Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,302 --> 00:00:10,301
MOSFILM
2
00:00:15,549 --> 00:00:22,336
LE PREUX ILYA DE MOUROM
3
00:00:23,490 --> 00:00:27,374
Sur les motifs des légendes russes
Scénario : N. KOTCHNEV
4
00:00:27,695 --> 00:00:31,772
Réalisateur : Alexandre PTOUCHKO
5
00:00:32,299 --> 00:00:36,274
Directeurs de la photographie :
F. PROVOROV et I. KOUN
6
00:00:36,637 --> 00:00:41,386
Décors : E. KOUMANKOV
Musique d'Igor MOROZOV
7
00:01:12,906 --> 00:01:14,683
Dans les rôles principaux :
8
00:01:14,908 --> 00:01:19,019
Ilya de Mourom : Boris ANDREÏEV
9
00:01:19,613 --> 00:01:22,825
Le prince Vladimir : A. ABRIKOSOV
La princesse Apraxie : N. MEDVEDEVA
10
00:01:23,016 --> 00:01:26,695
Vassilissa : N. MYCHKOVA
Fauconneau : A. CHVORINE
11
00:01:27,020 --> 00:01:31,906
Mishatychka : S. MARTINSON
Dobrynia Nikititch : G. DIOMINE
12
00:01:32,059 --> 00:01:37,036
Aliocha Popovitch : S. STOLIAROV
Jugeote : M. POUGOVKINE
13
00:01:37,531 --> 00:01:40,446
Kasian : V. SOLOVIOV
Aliona : I. ARÉPINA
14
00:01:40,634 --> 00:01:43,550
Sbrodovitch : V. TIAGOUCHEV
Plentiche : N. GLADKOV
15
00:01:43,837 --> 00:01:47,880
Kaline Khan : G. BOURKHANOV
Sartak : S. DJAMANOV
16
00:01:48,041 --> 00:01:52,494
Névrui : M. RYSKOULOV
Azviak : C. TIOUMENBAEV
17
00:01:52,846 --> 00:01:56,889
AN SON HI
exécute la danse tougare
18
00:01:57,450 --> 00:02:00,697
Production des Studios MOSFILM
de Moscou 1956
19
00:02:18,471 --> 00:02:22,925
Longue vie et bonne fortune,
preux Sviatogor !
20
00:02:23,476 --> 00:02:27,292
Quand donc descendras-tu
enfin de ta montagne ?
21
00:02:28,081 --> 00:02:31,327
Les routes du pays
sont devenues dangereuses.
22
00:02:31,985 --> 00:02:36,301
Moi-même, notre Mère la Terre
ne me porte plus guère.
23
00:02:36,524 --> 00:02:39,804
La Russie s'impatiente de voir
venir son jeune chevalier.
24
00:02:40,628 --> 00:02:45,605
Pèlerins du grand voyage
qui parcourez le monde,
25
00:02:45,999 --> 00:02:50,919
sur votre chemin si vous croisez
ce preux chevalier,
26
00:02:51,939 --> 00:02:54,821
remettez-lui ma valeureuse épée.
27
00:02:55,008 --> 00:02:56,990
Adieu, preux Sviatogor.
28
00:02:57,344 --> 00:03:00,989
Tu resteras vivant à jamais
dans nos belles chansons.
29
00:03:17,397 --> 00:03:22,716
Aubier et framboise,
30
00:03:23,737 --> 00:03:29,021
Couleur turquoise...
31
00:03:31,011 --> 00:03:37,628
Rien plus ne va
32
00:03:39,820 --> 00:03:44,604
Quand l'aimé n'y est pas...
33
00:03:46,594 --> 00:03:51,605
Quand l'aimé n'y est pas...
34
00:03:56,604 --> 00:03:59,280
Dieu lui a donné une force herculéenne,
35
00:04:00,007 --> 00:04:03,788
et le voici condamné
à l'éternelle immobilité.
36
00:04:04,645 --> 00:04:08,688
Les Tougars !
Les Tougars !
37
00:04:33,707 --> 00:04:36,816
Soyez maudits, vils mécréants !
38
00:04:43,316 --> 00:04:45,993
La jolie fille pour Kaline !
39
00:04:47,454 --> 00:04:50,996
Sage Sartak, regarde :
les chars du prince.
40
00:04:51,324 --> 00:04:55,602
Ne touchez pas mon enfant chéri !
Mon enfant, mon seul enfant.
41
00:04:59,667 --> 00:05:02,445
Ô vous, mes mains impuissantes...
42
00:05:03,737 --> 00:05:06,481
Ô vous, mes jambes impuissantes...
43
00:05:06,907 --> 00:05:11,485
Vassilissa, mon enfant !
Mon enfant ! Vassilissa !
44
00:05:44,945 --> 00:05:47,895
Épargne-moi,
je ferai ce que tu veux !
45
00:05:48,315 --> 00:05:53,600
Jure de servir Kaline Khan,
jusqu'à ton dernier souffle !
46
00:05:54,588 --> 00:05:58,334
Je le jure !
Je servirai Kaline Khan.
47
00:06:02,029 --> 00:06:04,307
Par le sang !
48
00:06:05,432 --> 00:06:09,908
Par le sang, je le jure,
j'exterminerai les chevaliers kiéviens.
49
00:06:17,344 --> 00:06:19,918
Quand tu l'auras fait,
tu me le feras savoir.
50
00:06:22,550 --> 00:06:24,930
Ce oriflamme,
tu l'enverras à Kaline.
51
00:06:25,819 --> 00:06:29,117
J'attendrai ton message
sur les rapides,
52
00:06:29,143 --> 00:06:31,026
le jour du dieu Péroun.
53
00:06:32,025 --> 00:06:35,008
Mais si tu me trompes,
54
00:06:35,034 --> 00:06:38,405
je te fais écorcher vif.
55
00:07:04,858 --> 00:07:07,569
- À boire.
- Prends ton mal en patience.
56
00:07:24,311 --> 00:07:27,819
Le bonjour, vaillant jeune homme !
Quel est ton nom ?
57
00:07:28,015 --> 00:07:30,019
Ilya, fils d’Ivan.
58
00:07:30,317 --> 00:07:32,698
Apporte-nous de l'eau, Ilya.
59
00:07:32,853 --> 00:07:36,030
Je vous l'aurais apportée, mais voyez,
je ne peux même pas me lever.
60
00:07:36,724 --> 00:07:38,295
Entrez et désaltérez-vous.
61
00:07:53,040 --> 00:07:55,819
Vous qui parcourez le pays,
expliquez-moi, braves gens,
62
00:07:56,844 --> 00:08:00,796
ce qui se passe en notre terre ?
63
00:08:01,014 --> 00:08:07,301
Le malheur frappe partout,
les Tougars sévissent férocement.
64
00:08:08,522 --> 00:08:13,840
Si je pouvais recouvrer mes forces,
je saurais défendre la Russie, moi.
65
00:08:20,467 --> 00:08:23,645
Il te faut boire
de cette potion merveilleuse.
66
00:08:25,038 --> 00:08:27,116
L'herbe qui ressuscite,
67
00:08:27,142 --> 00:08:30,518
nous connaissons le pouvoir
de cette herbe magique.
68
00:08:39,787 --> 00:08:42,292
Sens-tu revenir tes forces perdues ?
69
00:08:43,991 --> 00:08:45,768
Je crois bien que oui !
70
00:08:46,860 --> 00:08:53,306
Si mes bras, mes jambes
voulaient bien m'obéir eux aussi...
71
00:08:54,401 --> 00:08:59,048
Patiente, Ilya,
laisse à la magie le temps d'agir.
72
00:09:03,076 --> 00:09:08,962
Nous n'avons qu'un soleil
73
00:09:10,317 --> 00:09:16,199
Rouge dans le ciel,
74
00:09:17,025 --> 00:09:23,005
Qu'une Patrie sur la terre,
75
00:09:23,530 --> 00:09:29,713
Notre mère la Russie !
76
00:09:30,037 --> 00:09:34,991
Le féroce Kaline Khan
77
00:09:35,743 --> 00:09:41,395
Nous promet des jours terribles,
78
00:09:41,414 --> 00:09:45,595
Il veut détruire Kiev,
79
00:09:45,819 --> 00:09:53,771
Anéantir notre beau pays.
80
00:09:54,728 --> 00:10:00,611
L'ennemi s'est abattu
81
00:10:01,434 --> 00:10:07,581
Comme la nuée noire,
82
00:10:07,808 --> 00:10:15,718
Il enlève nos femmes
83
00:10:16,146 --> 00:10:20,230
Et nos enfants.
84
00:10:20,954 --> 00:10:26,333
Ô vous, dont l'âme est celle d'un Russe
85
00:10:26,359 --> 00:10:30,770
Et la bravoure celle d'un chevalier,
86
00:10:31,464 --> 00:10:36,273
Que votre cœur s'enflamme, levez-vous
87
00:10:36,303 --> 00:10:45,419
Comme un seul pour défendre la Patrie.
88
00:11:23,450 --> 00:11:26,434
Ilya,
reçois l'épée du preux Sviatogor.
89
00:11:34,828 --> 00:11:37,710
Merci à vous, hommes de bien.
90
00:11:37,865 --> 00:11:41,840
Taille à merci l'adversaire,
mais épargne le blessé.
91
00:11:43,070 --> 00:11:45,427
Cette épée ne connaîtra
pareille opprobre,
92
00:11:45,753 --> 00:11:47,168
je le jure.
93
00:12:02,656 --> 00:12:05,640
Bon labour et bon fermage,
Mikoula Sélianovitch.
94
00:12:05,793 --> 00:12:08,298
Pareil pour toi,
Ivan Timoféévitch.
95
00:12:13,400 --> 00:12:19,322
Voilà que mes mains s'impatientent
de trouver besogne à leur taille.
96
00:12:21,008 --> 00:12:23,719
Je m'en vais aider mon père et ma mère.
97
00:12:32,319 --> 00:12:37,798
Essoucher ce terrain...
98
00:12:41,929 --> 00:12:46,382
En nettoyer les pierres et les rocs...
99
00:12:50,738 --> 00:12:53,813
Tu seras dure comme roche...
100
00:12:54,441 --> 00:12:57,619
Tu seras tendre comme duvet...
101
00:12:58,546 --> 00:13:01,621
Et le fauconneau prend son essor...
102
00:13:01,815 --> 00:13:05,824
- Voici le fils devenu grand.
- Un aide pour labourer le champ.
103
00:13:08,355 --> 00:13:10,496
Pardonne-moi,
ma mère.
104
00:13:10,924 --> 00:13:12,192
Ma place n'est pas ici.
105
00:13:12,218 --> 00:13:14,594
Je n'ai pas le goût
de travailler la terre.
106
00:13:14,828 --> 00:13:19,303
Kaline Khan s'est mis en tête
d'anéantir le royaume kiévien.
107
00:13:19,800 --> 00:13:23,410
De quoi aurais-je l'air
si je ne vais pas le combattre ?
108
00:13:24,738 --> 00:13:28,986
Donnez-moi votre bénédiction,
laissez-moi partir.
109
00:13:29,342 --> 00:13:31,621
Il m'est pénible
de me rendre à ton désir.
110
00:13:31,812 --> 00:13:34,989
Je ne vais pas à la fête,
je veux servir la terre russe.
111
00:13:35,348 --> 00:13:38,423
Pour la bonne cause,
tu auras toujours ma bénédiction.
112
00:13:40,554 --> 00:13:44,734
Mais point pour des méfaits.
Souviens-t'en.
113
00:13:45,425 --> 00:13:47,840
Je n'oublierai pas vos justes paroles.
114
00:13:52,633 --> 00:13:56,608
Mais le guerrier a besoin
d'un bon cheval.
115
00:13:57,004 --> 00:13:59,988
Prends mon Bourache.
116
00:14:01,509 --> 00:14:03,991
Il n'est encore qu'un poulain,
mais il y a remède à cela.
117
00:14:04,311 --> 00:14:07,022
Tu le baigneras dans les trois rosées
118
00:14:07,815 --> 00:14:10,890
et le poulain se transformera
en un fringant destrier pour le preux.
119
00:14:13,654 --> 00:14:20,407
Je te veux, Bourache,
plus rapide que gazelle.
120
00:14:23,731 --> 00:14:28,309
Nageant dans l'eau comme le brochet.
121
00:14:30,638 --> 00:14:34,020
Bondissant dans la garenne
comme le loup.
122
00:14:36,043 --> 00:14:40,827
S'élançant plus haut que les arbres,
comme le gris épervier.
123
00:14:44,852 --> 00:14:48,998
Sourd à l'appel d'une voix étrangère.
124
00:14:50,457 --> 00:14:53,840
Vif à répondre à mon coup de sifflet.
125
00:14:58,532 --> 00:15:02,643
Tu seras mon fidèle compagnon
sur la route et dans la mêlée.
126
00:15:34,935 --> 00:15:38,978
Si tu prends à droite,
fortune connaîtras.
127
00:15:40,073 --> 00:15:43,991
Si tu prends à gauche,
gente épouse trouveras.
128
00:15:44,344 --> 00:15:48,319
Si tu vas tout droit, la mort trouveras.
129
00:15:49,617 --> 00:15:52,293
Me marier, c'est trop tôt,
130
00:15:52,920 --> 00:15:55,493
et fortune point me chaut.
131
00:15:56,990 --> 00:16:00,497
Je m'en vais prendre
le chemin qui promet la mort.
132
00:16:46,439 --> 00:16:50,323
Tu as pris tout droit, tu seras tué.
133
00:17:13,534 --> 00:17:17,314
Pourquoi courber l'échine,
mon fougueux coursier ?
134
00:17:18,038 --> 00:17:21,454
Le sifflet du brigand Rossignol
t'aurait-il tellement effrayé ?
135
00:17:43,330 --> 00:17:47,613
Serais-tu cet avorton
qui terrifie les campagnes ?
136
00:17:48,836 --> 00:17:51,979
Je m'en vais te livrer
au prince pour qu'il te juge.
137
00:17:52,840 --> 00:17:56,290
Avec vous seigneurs,
princes et bourgeois,
138
00:17:56,443 --> 00:17:58,983
et avec ma troupe vaillante,
139
00:17:59,412 --> 00:18:02,396
je réfléchis,
je rends ma justice princière.
140
00:18:02,616 --> 00:18:06,431
Avec toi, prince, nous réfléchissons,
141
00:18:06,920 --> 00:18:09,425
nous rendons la justice princière.
142
00:18:10,457 --> 00:18:13,908
Prince, ordonne qu'on punisse Jugeote.
143
00:18:14,427 --> 00:18:17,503
Il a arraché la queue de ma jument.
144
00:18:17,665 --> 00:18:19,043
Ah, le brigand !
145
00:18:19,332 --> 00:18:20,713
Il a volé de mon bois.
146
00:18:20,839 --> 00:18:23,541
- Tu as volé de son bois ?
- Oui, j'en ai pris.
147
00:18:23,769 --> 00:18:25,813
Mais sans vouloir
faire de tort à quiconque.
148
00:18:26,473 --> 00:18:31,827
J'ai pensé à me tailler une flèche,
une flèche porteuse de feu.
149
00:18:32,846 --> 00:18:34,623
Mais je n'avais pas de bois.
150
00:18:34,782 --> 00:18:36,957
Comme j'ai charpenté pour ce seigneur,
151
00:18:37,317 --> 00:18:41,634
pour ma peine il m'a prêté son cheval
afin que j'aille en couper.
152
00:18:41,855 --> 00:18:44,303
Mais il ne m'a pas donné de harnais,
le pingre.
153
00:18:45,392 --> 00:18:47,636
J'ai donc dû attacher
la charrette à la queue.
154
00:18:47,995 --> 00:18:53,508
La roue a coincé sur une souche
et la jument a déqueuté.
155
00:18:56,136 --> 00:18:58,585
Ordonne, illustre prince,
de le jeter au cachot.
156
00:18:59,673 --> 00:19:01,003
J'ordonne !
157
00:19:01,929 --> 00:19:06,249
À toi, seigneur,
de remettre la jument à Jugeote.
158
00:19:06,680 --> 00:19:09,994
Qu'il aille couper de ton bois
tout le temps que la queue repousse.
159
00:19:10,350 --> 00:19:12,389
Sois indulgent, illustrissime...
160
00:19:12,586 --> 00:19:13,801
Toi, Jugeote,
161
00:19:14,627 --> 00:19:17,394
taille tes flèches de feu
et viens me les montrer.
162
00:19:17,625 --> 00:19:20,369
Je le ferai, Prince radieux !
163
00:19:21,194 --> 00:19:22,368
Votre Majesté !
164
00:19:22,394 --> 00:19:25,836
Dobryniouchka le preux
revient de Byzance.
165
00:19:27,835 --> 00:19:29,976
Qu'on invite mes gens au grand festin.
166
00:19:30,804 --> 00:19:35,314
Et si la place manque au palais,
qu'on dresse les tables dans la rue.
167
00:19:38,612 --> 00:19:39,886
Écoutez bonnes gens,
168
00:19:40,612 --> 00:19:43,056
Dobryniouchka rentre
d'ambassade à Byzance !
169
00:19:43,551 --> 00:19:45,726
Le prince offre un mirifique banquet...
170
00:19:47,354 --> 00:19:50,635
Aliona, tu viens ?
171
00:19:50,858 --> 00:19:52,601
Je viens, Aliocha !
172
00:19:52,826 --> 00:19:54,637
Ce n'est pas encore de ton âge !
173
00:20:00,534 --> 00:20:04,314
Aïe, je tombe ! Je tombe !
Je vais m'égratigner !
174
00:20:04,538 --> 00:20:09,013
N'aie pas peur, Beremyatevna,
je viens à ton secours.
175
00:20:12,613 --> 00:20:19,629
Gloire et santé à toi, Prince Vladimir !
176
00:20:20,020 --> 00:20:26,808
Gloire et santé à toi,Princesse Apraxie !
177
00:20:27,027 --> 00:20:33,974
Gloire et santé à toi,preux Dobryniouchka !
178
00:20:34,602 --> 00:20:42,289
Gloire et santé à vous autres,mes bons compagnons d'armes.
179
00:20:42,910 --> 00:20:46,292
J'ai agi selon les ordres
que tu m'avais donnés.
180
00:20:46,446 --> 00:20:49,897
Le prince Zbrut a promis
de vivre en paix avec Kiev.
181
00:20:52,853 --> 00:20:55,837
Voilà un service, Dobryniouchka,
qui mérite récompense.
182
00:20:56,524 --> 00:21:00,407
Te voici une place à ma droite,
une autre en face de moi
183
00:21:00,861 --> 00:21:03,434
et une troisième là où tu le désires.
184
00:21:03,831 --> 00:21:06,040
Viens près de nous,
l'ami Dobryniouchka !
185
00:21:08,736 --> 00:21:10,730
Merci, Prince, pour l'honneur.
186
00:21:10,756 --> 00:21:13,715
Mais ma place est à la table
des chevaliers.
187
00:21:13,841 --> 00:21:15,011
Parfait !
188
00:21:15,037 --> 00:21:18,718
Qu'on serve au preux
de mon meilleur vin doux.
189
00:21:20,914 --> 00:21:25,993
L'or et l'argent nous importent peu,
190
00:21:26,453 --> 00:21:31,430
ce que nous chérissons,c'est la bravoure et l'intrépidité !
191
00:21:31,825 --> 00:21:36,836
L'or et l'argent un jour disparaissent.
192
00:21:37,631 --> 00:21:42,608
Les prouesses des preuxne s'oublient jamais.
193
00:21:44,337 --> 00:21:48,848
Bonnes gens,
lequel est ici le prince Vladimir ?
194
00:21:49,042 --> 00:21:53,689
Où vas-tu, manant ?
Ta place est à la table du bas.
195
00:21:53,847 --> 00:21:58,824
J'ai vu à table basse
s'asseoir convives de haut rang.
196
00:22:01,522 --> 00:22:05,838
Je ne viens pas ici festoyer,
je viens servir le prince.
197
00:22:06,326 --> 00:22:09,310
Arrière !
Ici, ce sont les chevaliers !
198
00:22:09,863 --> 00:22:10,779
Toi, un preux ?
199
00:22:11,105 --> 00:22:14,466
Juste bon à faire la guerre aux filles
derrière la grange !
200
00:22:19,873 --> 00:22:24,451
Le seigneur Mishatychka,
t'apporte de riches présents !
201
00:22:24,678 --> 00:22:27,787
Prince illustrissime !
202
00:22:28,949 --> 00:22:31,056
J'ai perçu tous tes impôts
et tous tes tributs.
203
00:22:31,351 --> 00:22:33,698
J'ai battu tous tes ennemis.
204
00:22:34,622 --> 00:22:41,011
Les mécréants m'ont blessé
205
00:22:41,328 --> 00:22:44,711
mais j'ai vaincu Sartak.
206
00:22:44,832 --> 00:22:48,373
Pour mon prince vénéré,
je donnerais ma vie.
207
00:22:48,636 --> 00:22:50,412
Voilà comment nous sommes !
208
00:22:50,804 --> 00:22:54,084
Et j'ai taillé menu
le brigand Rossignol.
209
00:22:54,942 --> 00:22:57,019
Ce seigneur ment !
210
00:22:58,045 --> 00:23:00,851
Il n'a jamais vu, Rossignol.
211
00:23:00,914 --> 00:23:04,421
D'où viens-tu, gaillard téméraire ?
Comment t'appelles-tu ?
212
00:23:04,752 --> 00:23:07,599
Je suis natif
de la bonne ville de Mourom.
213
00:23:08,055 --> 00:23:10,800
Je m'appelle Ilya,
Ivanovitch par mon père.
214
00:23:11,859 --> 00:23:17,577
- Et toi, tu l'as vu, Rossignol ?
- Et comment ! Viens donc l'admirer !
215
00:23:19,032 --> 00:23:23,816
Voici, Rossignol,
le fils de Boudimir !
216
00:23:24,004 --> 00:23:28,617
- Dis-lui de siffler un petit coup.
- Oui, qu'on s'amuse un peu.
217
00:23:29,442 --> 00:23:31,584
Seulement, n'ayez pas peur.
218
00:23:32,846 --> 00:23:37,026
Vas-y, Rossignol,
mais avec la sourdine.
219
00:23:42,656 --> 00:23:47,804
- Alyenushka, attends, attends !
- Oh, comme tu es audacieux !
220
00:23:48,762 --> 00:23:50,937
Si tu savais comme je t'aime...
221
00:23:51,364 --> 00:23:53,540
Mes frères m'interdisent
d'embrasser les garçons.
222
00:23:54,301 --> 00:23:57,616
Si tu n'es pas à moi, j'en mourrais !
223
00:24:00,908 --> 00:24:03,892
C'est peut-être Rossignol,
mais point le vrai.
224
00:24:05,412 --> 00:24:08,396
Le vrai,
je l'ai noyé dans la Cassoule.
225
00:24:10,651 --> 00:24:12,927
Eh bien,
pourquoi ne siffles-tu pas ?
226
00:24:56,463 --> 00:25:01,042
Ilya Ivanovich, fais-moi une faveur,
fais-le donc cesser.
227
00:25:01,334 --> 00:25:03,441
Nous n'aimons pas cette farce-là.
228
00:25:04,038 --> 00:25:07,420
Tu ne feras plus pleurer pères et mères,
229
00:25:07,741 --> 00:25:10,623
tu ne feras plus des petits orphelins.
230
00:25:10,744 --> 00:25:13,317
Qui a dit que c'est un manant !
231
00:25:23,657 --> 00:25:25,832
Prends cette bague, Ilya,
pour ta récompense.
232
00:25:27,528 --> 00:25:31,035
Quant au Rossignol,
il aura aussi ce qu'il mérite.
233
00:25:38,772 --> 00:25:40,845
J'aime les hommes comme toi,
Ilya Ivanovitch.
234
00:25:45,479 --> 00:25:48,002
Ilya,
tu ne dois pas en vouloir à Aliocha.
235
00:25:48,028 --> 00:25:50,687
Il manque de force,
mais pas d'audace.
236
00:25:51,952 --> 00:25:55,702
- Fraternisons !
- Fraternisons.
237
00:25:56,323 --> 00:25:58,806
Place ton cheval à côté du mien.
238
00:25:59,326 --> 00:26:01,729
Et convenons à jamais
239
00:26:01,755 --> 00:26:05,934
que l'aîné écoute
ce que dit le cadet.
240
00:26:06,033 --> 00:26:08,413
Et que le cadet écoute
ce que dit l'aîné.
241
00:26:08,602 --> 00:26:11,609
Faisons serment
de nous dresser tous ensemble
242
00:26:11,939 --> 00:26:14,616
et de défendre farouchement
notre terre bien-aimée.
243
00:26:14,975 --> 00:26:17,925
Il a de la force et de la sagesse.
244
00:26:18,045 --> 00:26:20,619
Longue vie à toi,
vaillant jeune homme !
245
00:26:21,549 --> 00:26:26,002
- Reçois ton armure de chevalier.
- Merci, Prince.
246
00:26:26,353 --> 00:26:30,430
Malheur à nous, Prince !
Les émissaires de Kaline Khan !
247
00:26:41,736 --> 00:26:43,307
Qu'on les accueille
avec les honneurs.
248
00:26:43,436 --> 00:26:45,579
Pour ce qu'ils nous ont fait,
249
00:26:45,605 --> 00:26:48,746
je les aurais accueillis
à coups de timon.
250
00:26:49,009 --> 00:26:52,323
Vois donc cet audacieux !
Il donne des leçons au prince.
251
00:26:53,747 --> 00:26:56,993
Tel khan, tels émissaires.
Voyons ce qu'ils ont à nous dire.
252
00:27:07,061 --> 00:27:11,606
Kaline Khan ordonne de lever
tout le tribut kiévien
253
00:27:11,766 --> 00:27:13,748
des douze années à venir.
254
00:27:13,867 --> 00:27:16,930
Si ce n'est fait,
nous vous massacrerons !
255
00:27:16,956 --> 00:27:19,644
Et nous viderons les coffres de Kiev !
256
00:27:21,041 --> 00:27:25,995
Illustre émissaire, mange et bois.
Nous payerons le tribut.
257
00:27:28,516 --> 00:27:31,693
Ne comptez pas sur le pain et le sel
pour vous concilier l'émissaire.
258
00:27:31,885 --> 00:27:36,031
- Une brute pareille, un émissaire ?
- Un imbécile, oui.
259
00:27:36,389 --> 00:27:42,311
Chasse ces grandes gueules, Prince,
ou je m'en chargerai, moi.
260
00:27:42,630 --> 00:27:47,413
Nous accueillons l'hôte selon l'habit
et le raccompagnons selon l'esprit.
261
00:27:47,535 --> 00:27:51,851
Je vous forcerai, moi,
à baiser les pieds de Kaline Khan.
262
00:27:52,472 --> 00:27:55,719
Parle moins fort, vantard de Tougar.
263
00:27:56,009 --> 00:27:59,790
Toi, le manant,
ta tête sautera la première.
264
00:28:04,852 --> 00:28:09,602
Compte sur moi et veille
à ce que la tienne ne roule avant !
265
00:28:10,658 --> 00:28:12,606
Chien de mécréant !
Idolâtre !
266
00:28:21,935 --> 00:28:24,817
Et maintenant,
filez rejoindre vos campements
267
00:28:25,540 --> 00:28:28,421
et porter partout la nouvelle :
268
00:28:28,843 --> 00:28:32,453
La Russie a des défenseurs !
269
00:28:39,119 --> 00:28:41,830
Lave-toi les mains, Chevalier,
après avoir touché cette ordure.
270
00:28:41,989 --> 00:28:45,030
Voilà un preux qui vaut bien
notre Dobrynia en vaillance.
271
00:28:45,392 --> 00:28:47,238
Et en cœur notre Aliocha Popovitch.
272
00:28:47,264 --> 00:28:49,062
Et en force notre preux Sviatogor.
273
00:28:49,329 --> 00:28:54,204
Tu le mérites,
nous allons te forger une armure en or.
274
00:28:54,802 --> 00:28:57,514
Et te voici une bonne pique
de façon kiévienne.
275
00:28:58,471 --> 00:29:01,432
Merci pour vos chaleureuses paroles.
276
00:29:01,458 --> 00:29:03,348
Merci du fond du cœur.
277
00:29:04,011 --> 00:29:06,459
Le Prince, le Prince !
Faites place !
278
00:29:15,889 --> 00:29:18,566
Ceci est ta récompense.
279
00:29:19,026 --> 00:29:21,304
Qu'on le porte en triomphe.
Vive Ilya de Mourom !
280
00:29:21,829 --> 00:29:24,244
Hourra !
Hourra !
281
00:29:30,738 --> 00:29:36,386
Il faut se débarrasser de lui,
ou ça va mal tourner pour moi.
282
00:29:36,944 --> 00:29:39,587
Kaline Khan ne pardonnera jamais
cette offense.
283
00:29:41,649 --> 00:29:43,927
Et Vassilissa disparut...
284
00:29:46,353 --> 00:29:47,647
Ne te chagrine point,
285
00:29:47,673 --> 00:29:50,378
nous te trouverons fiancée
de sang princier.
286
00:29:50,658 --> 00:29:56,546
Ni le sang, ni la fortune,
c'est mon aimée qu'il me faut.
287
00:29:57,798 --> 00:30:00,782
Mon aimée que le cruel Tougar
a enlevée.
288
00:30:02,836 --> 00:30:07,517
Mais je suis ici pour servir.
Confie-moi tâche à ma main.
289
00:30:08,408 --> 00:30:14,627
Tu iras garder nos frontières,
je t'envoie à Starodoubovets.
290
00:31:08,869 --> 00:31:12,844
En attendant le charroi,
à nous le butin russe.
291
00:31:14,542 --> 00:31:18,288
Pour ta part, voici du bel argent.
292
00:31:20,515 --> 00:31:24,592
Pour ta part, voici de pur or.
293
00:31:26,521 --> 00:31:30,656
Et la troisième part
c'est ma part du butin,
294
00:31:30,782 --> 00:31:34,062
la jolie prisonnière sera pour moi.
295
00:31:35,062 --> 00:31:38,046
Pour cette part la,
je t'offre tout mon argent.
296
00:31:38,431 --> 00:31:40,413
Et moi, je t'offre tout mon or.
297
00:31:40,534 --> 00:31:43,711
Vous ne l'aurez ni l'un ni l'autre.
298
00:31:44,539 --> 00:31:47,523
Je la réserve pour Kaline Khan.
299
00:31:47,841 --> 00:31:52,021
Il m'en donnera bien
la moitié du royaume Tougar.
300
00:31:53,480 --> 00:31:55,827
Que nenni !
Maudites âmes damnées !
301
00:31:56,650 --> 00:32:00,568
Il n'en sera jamais ainsi !
302
00:32:01,922 --> 00:32:06,774
Je saurai la libérer
et la rendre à sa famille.
303
00:32:06,927 --> 00:32:10,377
Serait-ce un rêve, une vision ?
304
00:32:14,001 --> 00:32:17,851
Est-ce toi, ma chère Vassilissa ?
305
00:32:18,739 --> 00:32:20,310
Ilyouchenka !
306
00:32:24,478 --> 00:32:26,378
Plus rien ne te fera du mal,
307
00:32:27,040 --> 00:32:28,421
ni l'épervier,
308
00:32:29,747 --> 00:32:31,163
ni le corbeau,
309
00:32:31,989 --> 00:32:33,934
ni le Tougar.
310
00:32:34,421 --> 00:32:38,602
Seigneur, il t'est ordonné
de livrer du poisson à la cour.
311
00:32:38,793 --> 00:32:40,398
Tu entends ça ?
Du poisson !
312
00:32:40,828 --> 00:32:44,905
Il nous assomme, le prince,
avec ses corvées.
313
00:32:45,733 --> 00:32:48,717
Ma cour vaut bien la sienne.
314
00:32:48,836 --> 00:32:51,272
Sais-tu, Plenkovitch,
315
00:32:51,298 --> 00:32:55,615
que tes gens chassent
mes zibelines ?
316
00:32:55,743 --> 00:33:00,788
Oui-da ! Et toi, ne viens-tu pas
pêcher le poisson dans mes eaux ?
317
00:33:02,049 --> 00:33:04,794
Cette rivière est la nôtre,
Seigneur Plenkovitch.
318
00:33:04,952 --> 00:33:07,993
- Pas du tout, c'est ma rivière !
- Non, c'est la mienne !
319
00:33:08,355 --> 00:33:10,935
Cette fourrure,
a été cousue avec mes zibelines,
320
00:33:11,061 --> 00:33:12,355
vieux bouc !
321
00:33:12,459 --> 00:33:16,434
Retire tes paroles,
ou je te fais la guerre !
322
00:33:16,664 --> 00:33:21,709
Et ce sont là mes conseillers !
Honte à vous, vieillards inconscients.
323
00:33:21,836 --> 00:33:23,715
Prince !
324
00:33:25,005 --> 00:33:28,319
Vous recommencez vos querelles,
nobles seigneurs ?
325
00:33:29,009 --> 00:33:32,323
Si je laissais faire,
vous mettriez toute la Russie en pièces.
326
00:33:33,013 --> 00:33:37,524
Matvéi Sbrodovich !
Voici ta mission.
327
00:33:38,619 --> 00:33:43,539
Conduis mon charroi de fourrures
et de cuivre pour la mer Varangian !
328
00:33:49,429 --> 00:33:54,008
Volez, volez, oiselets.Chantez sans arrêt !
329
00:33:54,368 --> 00:33:58,981
De l'aube au soir,Vous me rendez l'espoir.
330
00:33:59,406 --> 00:34:03,290
Petits, petits, gentils amis !
331
00:34:08,849 --> 00:34:13,599
Apportez-moi un épi d'or,
332
00:34:13,721 --> 00:34:18,299
Ma main habile en fera un joli décor.
333
00:34:18,726 --> 00:34:22,837
Petits, petits, gentils amis !
334
00:34:28,335 --> 00:34:32,811
Dépêche-toi, écureuil.Hérisson, garde bon œil.
335
00:34:33,006 --> 00:34:37,721
Si je m'applique tantC'est pour mon cher amant.
336
00:34:42,516 --> 00:34:46,900
Dans mon ouvrage qu'elle joieJ'ai cousu des fils d'or et de soie...
337
00:34:47,320 --> 00:34:51,705
Une jolie natte brodéePour mon plus cher invité.
338
00:35:02,700 --> 00:35:05,034
Filature et tissage,
chère Vasilissa.
339
00:35:05,120 --> 00:35:08,556
Que ton absence était longue,
Où es-tu allé mon faucon ?
340
00:35:09,220 --> 00:35:12,831
Je combattais dans la steppe
un monstre à un œil.
341
00:35:12,956 --> 00:35:15,919
C'est la flèche que tu m'as donnée
qui m'a rappelé auprès de toi.
342
00:35:16,020 --> 00:35:20,093
Je ne l'aurais pas échangée
contre un trésor.
343
00:35:23,700 --> 00:35:26,414
Un châle pour vous !
344
00:35:28,500 --> 00:35:29,415
Tissé d'or !
345
00:35:29,840 --> 00:35:33,979
Ce n'est pas un châle,
C'est une natte pour un hôte cher !
346
00:35:34,080 --> 00:35:37,734
Et qui est cet hôte
qui a droit à pareille beauté ?
347
00:35:37,759 --> 00:35:40,559
C'est celui que je porte dans mon cœur.
348
00:35:42,780 --> 00:35:46,177
Prends un peu de repos,
ma besogneuse tourterelle.
349
00:35:46,902 --> 00:35:51,802
Regarde autour de toi
comme la terre est belle.
350
00:36:27,940 --> 00:36:30,773
Ne te chagrine pas, mon amour.
351
00:36:31,798 --> 00:36:33,798
Je ne pars que pour rentrer bientôt.
352
00:36:34,900 --> 00:36:37,691
Le temps de mettre en fuite les Tougars,
et mater la trahison à Kiev.
353
00:36:38,760 --> 00:36:43,709
Au début du printemps,
je serai de retour auprès de toi.
354
00:36:45,100 --> 00:36:47,575
Puisque tu dois me quitter,
355
00:36:47,700 --> 00:36:52,800
confie-moi ton vœu le plus cher.
356
00:36:54,340 --> 00:37:00,097
Je veux que tu me donnes un fils
qui sera un preux sans pareil.
357
00:37:03,340 --> 00:37:07,777
Les bleus faucons
ont assisté à nos amours.
358
00:37:09,420 --> 00:37:13,971
S'il te naît un fils,
nomme-le Fauconneau.
359
00:37:15,180 --> 00:37:19,219
Chaque fois que je verrai un faucon,
je penserai à lui.
360
00:37:20,500 --> 00:37:23,651
Et que Dieu t'aide pour en faire un franc
et valeureux chevalier.
361
00:37:24,140 --> 00:37:27,769
Tu lui donneras alors ce talisman.
362
00:37:29,860 --> 00:37:33,296
L'anneau que m'a offert le prince.
363
00:37:54,500 --> 00:38:00,917
Bouleau à l'écorce blanche
364
00:38:01,740 --> 00:38:08,853
Sur l'eau tristement se penche.
365
00:38:09,380 --> 00:38:16,610
Mon chevalier parti à la guerre,
366
00:38:17,140 --> 00:38:24,975
Mon cœur dolent se désespère.
367
00:38:26,780 --> 00:38:33,512
Tombe larme brûlante
368
00:38:34,220 --> 00:38:40,789
Dans l'eau glaçante.
369
00:38:40,820 --> 00:38:47,472
Mauvais pressentiment rôde
370
00:38:48,220 --> 00:38:55,772
Comme nuée en maraude...
371
00:38:57,197 --> 00:38:58,197
En avant !
372
00:38:58,300 --> 00:39:00,049
Ne t’inquiète pas, jeune fille,
373
00:39:00,140 --> 00:39:02,496
Chaque jour tu en es plus proche.
374
00:39:02,522 --> 00:39:05,084
Une dernière étape
et tu le rejoins.
375
00:39:11,280 --> 00:39:13,236
Matvéi Sbrodovich!
376
00:39:13,561 --> 00:39:15,561
Alerte, Matvéi Sbrodovitch !
Les Tougars !
377
00:39:36,420 --> 00:39:38,934
Kaline saura apprécier mon butin.
378
00:40:18,900 --> 00:40:22,575
Prenez sans compter le vin
et la provende.
379
00:40:43,980 --> 00:40:47,131
Toi, Matvéi Sbrodovitch ?
380
00:40:50,780 --> 00:40:53,738
Fais-moi quartier, Prince,
permets-moi de t'expliquer.
381
00:40:57,300 --> 00:40:58,938
Parle !
382
00:40:59,180 --> 00:41:02,397
Ton convoi a été attaqué
sur la rivière Buzin
383
00:41:02,423 --> 00:41:04,916
par les maudits Tougars.
384
00:41:06,420 --> 00:41:09,856
C'est miracle que j'en aie réchappé.
385
00:41:15,900 --> 00:41:20,257
Où donc était Ilya de Mourom ?
386
00:41:20,920 --> 00:41:25,710
Il se prélasse sous sa tente
avec une jeune prisonnière.
387
00:41:26,100 --> 00:41:28,011
Il a oublié son devoir de guerrier.
388
00:41:29,300 --> 00:41:32,895
Qu'on lui interdise de reparaître
à la cour avant trois ans.
389
00:41:36,380 --> 00:41:39,151
Que deviendra Kiev sans le preux Ilya ?
390
00:41:39,180 --> 00:41:45,255
S'il ne m'était cher,
je l'aurais mis aux fers.
391
00:41:56,820 --> 00:42:01,416
Le bonjour, vaillant garde,
et bon service.
392
00:42:02,600 --> 00:42:05,234
Comment serait-il bon
quand la consigne n'est pas bonne ?
393
00:42:05,940 --> 00:42:10,456
Le prince t'a interdit l'entrée de Kiev.
394
00:42:10,657 --> 00:42:12,194
Tu plaisantes ?
J'ai à faire.
395
00:42:12,520 --> 00:42:17,830
En toute hâte,
je dois du palais expurger la trahison.
396
00:42:18,460 --> 00:42:21,896
L'accès du palais lui est interdite.
Ordre du prince.
397
00:42:22,220 --> 00:42:26,657
C'est toi qui as fait ça,
le vainqueur de Rossignol ?
398
00:42:27,740 --> 00:42:32,097
Vassilissa m'a tout dit
de ta trahison.
399
00:42:32,640 --> 00:42:35,693
Kiev n'a plus besoin de toi.
Retourne-t'en d'où tu viens !
400
00:42:36,240 --> 00:42:38,549
Attendez un peu, comploteurs,
401
00:42:39,774 --> 00:42:42,674
je vous montrerai qui je suis.
402
00:42:46,100 --> 00:42:50,139
- Lui ? La corde n'en voudrait pas.
- Et la hache serait salie.
403
00:42:50,460 --> 00:42:52,139
Que le prince lui fasse
un sort lui-même !
404
00:42:52,580 --> 00:42:57,574
Puisque le prince ne veut plus de moi,
je ne veux plus de ses présents.
405
00:42:59,120 --> 00:43:01,916
Sa pelisse, je la traîne par la manche,
406
00:43:02,341 --> 00:43:06,041
comme je traînerai
ces seigneurs par les cheveux.
407
00:43:08,080 --> 00:43:10,894
Mais quand l'ennemi sera là
il n'y aura personne pour le défendre.
408
00:43:10,920 --> 00:43:16,314
Tant que les Tougars sont loin,
ils ont du courage.
409
00:43:17,180 --> 00:43:20,130
Boyards courageux,
les Tougars sont au-delà de la rivière.
410
00:43:20,195 --> 00:43:23,319
J'extirperai la trahison du palais !
411
00:43:23,320 --> 00:43:27,454
Notre prince a le courroux prompt,
mais il n'est pas rancunier.
412
00:43:27,580 --> 00:43:29,937
Il m'envoie te chercher,
il te convie à son banquet.
413
00:43:30,300 --> 00:43:35,057
Ce n'est pas au banquet que je tiens,
c'est à mon honneur de preux.
414
00:43:35,280 --> 00:43:36,838
Ilya, n'y va pas.
415
00:43:38,820 --> 00:43:44,656
Le cadet doit obéissance à l'aîné,
aurais-tu oublié ta promesse ?
416
00:43:45,740 --> 00:43:48,300
Le prince savait qui m'envoyer.
417
00:43:49,940 --> 00:43:54,331
Sache, Dobrynia,
que je n'aurais écouté personne d'autre.
418
00:43:57,900 --> 00:44:00,975
Dis-moi pourquoi as-tu bandé ton arc
sous ma fenêtre ?
419
00:44:01,000 --> 00:44:04,599
Parce qu'offense m'a été faite.
420
00:44:04,600 --> 00:44:05,579
Il n'a pas tiré !
421
00:44:06,140 --> 00:44:09,705
Il a piétiné ta pelisse et il a dit :
422
00:44:09,731 --> 00:44:13,202
je ferai de même du prince Vladimir.
423
00:44:13,260 --> 00:44:15,899
- Il l'a bien dit !
- Oui, nous avons tous entendu !
424
00:44:16,040 --> 00:44:23,052
Je n'ai pas dit cela.
Ces gens me calomnient.
425
00:44:23,300 --> 00:44:26,849
- Il projette de te trahir !
- Il conspire avec ses comparses !
426
00:44:27,560 --> 00:44:30,279
Ilya sors, sors rapidement.
427
00:44:31,180 --> 00:44:33,136
Écoute-les, ils se révoltent.
428
00:44:33,700 --> 00:44:36,291
Prince, ne cherche pas la trahison
dans la rue,
429
00:44:37,260 --> 00:44:40,883
c'est dans ton palais qu'elle se trame.
430
00:44:40,940 --> 00:44:43,716
Je ne crois plus en ta parole.
431
00:44:44,342 --> 00:44:46,234
Que doit-on faire du félon ?
432
00:44:46,320 --> 00:44:50,030
Jetez-le au cachot,
mettez-le au pain et à l'eau.
433
00:44:51,720 --> 00:44:54,898
Qu'il prenne le temps de réfléchir.
434
00:44:54,960 --> 00:44:58,014
Merci, Prince, de m'avoir invité.
435
00:44:58,740 --> 00:45:01,715
Merci à toi Dobrynia
pour tes conseils.
436
00:45:01,940 --> 00:45:05,330
Vladimir, n'es-tu pas un prince juste ?
Libère le preux.
437
00:45:05,400 --> 00:45:11,033
- Il se vantait de te détrôner.
- Le mal est fait. Emmenez-le !
438
00:45:12,180 --> 00:45:14,489
Qu'on le mette au pain et à l'eau.
439
00:45:18,860 --> 00:45:23,172
J'aurais pu démanteler le château
mais ce serait pas digne d'un preux.
440
00:45:24,660 --> 00:45:28,778
Il viendra un temps,
où tu m'imploreras pour que je t'aide.
441
00:45:32,720 --> 00:45:38,859
Prenez-moi, vils conspirateurs
et ignobles intrigants.
442
00:45:44,540 --> 00:45:46,732
L'affront fait au preux de Mourom
n'est rien,
443
00:45:46,758 --> 00:45:49,043
c'est la Russie que vous privez
de son épée valeureuse !
444
00:45:50,380 --> 00:45:53,805
De ce jour, Prince Vladimir,
tu ne nous verra plus à ta cour.
445
00:45:55,230 --> 00:45:56,630
Nous ne voulons plus rester à Kiev.
446
00:46:13,040 --> 00:46:15,178
Prince, ce n'est pas raisonnable,
447
00:46:15,604 --> 00:46:19,562
tu ferais mieux de libérer le preux Ilya
et de lui accorder apanage.
448
00:46:19,800 --> 00:46:22,175
Il a tant fait pour la Russie !
449
00:46:23,700 --> 00:46:28,615
Veille à bien nourrir mon prisonnier.
Il se repentira.
450
00:46:28,680 --> 00:46:33,140
Un manant qui prétend donner des leçons
à son suzerain,
451
00:46:33,466 --> 00:46:34,540
ne se repentira jamais.
452
00:46:34,620 --> 00:46:37,578
Nourris-le cependant
et mets-lui double ration !
453
00:47:05,980 --> 00:47:09,052
Nourris-le cependantet mets-lui double ration !
454
00:47:17,360 --> 00:47:20,272
Je n'en ai rien fait,
et je n'en ferai rien.
455
00:47:21,640 --> 00:47:24,996
Et il y a longtemps
qu'il doit être mort de faim.
456
00:47:26,940 --> 00:47:30,200
Notre père le Dniepr,
en ce jour du Dieu Péroun,
457
00:47:30,626 --> 00:47:34,820
porte mon message delà des rapides,
aux Tougars.
458
00:47:39,500 --> 00:47:41,695
Eh, qui est-ce qui effraie les poissons ?
459
00:47:44,220 --> 00:47:46,295
Oh, damné scélérat !
460
00:47:46,721 --> 00:47:49,259
C'est la foudre qui frappe !
461
00:48:05,540 --> 00:48:11,410
Je piège une martre,
et j'attrape les chausses d'un seigneur.
462
00:48:15,660 --> 00:48:18,254
Mais c'est moi qui ai forgé cette clef.
463
00:48:24,300 --> 00:48:29,328
Les Tougars maniganceraient-ils
quelque chose ?
464
00:48:33,940 --> 00:48:35,699
Mais nous allons les aider !
465
00:48:35,925 --> 00:48:39,683
Maintenant, tonnelet,
vogue où ça te chante !
466
00:48:44,140 --> 00:48:50,170
Ô Kaline Khan, une grande nouvelle !
467
00:48:50,860 --> 00:48:54,330
Vladimir a jeté le preux
Ilya aux oubliettes.
468
00:48:54,360 --> 00:48:57,413
Tous ses hommes d'armes
ont regagné leur foyer.
469
00:49:00,720 --> 00:49:05,586
Je détruirai la Russie
et réduirai Kiev à néant !
470
00:49:06,812 --> 00:49:08,638
Sellez les chevaux !
471
00:49:16,020 --> 00:49:19,397
Le voilà,
il a franchi les rapides Kosozhskih !
472
00:49:19,423 --> 00:49:24,718
Le seigneur a tenu parole.
Nous sommes le jour de Péroun.
473
00:49:24,743 --> 00:49:26,343
Ouvre-le !
474
00:49:32,960 --> 00:49:35,594
Oh, mon Dieu ! Bakhmut !
475
00:49:38,740 --> 00:49:40,737
Qu'est-ce que ça signifie ?
476
00:49:45,140 --> 00:49:47,700
Kiev ainsi s'incline devant toi,
ô Kaline Khan.
477
00:49:50,300 --> 00:49:54,452
Tu dois y voir
le signe de ton invincibilité.
478
00:49:55,280 --> 00:49:57,139
Comme deux trompettes
479
00:49:57,165 --> 00:50:00,938
au ciel et sur la Terre
chantant ta gloire, ô Kaline.
480
00:50:03,060 --> 00:50:07,953
Deux routes qui conduiront
l'intrépide Kaline à Kiev !
481
00:50:09,280 --> 00:50:11,157
La vérité sort de la bouche
du chaman Azviak !
482
00:50:11,482 --> 00:50:16,682
Ce sont les portes de Kiev
qui s'ouvrent devant le grand Kaline...
483
00:50:17,360 --> 00:50:22,718
Vous entendez ?
Kiev m'ouvre ses portes !
484
00:50:23,243 --> 00:50:25,259
Non ! Je ne leur ferai pas la guerre !
485
00:50:26,660 --> 00:50:28,736
Dessellez les chevaux !
486
00:50:29,840 --> 00:50:34,118
À peine as-tu deux ans
et déjà plus robuste que le chêne.
487
00:50:34,860 --> 00:50:38,655
Comme le preux ton père.
488
00:50:40,620 --> 00:50:45,330
Mon Fauconneau chéri,
489
00:50:46,580 --> 00:50:50,858
Tu es grand maintenant,
prends soin de ce présent de ton père.
490
00:51:09,820 --> 00:51:11,776
Va jouer.
491
00:51:14,640 --> 00:51:15,944
Aime-moi ma belle !
492
00:51:16,070 --> 00:51:21,820
Je ferai de toi mon épouse,
Vassilissa la belle.
493
00:51:22,100 --> 00:51:23,734
Retire tes mains !
494
00:51:27,160 --> 00:51:28,983
N'essaie pas de m'embrasser !
495
00:51:29,009 --> 00:51:31,460
Mon cœur appartient
à un vrai preux !
496
00:51:32,060 --> 00:51:35,009
Sais-tu que les rois
se traînent à mes pieds !
497
00:51:36,820 --> 00:51:39,957
Jette-moi en pâture aux fauves
si tu veux.
498
00:51:39,983 --> 00:51:40,838
Je te hais.
499
00:51:44,700 --> 00:51:46,133
Je vais te tuer !
500
00:51:47,740 --> 00:51:53,089
Regarde-moi ce louveteau...
russe !
501
00:51:58,260 --> 00:52:03,812
Je ferai de toi l'ennemi juré de Kiev.
502
00:52:20,060 --> 00:52:23,195
Tu n'as que dix ans, Fauconneau,
503
00:52:23,421 --> 00:52:26,633
mais pour la force
on t'en donnerait vingt.
504
00:52:27,980 --> 00:52:31,655
Je veux que tu te mesures
à notre première lance Telebugoyu.
505
00:52:32,100 --> 00:52:36,890
Montre-nous, fils adoptif,
ce que tu sais faire avec une lance.
506
00:52:37,660 --> 00:52:39,997
Que n'êtes-vous
aveugles mes yeux ?
507
00:52:40,023 --> 00:52:42,554
Que n'êtes-vous sourdes
mes oreilles ?
508
00:53:16,740 --> 00:53:20,574
Telebugoyu va garder les prisonniers.
509
00:53:28,260 --> 00:53:32,492
Reçois, Fauconneau,
la coiffe de la Première lance.
510
00:53:34,334 --> 00:53:36,334
Mon heure a sonné !
511
00:53:36,860 --> 00:53:42,134
Qu'on rassemble mes tribus.
Je marche sur Kiev.
512
00:53:42,920 --> 00:53:45,812
Donnez-moi une lance acérée,
513
00:53:45,838 --> 00:53:48,656
je lui percerai le cœur
de mes propres mains !
514
00:53:49,940 --> 00:53:53,819
Afin que dans la mémoire russe
il reste maudit à jamais.
515
00:53:56,620 --> 00:53:59,180
Je marche sur Kiev !
516
00:55:01,180 --> 00:55:03,833
Il me faut 700 chars d'or !
517
00:55:03,859 --> 00:55:06,199
Sinon, viens te constituer prisonnier.
518
00:55:06,880 --> 00:55:10,495
Kaline Khan te donne trois jours
pour exécuter son ordre.
519
00:55:11,280 --> 00:55:14,292
Si tu refuses,
de tes os nous ferons des flûtiaux !
520
00:55:14,700 --> 00:55:17,931
Et Apraxie prendrons
pour l'amusement de Kaline.
521
00:55:18,180 --> 00:55:20,210
Tu nous as accordé trois jours,
522
00:55:20,336 --> 00:55:25,140
passé ce délai
Kiev satisfera alors à tes exigences.
523
00:55:27,320 --> 00:55:29,914
Nous attendrons la rançon
au bord du fleuve.
524
00:55:32,000 --> 00:55:34,775
Qui enverras-tu porter la rançon ?
525
00:55:34,801 --> 00:55:37,257
Choisis le brave qui le fera !
526
00:55:40,540 --> 00:55:42,577
Le Preux de Mourom avait raison !
527
00:55:42,803 --> 00:55:45,417
Pour s'empiffrer il y a du monde,
528
00:55:45,620 --> 00:55:49,270
mais pour défendre la Russie
il n'y a plus personne !
529
00:55:51,780 --> 00:55:55,773
Si Ilya était parmi nous,
nous n'aurions pas à redouter ce chien.
530
00:55:57,440 --> 00:56:00,081
J'irai moi-même demander le pardon
du preux de Mourom.
531
00:56:00,407 --> 00:56:04,098
Est-il seulement en vie ?
Il refusait de boire et de manger.
532
00:56:05,060 --> 00:56:09,178
Pourquoi n'as-tu rien dit ?
Ouvre vite son cachot.
533
00:56:11,220 --> 00:56:15,298
Un instant, grand Prince,
je cours chercher la clef.
534
00:56:15,720 --> 00:56:19,554
Est-ce celle-ci ?
Je me souviens de l'avoir forgée.
535
00:56:23,260 --> 00:56:24,773
Conduis-moi !
536
00:57:00,940 --> 00:57:05,652
Vipère !
Tu l'as fait mourir de faim !
537
00:57:08,440 --> 00:57:10,738
Vivant, notre preux est vivant !
538
00:57:11,663 --> 00:57:14,663
Vivant !
Ilya est vivant !
539
00:57:15,220 --> 00:57:17,732
Bien sûr,
je lui ai porté sa nourriture.
540
00:57:17,958 --> 00:57:22,278
Il ment, Prince,
il est à la solde de Kaline Khan.
541
00:57:23,760 --> 00:57:27,594
Je venais te le dire
et je me suis retrouvé au cachot.
542
00:57:29,500 --> 00:57:30,545
Ne le crois pas.
543
00:57:30,571 --> 00:57:33,559
Sans pain, sans eau,
il y a longtemps qu'il serait mort.
544
00:57:34,300 --> 00:57:38,991
Si je ne suis pas mort de faim,
je le dois à ma chère Vassilissa.
545
00:57:49,980 --> 00:57:53,298
Voici un miracle qui me dépasse.
546
00:57:53,924 --> 00:57:56,335
Pardonne-moi, je suis coupable.
547
00:57:57,420 --> 00:57:59,429
Toi seul peux vaincre Kaline Khan.
548
00:57:59,455 --> 00:58:02,473
Non, je ne veux plus te servir.
549
00:58:02,600 --> 00:58:06,379
Ilya Ivanovitch,
le péril est immense !
550
00:58:06,805 --> 00:58:10,618
- Allons, Ilya, sois généreux !
- Pardonne l'offense.
551
00:58:20,900 --> 00:58:25,291
Ce n'est ni pour le prince Vladimir,
ni pour la princesse Apraxie,
552
00:58:30,560 --> 00:58:33,817
mais pour l'amour de notre Sainte Russie
553
00:58:35,443 --> 00:58:38,020
que j'irai combattre malgré l'outrage !
554
00:58:40,060 --> 00:58:42,992
Ilya Ivanovich reçois cette armure d'or.
555
00:58:44,418 --> 00:58:47,435
Quant au traître Mishatychka,
jetez-le dans de la poix bouillante !
556
00:58:53,060 --> 00:58:57,212
Ilya Ivanovich,
qu'allons-nous faire à présent ?
557
00:58:58,140 --> 00:59:00,779
Nous n'avons plus rien à faire,
Prince, sinon...
558
00:59:01,820 --> 00:59:05,893
rassembler tous les hommes
capables de prendre les armes.
559
00:59:08,180 --> 00:59:11,889
En trois jours, je saurai lever le pays
pour la grande bataille.
560
01:00:05,300 --> 01:00:08,258
Elle nous a coûté cher,
cette garde aux marches de Kiev.
561
01:00:08,660 --> 01:00:12,972
Nous n'avons pas oublié l'affront,
mais les mécréants ne sont pas passés.
562
01:00:13,180 --> 01:00:15,136
Prêtons main-forte à Kiev à présent.
563
01:00:15,380 --> 01:00:18,531
Je ne mettrai pas mon javelot
au service de Kiev la rouge.
564
01:00:18,753 --> 01:00:22,603
Allons, oublions nos rancunes.
Le prince est en mauvaise posture.
565
01:00:22,756 --> 01:00:25,831
C'est ça, pour que tu nous livres
comme tu l'as fait d'Ilya...
566
01:00:26,026 --> 01:00:31,037
Tu oses me dire ça ?
Sais-tu que sans lui je me meurs.
567
01:00:31,365 --> 01:00:34,008
Vous n'allez point vous quereller ?
568
01:00:34,034 --> 01:00:36,675
Ou trouvez-vous la Terre trop étroite ?
569
01:00:37,470 --> 01:00:41,449
Courons secourir le preux de Mourom,
car Ilya est vivant.
570
01:00:41,474 --> 01:00:43,473
- Vivant ?
- C'est ce que je dis !
571
01:00:44,378 --> 01:00:48,763
- Bonheur divin !
- Voilà qui nous ajoute du courage.
572
01:00:48,982 --> 01:00:52,593
Notre place est là où est le preux.
Demi-tour !
573
01:01:37,331 --> 01:01:41,554
Voici trois jours que l'ennemi
est aux portes de Kiev,
574
01:01:42,480 --> 01:01:44,639
et nos armées ne sont toujours pas là.
575
01:01:45,339 --> 01:01:50,453
Allez trouver ce chien de Kaline,
qu'il nous accorde trois autres jours.
576
01:01:51,478 --> 01:01:54,079
N'aie aucun regret pour l'or et l'argent,
prends des sacs neufs,
577
01:01:54,105 --> 01:01:57,059
et transporte les
dans des calèches dorées.
578
01:01:57,084 --> 01:02:00,330
Prince,
écoute donc le conseil d'un vieil homme.
579
01:02:00,754 --> 01:02:04,432
Prends de vieux sacs troués
et des charrettes poussives.
580
01:02:04,759 --> 01:02:09,439
J'emporterai trois pots
de pierres précieuses.
581
01:02:11,966 --> 01:02:15,508
Tous les dix pas, jette une perle.
582
01:02:16,871 --> 01:02:19,855
Tous les cent, une pièce d'argent.
583
01:02:20,675 --> 01:02:23,522
Tous les mille, une pièce d'or.
584
01:02:26,013 --> 01:02:28,724
Il n'est de ville plus riche que Kiev.
585
01:02:29,349 --> 01:02:31,763
Que chaque noble de la cité
586
01:02:31,889 --> 01:02:34,503
m'apporte un coffre d'argent
587
01:02:34,729 --> 01:02:36,606
et un autre d'or.
588
01:02:37,424 --> 01:02:39,737
Pour ma gloire !
589
01:02:47,100 --> 01:02:48,688
Grand Kaline Khan,
590
01:02:48,714 --> 01:02:53,521
le prince Vladimir nous envoie
te remettre la rançon.
591
01:02:56,343 --> 01:03:00,007
Ainsi, vous faites amende honorable.
592
01:03:00,033 --> 01:03:03,054
Reçois nos précieux présents.
593
01:03:03,383 --> 01:03:06,374
La première rangée de l'or pur,
594
01:03:06,400 --> 01:03:09,764
la deuxième, rien que de l'argent.
595
01:03:10,457 --> 01:03:13,954
La troisième,
les perles les plus fines.
596
01:03:13,980 --> 01:03:15,061
Tout est à toi.
597
01:03:16,063 --> 01:03:18,637
Versez l'or dans ma fourrure.
598
01:03:36,050 --> 01:03:38,978
Ne te courrouce pas,
ô Kaline Khan,
599
01:03:40,704 --> 01:03:42,924
je dois préciser une chose.
600
01:03:43,423 --> 01:03:45,541
Quand nous avons quitté Kiev,
601
01:03:45,567 --> 01:03:48,563
le prince Vladimir était en deuil.
602
01:03:49,029 --> 01:03:51,189
Le prince avait tant de chagrin
603
01:03:51,215 --> 01:03:53,821
qu'il n'a pas vu
l'état des chariots,
604
01:03:53,847 --> 01:03:56,036
ni que les sacs étaient percés.
605
01:03:57,571 --> 01:04:00,019
Je crains que tout l'or ne se soit perdu
au long du chemin.
606
01:04:02,076 --> 01:04:04,859
Enverras-tu tes gens le ramasser
ou veux-tu que j'envoie les miens ?
607
01:04:05,780 --> 01:04:09,755
Sauf que je crains
qu'ils ne s'en remplissent les poches.
608
01:04:11,451 --> 01:04:13,719
Qu'on batte toutes les routes,
609
01:04:13,745 --> 01:04:17,330
que l'on ramasse tout,
jusqu'à la dernière pièce !
610
01:04:17,725 --> 01:04:20,641
Et ceci, jusqu'aux portes de Kiev.
611
01:04:23,664 --> 01:04:25,706
Si le compte n'y est pas,
612
01:04:25,932 --> 01:04:31,246
émissaire,
je te ferai empaler.
613
01:04:31,872 --> 01:04:34,277
Mets-y tout ton monde,
614
01:04:34,303 --> 01:04:37,649
ils auront fini avant la nuit.
615
01:06:03,964 --> 01:06:05,342
La rançon est là ?
616
01:06:05,499 --> 01:06:09,076
Nous avons cherché tout le jour.
Rien, pas le moindre rouble.
617
01:06:09,537 --> 01:06:11,347
Qu'on empale l'envoyé de Vladimir !
618
01:06:12,039 --> 01:06:13,539
Ne te courrouce pas,
619
01:06:13,565 --> 01:06:16,770
tu auras toujours le temps
de le récompenser.
620
01:06:17,545 --> 01:06:20,323
Reçois d'abord ce que Kiev te doit.
621
01:06:43,671 --> 01:06:48,750
Quiconque m'aura volé,
mourra de ma propre main.
622
01:06:49,076 --> 01:06:50,955
Approchez, bourreaux !
623
01:06:51,979 --> 01:06:55,429
Apportez l'or de Kiev,
je veux le voir devant moi.
624
01:06:57,251 --> 01:07:00,235
Mieux vaut s'exécuter
qu'avoir la tête tranchée.
625
01:07:02,055 --> 01:07:05,836
Vas-y, donne-lui tout.
Kiev nous le rendra au centuple.
626
01:07:06,460 --> 01:07:10,344
Déposez l'or ici,
à mes pieds.
627
01:07:50,470 --> 01:07:54,320
Kaline Khan,
vois combien il y a d'or !
628
01:07:54,742 --> 01:07:56,724
Non, l'or ne suffit pas.
629
01:07:57,678 --> 01:08:01,858
Il me faut encore Ilya de Mourom,
pour mon amusement.
630
01:08:02,049 --> 01:08:05,830
Après cela seulement,
je me retirerai de Kiev.
631
01:08:07,054 --> 01:08:09,833
J'obéis, Kaline Khan.
632
01:08:11,058 --> 01:08:15,637
Un jour pour le trouver
dans son cachot,
633
01:08:16,063 --> 01:08:19,844
un autre pour le livrer à Kaline Khan.
634
01:08:21,468 --> 01:08:26,013
Et dites au prince qu'il se dépêche.
635
01:08:29,744 --> 01:08:34,528
Nous avons cherché partout,
nulle part n'avons vu le preux de Mourom.
636
01:08:36,050 --> 01:08:40,731
Tu m'as trompé, émissaire.
Qu'on dresse le pal !
637
01:08:41,055 --> 01:08:45,474
Ma tête à couper,
le preux de Mourom sera là.
638
01:08:45,693 --> 01:08:49,668
Si on me livre Ilya,
je renonce à Kiev.
639
01:08:50,464 --> 01:08:55,886
Ilya de Mourom !
Me voici. Renonce à Kiev.
640
01:08:56,203 --> 01:08:58,846
Chez nous,
parole donnée vaut plus que l'or.
641
01:09:01,875 --> 01:09:06,453
Pour ton sarcasme,
tu mérites le bûcher.
642
01:09:08,816 --> 01:09:13,394
Mais ton audace me plaît,
je te fais grâce.
643
01:09:13,888 --> 01:09:20,004
Mais pour cela,
tu vas servir à ma cour.
644
01:09:20,360 --> 01:09:23,675
Voilà une chose que je ne puis faire,
rapace de la steppe.
645
01:09:23,898 --> 01:09:29,877
On n'a encore jamais vu
un preux russe renier sa patrie !
646
01:09:30,838 --> 01:09:32,945
Chien de mécréant,
regagne ta steppe !
647
01:09:33,907 --> 01:09:35,547
Enchaînez-le !
648
01:09:38,012 --> 01:09:40,518
Que l'on fasse brûler vif,
ce rebelle !
649
01:09:41,348 --> 01:09:42,653
Amenez-le-moi,
650
01:09:42,679 --> 01:09:46,350
je me charge de lui rompre bras
et épaules.
651
01:09:46,554 --> 01:09:50,597
Mes bras ?
Ils vont te faire rendre l'âme !
652
01:10:02,770 --> 01:10:05,343
Rattrapez-le !
Je le veux vivant !
653
01:10:05,472 --> 01:10:07,179
Grand Kaline Khan,
654
01:10:07,205 --> 01:10:11,385
tes 40 vassaux ne veulent pas marcher
sur Kiev.
655
01:10:12,446 --> 01:10:13,432
Dans ce cas,
656
01:10:13,458 --> 01:10:17,050
c'est toi qui iras te battre
en combat singulier.
657
01:10:17,552 --> 01:10:20,832
Je te remercie, Ilya Ivanovitch,
tu nous as rendu un insigne service.
658
01:10:23,357 --> 01:10:26,638
Ton ambassade n'a pas été vaine.
Regarde !
659
01:10:28,663 --> 01:10:34,745
Voici le vaillant guerrier !
660
01:10:34,969 --> 01:10:38,044
La terre russe a encore des défenseurs !
661
01:10:38,372 --> 01:10:42,051
Ce chien de Kaline
sera défait devant Kiev.
662
01:10:42,442 --> 01:10:46,360
Gloire à Ilya de Mourom !
663
01:10:56,057 --> 01:11:01,513
Qui dans ce champ
désire se mesurer à moi ?
664
01:11:02,029 --> 01:11:05,845
J'abattrai le preux Ilya de Mourom
aussi aisément
665
01:11:06,033 --> 01:11:09,449
que je joue de ce sabre aiguisé.
666
01:11:09,637 --> 01:11:12,449
Je t'écraserai comme taon importun !
667
01:11:16,343 --> 01:11:21,320
Tais-toi donc, fanfaron,
et viens te battre.
668
01:11:21,482 --> 01:11:26,733
Avec qui, avec toi ?
Un vieillard !
669
01:11:26,887 --> 01:11:30,463
Tu n'as pas tué l'ours,
que tu en vends déjà la peau !
670
01:11:30,692 --> 01:11:31,874
Pour de telles paroles,
671
01:11:31,900 --> 01:11:34,065
même le vieillard
n'aura pas de quartier !
672
01:11:50,044 --> 01:11:53,460
Chez nous,
on n'achève pas l'ennemi terrassé.
673
01:12:00,855 --> 01:12:02,837
Debout, vaillant jeune homme !
674
01:12:33,087 --> 01:12:37,939
Calme-toi, mon pauvre cœur,
tu ne pensais pas le retrouver ainsi ?
675
01:12:38,258 --> 01:12:42,438
Pourquoi ne m'achèves-tu pas ?
Moi je ne t'aurais pas épargné.
676
01:12:42,563 --> 01:12:45,809
Calme-toi, étalon sauvage.
677
01:12:46,500 --> 01:12:48,905
Et dis-moi tout d'abord ton nom ?
678
01:12:48,931 --> 01:12:50,910
Qui sont tes père et mère ?
679
01:12:51,639 --> 01:12:53,598
Je n'ai pas connu ma mère,
680
01:12:53,624 --> 01:12:56,142
et je suis le fils de Kaline Khan.
681
01:12:56,376 --> 01:12:59,326
Apprends que ton père c'est moi !
682
01:13:02,049 --> 01:13:05,830
Est-ce la vérité ?
Est-ce un mensonge ?
683
01:13:06,020 --> 01:13:09,004
La vérité, mon fils.
La pure vérité.
684
01:13:10,357 --> 01:13:13,535
Cette bague à ton doigt,
c'est la mienne.
685
01:13:26,574 --> 01:13:30,354
Je revois ma mère
comme dans un songe...
686
01:13:32,046 --> 01:13:35,554
Père ! J'implore ton pardon,
combien je suis coupable !
687
01:13:39,754 --> 01:13:43,398
De cet instant,
mon épée sera au service de Kiev !
688
01:13:44,859 --> 01:13:50,007
Non, mon fils, retourne dans la steppe.
Tu dois avant tout retrouver ta mère.
689
01:13:50,831 --> 01:13:53,152
Elle a un grain de beauté
sur la joue droite,
690
01:13:53,178 --> 01:13:55,596
et il lui manque le petit orteil
du pied gauche.
691
01:13:59,473 --> 01:14:03,015
Père, il faut que tu me frappes,
ainsi nous tromperons ce rusé de Kaline !
692
01:14:07,782 --> 01:14:12,360
Lève le camp, chien de Kaline !
Ton champion a été battu.
693
01:14:15,022 --> 01:14:18,188
Qu'on mette Kiev à feu et à sang !
694
01:14:18,214 --> 01:14:21,470
N'épargnez ni vieillard ni enfant !
695
01:14:38,345 --> 01:14:40,658
Toi, Dobrynia,
tu attaques à main droite.
696
01:14:41,682 --> 01:14:43,925
Toi, Aliocha,
tu attaques à main gauche.
697
01:14:44,685 --> 01:14:47,726
Moi, je marche au centre.
698
01:14:48,488 --> 01:14:51,472
Et que le prince reste en arrière
avec sa troupe,
699
01:14:51,859 --> 01:14:54,672
afin que Kiev garde des réserves sûres.
700
01:15:47,414 --> 01:15:52,597
Que mon bras se dévisse,
mais le mécréant ne passera pas !
701
01:16:05,365 --> 01:16:09,750
Chaman Sartak,
déguerpis et tais-toi !
702
01:16:25,019 --> 01:16:28,333
Attends, Telebougoyu,
j'ai l'ordre de te remplacer ici.
703
01:16:29,056 --> 01:16:32,438
J'ai mérité la colère de Kaline,
me voici tombé en disgrâce.
704
01:16:34,562 --> 01:16:36,008
Voilà pour toi !
705
01:16:37,464 --> 01:16:39,001
Je ne veux plus te voir,
706
01:16:39,027 --> 01:16:41,031
et dis adieu à la coiffe
de Première lance.
707
01:16:44,972 --> 01:16:47,751
- Donne les clefs.
- Prends.
708
01:16:58,085 --> 01:17:00,397
N'ayez pas peur de moi, malheureux !
709
01:17:00,822 --> 01:17:04,330
Rentrez chez vous, et qui le peut,
prend les armes contre Kaline.
710
01:17:04,356 --> 01:17:07,463
- Et qui a le pouvoir de battre Kaline.
- Ceux qui en auront le courage.
711
01:17:20,775 --> 01:17:22,449
Mère !
712
01:17:24,045 --> 01:17:25,822
Mère où es-tu ?
713
01:17:30,885 --> 01:17:32,764
Ne serais-tu pas ma mère ?
714
01:17:39,794 --> 01:17:42,299
Quelqu'un me dira-t-il
comment trouver ma mère ?
715
01:17:43,064 --> 01:17:45,444
Elle a un grain de beauté
sur la joue droite.
716
01:17:46,734 --> 01:17:49,307
Il lui manque le petit orteil
du pied gauche.
717
01:17:54,675 --> 01:17:56,451
Ma mère, ma maman !
718
01:17:58,546 --> 01:18:04,331
Pardonne-moi si tu peux.
Je ne suis pas coupable.
719
01:18:06,353 --> 01:18:10,864
Je t'apporte le salut de mon père.
Il t'attend.
720
01:18:16,764 --> 01:18:21,809
Mon fils...
mon chéri !
721
01:18:29,744 --> 01:18:33,525
Hissez la voile !
Faites bouillie des mécréants !
722
01:18:53,400 --> 01:18:55,542
Faites-moi, vite,
un tertre sacré !
723
01:18:57,071 --> 01:18:59,884
Vous n'êtes que des chacals peureux !
724
01:19:00,941 --> 01:19:02,679
Je veux voir moi-même
725
01:19:02,705 --> 01:19:05,943
ce qu'il reste de forces
aux Kiéviens !
726
01:19:06,947 --> 01:19:08,450
Tertre de mes aïeux !
727
01:19:22,830 --> 01:19:30,085
Parle chaman !
Je te montre où Vladimir se terre.
728
01:19:30,504 --> 01:19:33,351
Il va recevoir la monnaie de sa pièce.
729
01:19:44,351 --> 01:19:47,244
Envoie-lui le dragon de feu !
730
01:19:47,270 --> 01:19:50,561
Qu'il réduise Kiev en cendres !
731
01:20:03,938 --> 01:20:06,079
Le dragon est parti, tout est perdu !
732
01:20:06,373 --> 01:20:08,947
Galope, mon Fauconneau,
va porter assistance à ton père !
733
01:20:09,376 --> 01:20:14,661
- Et toi, ma tendre mère ?
- Je saurai vous rejoindre.
734
01:20:33,568 --> 01:20:36,111
Le loup à beau courir,
il finira dans le piège.
735
01:20:36,336 --> 01:20:37,925
Il en sera de même pour le dragon !
736
01:20:43,678 --> 01:20:46,024
Regarde, ça y est !
737
01:21:14,542 --> 01:21:20,658
Vladimir sera écorché vif !
Ilya sera réduit en poussière !
738
01:21:35,495 --> 01:21:40,849
Nous n'avons pas coutume de reculer.
Sus au dragon !
739
01:22:00,888 --> 01:22:05,842
Il fait chaud comme dans un four !
Par ici les petits pains !
740
01:22:07,562 --> 01:22:10,842
Si la force faillit,
nous l'aurons par la ruse !
741
01:22:12,700 --> 01:22:16,082
Attention, dragon,
tu commences à brûler !
742
01:22:29,684 --> 01:22:33,932
Père, ensemble
nous vaincrons cette bête démoniaque.
743
01:22:34,889 --> 01:22:37,668
Bravo, mon fils !
744
01:22:37,825 --> 01:22:40,866
Faisons-en de la chair à pâté !
745
01:22:42,630 --> 01:22:44,338
Par ici l'eau !
746
01:22:46,433 --> 01:22:51,752
Ne plie point et ne t'émousse,
épée magique !
747
01:23:01,516 --> 01:23:06,527
À moi, mes hommes !
Tous ensemble !
748
01:23:53,100 --> 01:23:55,386
Ô tout-puissants Dieux de la steppe !
749
01:23:55,412 --> 01:23:56,975
Kaline demande ton aide !
750
01:24:00,575 --> 01:24:02,818
Ne les laissez pas s'échapper !
751
01:24:03,077 --> 01:24:05,686
Jamais plus
je ne chercherai querelle à Kiev...
752
01:24:05,846 --> 01:24:09,627
Laissez-m'en un pour faire du...
753
01:24:09,817 --> 01:24:14,463
Attends, chevalier !
Il faut le juger devant le peuple.
754
01:24:14,655 --> 01:24:17,160
Emmenez-le au palais !
755
01:24:17,491 --> 01:24:21,375
Et pour qu'il ne s'échappe pas,
enferme-le dans un sac.
756
01:24:31,338 --> 01:24:33,912
Entends, c'est toi qu'ils glorifient.
757
01:24:49,657 --> 01:24:51,137
Mon Ilya !
758
01:24:54,896 --> 01:24:59,680
Ma Vassilissa !
Mon amour !
759
01:25:10,878 --> 01:25:14,625
En ton honneur et à ta gloire,
j'offre au peuple un mémorable banquet.
760
01:25:15,850 --> 01:25:21,464
Je te veux désormais au palais,
tu seras un de mes boyards.
761
01:25:22,857 --> 01:25:24,930
Non, Vladimir.
Ce n'est pas pour moi.
762
01:25:25,860 --> 01:25:29,539
Je ne veux plus voir
ces panses repues.
763
01:25:30,865 --> 01:25:35,477
Permets-moi d'enrôler
ce vaillant guerrier.
764
01:25:36,370 --> 01:25:40,653
C'est mon fils, mon Fauconneau.
765
01:25:41,308 --> 01:25:46,422
Pour que nos avant-postes
soient encore mieux gardés.
766
01:25:47,882 --> 01:25:51,925
Mon fils,
fais honneur à l'épée des preux.
767
01:25:58,358 --> 01:26:01,399
Je lui ferai honneur.
768
01:26:03,030 --> 01:26:06,768
- Gloire au preux Ilya de Mourom !
- Gloire !
769
01:26:11,572 --> 01:26:12,960
L'envahisseur mécréant
770
01:26:12,986 --> 01:26:15,640
n'a rien pu contre la sainte cité
de Kiev.
771
01:26:16,644 --> 01:26:20,892
Le peuple a su défendre la terre
sacrée de la Patrie.
772
01:26:26,253 --> 01:26:29,296
Film restauré en 2001 par les soins
du Consortium cinématographique Mosfilm
773
01:26:29,356 --> 01:26:31,595
Directeur du travail de restauration
Anatoli Petritski
774
01:26:35,029 --> 01:26:38,036
Les matériaux indispensables ont été
fournis par le Gosfilmofond de Russie
775
01:26:41,468 --> 01:26:44,646
FIN
® Le 30/12/2013
64059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.