Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,580 --> 00:00:12,379
♪ I like you, as you're like
the caress of the gentle breeze ♪
2
00:00:12,380 --> 00:00:14,859
♪ Softly embracing all the little joys ♪
3
00:00:14,860 --> 00:00:17,539
♪ I've treasured ♪
4
00:00:17,540 --> 00:00:21,099
♪ The sunset from the backseat ♪
5
00:00:21,100 --> 00:00:23,099
♪ Becomes precious because of you ♪
6
00:00:23,100 --> 00:00:28,460
♪ Embodying all my yearnings
for this beautiful day ♪
7
00:00:30,340 --> 00:00:32,579
♪ Let the kite bear witness ♪
8
00:00:32,580 --> 00:00:34,899
♪ To our tearful memories ♪
9
00:00:34,900 --> 00:00:37,139
♪ Let the wind tell you all about ♪
10
00:00:37,140 --> 00:00:39,219
♪ The sweet nothings
that we were afraid to say ♪
11
00:00:39,220 --> 00:00:41,299
♪ I was once in pursuit
of your silhouette ♪
12
00:00:41,300 --> 00:00:43,779
♪ But held captive by my timid heart ♪
13
00:00:43,780 --> 00:00:46,299
♪ Allow me one more try ♪
14
00:00:46,300 --> 00:00:50,860
♪ To courageously lock eyes with you ♪
15
00:01:00,420 --> 00:01:03,020
[Adapted from the novel She's a
Little Crazy on jjwxc.net by Zhu Yi]
16
00:01:08,620 --> 00:01:15,819
[When I Fly Towards You]
[Directed by Cattree]
17
00:01:15,820 --> 00:01:20,820
[Episode 12]
[If Only Heroes Could Be Normal]
18
00:01:22,300 --> 00:01:23,579
What a coincidence.
19
00:01:23,580 --> 00:01:24,859
This is your son?
20
00:01:24,860 --> 00:01:26,060
That's right.
21
00:01:26,620 --> 00:01:29,659
And he's met Jia before.
22
00:01:29,660 --> 00:01:31,419
That time at the hospital.
23
00:01:31,420 --> 00:01:33,419
Talk about fate.
24
00:01:33,420 --> 00:01:34,259
So serendipitous.
25
00:01:34,260 --> 00:01:37,099
Jia, when did you go to the hospital?
26
00:01:37,100 --> 00:01:39,339
It was when Zaizai got hurt.
27
00:01:39,340 --> 00:01:40,379
Right.
28
00:01:40,380 --> 00:01:42,700
I think one of their friends got injured.
29
00:01:43,620 --> 00:01:44,739
Jia.
30
00:01:44,740 --> 00:01:45,939
No need to be shy.
31
00:01:45,940 --> 00:01:48,099
Just make yourself at home.
32
00:01:48,100 --> 00:01:50,060
Ran always acts so casually at home.
33
00:01:51,780 --> 00:01:53,100
Yes, he does.
34
00:01:55,300 --> 00:01:56,300
Here you go.
35
00:01:57,540 --> 00:02:00,299
So how was the traffic
on your way here?
36
00:02:00,300 --> 00:02:02,219
It's the holiday.
37
00:02:02,220 --> 00:02:03,379
There weren't many people.
38
00:02:03,380 --> 00:02:04,059
Fewer cars.
39
00:02:04,060 --> 00:02:04,980
Fewer people going to work.
40
00:02:06,100 --> 00:02:07,259
Ran.
41
00:02:07,260 --> 00:02:09,219
You've been studying the whole morning.
42
00:02:09,220 --> 00:02:10,539
Your friend has come to visit.
43
00:02:10,540 --> 00:02:12,020
You should greet her.
44
00:02:15,420 --> 00:02:16,220
Hello.
45
00:02:18,620 --> 00:02:19,659
Ran.
46
00:02:19,660 --> 00:02:21,939
Show Jia your room.
47
00:02:21,940 --> 00:02:23,859
You have a lot of games, right?
48
00:02:23,860 --> 00:02:24,539
Go and play, you guys.
49
00:02:24,540 --> 00:02:27,660
Surely, you'd find
the adults' conversation boring.
50
00:02:28,500 --> 00:02:29,500
Go on.
51
00:02:30,740 --> 00:02:31,540
Okay.
52
00:02:32,900 --> 00:02:33,579
Jia.
53
00:02:33,580 --> 00:02:34,780
Go on.
54
00:02:42,340 --> 00:02:43,380
Feel free to look around.
55
00:02:57,580 --> 00:02:58,699
Is this the homework
56
00:02:58,700 --> 00:03:01,140
you told your mom that
you worked all morning on?
57
00:03:02,620 --> 00:03:05,740
It's normal for a guy's
room to be a little messy.
58
00:03:07,260 --> 00:03:09,180
You were obviously playing games.
59
00:03:11,100 --> 00:03:12,140
This photo!
60
00:03:19,220 --> 00:03:20,940
I know it's hard to believe.
61
00:03:21,700 --> 00:03:23,580
But that was captured casually.
62
00:03:24,500 --> 00:03:26,060
This is senior Shen Qianyu, right?
63
00:03:30,700 --> 00:03:31,980
He looks so good in a snapshot.
64
00:03:43,820 --> 00:03:46,059
Do you have games on your computer?
65
00:03:46,060 --> 00:03:47,499
Are you really asking that?
66
00:03:47,500 --> 00:03:50,659
For a guy who's always on
trend, I have all the good games.
67
00:03:50,660 --> 00:03:51,940
Do you have GKART?
68
00:03:53,860 --> 00:03:54,860
Your computer is on.
69
00:03:55,580 --> 00:03:56,780
I was using it to...
70
00:04:08,260 --> 00:04:09,900
That's better.
71
00:04:37,420 --> 00:04:38,220
What are you...
72
00:04:38,740 --> 00:04:39,540
I...
73
00:04:42,260 --> 00:04:43,619
Surprise!
74
00:04:43,620 --> 00:04:45,459
See how nice I am?
75
00:04:45,460 --> 00:04:46,900
I found the game for you.
76
00:04:52,820 --> 00:04:54,340
I get it.
77
00:04:55,820 --> 00:04:56,620
What?
78
00:04:57,500 --> 00:05:01,659
It's not very proper
to do it openly in the daytime.
79
00:05:01,660 --> 00:05:03,700
That's much too bold.
80
00:05:04,700 --> 00:05:07,539
But I totally get it.
81
00:05:07,540 --> 00:05:09,260
Just be careful next time.
82
00:05:11,940 --> 00:05:12,740
Wait, no!
83
00:05:13,380 --> 00:05:14,899
Jiang Jia, what were you thinking of?
84
00:05:14,900 --> 00:05:16,219
Who told you these things?
85
00:05:16,220 --> 00:05:17,659
No need to be shy.
86
00:05:17,660 --> 00:05:18,660
I'm not some stranger.
87
00:05:20,820 --> 00:05:22,779
Forget the game.
88
00:05:22,780 --> 00:05:24,979
You should review online classes
to cleanse your polluted soul.
89
00:05:24,980 --> 00:05:25,579
Hey.
90
00:05:25,580 --> 00:05:27,139
I haven't logged in to my account.
91
00:05:27,140 --> 00:05:28,299
What's your problem?
92
00:05:28,300 --> 00:05:30,659
I am a positive young man.
93
00:05:30,660 --> 00:05:31,179
You got a problem with that?
94
00:05:31,180 --> 00:05:33,100
I am playing this game today!
95
00:05:34,460 --> 00:05:37,659
My parent is getting better each day.
96
00:05:37,660 --> 00:05:39,819
Her appetite has improved a lot.
97
00:05:39,820 --> 00:05:40,979
She has actually gained weight.
98
00:05:40,980 --> 00:05:43,979
Dr. Gu.
99
00:05:43,980 --> 00:05:45,659
Without your help,
100
00:05:45,660 --> 00:05:48,939
my family wouldn't be
celebrating this new year.
101
00:05:48,940 --> 00:05:49,779
You spoke too highly of me.
102
00:05:49,780 --> 00:05:52,139
I was just doing my job as a doctor.
103
00:05:52,140 --> 00:05:55,380
She recovered quickly
because of her good physique.
104
00:05:56,500 --> 00:05:57,660
That's right.
105
00:05:58,940 --> 00:06:00,859
I wonder if the kids are hungry.
106
00:06:00,860 --> 00:06:02,340
Shall I prepare some fruit for them?
107
00:06:03,140 --> 00:06:04,419
They're having fun.
108
00:06:04,420 --> 00:06:05,779
You shouldn't disturb them.
109
00:06:05,780 --> 00:06:08,539
If they're hungry,
Ran will take care of it.
110
00:06:08,540 --> 00:06:09,299
Look.
111
00:06:09,300 --> 00:06:11,380
Your son is so disciplined.
112
00:06:11,940 --> 00:06:13,499
Unlike Jia.
113
00:06:13,500 --> 00:06:15,179
She always makes us worry.
114
00:06:15,180 --> 00:06:17,259
Jia is a sensible kid.
115
00:06:17,260 --> 00:06:18,420
She's also well-behaved.
116
00:06:19,860 --> 00:06:22,299
As for Ran, he's good
at taking care of girls.
117
00:06:22,300 --> 00:06:24,020
You don't have to worry
about them playing together.
118
00:06:24,620 --> 00:06:25,899
You're right.
119
00:06:25,900 --> 00:06:27,339
Otherwise, they wouldn't have gotten along.
120
00:06:27,340 --> 00:06:28,419
Right?
121
00:06:28,420 --> 00:06:28,899
Yes.
122
00:06:28,900 --> 00:06:29,939
Listen.
123
00:06:29,940 --> 00:06:32,980
Jia is a quiet, reserved girl.
124
00:06:33,860 --> 00:06:36,019
She never argues with others.
125
00:06:36,020 --> 00:06:37,059
Right.
126
00:06:37,060 --> 00:06:38,499
Let go of it right now!
127
00:06:38,500 --> 00:06:39,779
You let go of my hair!
128
00:06:39,780 --> 00:06:41,019
Just you wait!
129
00:06:41,020 --> 00:06:41,900
You bit me?
130
00:06:45,940 --> 00:06:48,259
I think I should get them fruit.
131
00:06:48,260 --> 00:06:49,539
Yes.
132
00:06:49,540 --> 00:06:50,380
Get some fruit for them.
133
00:06:58,900 --> 00:07:01,659
Where were we?
134
00:07:01,660 --> 00:07:02,500
Umm...
135
00:07:03,860 --> 00:07:06,739
What do the elderly have
to pay more attention to?
136
00:07:06,740 --> 00:07:08,059
Oh, right.
137
00:07:08,060 --> 00:07:09,819
There are some things.
138
00:07:09,820 --> 00:07:13,219
Particularly conditions
related to the respiratory tract.
139
00:07:13,220 --> 00:07:16,960
[The First High School
Affiliated to Jiangyi University]
140
00:07:23,220 --> 00:07:24,259
Good morning.
141
00:07:24,260 --> 00:07:26,979
Good morning, sir.
142
00:07:26,980 --> 00:07:29,380
Today's the first lesson of the semester.
Let's review first.
143
00:07:33,700 --> 00:07:35,419
The flu has been quite bad lately.
144
00:07:35,420 --> 00:07:36,819
We should take more precautions.
145
00:07:36,820 --> 00:07:37,979
Although the weather is warmer...
146
00:07:37,980 --> 00:07:40,539
Everyone is still acclimatizing
to the new classroom.
147
00:07:40,540 --> 00:07:42,179
We can't let our guard down.
148
00:07:42,180 --> 00:07:44,419
Class monitor, get some vinegar
from me during the break
149
00:07:44,420 --> 00:07:46,139
and fumigate the classroom.
150
00:07:46,140 --> 00:07:46,939
Okay.
151
00:07:46,940 --> 00:07:48,220
Let's continue.
152
00:07:57,340 --> 00:07:58,699
What?
153
00:07:58,700 --> 00:07:59,859
Are we playing riddles here?
154
00:07:59,860 --> 00:08:01,100
Just tell me if there's anything.
155
00:08:03,180 --> 00:08:04,299
Ran.
156
00:08:04,300 --> 00:08:06,779
The flu is quite bad lately.
157
00:08:06,780 --> 00:08:09,500
Your dad and I plan to
go to Huiyuan to help out.
158
00:08:10,060 --> 00:08:11,499
It's not that serious.
159
00:08:11,500 --> 00:08:12,699
We're just going to support them.
160
00:08:12,700 --> 00:08:13,900
Yes, yes.
161
00:08:14,860 --> 00:08:16,259
But it's quite urgent.
162
00:08:16,260 --> 00:08:17,580
We have to leave tomorrow.
163
00:08:19,900 --> 00:08:21,899
How long will you be away?
164
00:08:21,900 --> 00:08:23,539
At most, half a month.
165
00:08:23,540 --> 00:08:25,340
Slightly more than a month if needed.
166
00:08:29,780 --> 00:08:31,379
It sounds pretty cool.
167
00:08:31,380 --> 00:08:33,019
You should be interviewed on TV.
168
00:08:33,020 --> 00:08:34,339
If you do get interviewed, let me know.
169
00:08:34,340 --> 00:08:35,699
I'm going to brag to my friends.
170
00:08:35,700 --> 00:08:37,180
That'd be amazing.
171
00:08:37,820 --> 00:08:40,779
See? I told you our son
would be okay with it.
172
00:08:40,780 --> 00:08:42,299
He can't wait for us to go away.
173
00:08:42,300 --> 00:08:43,899
He'll have all the freedom in the world.
174
00:08:43,900 --> 00:08:45,179
Not to that extent.
175
00:08:45,180 --> 00:08:47,380
Maybe just... a little.
176
00:08:48,620 --> 00:08:49,620
Okay, eat.
177
00:08:57,540 --> 00:08:59,139
The dish is quite spicy.
178
00:08:59,140 --> 00:09:00,019
Here you go.
179
00:09:00,020 --> 00:09:00,699
Eat this.
180
00:09:00,700 --> 00:09:01,420
This isn't spicy.
181
00:09:02,340 --> 00:09:03,580
You're such a picky eater.
182
00:09:21,950 --> 00:09:25,820
[Huiyuan City]
183
00:09:38,700 --> 00:09:39,779
Gu.
184
00:09:39,780 --> 00:09:42,499
We should pack some warmer clothes.
185
00:09:42,500 --> 00:09:43,459
Oh.
186
00:09:43,460 --> 00:09:44,699
Yes, it's cold there.
187
00:09:44,700 --> 00:09:45,700
Let's go get them.
188
00:10:11,515 --> 00:10:13,259
So both your parents are away?
189
00:10:13,260 --> 00:10:13,859
Yeah.
190
00:10:13,860 --> 00:10:15,740
They won't be back
for at least half a month.
191
00:10:16,260 --> 00:10:18,579
Won't you feel bored by yourself?
192
00:10:18,580 --> 00:10:20,020
Not at all.
193
00:10:20,580 --> 00:10:23,179
They often worked overtime
and didn't come home.
194
00:10:23,180 --> 00:10:24,779
I'm used to it.
195
00:10:24,780 --> 00:10:26,459
Besides, I get to do whatever I want.
196
00:10:26,460 --> 00:10:28,019
Nobody would nag me
about playing on the computer.
197
00:10:28,020 --> 00:10:30,580
I thought I wouldn't be able to play
the new mode in Crossfire.
198
00:10:33,140 --> 00:10:33,819
Well?
199
00:10:33,820 --> 00:10:34,939
Game on tonight?
200
00:10:34,940 --> 00:10:36,340
Sure thing.
201
00:10:38,860 --> 00:10:39,780
I can't.
202
00:10:40,780 --> 00:10:42,340
I have to help my grandma at her stall.
203
00:10:43,780 --> 00:10:45,059
Rang.
204
00:10:45,060 --> 00:10:45,779
What about you?
205
00:10:45,780 --> 00:10:46,899
Want to come?
206
00:10:46,900 --> 00:10:47,979
I'll pass.
207
00:10:47,980 --> 00:10:49,340
Are you also busy tonight?
208
00:10:50,460 --> 00:10:52,220
Homework.
209
00:10:54,620 --> 00:10:57,460
Looks like none of you
get to enjoy the freedom.
210
00:11:11,540 --> 00:11:12,580
What are you up to?
211
00:11:15,380 --> 00:11:16,420
Jiang Jia.
212
00:11:17,580 --> 00:11:18,380
Jiang.
213
00:11:19,300 --> 00:11:20,260
Jia.
214
00:11:22,020 --> 00:11:23,020
The best Jia.
215
00:11:24,820 --> 00:11:26,100
Doing Math homework.
216
00:11:27,420 --> 00:11:28,899
I was about to get the answer.
217
00:11:28,900 --> 00:11:30,259
But you disrupted my train of thought.
218
00:11:30,260 --> 00:11:31,580
Can you give it a rest?
219
00:11:41,060 --> 00:11:41,899
Hello?
220
00:11:41,900 --> 00:11:43,659
How can I help you, Ms. Chen?
221
00:11:43,660 --> 00:11:45,099
Ran.
222
00:11:45,100 --> 00:11:46,820
Are you doing all right by yourself?
223
00:11:48,220 --> 00:11:49,660
As good as I can be.
224
00:11:50,500 --> 00:11:53,219
I had dinner with friends.
225
00:11:53,220 --> 00:11:54,219
Just got home.
226
00:11:54,220 --> 00:11:55,579
That's good.
227
00:11:55,580 --> 00:11:56,819
There's money in the drawer in our room.
228
00:11:56,820 --> 00:11:57,979
Go take it if you need it.
229
00:11:57,980 --> 00:11:59,260
Buy your friends something nice to eat.
230
00:12:00,780 --> 00:12:01,739
Don't worry.
231
00:12:01,740 --> 00:12:03,499
I surely will.
232
00:12:03,500 --> 00:12:04,339
Dr. Chen.
233
00:12:04,340 --> 00:12:06,059
There's an emergency!
234
00:12:06,060 --> 00:12:07,099
Coming.
235
00:12:07,100 --> 00:12:08,099
Ran.
236
00:12:08,100 --> 00:12:09,539
I just called to check on you.
237
00:12:09,540 --> 00:12:11,299
Your dad and I are quite
busy so I'll hang up now.
238
00:12:11,300 --> 00:12:12,019
Don't stay up too late.
239
00:12:12,020 --> 00:12:13,259
Sleep early.
240
00:12:13,260 --> 00:12:14,060
Okay.
241
00:12:14,660 --> 00:12:15,460
Are you...
242
00:12:26,980 --> 00:12:28,380
So busy.
243
00:12:36,500 --> 00:12:36,859
Well?
244
00:12:36,860 --> 00:12:38,419
Did you manage to get through?
245
00:12:38,420 --> 00:12:39,340
No.
246
00:12:40,540 --> 00:12:41,659
That's odd.
247
00:12:41,660 --> 00:12:44,379
He kept sending me texts
to harass me an hour ago.
248
00:12:44,380 --> 00:12:45,899
Now I can't get in touch with him.
249
00:12:45,900 --> 00:12:46,940
Is he already asleep?
250
00:12:48,700 --> 00:12:49,579
Harass you?
251
00:12:49,580 --> 00:12:50,660
Like what?
252
00:12:51,180 --> 00:12:53,940
Maybe something
did happen to him.
253
00:12:54,540 --> 00:12:57,740
You said that his parents
are both away, right?
254
00:12:59,100 --> 00:13:02,100
He must be feeling
uneasy to be alone at home.
255
00:13:03,420 --> 00:13:06,019
I think you should
go check on him.
256
00:13:06,020 --> 00:13:06,419
Aiya.
257
00:13:06,420 --> 00:13:08,779
You're thinking too much, Grandma.
258
00:13:08,780 --> 00:13:10,699
He was bragging to us this morning,
259
00:13:10,700 --> 00:13:13,420
saying he could do whatever he wanted
without supervision.
260
00:13:14,340 --> 00:13:16,260
And you believed him?
261
00:13:17,420 --> 00:13:18,940
No wonder.
262
00:13:20,100 --> 00:13:21,100
No wonder what?
263
00:13:21,740 --> 00:13:24,460
No wonder you couldn't
make any friends before.
264
00:13:31,460 --> 00:13:32,899
Gu Ran's address?
265
00:13:32,900 --> 00:13:33,779
Yeah.
266
00:13:33,780 --> 00:13:35,299
You went to his house before, right?
267
00:13:35,300 --> 00:13:36,379
Send me his address.
268
00:13:36,380 --> 00:13:37,099
Oh.
269
00:13:37,100 --> 00:13:38,539
I'll send it to you.
270
00:13:38,540 --> 00:13:39,539
There's nothing else, right?
271
00:13:39,540 --> 00:13:40,259
I'll hang up now.
272
00:13:40,260 --> 00:13:41,180
Hang on.
273
00:13:42,860 --> 00:13:43,660
You...
274
00:13:44,220 --> 00:13:45,660
are not busy now, are you?
275
00:13:46,700 --> 00:13:47,819
Why?
276
00:13:47,820 --> 00:13:50,379
Stop nagging. I'm already here.
277
00:13:50,380 --> 00:13:51,739
You're imagining things.
278
00:13:51,740 --> 00:13:53,699
He's a grown person. What could happen?
279
00:13:53,700 --> 00:13:55,139
Just get here.
280
00:13:55,140 --> 00:13:57,340
I was halfway through watching a drama.
281
00:14:01,260 --> 00:14:02,060
Gu Ran.
282
00:14:03,100 --> 00:14:03,900
Gu Ran!
283
00:14:08,460 --> 00:14:08,979
You are home.
284
00:14:08,980 --> 00:14:10,500
Why didn't you answer the calls?
285
00:14:29,900 --> 00:14:31,060
Are you sleeping?
286
00:14:52,140 --> 00:14:53,300
You're burning.
287
00:14:59,980 --> 00:15:00,859
Hello, Guan Fang.
288
00:15:00,860 --> 00:15:01,539
Gu Ran has a fever.
289
00:15:01,540 --> 00:15:03,139
Are you almost here?
290
00:15:03,140 --> 00:15:04,339
I'm not sure.
291
00:15:04,340 --> 00:15:05,940
The traffic is quite bad.
292
00:15:07,060 --> 00:15:08,659
I'll try to cool him down physically.
293
00:15:08,660 --> 00:15:09,979
There should be antipyretics at home.
294
00:15:09,980 --> 00:15:12,260
If his fever is still high after you
get here, we'll get him to the hospital.
295
00:15:12,860 --> 00:15:13,500
Okay.
296
00:15:53,980 --> 00:15:55,739
Normally, you're quite annoying.
297
00:15:55,740 --> 00:15:57,540
But now that you're
sick, you sure look pitiful.
298
00:18:05,260 --> 00:18:06,220
You're awake.
299
00:18:07,020 --> 00:18:08,300
Do you feel better?
300
00:18:10,820 --> 00:18:11,980
Much better.
301
00:18:13,540 --> 00:18:15,180
Why are you here?
302
00:18:15,900 --> 00:18:17,739
You let me in, remember?
303
00:18:17,740 --> 00:18:21,219
♪ Slowly and gently, the summer wind ♪
304
00:18:21,220 --> 00:18:22,219
My goodness.
305
00:18:22,220 --> 00:18:25,020
Were you sleepwalking just now
and you simply opened the door?
306
00:18:26,700 --> 00:18:28,579
Actually, Guan Fang
couldn't get a hold of you
307
00:18:28,580 --> 00:18:30,620
so he got worried and
asked me to check on you.
308
00:18:31,220 --> 00:18:33,099
Thank goodness I live nearby.
309
00:18:33,100 --> 00:18:35,580
Otherwise, you could've
burned to bits before he got here.
310
00:18:36,260 --> 00:18:37,179
Yeah.
311
00:18:37,180 --> 00:18:38,260
Thank goodness.
312
00:18:38,940 --> 00:18:41,959
Anyway, why isn't Guan Fang here yet?
313
00:18:41,960 --> 00:18:44,239
♪ My palms are sweaty ♪
314
00:18:44,240 --> 00:18:49,720
♪ Does meeting me make you happy too? ♪
315
00:18:50,240 --> 00:18:55,839
♪ The summer breeze
makes our hearts beat faster ♪
316
00:18:55,840 --> 00:18:58,179
♪ I dream of castles
and colorful whirlpools ♪
317
00:18:58,180 --> 00:18:59,660
My legs... My legs are numb.
318
00:19:01,520 --> 00:19:06,679
♪ When the wind by the sea
hears you say you like me too ♪
319
00:19:06,680 --> 00:19:10,600
♪ Don't avoid my eyes anymore ♪
320
00:19:15,500 --> 00:19:16,499
Guan Fang should be here.
321
00:19:16,500 --> 00:19:17,659
I'll go wait for him at the entrance.
322
00:19:17,660 --> 00:19:18,540
Okay.
323
00:19:35,780 --> 00:19:38,339
May I ask what you are doing?
324
00:19:38,340 --> 00:19:40,459
Good question.
325
00:19:40,460 --> 00:19:42,900
Since you'd be living
alone for half a month,
326
00:19:43,420 --> 00:19:45,499
the probability of similar
incidents happening
327
00:19:45,500 --> 00:19:46,619
would be high.
328
00:19:46,620 --> 00:19:48,059
I know my grandma too well.
329
00:19:48,060 --> 00:19:50,259
She'd definitely ask me
to check on you every day.
330
00:19:50,260 --> 00:19:52,499
So for the sake of my own sanity,
331
00:19:52,500 --> 00:19:54,859
I'm going to pack you up to my place.
332
00:19:54,860 --> 00:19:55,939
What?
333
00:19:55,940 --> 00:19:56,699
But...
334
00:19:56,700 --> 00:19:58,299
That's not a good idea.
335
00:19:58,300 --> 00:19:59,459
I don't want to trouble her.
336
00:19:59,460 --> 00:20:00,459
Besides...
337
00:20:00,460 --> 00:20:01,859
After she heard you were coming,
338
00:20:01,860 --> 00:20:06,139
my grandma has made braised
pork knuckles, fried shrimps,
339
00:20:06,140 --> 00:20:09,420
steamed sea bass, spiced
beef, and dumplings...
340
00:20:09,940 --> 00:20:11,179
What are we waiting for?
341
00:20:11,180 --> 00:20:11,700
Let's go.
342
00:20:34,420 --> 00:20:37,700
You don't have a spare room?
343
00:20:38,380 --> 00:20:39,299
This is just fine.
344
00:20:39,300 --> 00:20:40,939
We have enough space on the floor.
345
00:20:40,940 --> 00:20:42,619
And he wouldn't roll off the bed.
346
00:20:42,620 --> 00:20:43,460
Wow.
347
00:20:43,980 --> 00:20:46,259
I didn't know you were so good to him.
348
00:20:46,260 --> 00:20:48,620
You even brought him
home to look after him.
349
00:20:53,500 --> 00:20:55,139
I'm just trying to keep
my grandma's mouth shut.
350
00:20:55,140 --> 00:20:57,099
I'm not that happy to sleep with him.
351
00:20:57,100 --> 00:20:58,860
And it's not like I enjoy
looking after a patient.
352
00:21:05,260 --> 00:21:06,180
Where's Gu Ran?
353
00:21:07,460 --> 00:21:09,140
I think he's on the phone outside.
354
00:21:11,580 --> 00:21:12,459
Yes.
355
00:21:12,460 --> 00:21:14,019
According to the current situation,
356
00:21:14,020 --> 00:21:16,260
we'll only be able to go back in two weeks.
357
00:21:18,220 --> 00:21:19,020
Okay.
358
00:21:19,540 --> 00:21:20,379
Today, I...
359
00:21:20,380 --> 00:21:20,739
Oh, right.
360
00:21:20,740 --> 00:21:23,739
If the hospital or patient's family calls,
361
00:21:23,740 --> 00:21:25,419
remember to note it down.
362
00:21:25,420 --> 00:21:27,100
Urgent matters cannot be delayed.
363
00:21:27,620 --> 00:21:28,540
Got it.
364
00:21:29,300 --> 00:21:30,100
Okay.
365
00:21:36,580 --> 00:21:37,420
Don't move.
366
00:21:43,180 --> 00:21:45,779
Your back seemed to be telling a story.
367
00:21:45,780 --> 00:21:46,940
Before you turned around.
368
00:21:47,660 --> 00:21:48,940
And it's not after I turned around?
369
00:21:50,220 --> 00:21:51,340
Turned around,
370
00:21:52,500 --> 00:21:53,380
it's "yrots".
371
00:22:06,060 --> 00:22:08,780
Why are you moody again
after only a few minutes?
372
00:22:11,260 --> 00:22:13,220
Even you could tell so easily.
373
00:22:13,980 --> 00:22:15,460
Yet they couldn't.
374
00:22:21,860 --> 00:22:23,340
I often think
375
00:22:24,180 --> 00:22:26,019
that to my parents,
376
00:22:26,020 --> 00:22:28,020
patients are much more important than me.
377
00:22:30,020 --> 00:22:31,219
You know what?
378
00:22:31,220 --> 00:22:34,419
When I was little, they
were always working late.
379
00:22:34,420 --> 00:22:36,619
I was alone before I closed my eyes.
380
00:22:36,620 --> 00:22:38,580
I was still alone after I opened my eyes.
381
00:22:39,660 --> 00:22:43,620
When I was unhappy, I'd
hide in a corner at home,
382
00:22:44,140 --> 00:22:46,499
imagining their frantic looks
when they came home from work
383
00:22:46,500 --> 00:22:47,940
and couldn't find me.
384
00:22:49,660 --> 00:22:52,139
But even after I woke up from my sleep,
385
00:22:52,140 --> 00:22:53,540
they were still not home.
386
00:22:54,900 --> 00:22:58,139
So I could only go back
to bed hugging my pillow.
387
00:22:58,140 --> 00:23:00,819
Till now, they
have no idea about
388
00:23:00,820 --> 00:23:03,420
the countless hide-and-seek games
I played with them before.
389
00:23:04,380 --> 00:23:06,420
Because they never managed to find me.
390
00:23:09,100 --> 00:23:12,180
Hence, I kept winning again and again.
391
00:23:14,860 --> 00:23:16,300
How I wish I could lose.
392
00:23:23,020 --> 00:23:24,220
Then I guess I won today.
393
00:23:27,340 --> 00:23:28,740
Because I found you.
394
00:23:35,220 --> 00:23:36,379
You should've told me.
395
00:23:36,380 --> 00:23:38,819
I'm an expert at hide-and-seek.
396
00:23:38,820 --> 00:23:40,339
Next time, just get me to play with you.
397
00:23:40,340 --> 00:23:41,899
But I'm not going to play for nothing.
398
00:23:41,900 --> 00:23:44,060
If you lose, you'll have to buy me snacks.
399
00:23:50,300 --> 00:23:53,100
You're smiling. Does that mean...
400
00:23:55,540 --> 00:23:57,820
Thanks to you,
I'm feeling better.
401
00:24:00,220 --> 00:24:01,180
Good.
402
00:24:02,820 --> 00:24:04,180
You look better
403
00:24:04,740 --> 00:24:06,020
when you smile.
404
00:24:24,420 --> 00:24:25,179
Gosh.
405
00:24:25,180 --> 00:24:26,419
It's late.
406
00:24:26,420 --> 00:24:28,460
Finish the milk and go to bed.
407
00:24:29,380 --> 00:24:31,059
- Thanks, madam.
- Thanks, Grandma.
408
00:24:31,060 --> 00:24:34,019
Make sure you cover
yourself when you sleep.
409
00:24:34,020 --> 00:24:35,499
You don't want to get a cold.
410
00:24:35,500 --> 00:24:36,340
Okay.
411
00:25:16,260 --> 00:25:17,180
What are you doing?
412
00:25:18,140 --> 00:25:19,859
You're flushing.
413
00:25:19,860 --> 00:25:21,060
Are you still feverish?
414
00:25:23,340 --> 00:25:25,339
No.
415
00:25:25,340 --> 00:25:27,059
My fever's gone.
416
00:25:27,060 --> 00:25:29,060
But your face is really red.
417
00:25:32,980 --> 00:25:34,460
Your heart is beating fast.
418
00:25:35,220 --> 00:25:36,219
It's not normal.
419
00:25:36,220 --> 00:25:37,619
Very abnormal.
420
00:25:37,620 --> 00:25:38,579
I'm really fine.
421
00:25:38,580 --> 00:25:39,859
Sleep. Okay?
422
00:25:39,860 --> 00:25:41,299
Hey.
423
00:25:41,300 --> 00:25:41,739
Hey.
424
00:25:41,740 --> 00:25:43,179
I'm not some stranger. No need to be shy.
425
00:25:43,180 --> 00:25:44,579
Just let me see.
426
00:25:44,580 --> 00:25:45,259
Let me feel you.
427
00:25:45,260 --> 00:25:46,179
Hey!
428
00:25:46,180 --> 00:25:48,059
Where are you touching?
429
00:25:48,060 --> 00:25:49,059
Go to sleep.
430
00:25:49,060 --> 00:25:49,659
Stop touching me!
431
00:25:49,660 --> 00:25:50,339
Let me touch.
432
00:25:50,340 --> 00:25:51,939
Stop it. Go to sleep.
433
00:25:51,940 --> 00:25:53,700
Sleep!
434
00:25:55,140 --> 00:25:56,619
Stop it!
435
00:25:56,620 --> 00:25:57,859
You have a fever.
436
00:25:57,860 --> 00:25:58,940
Let me feel you.
437
00:26:16,060 --> 00:26:18,339
Zhang Lurang. You've
known Gu Ran for a long time.
438
00:26:18,340 --> 00:26:20,499
How do you put up with him?
439
00:26:20,500 --> 00:26:21,139
Rang.
440
00:26:21,140 --> 00:26:22,099
You know what?
441
00:26:22,100 --> 00:26:24,179
Guan Fang snores like a trumpet at night.
442
00:26:24,180 --> 00:26:25,579
Like a trumpet, you know?
443
00:26:25,580 --> 00:26:27,139
If Gu Ran wasn't breathing,
444
00:26:27,140 --> 00:26:29,299
I really thought he had become a mutant.
445
00:26:29,300 --> 00:26:31,499
Last night, he kicked me off.
446
00:26:31,500 --> 00:26:33,379
My waist is all bruised.
447
00:26:33,380 --> 00:26:35,139
Come and sort him out for me.
448
00:26:35,140 --> 00:26:36,739
I just recovered.
449
00:26:36,740 --> 00:26:38,739
Aren't you going to pay me a visit?
450
00:26:38,740 --> 00:26:40,819
I really can't handle him by myself.
451
00:26:40,820 --> 00:26:42,620
Please, you have to save me.
452
00:26:43,460 --> 00:26:45,139
Madam Guan's pot meat is incredible.
453
00:26:45,140 --> 00:26:46,100
You have to try it.
454
00:26:52,700 --> 00:26:53,739
[Zhang Lurang's Moments, Su Zaizai]
Oh, no.
455
00:26:53,740 --> 00:26:56,039
I woke up with a stuffy nose this morning.
456
00:26:56,040 --> 00:26:59,159
Not only is the heater not working,
but my hot water bottle also broke.
457
00:26:59,160 --> 00:27:01,600
I could only wrap myself
in a blanket and shiver.
458
00:27:11,628 --> 00:27:13,479
Get me my nunchucks! Hey!
459
00:27:13,480 --> 00:27:15,240
Get me my nunchucks! Hey!
460
00:27:22,460 --> 00:27:23,260
Open the door.
461
00:27:34,420 --> 00:27:35,579
What on earth?
462
00:27:35,580 --> 00:27:37,420
Now, even Ran learned to play pranks.
463
00:27:42,770 --> 00:27:43,730
[999 Ganmaoling, Cold Remedy Granules]
464
00:27:46,740 --> 00:27:48,139
Hello, Rang?
465
00:27:48,140 --> 00:27:50,819
I was going to Guan Fang's home
to send some medicine to Gu Ran.
466
00:27:50,820 --> 00:27:53,140
I bought too much
so I brought you some on the way.
467
00:27:54,860 --> 00:27:57,820
But Guan Fang's home and mine
are in the opposite direction.
468
00:27:58,380 --> 00:27:59,219
Rang.
469
00:27:59,220 --> 00:28:02,419
Does "on the way" mean
following your own way?
470
00:28:02,420 --> 00:28:04,979
Your home is between
the pharmacy and Guan Fang's.
471
00:28:04,980 --> 00:28:06,299
So...
472
00:28:06,300 --> 00:28:07,139
No need to explain.
473
00:28:07,140 --> 00:28:07,780
I get it.
474
00:28:08,380 --> 00:28:09,059
Rang.
475
00:28:09,060 --> 00:28:10,740
Your duplicity is what I like about you.
476
00:28:21,380 --> 00:28:21,620
Hey.
477
00:28:22,660 --> 00:28:25,620
Do you think Zhang Lurang will come?
478
00:28:26,420 --> 00:28:28,180
There's no reply from him.
479
00:28:29,700 --> 00:28:32,140
I know him. He will come.
480
00:28:37,340 --> 00:28:38,140
Want to bet?
481
00:28:38,660 --> 00:28:39,579
Sure.
482
00:28:39,580 --> 00:28:40,820
I don't believe you.
483
00:28:45,980 --> 00:28:47,020
Almost there.
484
00:28:49,300 --> 00:28:50,620
What's almost there?
485
00:28:53,220 --> 00:28:56,420
Three, two, one.
486
00:29:03,500 --> 00:29:04,300
Who is it?
487
00:29:07,060 --> 00:29:08,580
No way.
488
00:29:13,820 --> 00:29:15,619
I told you.
489
00:29:15,620 --> 00:29:17,059
Rang just doesn't talk much.
490
00:29:17,060 --> 00:29:18,340
But he's actually lovable.
491
00:29:19,660 --> 00:29:20,460
Take your medicine.
492
00:29:21,420 --> 00:29:22,220
Rang.
493
00:29:23,060 --> 00:29:24,740
Did you buy it especially for me?
494
00:29:26,940 --> 00:29:28,020
It's to treat your brain.
495
00:29:34,660 --> 00:29:35,900
I'm not going back.
496
00:29:37,100 --> 00:29:37,900
Oh.
497
00:29:40,860 --> 00:29:42,260
So can you let go of me now?
498
00:29:45,740 --> 00:29:46,700
To be honest,
499
00:29:47,820 --> 00:29:51,179
I've never slept with
anyone else since I was five.
500
00:29:51,180 --> 00:29:54,019
Before, I'd sleep with my back
against the wall when I felt scared.
501
00:29:54,020 --> 00:29:56,580
I totally feel so insecure.
502
00:29:57,300 --> 00:30:00,900
Also, the hot water bottle
you got me is very warm.
503
00:30:02,060 --> 00:30:04,060
I'm quite enjoying being a patient.
504
00:30:05,020 --> 00:30:06,619
You've misunderstood me.
505
00:30:06,620 --> 00:30:08,140
I just bought one more by accident.
506
00:30:39,940 --> 00:30:43,019
I guess you two aren't worried about
catching a cold as much as I am.
507
00:30:43,020 --> 00:30:44,260
Cover yourselves properly.
508
00:30:44,900 --> 00:30:47,099
Smartypants like you two
are only good at studying,
509
00:30:47,100 --> 00:30:48,500
but suck at looking after yourselves.
510
00:30:49,740 --> 00:30:52,179
You're not any better.
511
00:30:52,180 --> 00:30:54,419
Did you think the Fairy Godmother
covered you with the blanket last night
512
00:30:54,420 --> 00:30:55,579
when you were half exposed?
513
00:30:55,580 --> 00:30:56,979
I'm as fit as a fiddle.
514
00:30:56,980 --> 00:30:58,500
I don't get cold easily.
515
00:30:59,180 --> 00:31:01,140
Are you saying I'm weaker?
516
00:31:01,740 --> 00:31:02,539
Come on.
517
00:31:02,540 --> 00:31:03,139
Let's compare.
518
00:31:03,140 --> 00:31:04,140
Bring it on.
519
00:31:11,860 --> 00:31:13,060
Mine's better, see?
520
00:31:22,660 --> 00:31:23,739
Excuse me. I have to take this call.
521
00:31:23,740 --> 00:31:24,700
We'll compare next time.
522
00:31:31,340 --> 00:31:31,819
Hello.
523
00:31:31,820 --> 00:31:32,699
Mom.
524
00:31:32,700 --> 00:31:34,860
Were you sleeping, Ran?
525
00:31:35,740 --> 00:31:36,380
Not yet.
526
00:31:37,140 --> 00:31:38,739
I have good news.
527
00:31:38,740 --> 00:31:41,299
The flu in Huiyuan is under control.
528
00:31:41,300 --> 00:31:44,219
Your dad hasn't been able
to rest much the whole week.
529
00:31:44,220 --> 00:31:47,340
We received so many pennants
from the patients' families.
530
00:31:48,500 --> 00:31:51,139
At first, the director wanted
us to stay a few more days.
531
00:31:51,140 --> 00:31:53,859
But your dad was worried about you
being alone at home.
532
00:31:53,860 --> 00:31:55,140
So he insisted on going back.
533
00:31:55,860 --> 00:31:57,659
Why are you talking about that?
534
00:31:57,660 --> 00:31:59,300
Why not?
535
00:32:01,540 --> 00:32:02,779
No need to worry about me.
536
00:32:02,780 --> 00:32:04,179
I'm staying at my friend's.
537
00:32:04,180 --> 00:32:05,779
His grandma's cooking is exquisite.
538
00:32:05,780 --> 00:32:07,020
I think I've gained weight.
539
00:32:07,780 --> 00:32:09,019
That's great.
540
00:32:09,020 --> 00:32:11,419
When I get home, I'll make
you something delicious.
541
00:32:11,420 --> 00:32:12,939
I want to eat dumplings.
542
00:32:12,940 --> 00:32:14,099
Sure.
543
00:32:14,100 --> 00:32:16,860
I'll get your dad to do it.
He makes great dumplings.
544
00:32:18,500 --> 00:32:23,140
You two stay safe out there too.
545
00:32:24,693 --> 00:32:26,019
Hope to see you soon.
546
00:32:26,020 --> 00:32:26,659
Okay.
547
00:32:26,660 --> 00:32:27,739
Don't worry.
548
00:32:27,740 --> 00:32:28,579
Oh.
549
00:32:28,580 --> 00:32:29,579
You should sleep early.
550
00:32:29,580 --> 00:32:31,179
You have school tomorrow.
551
00:32:31,180 --> 00:32:31,700
Yeah.
552
00:32:32,580 --> 00:32:33,380
Bye-bye.
553
00:32:41,900 --> 00:32:43,220
Want to get a fever again?
554
00:32:56,780 --> 00:32:58,860
It feels like no matter when,
555
00:32:59,460 --> 00:33:01,260
this world always needs heroes.
556
00:33:02,620 --> 00:33:03,740
But...
557
00:33:04,980 --> 00:33:06,379
I don't suppose anyone wishes
558
00:33:06,380 --> 00:33:08,100
for their own family
members to be the heroes.
559
00:33:31,660 --> 00:33:33,740
Special treatment for the heroes' child.
560
00:33:34,260 --> 00:33:36,580
You could make use of it tonight.
561
00:33:37,860 --> 00:33:40,500
You give me a Walkman
and call it a special treatment?
562
00:33:43,660 --> 00:33:45,060
Is Guan Fang snoring again?
563
00:33:58,700 --> 00:33:59,500
Gosh.
564
00:34:01,060 --> 00:34:01,860
Let's go.
565
00:34:25,010 --> 00:34:27,200
[Guan Fang]
566
00:34:32,780 --> 00:34:34,740
[Jiang Jia]
Can you guys really sleep like that?
567
00:34:35,380 --> 00:34:37,219
[Guan Fang replies to Jiang Jia]
You won't understand brotherhood.
568
00:34:37,220 --> 00:34:38,980
We don't mind one another.
569
00:34:41,580 --> 00:34:42,460
Gu Ran!
570
00:34:43,220 --> 00:34:45,139
You're rolling too much.
571
00:34:45,140 --> 00:34:45,819
Stop talking.
572
00:34:45,820 --> 00:34:46,740
That's my blanket.
573
00:34:47,980 --> 00:34:48,980
Stop it! It's mine!
574
00:35:03,220 --> 00:35:04,779
This is the first time
575
00:35:04,780 --> 00:35:07,300
that I've found being sick
to be an enjoyable thing.
576
00:35:10,700 --> 00:35:12,500
A hot water bottle from Rang.
577
00:35:14,420 --> 00:35:15,620
Medicine from Rang.
578
00:35:17,860 --> 00:35:19,980
The bag Rang used.
579
00:35:21,300 --> 00:35:22,100
And...
580
00:35:23,900 --> 00:35:26,300
Zaizai who Rang cares about.
581
00:35:31,100 --> 00:35:31,819
Rang.
582
00:35:31,820 --> 00:35:34,540
Are you having trouble sleeping
because you're worried about me?
583
00:35:35,620 --> 00:35:37,259
Have you taken the medicine?
584
00:35:37,260 --> 00:35:38,539
Yes.
585
00:35:38,540 --> 00:35:40,019
The hot water bottle feels very warm.
586
00:35:40,020 --> 00:35:40,820
Then,
587
00:35:41,620 --> 00:35:42,859
sleep early.
588
00:35:42,860 --> 00:35:43,899
I'm already in bed.
589
00:35:43,900 --> 00:35:44,580
What about you?
590
00:35:49,860 --> 00:35:50,980
I'm about to sleep, too.
591
00:36:03,060 --> 00:36:05,489
Although I have a stuffed nose,
592
00:36:05,490 --> 00:36:08,059
my hearing has become
more sensitive, I think.
593
00:36:08,060 --> 00:36:11,759
I could hear his voice so clearly.
594
00:36:11,760 --> 00:36:14,459
Nothing can scare me now.
595
00:36:14,460 --> 00:36:18,750
♪ Guess I've fallen in love with you ♪
596
00:36:19,840 --> 00:36:22,650
♪ Without any reason ♪
597
00:36:23,680 --> 00:36:26,750
♪ It's unexplainable ♪
598
00:36:29,370 --> 00:36:33,790
♪ I reckon it must be fate's hand ♪
599
00:36:34,460 --> 00:36:37,410
♪ That brought you into my life ♪
600
00:36:38,240 --> 00:36:41,120
♪ At your finest hour ♪
601
00:36:43,920 --> 00:36:47,569
♪ You gave me courage and love ♪
602
00:36:47,570 --> 00:36:50,699
♪ You're the reason I believe in love ♪
603
00:36:50,700 --> 00:36:57,440
♪ I'm not afraid of having regrets
as long as you're with me ♪
604
00:36:58,720 --> 00:37:02,369
♪ I'm too afraid of losing you ♪
605
00:37:02,370 --> 00:37:05,499
♪ To tell you I love you ♪
606
00:37:05,500 --> 00:37:12,770
♪ But now, I'll think no
more and hesitate no more ♪
37500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.