All language subtitles for Bishoujo.Senshi.Sailor.Moon.S.S03E20.Bilibili.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:07,340 Memang benar, di antara kita berlima, hanya Minako yang tidak pernah diserang. 2 00:00:07,910 --> 00:00:08,390 Namun, 3 00:00:08,680 --> 00:00:12,970 tidak ada yang pernah bilang dan berpikir bahwa Minako tidak punya Hati Murni! 4 00:00:13,050 --> 00:00:14,770 Tenanglah, Minako! 5 00:00:14,940 --> 00:00:16,840 Sebenarnya siapa yang mengatakan ini? 6 00:00:17,250 --> 00:00:19,660 Dengan kekuatan bulan, aku akan menghukummu! 7 00:00:44,690 --> 00:00:51,570 (Sailor Moon S) 8 00:02:02,110 --> 00:02:02,450 Halo? 9 00:02:03,170 --> 00:02:04,190 Aku Eudial. 10 00:02:04,720 --> 00:02:06,480 Sebenarnya muncul kejadian yang aneh. 11 00:02:07,480 --> 00:02:08,180 (Cawan Suci) 12 00:02:08,180 --> 00:02:09,850 (Cawan Suci) Muncul bayangan orang 13 00:02:09,850 --> 00:02:11,460 (Harus masukkan data seseorang. Ya) setelah menganalisis Cawan Suci. 14 00:02:12,790 --> 00:02:16,820 Ternyata memang benar, itu pemilik Cawan Suci di masa depan. 15 00:02:17,790 --> 00:02:19,400 Pemilik Cawan Suci? 16 00:02:20,110 --> 00:02:25,010 Benar, kalau kita mendapatkan Cawan Suci, 17 00:02:25,340 --> 00:02:28,440 maka dunia kegelapan yang kita nantikan akan terwujud! 18 00:02:29,060 --> 00:02:33,410 Namun, begitu jatuh ke tangan lawan, 19 00:02:36,840 --> 00:02:39,480 tujuan kita akan hancur! 20 00:02:40,640 --> 00:02:45,400 Jadi, kita harus mendapatkan Cawan Suci terlebih dulu! 21 00:02:46,480 --> 00:02:46,980 Eh? 22 00:02:47,790 --> 00:02:50,000 Pemilik Cawan Suci ada di mana? 23 00:02:51,190 --> 00:02:53,480 Dapatkan Cawan Suci terlebih dahulu. 24 00:02:53,690 --> 00:02:54,060 Kalau begitu... 25 00:02:54,090 --> 00:02:57,620 Profesor, barusan kau merusak telepon, 'kan? 26 00:02:58,570 --> 00:03:01,940 Biaya perbaikan akan dipotong dari upahmu. 27 00:03:04,460 --> 00:03:08,570 Aku sangat ingin membuat Pejuang Sailor yang membayar biaya ini. 28 00:03:12,710 --> 00:03:17,420 Momen Mengejutkan! Mengungkapkan Identitas Asli Masing-Masing! 29 00:03:18,240 --> 00:03:19,350 (Kuil Hikawa) Selesai! 30 00:03:20,410 --> 00:03:23,510 Oh? 23 poin! Rekor tertinggi! 31 00:03:23,820 --> 00:03:28,120 Haha! Ini soal yang begitu sulit! Aku hebat sekali! 32 00:03:28,740 --> 00:03:29,790 Bagus! 33 00:03:29,790 --> 00:03:30,550 Selamat! 34 00:03:30,590 --> 00:03:32,410 Bagi Usagi, ini memang kejadian langka! 35 00:03:32,560 --> 00:03:33,840 Terima kasih! 36 00:03:34,140 --> 00:03:35,600 Semuanya berkat kalian! 37 00:03:35,750 --> 00:03:40,530 Tunggu, ada perhitungan yang salah di sini. 38 00:03:40,880 --> 00:03:43,150 Cara yang benar adalah ini. 39 00:03:45,390 --> 00:03:47,600 Kenapa kau begitu? 40 00:03:47,890 --> 00:03:52,150 Usagi sudah sangat giat, kau anak baik. 41 00:03:53,010 --> 00:03:54,100 Aku tidak mau lagi! 42 00:03:54,700 --> 00:03:56,070 Jangan menangis, ya? 43 00:03:56,150 --> 00:03:57,370 Namun... 44 00:03:57,680 --> 00:04:00,540 Meski salah, ini hanya kesalahan kecil. 45 00:04:01,060 --> 00:04:02,910 Lain kali perhatikan saja. 46 00:04:03,520 --> 00:04:06,060 Lain kali pasti akan salah di tempat lain! 47 00:04:06,190 --> 00:04:09,250 Tidak mau lagi! Aku tidak mau kenangan pahit seperti ini! 48 00:04:10,740 --> 00:04:12,520 Apa yang pahit? 49 00:04:12,870 --> 00:04:16,610 Apakah kau lupa bagaimana Hati Murnimu diambil oleh Daimon? 50 00:04:16,970 --> 00:04:21,430 Benar, daripada itu, belajar adalah hal yang menyenangkan. 51 00:04:21,899 --> 00:04:23,350 Semangat, Usagi. 52 00:04:23,820 --> 00:04:25,030 Baik, aku mengerti. 53 00:04:25,660 --> 00:04:27,950 Saat-saat itu sungguh menyiksa sekali. 54 00:04:28,080 --> 00:04:31,530 Benar, seperti minum sekaleng soda dalam sekali teguk. 55 00:04:31,610 --> 00:04:33,110 Apakah begitu? 56 00:04:33,150 --> 00:04:37,060 Iya, rasanya sangat menyiksa seperti ditambah 10 kaleng lagi. 57 00:04:37,190 --> 00:04:38,830 Begitu? 58 00:04:45,220 --> 00:04:45,860 Kenapa? 59 00:04:46,840 --> 00:04:48,580 Itu... Artemis. 60 00:04:49,100 --> 00:04:49,500 Ya? 61 00:04:50,250 --> 00:04:54,220 Kenapa aku tidak ditargetkan oleh Daimon? 62 00:04:54,450 --> 00:04:54,780 Apa? 63 00:04:55,390 --> 00:04:59,380 Selain aku, Hati Murni semua orang pernah ditargetkan oleh Daimon. 64 00:05:00,820 --> 00:05:02,280 Tidak murni... 65 00:05:02,730 --> 00:05:05,060 Apa? Itu tidak mungkin! 66 00:05:05,100 --> 00:05:05,910 Benar! 67 00:05:07,880 --> 00:05:12,980 Meninggalkan voli yang paling kusukai, itu mungkin karena niatku tidak kuat. 68 00:05:13,950 --> 00:05:15,060 Apakah kau peduli hal itu? 69 00:05:18,240 --> 00:05:19,570 Tidak. 70 00:05:56,200 --> 00:05:57,050 Usagi! 71 00:05:58,950 --> 00:06:01,990 Maaf, apakah mengenaimu? Kau baik-baik saja, 'kan? 72 00:06:02,370 --> 00:06:03,690 Tenang saja. 73 00:06:04,760 --> 00:06:07,490 Sebaliknya, Minako, kau baik-baik saja, 'kan? 74 00:06:08,510 --> 00:06:09,220 Soal apa? 75 00:06:10,090 --> 00:06:11,200 Yang itu... 76 00:06:13,940 --> 00:06:16,460 Soal hanya aku yang tidak ditargetkan oleh Daimon? 77 00:06:16,720 --> 00:06:19,320 Mana mungkin aku memedulikan itu itu? 78 00:06:20,700 --> 00:06:22,260 Dasar! 79 00:06:26,790 --> 00:06:30,680 Dipikir bagaimanapun, aku tetap tidak bisa menerima hanya aku yang tidak punya Hati Murni. 80 00:06:30,820 --> 00:06:32,430 Sungguh sial! 81 00:06:32,430 --> 00:06:35,830 (Beruntung, Rezeki) 82 00:06:36,460 --> 00:06:38,440 Sekali lagi! 83 00:06:38,910 --> 00:06:41,080 Itu... Apakah kau benar-benar tidak peduli? 84 00:06:41,110 --> 00:06:42,210 Tentu saja. 85 00:06:43,030 --> 00:06:45,970 Ternyata pemikiran Artemis yang berlebihan. 86 00:06:46,350 --> 00:06:49,980 Benar, mana mungkin Minako peduli dengan ini. 87 00:06:50,130 --> 00:06:53,840 Sebenarnya kenapa hatiku tidak murni? 88 00:06:54,200 --> 00:06:58,290 Pasti tidak merasakan kemurnianku, 'kan? Musuh ini juga tidak sehebat itu. 89 00:06:58,950 --> 00:07:00,270 Hei. 90 00:07:01,930 --> 00:07:02,540 Minako. 91 00:07:03,500 --> 00:07:07,860 Minako bukan sedang sengaja ingin membuat musuh melirikmu, 'kan? 92 00:07:10,370 --> 00:07:12,820 Tidak boleh! Kau tidak boleh berbuat seperti itu! 93 00:07:12,980 --> 00:07:14,270 Lebih baik menyerah saja! 94 00:07:14,340 --> 00:07:17,890 Bagaimana kalau Hati Murnimu diambil? 95 00:07:18,010 --> 00:07:20,360 Nanti akan kurebut kembali sendiri! 96 00:07:20,450 --> 00:07:23,800 Itu tidak mungkin! Tidak akan mungkin! Kumohon! 97 00:07:24,480 --> 00:07:26,040 Aku bercanda! Lepaskan! 98 00:07:27,250 --> 00:07:28,380 (Beruntung, selamat) 99 00:07:31,770 --> 00:07:32,170 Bercanda, 'kan? 100 00:07:33,520 --> 00:07:38,060 Hei, Minako, itu karena perasaan Usagi yang murni hanya menyukai Mamoru, 101 00:07:38,300 --> 00:07:40,800 juga murni suka makan, suka tidur, 102 00:07:40,970 --> 00:07:45,220 selain itu, murni tidak suka belajar dan murni suka bolos. 103 00:07:45,410 --> 00:07:47,990 Namun, kalau punya hati murni seperti itu, 104 00:07:48,110 --> 00:07:50,760 maka itu hanya orang bodoh saja. 105 00:07:50,940 --> 00:07:51,970 Jangan ikut campur. 106 00:07:52,530 --> 00:07:56,130 Musuh belum sepenuhnya melihat kemurnian semua orang. 107 00:07:56,430 --> 00:07:58,990 Sudah kukatakan, aku tidak peduli, dasar. 108 00:08:01,970 --> 00:08:02,850 Usagi. 109 00:08:03,470 --> 00:08:03,860 Ya? 110 00:08:04,350 --> 00:08:05,710 Aku ingin minta bantuanmu. 111 00:08:05,950 --> 00:08:06,360 Apa? 112 00:08:12,160 --> 00:08:14,430 Ini, bawalah setengah. 113 00:08:16,070 --> 00:08:17,810 Aku tidak begitu menginginkannya. 114 00:08:17,870 --> 00:08:20,600 Haha, haha. 115 00:08:28,020 --> 00:08:30,030 (Haruka Sansan) 116 00:08:35,909 --> 00:08:37,850 Untuk sementara, ikuti sampai sini saja. 117 00:08:38,070 --> 00:08:41,610 Benar, ini berhubungan dengan Minako, sebaiknya jangan berbuat sembarangan. 118 00:08:42,799 --> 00:08:44,450 Benar. 119 00:08:45,890 --> 00:08:49,080 Hati murni adalah keinginan yang fokus akan satu hal. 120 00:08:49,670 --> 00:08:54,450 Usagi memang fokus pada hal apa pun seperti orang bodoh. 121 00:08:55,050 --> 00:08:58,510 Daripada itu, aku bisa memikirkan hal lain. 122 00:08:58,750 --> 00:09:00,220 Mungkin ini pemikiran orang dewasa. 123 00:09:00,300 --> 00:09:00,600 Hai. 124 00:09:01,230 --> 00:09:01,600 Oh? 125 00:09:02,630 --> 00:09:03,550 Halo! 126 00:09:08,660 --> 00:09:13,600 Haruka, Michiru, menurut kalian hati murni itu apa? 127 00:09:14,380 --> 00:09:15,370 Apa maksudnya? 128 00:09:15,800 --> 00:09:18,080 Jangan-jangan anak ini menanyakan Talisman? 129 00:09:18,420 --> 00:09:19,020 (Minako ingin mengucapkan "Ta") 130 00:09:19,770 --> 00:09:20,500 (Ta dari kata Talisman) 131 00:09:21,930 --> 00:09:27,110 Misalnya saat melakukan sesuatu, maka bisa punya hati murni, benarkah begitu? 132 00:09:28,870 --> 00:09:30,110 Ta... 133 00:09:30,330 --> 00:09:32,760 Melakukan hal yang berarti dengan membantu orang lain mungkin... 134 00:09:33,970 --> 00:09:35,520 Membantu orang lain. 135 00:09:35,720 --> 00:09:37,820 (Donor Darah) Tolong dukung kegiatan donor darah kami. 136 00:09:38,650 --> 00:09:40,850 Penyimpanan Bank Darah saat ini tidak mencukupi. 137 00:09:41,000 --> 00:09:42,020 Kalau donor darah... 138 00:09:42,150 --> 00:09:43,310 Terima kasih! 139 00:09:43,420 --> 00:09:44,630 Tolong dukung kegiatan donor darah kami. 140 00:09:46,800 --> 00:09:48,440 Pemikiranku terlalu berlebihan. 141 00:09:48,690 --> 00:09:50,850 Kita terlalu terburu-buru. 142 00:09:52,330 --> 00:09:55,840 Namun, bisa-bisanya anak itu menganggap serius perkataan kita. 143 00:09:56,560 --> 00:09:57,940 Polos sekali. 144 00:09:59,010 --> 00:09:59,630 Permisi. 145 00:10:01,990 --> 00:10:04,280 Tolong terima tanda terima kasih ini. 146 00:10:06,870 --> 00:10:07,270 (Kesehatan nomor 1, Sekeluarga Selamat) 147 00:10:07,270 --> 00:10:08,920 Aku tidak begitu menginginkan ini. 148 00:10:11,880 --> 00:10:12,460 (Donor Darah Kasih Sayang) 149 00:10:12,460 --> 00:10:14,570 Donor darah! 150 00:10:15,580 --> 00:10:18,990 Mohon bantuannya! Ambil saja, jangan pedulikan hal lain! 151 00:10:19,160 --> 00:10:20,710 Asal bisa membantu orang lain saja! 152 00:10:22,460 --> 00:10:25,060 Eudial, apakah sudah menemukan target baru? 153 00:10:25,800 --> 00:10:29,580 Ya, pemilik Kristal Hati Murni yang terpilih kali ini... 154 00:10:30,310 --> 00:10:33,960 Namun, takutnya Pejuang Sailor muncul lagi. 155 00:10:34,920 --> 00:10:37,310 Bagus sekali, kalau begitu, biar kubuatkan sebuah 156 00:10:37,800 --> 00:10:43,770 Daimon untuk mencegah mereka mengganggumu. 157 00:10:48,290 --> 00:10:50,710 (Donor Darah Kasih Sayang) 158 00:10:51,090 --> 00:10:52,960 (Donor Darah Kasih Sayang) Minako Aino, aku mau donor darah! 159 00:10:53,210 --> 00:10:57,250 Meski tidak terlihat, usiaku sudah 18 tahun, ambil saja! 160 00:10:58,120 --> 00:11:03,460 Aku yang selalu memikirkan orang lain, hatiku benar-benar murni. 161 00:11:04,220 --> 00:11:05,330 Murni sekali. 162 00:11:10,190 --> 00:11:15,650 (Sailor Moon S) 163 00:11:20,990 --> 00:11:26,910 (Sailor Moon S) 164 00:11:28,170 --> 00:11:31,900 Lalu? Minako pergi donor darah setiap hari? 165 00:11:32,530 --> 00:11:33,930 Jika begini, apakah tubuhnya kuat? 166 00:11:34,420 --> 00:11:38,260 Intinya, demi mencegah serangan musuh, awasi dia dengan baik untuk sementara ini. 167 00:11:38,630 --> 00:11:40,980 Lalu, sebaiknya berikan dia asupan gizi lebih. 168 00:11:41,360 --> 00:11:42,900 Ya, benar. 169 00:11:43,610 --> 00:11:45,720 (Lokasi Donor Darah Kasih Sayang) Donor darah! 170 00:11:45,880 --> 00:11:47,480 Lebih baik bujuk saja dia. 171 00:11:47,870 --> 00:11:50,890 Kalau Kristal Hati Murni Minako sungguh adalah Talisman, 172 00:11:51,050 --> 00:11:52,220 maka itu benar-benar bahaya sekali. 173 00:11:52,820 --> 00:11:55,960 Namun, kalau begitu, cepat atau lambat akan menjadi target. 174 00:11:56,220 --> 00:11:57,120 Benar. 175 00:11:57,410 --> 00:12:01,160 Nanti kita hanya bisa meminta semua orang ikut membantunya. 176 00:12:01,710 --> 00:12:03,320 Namun, kalau dipikirkan baik-baik, 177 00:12:04,150 --> 00:12:07,490 Minako pergi donor darah demi memiliki Kristal Hati Murni. 178 00:12:07,610 --> 00:12:08,230 Apakah itu murni? 179 00:12:08,470 --> 00:12:10,140 Eh... Itu... 180 00:12:10,150 --> 00:12:11,270 Minako! 181 00:12:12,000 --> 00:12:14,540 Aku membelikan vitamin C dan vitamin A untukmu! 182 00:12:14,710 --> 00:12:15,810 Tetap semangat lagi setelah minum! 183 00:12:15,950 --> 00:12:17,040 Terima kasih! 184 00:12:17,090 --> 00:12:22,340 (Donor Darah Kasih Sayang) 185 00:12:22,900 --> 00:12:25,000 Minako murni sekali! 186 00:12:25,030 --> 00:12:27,700 (Donor Darah) Murni. 187 00:12:30,190 --> 00:12:31,820 Baik, ke tempat selanjutnya! 188 00:12:31,850 --> 00:12:34,520 (Divisi Bedah Juban) 189 00:12:40,650 --> 00:12:41,140 Tangkap! 190 00:12:52,950 --> 00:12:53,810 Minako! 191 00:13:04,480 --> 00:13:06,890 Hati Murni! Sudah muncul! 192 00:13:07,430 --> 00:13:08,850 Bagus sekali, Minako! 193 00:13:09,240 --> 00:13:10,530 Cepat masukkan kembali. 194 00:13:12,080 --> 00:13:13,610 Eh? Bagaimana mungkin? 195 00:13:15,690 --> 00:13:17,180 Minako, tunggu aku! 196 00:13:18,930 --> 00:13:19,590 Eudial! 197 00:13:20,030 --> 00:13:20,690 Kenapa bisa begini? 198 00:13:20,820 --> 00:13:21,540 Semuanya, cepat! 199 00:13:21,720 --> 00:13:23,890 Artemis, perhatikan botol di kakimu! 200 00:13:25,620 --> 00:13:27,120 Artemis! 201 00:13:27,190 --> 00:13:27,840 Maaf! 202 00:13:28,030 --> 00:13:35,080 (Gedung Olahraga Jepang) 203 00:13:47,480 --> 00:13:49,570 Semangat yang sungguh pantas dihormati. 204 00:13:51,190 --> 00:13:51,680 Tunggu! 205 00:13:52,320 --> 00:13:52,740 Apa? 206 00:13:53,540 --> 00:13:55,720 Jangan mendekati Minako lagi! 207 00:13:56,150 --> 00:13:58,060 Omong kosong apa itu? 208 00:13:58,430 --> 00:14:00,240 Keluarlah, Daimon! 209 00:14:02,960 --> 00:14:04,260 Doornobder! 210 00:14:05,070 --> 00:14:10,640 Mau keluar? Ingat kunci pintu dengan baik! 211 00:14:11,480 --> 00:14:12,530 Tutup semua pintu keluar. 212 00:14:12,940 --> 00:14:13,600 Baik! 213 00:14:24,820 --> 00:14:25,440 Selesai! 214 00:14:26,080 --> 00:14:27,270 Siapa itu? 215 00:14:28,680 --> 00:14:30,180 Haruka, Michiru! 216 00:14:30,680 --> 00:14:34,160 Kalian masih bisa hidup lebih lama kalau tidak ikut campur. 217 00:14:34,680 --> 00:14:36,800 Bagaimana ini? Kalau transformasi di sini... 218 00:14:38,090 --> 00:14:38,550 Namun... 219 00:14:41,240 --> 00:14:42,980 Tidak bisa transformasi, ya? 220 00:14:48,870 --> 00:14:49,500 Berhenti! 221 00:14:57,360 --> 00:15:02,740 Moon Cosmic Power, Make Up! 222 00:15:33,450 --> 00:15:34,430 Bagaimana mungkin! 223 00:15:34,630 --> 00:15:35,620 Ternyata benar, perempuan ini... 224 00:15:37,060 --> 00:15:38,950 Perempuan yang mementingkan Hati Murni sendiri, 225 00:15:39,410 --> 00:15:41,190 berani-beraninya kalian menyerang perempuan semurni ini! 226 00:15:41,390 --> 00:15:42,010 Tidak bisa dimaafkan! 227 00:15:43,900 --> 00:15:44,770 Demi cinta dan keadilan! 228 00:15:45,610 --> 00:15:47,400 Pejuang Cantik Sailor! 229 00:15:51,940 --> 00:15:53,490 Sailor Moon! 230 00:15:55,170 --> 00:15:58,200 Dengan kekuatan bulan, aku akan menghukummu! 231 00:15:59,470 --> 00:16:01,390 Doornobder! Bereskan mereka! 232 00:16:02,190 --> 00:16:02,590 Apa? 233 00:16:02,860 --> 00:16:03,850 Apa yang apa? 234 00:16:04,190 --> 00:16:07,170 Aku lebih pintar menutup pintu, kalau bertarung... 235 00:16:07,230 --> 00:16:07,920 Cepat! 236 00:16:08,040 --> 00:16:08,600 Baik! 237 00:16:09,010 --> 00:16:10,500 Doornobder! 238 00:16:12,440 --> 00:16:13,900 Baguslah kalau mau bergerak. 239 00:16:14,580 --> 00:16:15,400 Selanjutnya... 240 00:16:15,410 --> 00:16:15,980 Tidak boleh! 241 00:16:24,290 --> 00:16:25,750 (Kesehatan nomor 1) 242 00:16:26,170 --> 00:16:27,960 Kau tidak boleh mengambilnya! 243 00:16:30,750 --> 00:16:33,050 Doornobder, bereskan dua orang ini dulu! 244 00:16:33,190 --> 00:16:33,990 Mengerti! 245 00:16:35,180 --> 00:16:36,760 (Sekeluarga Selamat) 246 00:16:37,360 --> 00:16:38,530 Tidak ada cara lain lagi. 247 00:16:38,870 --> 00:16:39,640 Benar. 248 00:16:40,850 --> 00:16:45,660 Neptune Planet Power, Make Up! 249 00:16:47,370 --> 00:16:51,550 Uranus Planet Power, Make Up! 250 00:17:15,520 --> 00:17:17,690 Haruka dan Michiru... 251 00:17:18,780 --> 00:17:20,859 Ada tiga Pejuang Sailor? 252 00:17:23,940 --> 00:17:27,060 World Shaking! 253 00:17:33,140 --> 00:17:34,040 Sayang sekali. 254 00:17:34,480 --> 00:17:34,970 Tunggu! 255 00:17:35,800 --> 00:17:36,970 Berhenti, Michiru! 256 00:17:39,410 --> 00:17:41,300 Kumohon! Kembalikan kristal itu padanya! 257 00:17:42,120 --> 00:17:43,950 Ini bukan Talisman. 258 00:17:46,380 --> 00:17:47,270 Apa? 259 00:17:47,270 --> 00:17:50,050 Burning Mandala! 260 00:17:52,600 --> 00:17:55,470 Sparkling Wide Pressure! 261 00:17:57,200 --> 00:18:00,220 Shine Aqua Illusion! 262 00:18:01,530 --> 00:18:03,140 Di luar juga ada Pejuang Sailor? 263 00:18:04,370 --> 00:18:06,890 Doornobder! Bereskan semuanya! 264 00:18:07,230 --> 00:18:09,890 Doornobder! Bahaya Besar! 265 00:18:13,480 --> 00:18:17,130 Deep Submerge! 266 00:18:22,540 --> 00:18:25,220 Sudah kubilang aku tidak mahir bertarung! 267 00:18:25,770 --> 00:18:26,860 Cepat, Sailor Moon! 268 00:18:27,910 --> 00:18:28,280 Baik! 269 00:18:33,200 --> 00:18:35,100 Sebaiknya musnahkan dia dulu! 270 00:18:55,400 --> 00:18:56,030 Minggir! 271 00:18:56,500 --> 00:18:59,930 Moon Spiral... 272 00:19:01,270 --> 00:19:03,750 Witches Eudial... 273 00:19:03,860 --> 00:19:05,290 Heart... 274 00:19:05,450 --> 00:19:07,580 Fire... 275 00:19:07,690 --> 00:19:08,780 Attack! 276 00:19:11,310 --> 00:19:13,950 Bluster! 277 00:19:20,280 --> 00:19:20,630 Apa? 278 00:19:26,180 --> 00:19:28,000 Lovely! 279 00:19:42,080 --> 00:19:42,950 Jangan bergerak! 280 00:19:44,730 --> 00:19:46,620 Jurus mematikan Sailor Moon itu 281 00:19:46,800 --> 00:19:51,530 sepertinya juga tidak bisa mengalahkan Fire Bluster, penemuan terbaruku. 282 00:19:51,940 --> 00:19:53,700 Baik, semuanya berdiri bersama. 283 00:19:54,280 --> 00:19:57,370 Kalau tidak, Nona yang terbaring di sana akan terbakar menjadi debu. 284 00:20:01,810 --> 00:20:04,670 Berdiri yang benar! Kuantar kalian semua ke surga! 285 00:20:05,850 --> 00:20:06,560 Aduh! 286 00:20:09,240 --> 00:20:09,890 Apa? 287 00:20:10,570 --> 00:20:15,110 Venus Star Power, Make Up! 288 00:20:35,410 --> 00:20:38,310 Semuanya Pejuang Sailor? 289 00:20:44,250 --> 00:20:47,440 Venus Love Chain! 290 00:20:51,370 --> 00:20:52,070 Sial! 291 00:20:52,540 --> 00:20:56,130 Cih! Ingat! Aku sudah tahu identitas kalian! 292 00:20:58,050 --> 00:20:59,180 Mundur! 293 00:21:06,940 --> 00:21:07,560 Tunggu! 294 00:21:09,440 --> 00:21:10,950 Haruka, Michiru. 295 00:21:12,420 --> 00:21:16,250 Bisakah kalian memberitahuku tujuan kalian yang sebenarnya? 296 00:21:16,780 --> 00:21:21,180 Kenapa kalian harus mendapatkan Talisman meski harus mengorbankan nyawa orang lain? 297 00:21:21,750 --> 00:21:23,410 Jangan ikut campur. 298 00:21:23,950 --> 00:21:25,590 Ada beberapa hal yang lebih baik tidak diketahui. 299 00:21:26,190 --> 00:21:26,640 Namun... 300 00:21:27,240 --> 00:21:27,650 Cerewet! 301 00:21:30,560 --> 00:21:34,850 Ternyata Haruka dan Michiru adalah Sailor Uranus dan Sailor Neptune. 302 00:21:35,990 --> 00:21:38,290 Apakah mereka tetap musuh? 303 00:21:38,580 --> 00:21:40,500 Aku benar-benar tidak ingin memercayai hal seperti ini. 304 00:21:45,460 --> 00:21:47,040 Identitas kita sudah ketahuan. 305 00:21:48,500 --> 00:21:51,080 Apakah bertransformasi di saat itu sungguh bukan keputusan yang bijak? 306 00:21:52,340 --> 00:21:53,990 Aku tidak menyesalinya. 307 00:21:54,570 --> 00:21:54,940 Benar. 308 00:21:55,770 --> 00:21:58,810 Kalau tidak begitu, kita juga tidak bisa menyelamatkan diri. 309 00:21:59,930 --> 00:22:02,940 Lagi pula, aku ingin menolong anak-anak itu. 310 00:23:36,390 --> 00:23:39,390 (Sailor Moon S) 311 00:23:41,790 --> 00:23:43,760 Lagi pula, tangan kami juga sudah kotor. 312 00:23:44,400 --> 00:23:47,020 Kami harus mendapatkan Talisman meski harus mengorbankan siapa pun! 313 00:23:47,090 --> 00:23:50,420 Haruka, dipikir bagaimanapun, kami tidak mengerti... 314 00:23:50,530 --> 00:23:51,050 Jangan bicara lagi! 315 00:23:51,850 --> 00:23:54,390 Kita akan menerima rencana takdir dan maju menuju api pertempuran. 316 00:23:54,520 --> 00:23:55,320 Kumohon, tunggu dulu! 317 00:23:55,790 --> 00:23:58,700 Meski tidak ada Talisman, kita juga bisa menyelamatkan dunia! 318 00:23:59,710 --> 00:24:00,690 Sailor Moon S. 319 00:24:01,100 --> 00:24:03,460 Kematian Uranus dan Temannya? Munculnya Talisman. 320 00:24:04,180 --> 00:24:06,230 Cahaya bulan mengirimkan pesan cinta. 20800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.