All language subtitles for [ARG] Moebius(1996).DVDRIP.X

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,771 --> 00:00:24,771 This is the first film product of the Superior School of Cinema of Buenos Aires. 2 00:00:24,772 --> 00:00:29,772 It's objective is essentially pedagogic. The young students. More than looking for 3 00:00:29,773 --> 00:00:34,773 a job hope, they go thru the main door to arrive to the magical and 4 00:00:34,774 --> 00:00:37,274 wonderful movie making world. 5 00:01:07,955 --> 00:01:09,582 The subway is without a doubt, 6 00:01:10,951 --> 00:01:13,485 a symbol of these times. 7 00:01:13,676 --> 00:01:17,008 A labyrinth where in silence we cross each other, 8 00:01:18,831 --> 00:01:20,667 without knowing who nor where they're going. 9 00:01:20,668 --> 00:01:22,446 Hundreds of routes, 10 00:01:23,063 --> 00:01:26,898 on which we take advantage to establish a balance, to re-look a situation, 11 00:01:27,542 --> 00:01:31,142 and try to ride more than a train, 12 00:01:33,260 --> 00:01:34,958 a change of life... 13 00:01:35,538 --> 00:01:37,147 It's a strange game, 14 00:01:37,148 --> 00:01:38,148 on which we submerge ourselves in infinite tunnels 15 00:01:40,149 --> 00:01:42,149 without realizing that in each transfer 16 00:01:44,054 --> 00:01:47,105 we're definitively changing our destiny 17 00:01:49,396 --> 00:01:52,206 With the subway I found the most powerful machine to look, 18 00:01:53,642 --> 00:01:58,259 but I've never imagined what will happen to me in the near future. 19 00:02:09,093 --> 00:02:10,748 "BUENOS AIRES' SUBWAYS, GENERAL NETWORK" 20 00:02:41,032 --> 00:02:47,032 "INFRASTRUCTURE MASTER PLAN, 1st STEP" "Buenos Aires' SUBWAYS" "TECHNICAL MANAGMENT" 21 00:03:33,232 --> 00:03:37,232 "SPECIAL CROSSING DETAIL" "DOUBLE SKEW COMPLEX" 22 00:03:53,150 --> 00:03:56,700 MOEBIUS 23 00:04:24,720 --> 00:04:29,289 Attention garage! This is Bolivar! 24 00:04:30,849 --> 00:04:31,790 Copy me, garage! 25 00:04:33,719 --> 00:04:35,766 Can someone answer me?! 26 00:04:38,455 --> 00:04:39,603 This is garage, Bolivar, I copy you. 27 00:04:40,495 --> 00:04:44,818 I received a call from "Plaza Italia", we're late and with overflow. Send another "comboy"! 28 00:04:45,827 --> 00:04:47,205 You copied that? 29 00:04:47,206 --> 00:04:49,013 I've sent everything, Bolivar. 30 00:04:50,289 --> 00:04:52,564 What do you mean everything? 31 00:04:54,393 --> 00:04:57,100 I sent the last car a while ago, I have nothing here... huh. 32 00:04:57,246 --> 00:05:00,246 What?! That can't be. You should have more trains! 33 00:05:00,247 --> 00:05:02,562 You should have at least one more. 34 00:05:02,563 --> 00:05:06,063 - I have nothing! - Well, okay. I'll see where I can find another one. 35 00:05:06,664 --> 00:05:11,876 But you check your list. You may be having one more in your sector, and you haven't noticed. 36 00:05:11,877 --> 00:05:13,676 Understood? 37 00:05:13,677 --> 00:05:16,643 Listen Bolivar, I repeat, I have nothing to check in here. 38 00:05:17,563 --> 00:05:24,550 Why are you telling me that? Do you know you're talking to your boss, dammit!? Understood! 39 00:05:38,101 --> 00:05:39,551 "Route 2" 40 00:06:24,850 --> 00:06:25,839 Yes, this is Juan Vega. 41 00:06:28,769 --> 00:06:29,200 I don't understand. 42 00:06:31,659 --> 00:06:32,172 What did you lost? 43 00:07:35,705 --> 00:07:38,501 - Now what? - And we keep on going straight? 44 00:07:38,502 --> 00:07:41,229 Straight to the right, or straight to the left 45 00:07:41,230 --> 00:07:45,999 If you don't pay attention, we'll stay here all night. 46 00:07:46,000 --> 00:07:48,901 - Which way should I take, boss? - Well... can't you see we can't move? 47 00:07:49,996 --> 00:07:52,280 Well, if it's because of the lights, we ain't going no where 48 00:07:52,281 --> 00:07:54,447 Besides, there are a lot out of order 49 00:07:54,448 --> 00:07:56,948 What you talking about? 50 00:08:35,096 --> 00:08:37,720 Hello? Please put me through the CEO 51 00:09:31,852 --> 00:09:33,040 Sir? 52 00:09:34,626 --> 00:09:38,290 Vega, I hope you have a good reason to made me come down here. 53 00:10:08,240 --> 00:10:10,701 I was expecting you. 54 00:10:11,250 --> 00:10:14,152 You can't imagine how well I feel here, Pratt. 55 00:10:15,280 --> 00:10:17,139 Taking some fresh air. 56 00:10:19,540 --> 00:10:24,019 I can't stand the closed feeling of the office 57 00:10:24,977 --> 00:10:29,718 I feel like taking one of these routes and never coming back to this city, that why I make them 58 00:10:32,500 --> 00:10:35,844 If I ask to any of the architects this, they'll think I just gave up. 59 00:10:35,845 --> 00:10:38,345 And I... 60 00:10:38,346 --> 00:10:43,488 I don't want to go back top the subway thing just because some nut got the idea. 61 00:10:43,489 --> 00:10:45,070 This work for me is done. 62 00:10:46,450 --> 00:10:48,950 Yes but I, I don't know how can I help you. I didn't participate in this project, 63 00:10:48,951 --> 00:10:51,451 and I'm not even an architect. 64 00:10:52,000 --> 00:10:54,728 I don't need an architect. 65 00:10:54,729 --> 00:10:57,061 Besides, no one wants to go back down there, it's very hot. 66 00:10:59,027 --> 00:11:03,648 I called you 'cause I know you like problems. In fact, you dedicated yourself to math, isn't it? 67 00:11:05,500 --> 00:11:10,357 - Topology - Ah! The fascination for the analysis of surfaces, 68 00:11:10,689 --> 00:11:14,248 one formula, one calculation and you keep it in a book. 69 00:11:16,590 --> 00:11:22,000 It seems to weird to me... Like those expositions that CEO of the subway does... that Blazi. 70 00:11:25,680 --> 00:11:27,520 Go and see what is happening to him. That way I can be more calmed. 71 00:11:28,491 --> 00:11:30,880 Maybe you'll find that crazy nut interesting. 72 00:11:32,719 --> 00:11:36,935 Although I doubt it, Anyways, I don't want to tire you more. When we finished the perimetral 73 00:11:36,936 --> 00:11:41,152 construction, everything was okay and we were done. Now they have flaws. 74 00:11:43,090 --> 00:11:49,537 One more thing, just in case... The original planes are in the public works archive. 75 00:11:50,378 --> 00:11:52,932 Ours are an identical copy from those approved a year ago. 76 00:11:54,298 --> 00:11:56,471 But that's just a detail, actually I don't know what they want. 77 00:11:58,109 --> 00:12:00,234 But if it's Blazi, it can be just about anything. 78 00:12:01,008 --> 00:12:04,431 Anyways, please don't look for me for nothing 79 00:12:06,991 --> 00:12:09,702 - What's that for? - I don't know 80 00:12:11,153 --> 00:12:13,703 They told me it potentials the perception. 81 00:12:17,018 --> 00:12:18,100 Resolve it. 82 00:12:19,028 --> 00:12:24,207 Oh! And tell Blazi I went far, far away, by the highway. 83 00:12:54,450 --> 00:12:56,502 I assure you we're doing what we can. 84 00:12:58,515 --> 00:13:03,855 But you can imagine that I cannot look thru all the network for just a supposition. 85 00:13:07,058 --> 00:13:10,413 Well, you know how the kids are, they just love the subway. 86 00:13:14,379 --> 00:13:18,704 Ma'am, 5 million people pass by here everyday. 87 00:13:20,680 --> 00:13:27,290 I'm sorry, it's your responsibility. If you don't know where he is, it's your problem. 88 00:13:28,640 --> 00:13:31,875 - Mr. Blazi, someone of the construction arrived - Let him in... 89 00:13:36,590 --> 00:13:42,200 Yes ma'am, I understand, huh... excuse me ma'am... 90 00:13:44,056 --> 00:13:47,855 You know... I have things to do, ma'am. 91 00:13:50,610 --> 00:13:51,977 Come in! 92 00:13:52,992 --> 00:13:54,390 - Sir... - Daniel Brat. 93 00:13:55,885 --> 00:13:59,798 Excuse my amazement, but I was expecting my old friend Beker. 94 00:13:59,928 --> 00:14:03,709 He might arrive later, 'cause I told him I needed him 95 00:14:03,710 --> 00:14:07,439 No, you see, Mr. Beker had to leave town in a hurry, and asked me to replace him. 96 00:14:08,400 --> 00:14:11,340 He might be nuts, as if this is just bullshit... 97 00:14:13,278 --> 00:14:15,000 I asked him not lo leave me alone in this 98 00:14:15,057 --> 00:14:18,500 He gave me all the instructions, so I can resolve anything you might need. 99 00:14:18,505 --> 00:14:21,322 How would you help me if you don't have the slightest idea of what's this all about? 100 00:14:22,237 --> 00:14:24,363 He should have called 101 00:14:27,399 --> 00:14:30,370 Beker, thinks these are beginners stuff 102 00:14:31,141 --> 00:14:34,013 I'm topologist, a mathematician. 103 00:14:34,314 --> 00:14:35,557 What is that good for? 104 00:14:36,077 --> 00:14:42,865 It's a branch of mathematics which studies surfaces and converts them into formulas. 105 00:14:43,967 --> 00:14:51,076 So useful for my nerves. This is it! ...look go to the office and tell... 106 00:14:51,917 --> 00:14:53,300 Mr. Blazi 107 00:14:54,179 --> 00:14:56,513 What's going on today that nobody asks permission?! 108 00:14:57,770 --> 00:14:59,000 It's happening again... 109 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Come. 110 00:15:26,188 --> 00:15:28,688 I need you to pay attention. 111 00:15:28,689 --> 00:15:32,369 I want you to look everything that's going on, so you can tell Beker this isn't bullshit. 112 00:15:32,370 --> 00:15:35,870 If I called him is not because I'm hysteric, but I have a reason to call him. 113 00:15:35,871 --> 00:15:44,099 Of course, I'm going to ask you have caution and discretion with everything you hear or see. 114 00:15:44,100 --> 00:15:47,600 Don't go around telling anyone, you know how this is... 115 00:15:47,601 --> 00:15:53,312 Then, anything can be published at the newspaper and find myself implicated in nothing. 116 00:15:53,313 --> 00:15:55,926 Imagine that, a man like me cannot neglect those details. 117 00:15:55,927 --> 00:16:00,706 What? That one doesn't work either? Fix it at once. 118 00:16:00,707 --> 00:16:05,164 Millions of people are being transported in these tunnels daily, you cannot control everyone. 119 00:16:06,370 --> 00:16:09,700 Look, if someone plants a bomb. What face do you want us to put, huh? 120 00:16:10,166 --> 00:16:12,666 Everything that happens here inside is my responsibility. 121 00:16:12,667 --> 00:16:20,369 Imagine that being the CEO of this place isn't easy. This is a very difficult situation. 122 00:16:20,370 --> 00:16:24,756 Sir, we have train 101 coming from Ezeiza, stopped at the access tunnel. 123 00:16:25,793 --> 00:16:29,212 I already gave it the passing order. It's blocking two levels and they refuse to go on. 124 00:16:36,748 --> 00:16:39,400 Communication open to 101. 125 00:16:40,030 --> 00:16:43,912 Intern 101, this is the CEO. 126 00:16:44,296 --> 00:16:45,230 What's going on that you refuse to advance? 127 00:16:45,659 --> 00:16:48,159 From red it went to green and from green it went to red, I cannot take that risk, 128 00:16:48,160 --> 00:16:50,260 How do I know there's no other train coming from the other side? 129 00:16:50,261 --> 00:16:51,778 The pass is blocked. 130 00:16:52,749 --> 00:16:55,555 That's a negative, 101. The pass is free. 131 00:16:56,008 --> 00:16:58,799 Yes, no sir, but you know it's forbidden. If we crash... 132 00:16:59,098 --> 00:17:02,874 Advance 101, I repeat, the pass is free 133 00:17:03,318 --> 00:17:06,769 - But listen to me, I don't... - Keep on going, I order you! 134 00:17:06,770 --> 00:17:08,395 - I can't... - Move! 135 00:17:12,834 --> 00:17:17,179 If this keeps on like that, we will be forced to stop that line and cross all the sector... 136 00:17:17,659 --> 00:17:20,159 I don't think that would be convenient. 137 00:17:20,160 --> 00:17:25,061 Since the perimetral system was opened, it became too complex to close. 138 00:17:38,175 --> 00:17:45,526 Driver Rodriguez, Driver Rodriguez, you are required at the signals cabin 139 00:17:51,589 --> 00:17:55,360 Subway informs you: the temperature outside in our city 140 00:17:55,361 --> 00:18:00,264 is 38.7๏ฟฝ C, humidity at 90% 141 00:18:01,174 --> 00:18:03,884 What's going on with you? I tell you to move and you refuse to? 142 00:18:03,885 --> 00:18:06,585 But the light changed constantly, what did you want me to do? 143 00:18:06,586 --> 00:18:09,370 if the 86 is coming at the cross, we might crash 144 00:18:09,371 --> 00:18:12,816 Lower your voice tone, I'm the CEO 145 00:18:12,817 --> 00:18:15,377 If I say you to move, you must move. 146 00:18:15,378 --> 00:18:17,936 But there's a regulation we must follow Sir, if the light is red we cannot mo.. 147 00:18:17,937 --> 00:18:20,497 Forget about the Regulation! The only one that knows what has to 148 00:18:20,498 --> 00:18:23,279 be done here is me. And you must obey me! 149 00:18:23,280 --> 00:18:25,830 But that can't be sir, those are directives of the company 150 00:18:25,831 --> 00:18:28,380 life of the people is in danger, it's impossible. 151 00:18:28,381 --> 00:18:31,102 I repeat, the only one that knows what has to be done here is me. 152 00:18:32,165 --> 00:18:34,636 Oh really? 153 00:18:34,637 --> 00:18:36,000 You drive then, Sir. 154 00:18:44,391 --> 00:18:44,950 Come. 155 00:18:53,095 --> 00:18:56,520 You still think I'm lying, 156 00:18:56,521 --> 00:18:59,021 I guess you already noticed how bad this problem is. 157 00:19:06,115 --> 00:19:11,608 Lights detect the pass of the trains, where there are any, in other words, they're failing 158 00:19:12,256 --> 00:19:16,709 There are routes changes when we don't make one. 159 00:19:18,847 --> 00:19:21,950 And there's a complete train we can't find. 160 00:19:24,091 --> 00:19:29,280 There are so many tunnels, that we don't have enough personnel to search for it. 161 00:19:30,611 --> 00:19:36,186 At midnight, some authorities will come to the Park Station. 162 00:19:36,187 --> 00:19:40,243 To do the same movements in the place that train was last seen. 163 00:19:41,820 --> 00:19:45,453 And I'm supposed to give them an explanation of what happened. 164 00:19:46,900 --> 00:19:53,302 Funny thing is that I have no explanation 'cause I don't know what's going on. 165 00:19:55,751 --> 00:19:58,228 ...and I'm the CEO. 166 00:20:00,366 --> 00:20:04,434 Listen, I need all the planes approved by the ministry. 167 00:20:05,464 --> 00:20:08,520 Just in case they ask something, you see? 168 00:20:09,298 --> 00:20:12,042 How do I explain the disappearing of a complete train? 169 00:20:15,362 --> 00:20:17,726 I trust you'll come with the planes. 170 00:20:19,000 --> 00:20:20,746 What was your name? 171 00:20:20,747 --> 00:20:25,142 - Daniel Prat. - Okay, Mr. Prat, I'll be expecting you this evening. 172 00:20:27,087 --> 00:20:30,929 And if you come out with an idea, please tell me. 173 00:20:37,588 --> 00:20:42,503 Driver Figueroa, Driver Figueroa, please go to the mantainment office. 174 00:20:51,134 --> 00:20:53,280 - Constructor - Yes, I'd like to speak with Mr. Deker. 175 00:20:53,281 --> 00:20:54,955 I'm sorry, he's not available. 176 00:20:54,956 --> 00:20:56,626 - Who is it? - Daniel Prad 177 00:20:56,627 --> 00:20:58,439 Would you like to leave a message? 178 00:20:58,440 --> 00:21:01,146 Tell him to call the ministry 179 00:21:01,147 --> 00:21:04,116 And authorize me to make copies of the perimetral planes. 180 00:21:26,101 --> 00:21:27,656 No one told me you'd be here. 181 00:21:27,657 --> 00:21:33,669 27, 28, 29, 30... 182 00:21:33,670 --> 00:21:37,689 I've been ordering these archives for 40 years. 183 00:21:37,690 --> 00:21:39,574 Are you sure they are over here? 184 00:21:39,575 --> 00:21:43,057 Of course, the question is where! 185 00:21:44,148 --> 00:21:47,470 Just about now, they think of changing of building. 186 00:21:47,471 --> 00:21:49,569 They may have done it on purpose. 187 00:21:49,570 --> 00:21:52,525 Excuse me, which requirement did you told me? 188 00:21:52,526 --> 00:21:54,202 The last one, the one about the perimetral 189 00:21:54,203 --> 00:21:57,614 Let's see, let me think. 190 00:21:57,615 --> 00:21:59,832 I think we're doing fine. 191 00:21:59,833 --> 00:22:06,668 31, 32, 33, 34... 192 00:22:07,869 --> 00:22:10,197 There have been other movements, 193 00:22:10,198 --> 00:22:12,725 but inside the building. 194 00:22:12,726 --> 00:22:18,271 Other floors, years ago there was a flood 195 00:22:18,272 --> 00:22:21,129 that made all these archives 196 00:22:21,130 --> 00:22:23,228 to float for days. 197 00:22:23,229 --> 00:22:28,834 It's in the upper shelf. 198 00:22:30,826 --> 00:22:31,600 Let me do it. 199 00:22:39,074 --> 00:22:40,043 There's nothing in here. 200 00:22:40,044 --> 00:22:42,469 - It can't be! - There's nothing in here. 201 00:22:42,470 --> 00:22:45,614 - It might be some other place - Take a good look 202 00:22:45,615 --> 00:22:48,127 - It's empty - I'll be back 203 00:23:00,208 --> 00:23:02,674 I think you're out of luck 204 00:23:02,675 --> 00:23:05,061 Those took'em 205 00:23:05,062 --> 00:23:07,310 But they can't 206 00:23:07,311 --> 00:23:10,686 - Original planes - It depends who asks for them. 207 00:23:10,687 --> 00:23:14,853 As always, the person who took'em... 208 00:23:14,854 --> 00:23:17,628 was a project adviser 209 00:23:17,629 --> 00:23:20,613 So, I couldn't say no to him 210 00:23:20,614 --> 00:23:24,650 You understood? I think I remember the fella. 211 00:23:24,651 --> 00:23:29,217 He was a very quite man, that sometime before 212 00:23:29,218 --> 00:23:33,556 He used to come and stayed hours checking those planes 213 00:23:33,557 --> 00:23:37,064 Here he is, Hugo Mistein 214 00:23:38,403 --> 00:23:40,295 Do you have anything to do with him? 215 00:24:28,665 --> 00:24:30,503 We must take on account that they're analyzing 216 00:24:30,504 --> 00:24:32,549 The aspects of pure theory 217 00:24:32,550 --> 00:24:34,609 Not applicable until the moment 218 00:24:34,610 --> 00:24:36,275 Which means... 219 00:24:36,276 --> 00:24:37,812 - Is this Topology 3 class? - Yes 220 00:24:37,813 --> 00:24:41,702 The conclusion is that 2 topological spaces 221 00:24:41,703 --> 00:24:44,129 Or that they're not formally identical 222 00:24:44,130 --> 00:24:45,740 Are the same that apply 223 00:24:45,741 --> 00:24:46,903 For all the ministries 224 00:24:48,335 --> 00:24:49,594 In other sciences branches. 225 00:24:49,595 --> 00:24:51,600 If for example an astronomer presents 226 00:24:51,601 --> 00:24:53,748 An acceptable theory about the universe 227 00:24:53,749 --> 00:24:55,153 For the normal street man 228 00:24:55,154 --> 00:24:57,087 Surely is wrong 229 00:24:58,473 --> 00:25:00,173 But if someone said, for example 230 00:25:00,174 --> 00:25:02,874 That in some regions, time paralyzes 231 00:25:02,875 --> 00:25:07,076 He could have, at least, listened it 232 00:25:07,077 --> 00:25:09,395 You might be right 233 00:25:11,134 --> 00:25:12,946 Sciences and philosophies still 234 00:25:12,947 --> 00:25:14,757 are a bit weir, gentleman. 235 00:25:14,758 --> 00:25:17,400 Thank you for your attention Class dismissed. 236 00:25:30,916 --> 00:25:31,946 Can I ask you a question? 237 00:25:31,947 --> 00:25:33,600 Are you a student? 238 00:25:33,601 --> 00:25:36,503 No, not anymore. I graduated quite a while ago 239 00:25:36,504 --> 00:25:38,446 How may I help you? 240 00:25:38,447 --> 00:25:40,814 Well, I'm looking for a professor 241 00:25:40,815 --> 00:25:42,258 that was in charge of this class 242 00:25:42,259 --> 00:25:44,006 At least he was for many years 243 00:25:44,007 --> 00:25:45,400 Doctor Mistein 244 00:25:45,401 --> 00:25:48,695 You don't lose your time How much time since you last saw hi? 245 00:25:48,696 --> 00:25:51,077 About 5 years... 246 00:25:51,078 --> 00:25:53,407 You must be from the latest generations 247 00:25:53,408 --> 00:25:55,834 he had. Sometime later, he left 248 00:25:55,835 --> 00:25:57,573 - the university - Why? 249 00:25:57,574 --> 00:25:59,735 He was distracted, lost interest 250 00:25:59,736 --> 00:26:02,634 During classes, he had his mind in something else. 251 00:26:03,522 --> 00:26:05,487 Do you know how to find him? 252 00:26:07,722 --> 00:26:09,453 Hum... Yes, possibly 253 00:26:09,454 --> 00:26:11,964 I have a phone number and an old address 254 00:26:11,965 --> 00:26:14,336 Where we used to call him 255 00:26:14,337 --> 00:26:17,871 He refused to talk to us and we never knew why 256 00:26:19,047 --> 00:26:21,361 I don't know what happened to him 257 00:26:21,362 --> 00:26:23,851 The few ones we are on this... here it is 258 00:26:23,852 --> 00:26:26,107 Appreciate him very much 259 00:26:32,500 --> 00:26:36,341 Well, please excuse me, it's getting late... Goodbye 260 00:26:41,788 --> 00:26:42,653 Thanks 261 00:26:56,038 --> 00:26:56,733 Downstairs 262 00:27:08,120 --> 00:27:09,469 Do you know where can I find a telephone? 263 00:27:09,470 --> 00:27:11,152 - Downstairs - Thanks 264 00:27:13,757 --> 00:27:14,369 Underground 265 00:27:33,900 --> 00:27:34,589 Hello 266 00:27:34,590 --> 00:27:37,476 Hello, may I speak to professor Mistein? 267 00:27:37,477 --> 00:27:40,179 - No - But, is he there? 268 00:27:40,180 --> 00:27:41,696 - No, he's not 269 00:27:44,280 --> 00:27:46,052 Can you tell me at what time he'll be back? 270 00:27:46,053 --> 00:27:48,973 - I don't know - Do you know where he is? 271 00:27:48,974 --> 00:27:51,109 How should I know. 272 00:27:51,530 --> 00:27:54,174 If you want to leave him a message, I can do that for you. 273 00:27:54,627 --> 00:27:58,164 Yes... Do you have something to write to? 274 00:27:58,165 --> 00:27:59,616 Yes, who are you? 275 00:28:00,770 --> 00:28:03,465 - I'm Daniel Prad - Prad? 276 00:28:03,466 --> 00:28:05,220 From the studio of del Plata 277 00:28:05,221 --> 00:28:07,976 It's about a job he did for the subway 278 00:28:07,977 --> 00:28:09,163 Slowly 279 00:28:11,130 --> 00:28:12,168 We need some planes... 280 00:32:19,178 --> 00:32:20,045 You live here? 281 00:32:29,195 --> 00:32:31,203 I wanted to know if professor Mistein is here. 282 00:32:33,100 --> 00:32:36,075 He lives here, doesn't he? 283 00:32:39,847 --> 00:32:41,302 I called many times before coming, but 284 00:32:41,303 --> 00:32:44,562 It's not easy to reach communication with this place. 285 00:32:44,563 --> 00:32:47,387 I thought that maybe the line was damaged 286 00:32:47,388 --> 00:32:49,872 And since I need to talk with the professor 287 00:32:49,873 --> 00:32:52,981 - I decided to come. - You called just once. 288 00:32:56,365 --> 00:32:57,541 And I said he wasn't here 289 00:32:59,671 --> 00:33:00,719 He came back 290 00:33:05,480 --> 00:33:06,842 I came 'cause I need some papers from the job 291 00:33:06,843 --> 00:33:08,561 He has them and I need them 292 00:33:12,752 --> 00:33:14,569 Look in the apartment if he's there and if he's OK. 293 00:33:16,682 --> 00:33:18,053 And if your not lying. 294 00:33:22,604 --> 00:33:23,866 Since when you don't see him? 295 00:34:03,244 --> 00:34:05,628 If you steal anything... I scream 296 00:37:25,932 --> 00:37:26,475 Wait 297 00:37:49,673 --> 00:37:51,741 April, April? Are you there? 298 00:37:51,742 --> 00:37:55,527 Open the door... Who are you with? 299 00:37:58,100 --> 00:38:00,887 - Over here - Stairs are dirty 300 00:38:00,888 --> 00:38:02,100 This is disgusting, you didn't 301 00:38:02,101 --> 00:38:03,101 do anything I asked you to, open 302 00:38:04,899 --> 00:38:06,678 open the door, you'll see 303 00:38:15,000 --> 00:38:16,217 You should be alone 304 00:38:16,218 --> 00:38:18,716 Damn girl, I told you I don't want 305 00:38:18,717 --> 00:38:20,944 - Come on! - April! 306 00:38:20,945 --> 00:38:23,374 April, open up 307 00:38:23,375 --> 00:38:25,808 April 308 00:38:54,262 --> 00:38:55,089 Come, come! 309 00:38:58,009 --> 00:38:58,626 Wait 310 00:39:10,199 --> 00:39:12,139 You know how to go back to your house from here? 311 00:39:14,021 --> 00:39:15,318 'Cause I have a meeting right now 312 00:39:15,319 --> 00:39:16,613 And people is waiting 313 00:39:16,614 --> 00:39:17,744 They won't like to see you. 314 00:39:18,725 --> 00:39:20,661 My mother wouldn't like to see you either. 315 00:39:22,117 --> 00:39:23,274 But I let you in anyways. 316 00:39:25,947 --> 00:39:26,735 Come 317 00:39:45,216 --> 00:39:46,410 Excuse me, the CEO? 318 00:39:46,411 --> 00:39:49,527 - Down there, underground 2 - Thanks 319 00:40:26,414 --> 00:40:30,106 - Why are we here? - We're looking for a ghost train 320 00:40:31,628 --> 00:40:32,389 Sit there 321 00:40:36,574 --> 00:40:38,083 You keep this, stay here and don't move. 322 00:40:38,271 --> 00:40:40,405 Yes? Is here? 323 00:40:53,431 --> 00:40:55,546 Excuse me, I'm looking for the CEO 324 00:40:55,547 --> 00:40:56,876 Is he over here? 325 00:40:56,877 --> 00:40:58,739 He's out of duty, 326 00:40:58,740 --> 00:41:00,906 Who gave you authorization to be down here? 327 00:41:29,093 --> 00:41:29,900 What are you doing here? 328 00:41:32,301 --> 00:41:34,743 - Mr. Blassi - What took you so long, Prad? 329 00:41:34,744 --> 00:41:36,194 This girl is with you? 330 00:41:37,564 --> 00:41:38,973 I'm sorry I couldn't come before. 331 00:41:38,974 --> 00:41:40,742 It was impossible for me 332 00:41:43,100 --> 00:41:44,246 But I think what's this all about 333 00:41:46,200 --> 00:41:47,693 Are these the ministry's plan? 334 00:41:50,068 --> 00:41:50,792 What happened? 335 00:41:52,634 --> 00:41:53,904 I hope you know what you'll say 336 00:41:53,905 --> 00:41:55,930 The train is still gone 337 00:41:55,931 --> 00:41:58,261 And I don't want to have more problems than I already do. 338 00:41:58,262 --> 00:42:00,480 Now come with me. 339 00:42:07,570 --> 00:42:11,837 Here, I leave you this so you play whilst I speak to these people. 340 00:42:11,838 --> 00:42:12,742 Okay. 341 00:42:20,560 --> 00:42:24,399 Exactly, we checked everything and... - Gentlemen 342 00:42:27,428 --> 00:42:29,606 Mr. Daniel Prad. 343 00:42:29,607 --> 00:42:32,015 Representing studio Del Plata. 344 00:42:32,016 --> 00:42:34,959 They built the perimetral connection 345 00:42:36,650 --> 00:42:39,027 Mr. Kent, our Engineer Chief 346 00:42:40,172 --> 00:42:42,998 Mr. Aguirre, representing intendancy 347 00:42:42,999 --> 00:42:46,233 Dr. Canotti from the central military hospital. 348 00:42:47,204 --> 00:42:50,824 Dr. Nazar from del Sur insurance co. 349 00:42:52,358 --> 00:42:55,858 And our driver... Edmundo 350 00:43:01,753 --> 00:43:03,278 Please try to specify. 351 00:43:03,279 --> 00:43:04,849 You saw it, or not? 352 00:43:04,850 --> 00:43:08,606 Well yes, I mean... we practically saw it 353 00:43:08,607 --> 00:43:10,869 When we found that red light 354 00:43:10,870 --> 00:43:13,266 Just at the entrance of the General Paz joint 355 00:43:13,267 --> 00:43:15,604 Couldn't that be another train? 356 00:43:15,605 --> 00:43:17,850 All trains have been retired from the tracks. 357 00:43:17,851 --> 00:43:22,708 Except this one... We are the only ones we've 358 00:43:22,709 --> 00:43:26,076 traveling thru the system during the last four hours 359 00:43:27,848 --> 00:43:30,415 When Edmundo stopped in front of the red light 360 00:43:30,416 --> 00:43:32,455 I thought it was out of order. 361 00:43:32,456 --> 00:43:35,091 That's why I told him to keep on going 362 00:43:37,442 --> 00:43:39,984 That's when we heard the noise 363 00:43:39,985 --> 00:43:41,821 the other train was doing whilst crossing the joint. 364 00:43:44,289 --> 00:43:47,471 - You saw it? - No, no, we couldn't see it. 365 00:43:47,472 --> 00:43:49,671 The light is just before the curve 366 00:43:49,672 --> 00:43:52,104 But... we all heard it. 367 00:43:52,105 --> 00:43:53,911 Why didn't you followed it? 368 00:43:55,050 --> 00:43:57,269 Well... we were not sure about where it went to. 369 00:43:57,270 --> 00:43:59,720 It was there, we cannot be wrong about it. 370 00:43:59,721 --> 00:44:01,938 That was at 1:38, wasn't it? 371 00:44:01,939 --> 00:44:05,299 - Yes, the first time. - The first. 372 00:44:05,300 --> 00:44:08,477 Gentlemen, this chat is going nowhere. 373 00:44:09,400 --> 00:44:10,998 So, later it happened again 374 00:44:10,999 --> 00:44:13,113 Yes, but not in the same place 375 00:44:13,114 --> 00:44:17,050 We found another red signal near the joint 376 00:44:17,051 --> 00:44:18,369 Yesterday at 2:15 377 00:44:18,370 --> 00:44:20,282 Then, again at 3:30 378 00:44:21,562 --> 00:44:22,983 You saw the train at 2:15? 379 00:44:22,984 --> 00:44:26,893 No, we didn't but we felt the vibration 380 00:44:26,894 --> 00:44:29,283 So, I tried to reach it, but... 381 00:44:29,284 --> 00:44:32,035 It must have turn somewhere else at the General Paz joint 382 00:44:32,036 --> 00:44:34,783 'Cause there's a declivity beyond the light 383 00:45:23,486 --> 00:45:25,243 It's impossible that that train was 384 00:45:25,244 --> 00:45:27,485 circulating during all these days 385 00:45:27,486 --> 00:45:29,072 Without no one noticing 386 00:45:29,073 --> 00:45:30,959 What's impossible is that you 387 00:45:30,960 --> 00:45:33,645 are surprised being the main responsible 388 00:45:34,800 --> 00:45:37,521 - Now in the moment that... - Wait a second, young man. 389 00:45:38,700 --> 00:45:41,778 We aren't here to hear questions, but to make'em 390 00:46:11,561 --> 00:46:13,058 This time we've got it. 391 00:46:23,313 --> 00:46:25,694 It's passing by the inferior level where Maloni is 392 00:46:39,318 --> 00:46:41,102 You saw it? It's passed near by. 393 00:46:41,103 --> 00:46:43,508 - It passed by the lower level - Not, the higher one 394 00:46:43,509 --> 00:46:46,672 - No! It passed by the lower level - What is going on, Blassi? 395 00:46:48,224 --> 00:46:50,312 You saw it by yourself, it passed down here, am I right? 396 00:46:50,313 --> 00:46:51,582 - Yes, yes, yes. 397 00:46:51,583 --> 00:46:53,354 You really saw it? 398 00:46:53,355 --> 00:46:55,585 We heard it, it passed by the upper level 399 00:46:55,586 --> 00:46:57,657 And I think in that direction. 400 00:46:57,658 --> 00:46:59,332 Maloni, go back downstairs. 401 00:47:01,370 --> 00:47:02,530 Excuse me 402 00:47:06,000 --> 00:47:08,352 Tell the authorities I'll be right there. 403 00:47:09,716 --> 00:47:12,005 Engineer, Is there any way to communicate 404 00:47:12,006 --> 00:47:17,158 - to the Main office? - Yes, yes, come with me. 405 00:47:20,600 --> 00:47:22,141 Mr. Blassi says he's coming in a moment. 406 00:47:30,137 --> 00:47:31,936 Main office, this is Kent, it's urgent. 407 00:47:31,937 --> 00:47:34,245 Please inform what is sector fours reading. 408 00:47:35,400 --> 00:47:37,237 The consumption is equal to standard lighting. 409 00:47:37,238 --> 00:47:40,116 In tunnels and stations, plus an intern rolling 410 00:47:42,700 --> 00:47:44,018 Please specify consumption. 411 00:47:45,400 --> 00:47:47,428 Everything's normal boss, we only have 412 00:47:47,429 --> 00:47:48,603 you rolling. 413 00:47:48,604 --> 00:47:52,196 Cut the main electricity provision. 414 00:47:52,197 --> 00:47:54,030 until I tell you. 415 00:48:09,100 --> 00:48:11,007 Done, boss. Now, what do we do? 416 00:48:11,855 --> 00:48:14,522 Watch the monitors and warn me if you see any change. 417 00:48:16,993 --> 00:48:19,994 This is nuts, we've been transiting only in one wagon 418 00:48:19,995 --> 00:48:22,882 - That's too much consumption. - What's going on, Blassi? 419 00:48:22,883 --> 00:48:26,901 We have indications of a train transiting by the system. 420 00:48:26,902 --> 00:48:29,576 When will we know the circuit has been interrupted? 421 00:48:31,000 --> 00:48:33,085 I don't know, maybe it's just a flight 422 00:48:33,086 --> 00:48:38,571 Yes of course, the flight of a train inside the system. 423 00:48:40,200 --> 00:48:41,559 Now we're going to check it 424 00:48:43,000 --> 00:48:44,249 Restore the electricity 425 00:48:55,700 --> 00:48:57,361 Now there's consumption at various sectors. 426 00:48:57,362 --> 00:48:59,012 Did you authorized this maneuver? 427 00:48:59,013 --> 00:49:01,194 Different zones at the network are registering that 428 00:49:02,620 --> 00:49:04,032 Probably those are unhooked wagons around. 429 00:49:04,033 --> 00:49:07,877 Can you please explain us what's going on? 430 00:49:29,200 --> 00:49:31,944 Gentlemen, I think the young man has something to tell us. 431 00:49:42,362 --> 00:49:43,757 We have a disappeared train 432 00:49:45,700 --> 00:49:46,416 with people. 433 00:49:48,620 --> 00:49:49,714 But the system is closed 434 00:49:51,173 --> 00:49:52,530 Trains cannot go out. 435 00:49:55,265 --> 00:49:56,849 86 is at the system. 436 00:49:56,850 --> 00:49:58,485 What are you saying? 437 00:49:58,486 --> 00:50:01,737 All the system was checked and It's not here, what do you think... 438 00:50:02,237 --> 00:50:03,823 that we're playing to 'hide the train'? 439 00:50:03,824 --> 00:50:07,850 Shut up Dr. Nazar. Let him finish his explanation. 440 00:50:07,851 --> 00:50:10,437 We know the train was going to the Plaza de Mayo station. 441 00:50:10,438 --> 00:50:15,173 The morning of the 4th... but we also know it never arrived. 442 00:50:15,174 --> 00:50:16,797 Such a novelty, Prad. 443 00:50:16,798 --> 00:50:20,062 And when it entered the tunnel that crosses Maldonado river... 444 00:50:20,063 --> 00:50:23,508 it transformed into a boat and now's sailing to Africa. 445 00:50:23,509 --> 00:50:24,558 Excuse me, Dr. 446 00:50:27,730 --> 00:50:29,129 How can you explain a train can.. 447 00:50:29,130 --> 00:50:31,815 be running wild around the tracks since March 4th until today 448 00:50:31,816 --> 00:50:34,526 without being seen for almost 5 days? 449 00:50:35,127 --> 00:50:37,348 That's exactly like that engineer. 450 00:50:39,881 --> 00:50:41,492 Is that this train cannot be seen. 451 00:50:44,246 --> 00:50:47,656 This train... Intern 86 452 00:50:48,800 --> 00:50:50,513 Without showing any kind of mechanical failure 453 00:50:52,000 --> 00:50:53,472 With the whole network working 454 00:50:54,700 --> 00:50:56,719 With other 300 trains around 455 00:50:58,800 --> 00:51:00,316 Somewhere during its route 456 00:51:01,648 --> 00:51:02,677 just vanished 457 00:51:05,245 --> 00:51:06,429 Somehow it found a node... 458 00:51:06,430 --> 00:51:09,989 A node! What is 'a node'? 459 00:51:09,990 --> 00:51:12,538 The system that keeps the track clean 460 00:51:12,539 --> 00:51:15,092 In those, nothing else but trains circulate 461 00:51:15,093 --> 00:51:16,485 I still don't understand. 462 00:51:18,450 --> 00:51:20,017 A node is not an obstruction 463 00:51:22,962 --> 00:51:24,644 In topology... 464 00:51:24,645 --> 00:51:27,420 a node is a particularity 465 00:51:30,527 --> 00:51:32,168 A pole of superior order 466 00:51:32,169 --> 00:51:34,240 I don't understand anything. 467 00:51:34,241 --> 00:51:36,436 And I think nobody else does. 468 00:51:36,437 --> 00:51:39,377 Dr. Nazar, please don't complicate things even more 469 00:51:39,378 --> 00:51:42,438 I think this was caused by a new branch 470 00:51:42,972 --> 00:51:45,496 And what does the perimetral has to do with all this? 471 00:51:45,497 --> 00:51:47,866 The system is a network with an amazing topological 472 00:51:47,867 --> 00:51:52,096 complexity, you'll see from the latest extension. 473 00:51:53,624 --> 00:51:55,483 But the perimetral must have done something 474 00:51:55,484 --> 00:51:59,330 absolutely singular. 475 00:51:59,331 --> 00:52:02,031 I still don't understand very well. 476 00:52:03,750 --> 00:52:05,103 But I believe that the new branch has taken 477 00:52:05,104 --> 00:52:06,730 the connectivity of the whole system 478 00:52:06,731 --> 00:52:07,899 to an order so high 479 00:52:09,804 --> 00:52:11,013 that I don't know how to calculate it. 480 00:52:11,014 --> 00:52:13,357 I think it has made it to infinity. 481 00:52:15,600 --> 00:52:19,810 If it's like that gentlemen, we can deduce 482 00:52:21,701 --> 00:52:24,302 that the system behaves as a Moebius belt. 483 00:52:36,842 --> 00:52:37,770 May I? 484 00:52:39,520 --> 00:52:41,491 If you look this paper, you'll find out that 485 00:52:41,492 --> 00:52:43,039 This is a simple two faced belt, 486 00:52:43,040 --> 00:52:46,771 but if we join both extremes... 487 00:52:46,772 --> 00:52:53,107 like this, we obtain a very particular belt. 488 00:52:54,567 --> 00:52:55,800 It's a one faced belt. 489 00:52:55,801 --> 00:52:58,765 on which we could circulate endlessly 490 00:53:00,259 --> 00:53:03,331 But this... 491 00:53:05,000 --> 00:53:06,569 Translated to a subway network, 492 00:53:08,000 --> 00:53:10,122 must have an infinite number of particularities. 493 00:53:13,089 --> 00:53:16,866 Could you imagine what can the properties of a network like this could be? 494 00:53:19,400 --> 00:53:20,320 I can't either. 495 00:53:22,472 --> 00:53:24,124 To tell you the truth... 496 00:53:25,417 --> 00:53:27,824 The structure of the whole perimetral system, is way beyond 497 00:53:27,825 --> 00:53:28,970 my reach. 498 00:53:31,603 --> 00:53:33,651 I can't do anything but suppositions. 499 00:53:33,652 --> 00:53:35,350 This is outrageous. 500 00:53:36,900 --> 00:53:39,510 We have 200 kilometers of tunnels 501 00:53:40,460 --> 00:53:42,037 How can it be that a finite surface 502 00:53:42,038 --> 00:53:44,039 Can convert into an infinite one? 503 00:53:46,608 --> 00:53:47,849 That's a good question 504 00:53:49,240 --> 00:53:52,239 But anyways it happened. It happened. 505 00:53:53,600 --> 00:53:56,122 Do you have any idea about the passengers? 506 00:53:57,586 --> 00:53:59,071 None. 507 00:53:59,072 --> 00:54:01,472 Hold on a minute, Prad. 508 00:54:01,473 --> 00:54:03,997 If what's making this whole confusion 509 00:54:03,998 --> 00:54:06,247 is the perimetral, first we close it. 510 00:54:06,248 --> 00:54:08,876 and then, if things are like you say 511 00:54:08,877 --> 00:54:11,387 We can keep on with our normal operations. 512 00:54:11,388 --> 00:54:13,137 Without collision danger. 513 00:54:13,138 --> 00:54:15,819 If you close the perimetral, the train will never reappear 514 00:54:17,805 --> 00:54:18,960 What is not certain 515 00:54:20,322 --> 00:54:21,103 is that when it appears... 516 00:54:21,104 --> 00:54:22,923 it will be translating itself to the right direction. 517 00:54:26,374 --> 00:54:27,562 And in that case... 518 00:54:31,553 --> 00:54:32,637 An accident may be possible. 519 00:54:32,638 --> 00:54:37,466 Mr. Blassi, how many people do you think are in that train? 520 00:54:37,467 --> 00:54:42,994 Well, I think between 30 or 40 people. 521 00:54:45,000 --> 00:54:48,564 Hey Prad, you want us to believe that 522 00:54:48,565 --> 00:54:51,472 the train has jumped to another dimension, 523 00:54:51,473 --> 00:54:54,351 that it's actually not inside the system 524 00:54:54,352 --> 00:54:57,737 that it's gone, isn't that true? 525 00:54:59,470 --> 00:55:00,867 It's a way to say it. 526 00:55:00,868 --> 00:55:04,673 And this peculiar behavior 527 00:55:04,674 --> 00:55:08,371 has been produced by certain mathematical 528 00:55:08,372 --> 00:55:13,256 properties associated to the new perimetral joint? 529 00:55:14,608 --> 00:55:15,148 Exactly 530 00:55:15,149 --> 00:55:18,202 And is there anything we could do to bring the train back 531 00:55:18,203 --> 00:55:21,756 to this dimension? 532 00:55:28,492 --> 00:55:30,004 I don't know. 533 00:55:35,032 --> 00:55:36,536 Is this the possible explanation? 534 00:55:42,100 --> 00:55:43,244 You're a lame. 535 00:55:43,245 --> 00:55:45,546 Is this the result of your study? 536 00:55:45,547 --> 00:55:47,328 Do you have any other idea? 537 00:55:53,600 --> 00:55:55,421 It's a disgrace you've got no one 538 00:55:55,422 --> 00:55:57,719 that can give us a coherent explanation. 539 00:56:24,917 --> 00:56:29,731 Prad, one question. To avoid the possibility of collision... 540 00:56:29,732 --> 00:56:32,360 Can't we leave the perimetral joint open? 541 00:56:32,361 --> 00:56:34,333 But without the train to pass by it. 542 00:56:34,334 --> 00:56:36,962 So that if the train from above appears 543 00:56:36,963 --> 00:56:39,039 Couldn't crash with another train 544 00:56:41,263 --> 00:56:42,814 That wouldn't be an useful protection 545 00:56:42,815 --> 00:56:44,503 'Cause now with the new joint 546 00:56:44,504 --> 00:56:46,500 The whole network has an infinite connectivity 547 00:56:47,900 --> 00:56:49,186 Hey Mr. Mathematician! 548 00:56:49,187 --> 00:56:51,497 Do you think you made me a favor in this subject? 549 00:56:51,498 --> 00:56:53,498 I don't want to see you here, do you understand!? 550 00:56:55,170 --> 00:56:57,333 Mr. Blassi, Mr. Blassi 551 00:56:59,300 --> 00:57:02,210 I found this girl at the first level walking by the tracks 552 00:57:25,449 --> 00:57:26,400 Where are we heading to now? 553 00:57:28,425 --> 00:57:31,732 Nowhere, besides you must go back home. 554 00:57:31,733 --> 00:57:32,971 Someone may be looking for you 555 00:57:34,000 --> 00:57:35,800 What! Now to my home? 556 00:57:35,801 --> 00:57:37,551 Just now? 557 00:58:33,230 --> 00:58:34,636 Come, we may ride it! 558 00:58:35,810 --> 00:58:41,140 No, you go if you want. I need to stay here for a while. 559 01:01:31,709 --> 01:01:32,715 Your attention please 560 01:01:32,716 --> 01:01:35,266 We would like to let the people know 561 01:01:35,267 --> 01:01:39,536 That there are only 3 more train boardings. Thank you. 562 01:03:40,434 --> 01:03:41,640 To all passengers. 563 01:03:41,641 --> 01:03:44,642 We'd like to inform you that we have suspended 564 01:03:44,643 --> 01:03:47,787 The service due to line flaws. 565 01:03:47,788 --> 01:03:52,215 We're sorry for any inconvenience this might have to you. Thank you. 566 01:11:24,400 --> 01:11:26,382 You had trouble arriving, didn't you? 567 01:11:28,190 --> 01:11:29,009 Dr. Mistein 568 01:11:32,828 --> 01:11:38,137 Calm down. I know you've got a lot of questions to ask. 569 01:11:43,000 --> 01:11:45,299 We're traveling at an impossible speed 570 01:11:45,300 --> 01:11:48,406 A simple track change. 571 01:11:49,600 --> 01:11:52,350 The train crossed a joint after a curve 572 01:11:53,942 --> 01:11:55,696 The just combination 573 01:11:55,697 --> 01:11:57,785 At the right moment 574 01:11:57,786 --> 01:12:01,761 To apply the properties of a Moebius belt 575 01:12:07,900 --> 01:12:09,319 Invented the perfect machine 576 01:12:11,641 --> 01:12:13,394 That's blasphemy, son. 577 01:12:14,580 --> 01:12:16,886 Man has invented numerous machines 578 01:12:18,000 --> 01:12:19,944 But he forgets he is himself a machine 579 01:12:19,945 --> 01:12:23,255 Much more complicated than any machine no one has ever built. 580 01:12:23,256 --> 01:12:25,125 There will be no limits now. 581 01:12:25,126 --> 01:12:26,968 There never were. 582 01:12:28,650 --> 01:12:32,114 Man doesn't know neither his limits nor his possibilities. 583 01:12:34,819 --> 01:12:38,115 He doesn't even know 'till what point he knows himself. 584 01:12:43,100 --> 01:12:47,235 But of course, we are so busy trying to find 585 01:12:47,236 --> 01:12:48,860 external values 586 01:12:51,547 --> 01:12:54,837 that we don't care what really matters 587 01:12:54,838 --> 01:12:56,859 But this is important 588 01:12:58,870 --> 01:13:00,867 I should say it and everything would just change 589 01:13:00,868 --> 01:13:02,662 But you said it! 590 01:13:03,780 --> 01:13:05,990 You explained it perfectly 591 01:13:05,991 --> 01:13:08,826 Today I passed by the Park Station 592 01:13:10,300 --> 01:13:12,483 And was able to look at you while 593 01:13:12,484 --> 01:13:15,716 you were trying to explain Moebius theory 594 01:13:18,554 --> 01:13:20,095 But, has someone believed you? 595 01:13:21,600 --> 01:13:21,974 No... 596 01:13:23,780 --> 01:13:24,906 But they'll believe you 597 01:13:24,907 --> 01:13:31,387 No, I would have used the same words you used. 598 01:13:31,908 --> 01:13:34,231 I would have said the truth 599 01:13:36,218 --> 01:13:38,530 What happens is that we live in a word 600 01:13:38,531 --> 01:13:41,405 where no one listens, my dear Prad. 601 01:13:50,540 --> 01:13:52,357 What do you plan to do with it? 602 01:13:52,358 --> 01:13:54,803 - Nothing. - What do you mean "nothing"? 603 01:13:54,804 --> 01:13:56,581 Don't worry Prad. 604 01:13:59,212 --> 01:14:01,123 The moment will arrive. 605 01:14:07,191 --> 01:14:19,239 Don't they understand what's going on? 606 01:14:21,137 --> 01:14:25,761 They... they will never awake 607 01:14:25,762 --> 01:14:29,248 Before finding out that they are asleep 608 01:14:38,621 --> 01:14:40,081 What are you afraid of Prad? 609 01:14:41,687 --> 01:14:42,757 Vertigo. 610 01:14:42,758 --> 01:14:44,782 That's normal 611 01:14:46,501 --> 01:14:50,401 No one can face the infinite without feeling vertigo 612 01:14:51,814 --> 01:14:56,637 No one can experiment it without feeling a deep disagreement 613 01:15:21,302 --> 01:15:24,654 If we're moving at the speed of thought 614 01:16:07,349 --> 01:16:11,040 How can someone be charmed of this life 615 01:16:11,041 --> 01:16:16,205 without attractiveness, ingenuity or spontaneity 616 01:16:16,206 --> 01:16:20,139 Why shouldn't I prefer to stay here in the shadows 617 01:16:20,140 --> 01:16:23,374 If out there is a sea of deafness 618 01:16:23,375 --> 01:16:28,208 That is taking us to be irremediably ungrateful. 619 01:16:40,997 --> 01:16:42,865 It can't be possible that all this gets lost 620 01:16:52,127 --> 01:16:56,714 Stay here in our souls 621 01:17:55,964 --> 01:17:57,182 Sir, sir, sir. 622 01:17:57,183 --> 01:17:59,337 The train was here already when we arrived. 623 01:17:59,338 --> 01:18:01,194 How much time since it's here? 624 01:18:01,195 --> 01:18:04,130 I don't know, we asked to the guarding personnel, and they know nothing about it either. 625 01:18:04,131 --> 01:18:06,850 Sir... what do we do? 626 01:18:06,851 --> 01:18:08,738 Wait, wait here. 627 01:19:07,368 --> 01:19:10,688 And Blassi, so much trouble and the train was here? 628 01:19:14,840 --> 01:19:15,978 Moebius 629 01:19:18,135 --> 01:19:20,478 Take it to the garage and let's forget about this matter. 630 01:19:20,479 --> 01:19:21,896 Understood? 631 01:19:32,390 --> 01:19:34,011 Nothing has happened here. 632 01:21:05,069 --> 01:21:07,795 I never imagined what will happen to me 633 01:21:08,803 --> 01:21:11,828 As soon as I reached the 86, I found my old professor 634 01:21:11,829 --> 01:21:13,743 Tired of repeating the same story 635 01:21:14,665 --> 01:21:17,736 Tired of fighting and speaking 'till death just to be ignored 636 01:21:18,777 --> 01:21:22,449 And in that precise moment, I felt he was putting his time in my hands. 637 01:21:23,842 --> 01:21:26,285 It's not difficult to understand why I decided to follow his steps 638 01:21:26,286 --> 01:21:28,528 In this no return trip 639 01:21:28,529 --> 01:21:32,671 Before trying to lose my time trying to explain to a group of fools 640 01:21:32,672 --> 01:21:34,644 Something they don't wish to understand 641 01:21:36,470 --> 01:21:39,475 Anyhow, the old man was right 642 01:21:41,300 --> 01:21:43,844 We live in a word where nobody listens anymore 643 01:22:24,834 --> 01:22:33,517 Hello? Yes? What? I don't understand, are you sure about what you're telling me? 644 01:22:35,000 --> 01:22:36,481 Lost... what was lost? 645 01:22:41,201 --> 01:22:47,718 Mr. CEO, Mr. CEO... 646 01:22:51,966 --> 01:22:53,466 Subtitles by: www.clan-sudamerica.com.ar 647 01:22:53,467 --> 01:22:55,967 In spanish by: Snoop852 and Guskraft 648 01:22:55,968 --> 01:22:58,468 English translation done by: BlueDemon. 649 01:22:58,469 --> 01:23:03,969 For more LatinAmerican and Hispanic cinema point to: www.clan-sudamerica.com.ar 51116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.