 00:05:57,050
Usagi!
71
00:05:58,950 --> 00:06:01,990
Maaf, apakah mengenaimu?
Kau baik-baik saja, 'kan?
72
00:06:02,370 --> 00:06:03,690
Tenang saja.
73
00:06:04,760 --> 00:06:07,490
Sebaliknya, Minako, kau baik-baik saja, 'kan?
74
00:06:08,510 --> 00:06:09,220
Soal apa?
75
00:06:10,090 --> 00:06:11,200
Yang itu...
76
00:06:13,940 --> 00:06:16,460
Soal hanya aku yang tidak ditargetkan
oleh Daimon?
77
00:06:16,720 --> 00:06:19,320
Mana mungkin aku memedulikan itu itu?
78
00:06:20,700 --> 00:06:22,260
Dasar!
79
00:06:26,790 --> 00:06:30,680
Dipikir bagaimanapun, aku tetap tidak bisa
menerima hanya aku yang tidak punya Hati Murni.
80
00:06:30,820 --> 00:06:32,430
Sungguh sial!
81
00:06:32,430 --> 00:06:35,830
(Beruntung, Rezeki)
82
00:06:36,460 --> 00:06:38,440
Sekali lagi!
83
00:06:38,910 --> 00:06:41,080
Itu... Apakah kau benar-benar tidak peduli?
84
00:06:41,110 --> 00:06:42,210
Tentu saja.
85
00:06:43,030 --> 00:06:45,970
Ternyata pemikiran Artemis yang berlebihan.
86
00:06:46,350 --> 00:06:49,980
Benar, mana mungkin Minako peduli dengan ini.
87
00:06:50,130 --> 00:06:53,840
Sebenarnya kenapa hatiku tidak murni?
88
00:06:54,200 --> 00:06:58,290
Pasti tidak merasakan kemurnianku, 'kan?
Musuh ini juga tidak sehebat itu.
89
00:06:58,950 --> 00:07:00,270
Hei.
90
00:07:01,930 --> 00:07:02,540
Minako.
91
00:07:03,500 --> 00:07:07,860
Minako bukan sedang sengaja
ingin membuat musuh melirikmu, 'kan?
92
00:07:10,370 --> 00:07:12,820
Tidak boleh!
Kau tidak boleh berbuat seperti itu!
93
00:07:12,980 --> 00:07:14,270
Lebih baik menyerah saja!
94
00:07:14,340 --> 00:07:17,890
Bagaimana kalau Hati Murnimu diambil?
95
00:07:18,010 --> 00:07:20,360
Nanti akan kurebut kembali sendiri!
96
00:07:20,450 --> 00:07:23,800
Itu tidak mungkin!
Tidak akan mungkin! Kumohon!
97
00:07:24,480 --> 00:07:26,040
Aku bercanda! Lepaskan!
98
00:07:27,250 --> 00:07:28,380
(Beruntung, selamat)
99
00:07:31,770 --> 00:07:32,170
Bercanda, 'kan?
100
00:07:33,520 --> 00:07:38,060
Hei, Minako, itu karena perasaan Usagi
yang murni hanya menyukai Mamoru,
101
00:07:38,300 --> 00:07:40,800
juga murni suka makan, suka tidur,
102
00:07:40,970 --> 00:07:45,220
selain itu, murni tidak suka belajar
dan murni suka bolos.
103
00:07:45,410 --> 00:07:47,990
Namun, kalau punya hati murni seperti itu,
104
00:07:48,110 --> 00:07:50,760
maka itu hanya orang bodoh saja.
105
00:07:50,940 --> 00:07:51,970
Jangan ikut campur.
106
00:07:52,530 --> 00:07:56,130
Musuh belum sepenuhnya
melihat kemurnian semua orang.
107
00:07:56,430 --> 00:07:58,990
Sudah kukatakan, aku tidak peduli, dasar.
108
00:08:01,970 --> 00:08:02,850
Usagi.
109
00:08:03,470 --> 00:08:03,860
Ya?
110
00:08:04,350 --> 00:08:05,710
Aku ingin minta bantuanmu.
111
00:08:05,950 --> 00:08:06,360
Apa?
112
00:08:12,160 --> 00:08:14,430
Ini, bawalah setengah.
113
00:08:16,070 --> 00:08:17,810
Aku tidak begitu menginginkannya.
114
00:08:17,870 --> 00:08:20,600
Haha, haha.
115
00:08:28,020 --> 00:08:30,030
(Haruka Sansan)
116
00:08:35,909 --> 00:08:37,850
Untuk sementara, ikuti sampai sini saja.
117
00:08:38,070 --> 00:08:41,610
Benar, ini berhubungan dengan Minako,
sebaiknya jangan berbuat sembarangan.
118
00:08:42,799 --> 00:08:44,450
Benar.
119
00:08:45,890 --> 00:08:49,080
Hati murni adalah
keinginan yang fokus akan satu hal.
120
00:08:49,670 --> 00:08:54,450
Usagi memang fokus pada hal apa pun
seperti orang bodoh.
121
00:08:55,050 --> 00:08:58,510
Daripada itu, aku bisa memikirkan hal lain.
122
00:08:58,750 --> 00:09:00,220
Mungkin ini pemikiran orang dewasa.
123
00:09:00,300 --> 00:09:00,600
Hai.
124
00:09:01,230 --> 00:09:01,600
Oh?
125
00:09:02,630 --> 00:09:03,550
Halo!
126
00:09:08,660 --> 00:09:13,600
Haruka, Michiru,
menurut kalian hati murni itu apa?
127
00:09:14,380 --> 00:09:15,370
Apa maksudnya?
128
00:09:15,800 --> 00:09:18,080
Jangan-jangan anak ini menanyakan Talisman?
129
00:09:18,420 --> 00:09:19,020
(Minako ingin mengucapkan "Ta")
130
00:09:19,770 --> 00:09:20,500
(Ta dari kata Talisman)
131
00:09:21,930 --> 00:09:27,110
Misalnya saat melakukan sesuatu,
maka bisa punya hati murni, benarkah begitu?
132
00:09:28,870 --> 00:09:30,110
Ta...
133
00:09:30,330 --> 00:09:32,760
Melakukan hal yang berarti
dengan membantu orang lain mungkin...
134
00:09:33,970 --> 00:09:35,520
Membantu orang lain.
135
00:09:35,720 --> 00:09:37,820
(Donor Darah)
Tolong dukung kegiatan donor darah kami.
136
00:09:38,650 --> 00:09:40,850
Penyimpanan Bank Darah saat ini
tidak mencukupi.
137
00:09:41,000 --> 00:09:42,020
Kalau donor darah...
138
00:09:42,150 --> 00:09:43,310
Terima kasih!
139
00:09:43,420 --> 00:09:44,630
Tolong dukung kegiatan donor darah kami.
140
00:09:46,800 --> 00:09:48,440
Pemikiranku terlalu berlebihan.
141
00:09:48,690 --> 00:09:50,850
Kita terlalu terburu-buru.
142
00:09:52,330 --> 00:09:55,840
Namun, bisa-bisanya anak itu
menganggap serius perkataan kita.
143
00:09:56,560 --> 00:09:57,940
Polos sekali.
144
00:09:59,010 --> 00:09:59,630
Permisi.
145
00:10:01,990 --> 00:10:04,280
Tolong terima tanda terima kasih ini.
146
00:10:06,870 --> 00:10:07,270
(Kesehatan nomor 1, Sekeluarga Selamat)
147
00:10:07,270 --> 00:10:08,920
Aku tidak begitu menginginkan ini.
148
00:10:11,880 --> 00:10:12,460
(Donor Darah Kasih Sayang)
149
00:10:12,460 --> 00:10:14,570
Donor darah!
150
00:10:15,580 --> 00:10:18,990
Mohon bantuannya!
Ambil saja, jangan pedulikan hal lain!
151
00:10:19,160 --> 00:10:20,710
Asal bisa membantu orang lain saja!
152
00:10:22,460 --> 00:10:25,060
Eudial, apakah sudah menemukan target baru?
153
00:10:25,800 --> 00:10:29,580
Ya, pemilik Kristal Hati Murni
yang terpilih kali ini...
154
00:10:30,310 --> 00:10:33,960
Namun, takutnya Pejuang Sailor muncul lagi.
155
00:10:34,920 --> 00:10:37,310
Bagus sekali, kalau begitu,
biar kubuatkan sebuah
156
00:10:37,800 --> 00:10:43,770
Daimon untuk mencegah mereka mengganggumu.
157
00:10:48,290 --> 00:10:50,710
(Donor Darah Kasih Sayang)
158
00:10:51,090 --> 00:10:52,960
(Donor Darah Kasih Sayang)
Minako Aino, aku mau donor darah!
159
00:10:53,210 --> 00:10:57,250
Meski tidak terlihat,
usiaku sudah 18 tahun, ambil saja!
160
00:10:58,120 --> 00:11:03,460
Aku yang selalu memikirkan orang lain,
hatiku benar-benar murni.
161
00:11:04,220 --> 00:11:05,330
Murni sekali.
162
00:11:10,190 --> 00:11:15,650
(Sailor Moon S)
163
00:11:20,990 --> 00:11:26,910
(Sailor Moon S)
164
00:11:28,170 --> 00:11:31,900
Lalu? Minako pergi donor darah setiap hari?
165
00:11:32,530 --> 00:11:33,930
Jika begini, apakah tubuhnya kuat?
166
00:11:34,420 --> 00:11:38,260
Intinya, demi mencegah serangan musuh,
awasi dia dengan baik untuk sementara ini.
167
00:11:38,630 --> 00:11:40,980
Lalu, sebaiknya berikan dia asupan gizi lebih.
168
00:11:41,360 --> 00:11:42,900
Ya, benar.
169
00:11:43,610 --> 00:11:45,720
(Lokasi Donor Darah Kasih Sayang)
Donor darah!
170
00:11:45,880 --> 00:11:47,480
Lebih baik bujuk saja dia.
171
00:11:47,870 --> 00:11:50,890
Kalau Kristal Hati Murni Minako
sungguh adalah Talisman,
172
00:11:51,050 --> 00:11:52,220
maka itu benar-benar bahaya sekali.
173
00:11:52,820 --> 00:11:55,960
Namun, kalau begitu,
cepat atau lambat akan menjadi target.
174
00:11:56,220 --> 00:11:57,120
Benar.
175
00:11:57,410 --> 00:12:01,160
Nanti kita hanya bisa meminta semua orang
ikut membantunya.
176
00:12:01,710 --> 00:12:03,320
Namun, kalau dipikirkan baik-baik,
177
00:12:04,150 --> 00:12:07,490
Minako pergi donor darah demi
memiliki Kristal Hati Murni.
178
00:12:07,610 --> 00:12:08,230
Apakah itu murni?
179
00:12:08,470 --> 00:12:10,140
Eh... Itu...
180
00:12:10,150 --> 00:12:11,270
Minako!
181
00:12:12,000 --> 00:12:14,540
Aku membelikan vitamin C
dan vitamin A untukmu!
182
00:12:14,710 --> 00:12:15,810
Tetap semangat lagi setelah minum!
183
00:12:15,950 --> 00:12:17,040
Terima kasih!
184
00:12:17,090 --> 00:12:22,340
(Donor Darah Kasih Sayang)
185
00:12:22,900 --> 00:12:25,000
Minako murni sekali!
186
00:12:25,030 --> 00:12:27,700
(Donor Darah)
Murni.
187
00:12:30,190 --> 00:12:31,820
Baik, ke tempat selanjutnya!
188
00:12:31,850 --> 00:12:34,520
(Divisi Bedah Juban)
189
00:12:40,650 --> 00:12:41,140
Tangkap!
190
00:12:52,950 --> 00:12:53,810
Minako!
191
00:13:04,480 --> 00:13:06,890
Hati Murni! Sudah muncul!
192
00:13:07,430 --> 00:13:08,850
Bagus sekali, Minako!
193
00:13:09,240 --> 00:13:10,530
Cepat masukkan kembali.
194
00:13:12,080 --> 00:13:13,610
Eh? Bagaimana mungkin?
195
00:13:15,690 --> 00:13:17,180
Minako, tunggu aku!
196
00:13:18,930 --> 00:13:19,590
Eudial!
197
00:13:20,030 --> 00:13:20,690
Kenapa bisa begini?
198
00:13:20,820 --> 00:13:21,540
Semuanya, cepat!
199
00:13:21,720 --> 00:13:23,890
Artemis, perhatikan botol di kakimu!
200
00:13:25,620 --> 00:13:27,120
Artemis!
201
00:13:27,190 --> 00:13:27,840
Maaf!
202
00:13:28,030 --> 00:13:35,080
(Gedung Olahraga Jepang)
203
00:13:47,480 --> 00:13:49,570
Semangat yang sungguh pantas dihormati.
204
00:13:51,190 --> 00:13:51,680
Tunggu!
205
00:13:52,320 --> 00:13:52,740
Apa?
206
00:13:53,540 --> 00:13:55,720
Jangan mendekati Minako lagi!
207
00:13:56,150 --> 00:13:58,060
Omong kosong apa itu?
208
00:13:58,430 --> 00:14:00,240
Keluarlah, Daimon!
209
00:14:02,960 --> 00:14:04,260
Doornobder!
210
00:14:05,070 --> 00:14:10,640
Mau keluar? Ingat kunci pintu dengan baik!
211
00:14:11,480 --> 00:14:12,530
Tutup semua pintu keluar.
212
00:14:12,940 --> 00:14:13,600
Baik!
213
00:14:24,820 --> 00:14:25,440
Selesai!
214
00:14:26,080 --> 00:14:27,270
Siapa itu?
215
00:14:28,680 --> 00:14:30,180
Haruka, Michiru!
216
00:14:30,680 --> 00:14:34,160
Kalian masih bisa hidup lebih lama
kalau tidak ikut campur.
217
00:14:34,680 --> 00:14:36,800
Bagaimana ini? Kalau transformasi di sini...
218
00:14:38,090 --> 00:14:38,550
Namun...
219
00:14:41,240 --> 00:14:42,980
Tidak bisa transformasi, ya?
220
00:14:48,870 --> 00:14:49,500
Berhenti!
221
00:14:57,360 --> 00:15:02,740
Moon Cosmic Power, Make Up!
222
00:15:33,450 --> 00:15:34,430
Bagaimana mungkin!
223
00:15:34,630 --> 00:15:35,620
Ternyata benar, perempuan ini...
224
00:15:37,060 --> 00:15:38,950
Perempuan yang mementingkan
Hati Murni sendiri,
225
00:15:39,410 --> 00:15:41,190
berani-beraninya kalian
menyerang perempuan semurni ini!
226
00:15:41,390 --> 00:15:42,010
Tidak bisa dimaafkan!
227
00:15:43,900 --> 00:15:44,770
Demi cinta dan keadilan!
228
00:15:45,610 --> 00:15:47,400
Pejuang Cantik Sailor!
229
00:15:51,940 --> 00:15:53,490
Sailor Moon!
230
00:15:55,170 --> 00:15:58,200
Dengan kekuatan bulan, aku akan menghukummu!
231
00:15:59,470 --> 00:16:01,390
Doornobder! Bereskan mereka!
232
00:16:02,190 --> 00:16:02,590
Apa?
233
00:16:02,860 --> 00:16:03,850
Apa yang apa?
234
00:16:04,190 --> 00:16:07,170
Aku lebih pintar menutup pintu,
kalau bertarung...
235
00:16:07,230 --> 00:16:07,920
Cepat!
236
00:16:08,040 --> 00:16:08,600
Baik!
237
00:16:09,010 --> 00:16:10,500
Doornobder!
238
00:16:12,440 --> 00:16:13,900
Baguslah kalau mau bergerak.
239
00:16:14,580 --> 00:16:15,400
Selanjutnya...
240
00:16:15,410 --> 00:16:15,980
Tidak boleh!
241
00:16:24,290 --> 00:16:25,750
(Kesehatan nomor 1)
242
00:16:26,170 --> 00:16:27,960
Kau tidak boleh mengambilnya!
243
00:16:30,750 --> 00:16:33,050
Doornobder, bereskan dua orang ini dulu!
244
00:16:33,190 --> 00:16:33,990
Mengerti!
245
00:16:35,180 --> 00:16:36,760
(Sekeluarga Selamat)
246
00:16:37,360 --> 00:16:38,530
Tidak ada cara lain lagi.
247
00:16:38,870 --> 00:16:39,640
Benar.
248
00:16:40,850 --> 00:16:45,660
Neptune Planet Power, Make Up!
249
00:16:47,370 --> 00:16:51,550
Uranus Planet Power, Make Up!
250
00:17:15,520 --> 00:17:17,690
Haruka dan Michiru...
251
00:17:18,780 --> 00:17:20,859
Ada tiga Pejuang Sailor?
252
00:17:23,940 --> 00:17:27,060
World Shaking!
253
00:17:33,140 --> 00:17:34,040
Sayang sekali.
254
00:17:34,480 --> 00:17:34,970
Tunggu!
255
00:17:35,800 --> 00:17:36,970
Berhenti, Michiru!
256
00:17:39,410 --> 00:17:41,300
Kumohon! Kembalikan kristal itu padanya!
257
00:17:42,120 --> 00:17:43,950
Ini bukan Talisman.
258
00:17:46,380 --> 00:17:47,270
Apa?
259
00:17:47,270 --> 00:17:50,050
Burning Mandala!
260
00:17:52,600 --> 00:17:55,470
Sparkling Wide Pressure!
261
00:17:57,200 --> 00:18:00,220
Shine Aqua Illusion!
262
00:18:01,530 --> 00:18:03,140
Di luar juga ada Pejuang Sailor?
263
00:18:04,370 --> 00:18:06,890
Doornobder! Bereskan semuanya!
264
00:18:07,230 --> 00:18:09,890
Doornobder! Bahaya Besar!
265
00:18:13,480 --> 00:18:17,130
Deep Submerge!
266
00:18:22,540 --> 00:18:25,220
Sudah kubilang aku tidak mahir bertarung!
267
00:18:25,770 --> 00:18:26,860
Cepat, Sailor Moon!
268
00:18:27,910 --> 00:18:28,280
Baik!
269
00:18:33,200 --> 00:18:35,100
Sebaiknya musnahkan dia dulu!
270
00:18:55,400 --> 00:18:56,030
Minggir!
271
00:18:56,500 --> 00:18:59,930
Moon Spiral...
272
00:19:01,270 --> 00:19:03,750
Witches Eudial...
273
00:19:03,860 --> 00:19:05,290
Heart...
274
00:19:05,450 --> 00:19:07,580
Fire...
275
00:19:07,690 --> 00:19:08,780
Attack!
276
00:19:11,310 --> 00:19:13,950
Bluster!
277
00:19:20,280 --> 00:19:20,630
Apa?
278
00:19:26,180 --> 00:19:28,000
Lovely!
279
00:19:42,080 --> 00:19:42,950
Jangan bergerak!
280
00:19:44,730 --> 00:19:46,620
Jurus mematikan Sailor Moon itu
281
00:19:46,800 --> 00:19:51,530
sepertinya juga tidak bisa mengalahkan
Fire Bluster, penemuan terbaruku.
282
00:19:51,940 --> 00:19:53,700
Baik, semuanya berdiri bersama.
283
00:19:54,280 --> 00:19:57,370
Kalau tidak, Nona yang terbaring di sana
akan terbakar menjadi debu.
284
00:20:01,810 --> 00:20:04,670
Berdiri yang benar!
Kuantar kalian semua ke surga!
285
00:20:05,850 --> 00:20:06,560
Aduh!
286
00:20:09,240 --> 00:20:09,890
Apa?
287
00:20:10,570 --> 00:20:15,110
Venus Star Power, Make Up!
288
00:20:35,410 --> 00:20:38,310
Semuanya Pejuang Sailor?
289
00:20:44,250 --> 00:20:47,440
Venus Love Chain!
290
00:20:51,370 --> 00:20:52,070
Sial!
291
00:20:52,540 --> 00:20:56,130
Cih! Ingat! Aku sudah tahu identitas kalian!
292
00:20:58,050 --> 00:20:59,180
Mundur!
293
00:21:06,940 --> 00:21:07,560
Tunggu!
294
00:21:09,440 --> 00:21:10,950
Haruka, Michiru.
295
00:21:12,420 --> 00:21:16,250
Bisakah kalian memberitahuku
tujuan kalian yang sebenarnya?
296
00:21:16,780 --> 00:21:21,180
Kenapa kalian harus mendapatkan Talisman
meski harus mengorbankan nyawa orang lain?
297
00:21:21,750 --> 00:21:23,410
Jangan ikut campur.
298
00:21:23,950 --> 00:21:25,590
Ada beberapa hal yang lebih baik
tidak diketahui.
299
00:21:26,190 --> 00:21:26,640
Namun...
300
00:21:27,240 --> 00:21:27,650
Cerewet!
301
00:21:30,560 --> 00:21:34,850
Ternyata Haruka dan Michiru adalah
Sailor Uranus dan Sailor Neptune.
302
00:21:35,990 --> 00:21:38,290
Apakah mereka tetap musuh?
303
00:21:38,580 --> 00:21:40,500
Aku benar-benar tidak ingin
memercayai hal seperti ini.
304
00:21:45,460 --> 00:21:47,040
Identitas kita sudah ketahuan.
305
00:21:48,500 --> 00:21:51,080
Apakah bertransformasi di saat itu
sungguh bukan keputusan yang bijak?
306
00:21:52,340 --> 00:21:53,990
Aku tidak menyesalinya.
307
00:21:54,570 --> 00:21:54,940
Benar.
308
00:21:55,770 --> 00:21:58,810
Kalau tidak begitu,
kita juga tidak bisa menyelamatkan diri.
309
00:21:59,930 --> 00:22:02,940
Lagi pula, aku ingin menolong anak-anak itu.
310
00:23:36,390 --> 00:23:39,390
(Sailor Moon S)
311
00:23:41,790 --> 00:23:43,760
Lagi pula, tangan kami juga sudah kotor.
312
00:23:44,400 --> 00:23:47,020
Kami harus mendapatkan Talisman
meski harus mengorbankan siapa pun!
313
00:23:47,090 --> 00:23:50,420
Haruka, dipikir bagaimanapun,
kami tidak mengerti...
314
00:23:50,530 --> 00:23:51,050
Jangan bicara lagi!
315
00:23:51,850 --> 00:23:54,390
Kita akan menerima rencana takdir
dan maju menuju api pertempuran.
316
00:23:54,520 --> 00:23:55,320
Kumohon, tunggu dulu!
317
00:23:55,790 --> 00:23:58,700
Meski tidak ada Talisman,
kita juga bisa menyelamatkan dunia!
318
00:23:59,710 --> 00:24:00,690
Sailor Moon S.
319
00:24:01,100 --> 00:24:03,460
Kematian Uranus dan Temannya?
Munculnya Talisman.
320
00:24:04,180 --> 00:24:06,230
Cahaya bulan mengirimkan pesan cinta.
20800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.