All language subtitles for engBrodeuses.2004.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:46,360 --> 00:01:47,740
"Lucile..."
4
00:01:55,740 --> 00:01:57,900
"My moped can't
go uphill any more."
5
00:01:57,946 --> 00:02:00,253
"I have to pedal,
it tires me out in no time."
6
00:02:00,320 --> 00:02:03,860
"I must have put on 10kg,
I don't know if it's normal."
7
00:02:07,360 --> 00:02:10,950
"I can't get over how the doctor
broke the news to me."
8
00:02:11,110 --> 00:02:13,070
"I had a knot in my stomach."
9
00:02:13,240 --> 00:02:16,990
"His talking made me feel dizzy,
I had no time to think."
10
00:02:17,150 --> 00:02:20,110
"He was worried I'd try
to give myself an abortion
11
00:02:20,280 --> 00:02:21,780
with a knitting needle."
12
00:02:23,110 --> 00:02:25,573
"He said I could
give the child up at birth,
13
00:02:25,666 --> 00:02:28,240
that there were laws
to protect me."
14
00:02:30,070 --> 00:02:32,780
"Fortunately,
my boss asked no questions,
15
00:02:32,950 --> 00:02:36,320
but I'll have to disappear
for a while, to give birth."
16
00:02:37,820 --> 00:02:39,780
"I don't know where to go."
17
00:02:39,950 --> 00:02:43,490
"It's awful, now you live in Lyon,
I have no one to talk to."
18
00:02:43,650 --> 00:02:46,780
"It feels strange,
telling you the story by letter."
19
00:02:47,813 --> 00:02:50,860
"Just as well I have
the embroidery."
20
00:02:51,030 --> 00:02:55,030
"I'm still swapping my parents'
cabbages for rabbit skins."
21
00:02:55,200 --> 00:02:57,150
"I hope the farmer won't let on,
22
00:02:57,320 --> 00:03:00,070
because if they find out,
they'll kill me."
23
00:04:01,570 --> 00:04:07,450
EMBROIDERERS
24
00:04:58,650 --> 00:04:59,700
Clotilde!
25
00:05:03,150 --> 00:05:05,950
Could you bring me
some celeriac salad, please?
26
00:05:06,110 --> 00:05:08,440
What? I'm not paid
to serve till operators.
27
00:05:08,466 --> 00:05:10,990
Get off your arse,
it will do you good!
28
00:05:42,150 --> 00:05:44,280
You're late,
you'll get a roasting.
29
00:05:44,360 --> 00:05:45,490
Yes, all right!
30
00:05:50,900 --> 00:05:56,400
- Well, I never, it's too small!
- Maybe you should start dieting.
31
00:05:56,570 --> 00:05:59,450
It's not possible,
it can't be mine!
32
00:06:11,070 --> 00:06:12,360
You eat far too much!
33
00:06:12,530 --> 00:06:15,820
You'll end up looking like Josiane,
at this rate.
34
00:06:15,990 --> 00:06:19,780
Yes, you've put on lots of weight.
Did you nick her overalls?
35
00:06:22,570 --> 00:06:24,320
Leave me alone, I have cancer.
36
00:06:24,490 --> 00:06:27,070
Ever heard of cortisone
and radiotherapy?
37
00:08:12,280 --> 00:08:13,900
I'm here because...
38
00:08:14,070 --> 00:08:15,950
I'd like to have a sick note.
39
00:08:18,400 --> 00:08:19,990
I'm tired, at the moment.
40
00:08:21,860 --> 00:08:23,530
What's making you tired?
41
00:08:25,700 --> 00:08:26,820
I work a lot.
42
00:08:29,780 --> 00:08:32,160
And I'm several months pregnant.
43
00:08:32,213 --> 00:08:34,950
I thought that was the case,
44
00:08:35,110 --> 00:08:37,320
but I saw you come here
on your moped.
45
00:08:37,490 --> 00:08:40,490
And you know that this is
not at all recommended.
46
00:08:40,650 --> 00:08:42,700
I can't help,
I live a long way away.
47
00:08:42,860 --> 00:08:44,110
All the more reason.
48
00:08:44,280 --> 00:08:47,820
Any general practitioner can
give you a sick note.
49
00:08:47,990 --> 00:08:50,110
- Is there not one any nearer?
- Yes.
50
00:08:57,200 --> 00:08:59,400
I'm not going to keep the baby.
51
00:08:59,570 --> 00:09:02,400
Are you going
to give birth anonymously?
52
00:09:02,570 --> 00:09:04,280
What does it mean?
53
00:09:05,400 --> 00:09:08,780
You want to give it up
for adoption, is that it?
54
00:09:08,950 --> 00:09:09,990
Er...
55
00:09:11,490 --> 00:09:12,740
Yes.
56
00:09:12,900 --> 00:09:15,150
So, you'll give birth
anonymously.
57
00:09:17,030 --> 00:09:19,990
Could you really not try
and keep this child?
58
00:09:20,150 --> 00:09:22,610
Are you going to give me
a sick note or not?
59
00:09:22,780 --> 00:09:24,820
Yes, I will,
but while you're here,
60
00:09:24,990 --> 00:09:27,360
we'll also make sure
everything's fine.
61
00:09:31,780 --> 00:09:33,740
Are you going to get undressed?
62
00:09:38,450 --> 00:09:41,360
It's quite useful
to know when your baby's due.
63
00:10:09,200 --> 00:10:10,490
What do I keep on?
64
00:10:10,650 --> 00:10:12,240
You're fine like this.
65
00:10:12,400 --> 00:10:14,200
Come and lie down.
66
00:10:20,280 --> 00:10:21,320
What is this?
67
00:10:22,450 --> 00:10:23,530
The heart.
68
00:10:25,820 --> 00:10:26,860
The heart...
69
00:10:27,900 --> 00:10:29,150
Of the baby?
70
00:10:29,320 --> 00:10:30,490
Yes.
71
00:10:51,860 --> 00:10:52,900
There...
72
00:10:54,240 --> 00:10:55,700
His head's down.
73
00:10:55,860 --> 00:10:57,780
Perfect...
74
00:11:00,490 --> 00:11:02,400
This is his abdomen.
75
00:11:04,320 --> 00:11:06,400
The liver...
76
00:11:08,990 --> 00:11:11,360
I don't want to give birth
in Angoulême.
77
00:11:13,320 --> 00:11:16,530
You're free to give birth
wherever you want.
78
00:11:16,700 --> 00:11:20,280
You can't be turned down,
and it's free of charge.
79
00:11:20,450 --> 00:11:21,780
At the hospital,
80
00:11:21,950 --> 00:11:24,320
everything can
be anonymous and free.
81
00:11:24,490 --> 00:11:27,900
I won't go to the hospital,
anybody could see me.
82
00:11:28,070 --> 00:11:30,530
Is there anything else
I should know?
83
00:11:31,700 --> 00:11:34,650
I don't really know
what you want to find out.
84
00:11:38,860 --> 00:11:41,570
If it's a mongol,
can I still have an abortion?
85
00:11:44,780 --> 00:11:47,490
From what I just saw,
it's a beautiful baby.
86
00:11:51,280 --> 00:11:52,740
Here, wipe your tummy.
87
00:11:56,150 --> 00:11:59,150
I think it's closer
five and a half months than five.
88
00:12:00,650 --> 00:12:02,820
Would you like to know
the baby's sex?
89
00:12:02,990 --> 00:12:04,320
Did you see it?
90
00:12:05,650 --> 00:12:06,700
Yes.
91
00:12:17,780 --> 00:12:20,320
Could you write it down
on a piece of paper?
92
00:12:50,570 --> 00:12:52,650
Why didn't you tell me
you were ill?
93
00:12:52,820 --> 00:12:54,820
Because I'm not ill.
94
00:12:54,990 --> 00:12:56,450
It's not Aids, at least?
95
00:12:56,610 --> 00:12:58,950
Aids doesn't tend
to make you fatter.
96
00:13:02,320 --> 00:13:03,860
What's the matter, then?
97
00:13:04,030 --> 00:13:05,820
I'm pregnant.
98
00:13:05,990 --> 00:13:07,650
It wasn't me, was it?
99
00:13:11,360 --> 00:13:14,700
Are you going to have an abortion?
Do you want money?
100
00:13:21,990 --> 00:13:24,280
If I was free,
I'd offer you better,
101
00:13:24,450 --> 00:13:25,820
but as it is, I can't.
102
00:13:25,990 --> 00:13:27,700
I never want to see you again.
103
00:13:30,200 --> 00:13:32,360
I don't want to see you,
any more.
104
00:14:01,990 --> 00:14:03,450
What are you doing here?
105
00:14:03,610 --> 00:14:05,700
I came to see you.
106
00:14:06,780 --> 00:14:09,450
- On your bike?
- Yeah...
107
00:14:13,530 --> 00:14:15,070
Come up, then, hurry up.
108
00:14:33,780 --> 00:14:37,360
- You've put weight on.
- Mind your own business.
109
00:14:44,780 --> 00:14:47,610
- Well?
- It's the parents.
110
00:14:47,780 --> 00:14:50,150
They've been arguing.
111
00:14:50,320 --> 00:14:53,110
Dad's not repaired
the forage harvester.
112
00:14:53,280 --> 00:14:56,700
- I had to feed the cows by hand.
- And?
113
00:14:56,860 --> 00:14:59,110
I had an essay to write,
I got a nought.
114
00:15:04,530 --> 00:15:07,280
Take your clothes off
or you're going to be ill.
115
00:15:13,150 --> 00:15:17,200
- It's freezing, round here.
- I can't put the heating on, yet.
116
00:15:17,360 --> 00:15:18,900
It's always cold, anyway.
117
00:15:25,360 --> 00:15:26,610
I want to stay here.
118
00:15:26,780 --> 00:15:29,200
I don't care what you want,
bugger off!
119
00:15:29,360 --> 00:15:30,610
I'm fine on my own.
120
00:15:30,780 --> 00:15:32,950
I'd like to have some peace,
for once.
121
00:15:33,110 --> 00:15:35,700
What's up with you,
are you on?
122
00:15:38,610 --> 00:15:39,740
Wanker!
123
00:15:43,990 --> 00:15:46,280
Come on,
I promise I won't be a pain.
124
00:15:46,450 --> 00:15:48,530
I'll even do the washing up.
125
00:15:53,780 --> 00:15:55,490
- Hello?
- Mum, it's Claire.
126
00:15:55,650 --> 00:15:57,490
- Ah...
- Thomas's with me.
127
00:15:59,070 --> 00:16:02,110
- He's at Claire's.
- He's spending the night here.
128
00:16:02,280 --> 00:16:04,950
He's not got his school bag,
he'll be told off.
129
00:16:05,110 --> 00:16:08,570
I'll explain to the teacher
but stop bugging him.
130
00:16:08,740 --> 00:16:11,240
If it wasn't
for the missing cabbages,
131
00:16:11,400 --> 00:16:15,320
I wouldn't know if you're alive
or not, so don't lecture me.
132
00:16:15,490 --> 00:16:19,400
Just as well Tom's with you,
or I wouldn't have had any news.
133
00:16:19,570 --> 00:16:23,530
- I have other things to do.
- Is this how you talk to me?
134
00:16:25,530 --> 00:16:28,240
It's not my fault,
you shouldn't have rung.
135
00:16:30,070 --> 00:16:32,650
Something always stops me
moving forward.
136
00:16:35,030 --> 00:16:36,900
We're going to see the cousins.
137
00:16:40,320 --> 00:16:41,860
We'll have a great time.
138
00:16:58,320 --> 00:17:01,030
Hey, Claire,
writing to your boyfriend?
139
00:17:01,200 --> 00:17:02,650
Leave me alone!
140
00:17:02,820 --> 00:17:04,780
What, not your boyfriend?
141
00:17:04,950 --> 00:17:08,900
- Go away.
- You only have to say, I'm game.
142
00:17:09,070 --> 00:17:11,030
Wanting to dip your wick,
are you?
143
00:17:11,200 --> 00:17:13,240
So what?
It wouldn't hurt anyone.
144
00:17:13,400 --> 00:17:15,110
It would hurt me.
145
00:17:15,280 --> 00:17:19,530
I'd like you
To call me more often
146
00:17:19,700 --> 00:17:22,820
I'd like you to make
The first move
147
00:17:22,990 --> 00:17:25,740
And I'd like you to remember
148
00:17:25,900 --> 00:17:29,320
Our love story is eternal
And not artificial
149
00:17:29,490 --> 00:17:31,570
I'd like you to be the one
150
00:17:40,280 --> 00:17:42,110
"My dear dear Claire,
151
00:17:42,280 --> 00:17:45,570
sorry to write on this paper,
I have nothing else on me."
152
00:17:45,740 --> 00:17:48,240
"Your letter gave me a shock."
153
00:17:48,400 --> 00:17:51,490
"I'll be in Angoulême
with my brother, this weekend,
154
00:17:51,650 --> 00:17:53,150
come and stay with us."
155
00:17:54,360 --> 00:17:57,900
"You didn't mention anyone,
who's the dad?"
156
00:18:36,900 --> 00:18:37,950
Come in!
157
00:18:47,150 --> 00:18:48,610
Hello.
158
00:18:51,200 --> 00:18:53,990
- I've come to see Lucile.
- She's upstairs.
159
00:18:54,150 --> 00:18:55,900
Go up, if you want.
160
00:18:58,450 --> 00:19:00,200
Are you making chips?
161
00:19:00,360 --> 00:19:02,400
No, it's for bait.
162
00:19:04,280 --> 00:19:07,490
I've never seen anyone
peeling potatoes for fish.
163
00:19:21,280 --> 00:19:22,740
Say something!
164
00:19:24,450 --> 00:19:27,820
Your son resigns after one year,
and you think it's fine?
165
00:19:27,990 --> 00:19:31,030
I'm not saying it's good,
but he's made a decision.
166
00:19:31,200 --> 00:19:33,780
It's not a decision,
it's surrender!
167
00:19:36,150 --> 00:19:39,070
- What are you doing?
- I'm fed up, I'm going out.
168
00:19:40,400 --> 00:19:41,780
What's the matter?
169
00:19:41,950 --> 00:19:44,030
Guillaume's without a job.
170
00:19:47,400 --> 00:19:49,490
What planet are you on?
171
00:19:49,650 --> 00:19:53,280
He wouldn't be the first
to live from fishing and hunting.
172
00:19:53,450 --> 00:19:54,900
Does it show?
173
00:19:56,200 --> 00:19:57,570
It doesn't, no.
174
00:19:58,740 --> 00:20:00,400
Did you dodge your parents?
175
00:20:00,570 --> 00:20:03,110
Yes, I came in the back door.
176
00:20:09,700 --> 00:20:12,570
- What's up with your brother?
- His face?
177
00:20:12,740 --> 00:20:15,570
- Well, yes.
- Where have you been?
178
00:20:22,070 --> 00:20:25,070
He had an accident
with Ishran Mélikian.
179
00:20:26,400 --> 00:20:27,450
Has he?
180
00:20:30,820 --> 00:20:33,820
I knew the Mélikian son had died,
but...
181
00:20:36,490 --> 00:20:38,820
Did Guillaume hit him?
182
00:20:38,990 --> 00:20:42,070
They were on the same motorbike,
they skidded.
183
00:20:43,740 --> 00:20:45,610
Guillaume feels responsible
184
00:20:45,780 --> 00:20:48,320
because when he came to
after the accident,
185
00:20:48,490 --> 00:20:51,570
Ishran was still alive,
though he was bleeding a lot.
186
00:20:56,110 --> 00:20:58,610
He ran 4km to get help.
187
00:20:58,780 --> 00:21:00,450
They arrived too late.
188
00:21:03,150 --> 00:21:04,320
At the hospital,
189
00:21:04,490 --> 00:21:08,200
Ishran's mum was screaming madly,
next to Guillaume's room.
190
00:21:08,360 --> 00:21:11,240
Then she calmed down,
and she never said any more.
191
00:21:12,570 --> 00:21:14,320
Now, he's trying to go abroad.
192
00:21:30,900 --> 00:21:32,610
Did you not use a Johnny?
193
00:21:32,780 --> 00:21:34,700
- Yes.
- Well, then?
194
00:21:35,780 --> 00:21:37,280
Do you want a picture?
195
00:21:37,450 --> 00:21:39,030
I don't understand.
196
00:21:39,200 --> 00:21:41,570
I think he left too much air
in the rubber.
197
00:21:41,740 --> 00:21:43,070
Did it blow up?
198
00:21:43,240 --> 00:21:45,320
Yes, like a balloon.
199
00:21:48,530 --> 00:21:49,740
Inside you?
200
00:21:49,900 --> 00:21:52,360
I didn't feel it,
it was torn, afterwards.
201
00:21:52,530 --> 00:21:55,240
I waited for my period to start,
and it did.
202
00:21:55,400 --> 00:21:56,650
- No!
- Yes.
203
00:21:57,950 --> 00:22:01,070
In fact, it wasn't a real period,
just bleeding,
204
00:22:01,240 --> 00:22:03,360
when the embryo attached itself.
205
00:22:04,610 --> 00:22:07,030
In my case,
it happened on the right day.
206
00:22:07,200 --> 00:22:08,990
After that, nothing.
207
00:22:09,150 --> 00:22:12,110
I didn't have sex either,
so I didn't care.
208
00:22:13,450 --> 00:22:15,530
How long is it,
four, five months?
209
00:22:18,570 --> 00:22:20,610
What difference does it make?
210
00:22:24,610 --> 00:22:26,490
Can I turn the light off?
211
00:22:39,150 --> 00:22:41,780
- Will you see the baby at all?
- I don't know.
212
00:22:45,570 --> 00:22:48,490
- Can I see your tummy?
- There's nothing to see.
213
00:24:04,740 --> 00:24:05,780
Thank you.
214
00:24:07,780 --> 00:24:10,860
- Won't you help me?
- I'm going to wash.
215
00:24:11,030 --> 00:24:13,860
What a pain!
I know he's grieving,
216
00:24:14,030 --> 00:24:18,450
but it's no reason
to send us all packing.
217
00:24:23,150 --> 00:24:25,240
He wants to go abroad.
218
00:24:26,900 --> 00:24:29,280
He had this fantastic
girlfriend...
219
00:24:30,530 --> 00:24:32,860
He just dumped her.
Same with the job.
220
00:24:33,030 --> 00:24:37,070
I'm sick of constantly having
to put up with everyone's bad mood.
221
00:24:41,200 --> 00:24:43,950
What about you,
how's the embroidery going?
222
00:24:44,110 --> 00:24:47,320
When you have a passion,
you have to follow it through.
223
00:24:47,490 --> 00:24:50,360
- Have you been to the windmill?
- I went last year.
224
00:24:50,530 --> 00:24:52,700
Go again,
now she's lost her son.
225
00:24:54,320 --> 00:24:55,450
Yes.
226
00:24:56,530 --> 00:24:58,610
You've been training,
since then.
227
00:25:00,490 --> 00:25:02,450
Ask Guillaume.
228
00:25:02,610 --> 00:25:04,650
He could go and see Mrs Mélikian.
229
00:25:04,820 --> 00:25:07,990
Introduce her to someone
to replace her deceased son?
230
00:25:08,150 --> 00:25:11,280
For all you know,
she needs someone, so why not?
231
00:25:13,070 --> 00:25:14,360
Come and help me.
232
00:25:14,530 --> 00:25:17,570
With this? I'm not touching it,
it's gruesome.
233
00:25:17,740 --> 00:25:21,360
- Crack the walnuts, then!
- I don't mind that.
234
00:25:26,650 --> 00:25:28,280
I messed it up!
235
00:25:29,860 --> 00:25:35,360
I'm trying to keep them whole,
like this, look.
236
00:25:35,530 --> 00:25:37,650
It's strange,
it's so perfect.
237
00:25:37,820 --> 00:25:39,860
Maybe it means something.
238
00:25:40,030 --> 00:25:43,650
Maybe we'll find out,
one day,
239
00:25:43,820 --> 00:25:48,650
when we've spent two millenniums
in the walnut civilisation.
240
00:25:48,820 --> 00:25:50,110
Mine's rotten.
241
00:27:14,490 --> 00:27:19,860
RING THE BELL
242
00:27:22,610 --> 00:27:24,400
I'm sorry to disturb you.
243
00:27:28,200 --> 00:27:29,570
I'm Claire Moutiers.
244
00:27:30,740 --> 00:27:33,110
Maybe you remember me,
I came last year.
245
00:27:35,320 --> 00:27:36,990
I was looking for work.
246
00:27:39,400 --> 00:27:40,860
I'm still looking.
247
00:27:45,570 --> 00:27:47,360
Would you like to see my work?
248
00:27:51,610 --> 00:27:53,780
- Do you do machine embroidery?
- Yes.
249
00:27:55,070 --> 00:27:56,450
Any qualifications?
250
00:27:56,610 --> 00:27:58,150
No.
251
00:28:03,240 --> 00:28:06,070
I have an order to complete,
two to three weeks work.
252
00:28:06,240 --> 00:28:08,570
It would suit me fine.
253
00:28:08,740 --> 00:28:10,740
Come round tomorrow,
on trial.
254
00:28:11,900 --> 00:28:14,740
If I'm suitable,
would it be OK not to declare me?
255
00:28:14,900 --> 00:28:16,200
9 o'clock tomorrow.
256
00:28:17,610 --> 00:28:18,780
All right.
257
00:28:19,820 --> 00:28:20,860
Thank you.
258
00:30:13,030 --> 00:30:16,400
It's for table linen,
following this pattern.
259
00:32:34,740 --> 00:32:36,820
Adjust the height of the hook.
260
00:33:57,860 --> 00:33:59,610
- Claire?
- Yes.
261
00:33:59,780 --> 00:34:01,030
It's Lucile.
262
00:34:03,650 --> 00:34:05,700
You don't sound too good.
263
00:34:07,070 --> 00:34:08,950
Did Mrs Mélikian give you a job?
264
00:34:09,110 --> 00:34:09,950
Yes.
265
00:34:10,110 --> 00:34:11,820
What about the supermarket?
266
00:34:11,990 --> 00:34:14,030
I have a ten-day sick note.
267
00:34:14,200 --> 00:34:15,450
And after that?
268
00:34:16,740 --> 00:34:17,860
I don't know.
269
00:34:20,200 --> 00:34:23,280
By then, I'll know how it's going
with Mrs Mélikian.
270
00:34:23,450 --> 00:34:26,780
I'd rather pick cabbages
forever than go back there.
271
00:34:26,950 --> 00:34:29,200
There won't be any left,
by Christmas.
272
00:34:29,360 --> 00:34:31,950
I won't be able to work any more,
by then.
273
00:35:03,570 --> 00:35:05,110
It's really beautiful.
274
00:35:06,820 --> 00:35:08,110
Who is it for?
275
00:35:08,280 --> 00:35:09,530
Mr Lesage.
276
00:35:12,280 --> 00:35:14,200
Do you often do
this kind of work?
277
00:35:14,360 --> 00:35:15,780
Only for fashion shows.
278
00:35:15,950 --> 00:35:20,610
I worked for him for 12 years,
he still sends me work.
279
00:35:20,780 --> 00:35:23,610
Did you meet
famous fashion designers?
280
00:35:23,780 --> 00:35:25,110
A few times.
281
00:35:26,700 --> 00:35:29,820
- I've worked a lot for Lacroix.
- Did you meet him?
282
00:35:30,990 --> 00:35:32,860
I knew his assistant very well.
283
00:35:34,450 --> 00:35:36,950
He often got inspiration
from my samples.
284
00:36:25,570 --> 00:36:27,900
It's 6 o'clock,
is it all right if I go?
285
00:36:29,070 --> 00:36:30,610
Yes, if it's time.
286
00:36:33,320 --> 00:36:35,400
I don't know
where you put my coat.
287
00:36:37,530 --> 00:36:40,610
Upstairs. Come with me,
you'll go out the main door.
288
00:37:16,490 --> 00:37:19,450
- I had an envelope, in my pocket.
- Are you sure?
289
00:37:19,610 --> 00:37:22,530
Go back down,
maybe it fell in the stairs.
290
00:38:22,360 --> 00:38:24,570
May I look at your work
on the frame?
291
00:38:24,740 --> 00:38:26,320
Finish packing, first.
292
00:39:34,530 --> 00:39:37,150
It's great,
what you're doing for Claire.
293
00:39:38,570 --> 00:39:39,400
Yes...
294
00:39:40,490 --> 00:39:43,030
It's so hard to find work,
these days.
295
00:39:43,200 --> 00:39:46,360
So when you have health problems,
on top of that...
296
00:39:50,530 --> 00:39:53,280
My daughter went to school
with her, so I know.
297
00:39:54,400 --> 00:39:56,280
Except she can't find a job.
298
00:39:58,240 --> 00:39:59,280
Thank you.
299
00:39:59,450 --> 00:40:00,490
Bye.
300
00:40:03,990 --> 00:40:05,240
Are you all right?
301
00:40:08,950 --> 00:40:11,070
Er, yes.
302
00:40:11,240 --> 00:40:13,150
In fact,
we always say yes.
303
00:40:15,070 --> 00:40:16,780
Thank you for trusting me.
304
00:40:19,320 --> 00:40:21,860
I spoke to Guillaume Lescuyer
on the phone.
305
00:40:22,030 --> 00:40:23,070
Did you?
306
00:40:23,240 --> 00:40:25,820
He was full of praise
about you.
307
00:40:27,110 --> 00:40:29,820
I doubt it,
he hardly knows me.
308
00:40:31,160 --> 00:40:33,250
Maybe that's why.
309
00:40:36,290 --> 00:40:38,830
He's coming to pick up
Ishran's motorbike.
310
00:40:39,940 --> 00:40:40,980
When?
311
00:40:42,190 --> 00:40:43,310
I don't know.
312
00:40:51,270 --> 00:40:53,350
Your hair is really beautiful.
313
00:40:53,520 --> 00:40:55,690
It's a shame to hide it
all the time.
314
00:43:39,190 --> 00:43:40,730
Are you Claire Moutiers?
315
00:43:43,850 --> 00:43:45,980
Going to see Mrs Mélikian?
316
00:43:46,150 --> 00:43:47,100
Yes.
317
00:43:47,270 --> 00:43:49,150
She's left something for you.
318
00:43:49,310 --> 00:43:52,150
- Has she left?
- She doesn't want any visitors.
319
00:44:08,150 --> 00:44:10,100
Why don't you want to see me?
320
00:44:11,440 --> 00:44:14,060
Are you cross
because I called an ambulance?
321
00:44:14,230 --> 00:44:16,690
Would you have preferred me
to be too late?
322
00:44:19,400 --> 00:44:21,150
What's all this money for?
323
00:44:21,310 --> 00:44:25,060
My redundancy money?
I don't earn this much in a month.
324
00:44:26,230 --> 00:44:27,600
Please, Claire.
325
00:44:29,100 --> 00:44:31,810
I paid you as I paid my son.
326
00:44:31,980 --> 00:44:33,560
But I'm not your son.
327
00:45:24,230 --> 00:45:25,270
Come in.
328
00:45:55,520 --> 00:45:57,440
What have they put
on your teeth?
329
00:45:57,600 --> 00:45:58,850
It's charcoal.
330
00:46:05,650 --> 00:46:08,310
Why do you bear a grudge
against me, Claire?
331
00:46:11,560 --> 00:46:14,150
Can't you understand
I didn't want to be seen
332
00:46:14,310 --> 00:46:15,480
in this state?
333
00:46:15,650 --> 00:46:17,440
You're not a child,
any more.
334
00:46:21,400 --> 00:46:24,060
As for the money,
it's a normal salary.
335
00:46:25,350 --> 00:46:28,730
It's a good thing, if it's more
than you'd normally earn.
336
00:46:30,980 --> 00:46:33,150
It's not in your interest
to tell me.
337
00:46:37,060 --> 00:46:39,650
As for the fact you found me
in the workshop,
338
00:46:39,810 --> 00:46:42,480
I didn't expect
to have to justify myself.
339
00:46:45,520 --> 00:46:47,190
Hello, Mrs Mélikian!
340
00:46:47,350 --> 00:46:49,810
Would you mind
leaving us to it, please?
341
00:46:53,600 --> 00:46:55,310
I'd brought you some cakes.
342
00:46:59,900 --> 00:47:02,770
Isn't she nice?
This will do you good.
343
00:47:05,730 --> 00:47:07,230
I'll come back tomorrow.
344
00:47:07,400 --> 00:47:08,230
Here.
345
00:47:09,400 --> 00:47:12,520
No, don't, it's too far.
346
00:47:12,690 --> 00:47:15,350
- I have your keys.
- Hang on to them.
347
00:47:16,980 --> 00:47:19,650
Here,
this should relax you, a bit.
348
00:47:21,730 --> 00:47:23,100
All right, then...
349
00:47:31,650 --> 00:47:32,900
See you tomorrow.
350
00:47:34,060 --> 00:47:37,310
You shouldn't come back,
it's no fun at all.
351
00:47:38,350 --> 00:47:39,980
I don't come here for fun.
352
00:50:39,060 --> 00:50:40,690
Are you feeling better?
353
00:50:46,600 --> 00:50:49,440
- Is it for me?
- I thought you'd be pleased.
354
00:50:53,100 --> 00:50:55,350
I came here
with Guillaume Lescuyer.
355
00:50:58,060 --> 00:50:59,690
Would you like to see him?
356
00:51:02,270 --> 00:51:03,980
I'll get changed, first.
357
00:52:08,690 --> 00:52:13,690
I wanted to ask you
if Ishran had a girlfriend.
358
00:52:15,230 --> 00:52:18,730
Yes, but nothing serious.
359
00:52:52,230 --> 00:52:55,190
You could make an effort
and come back tomorrow.
360
00:52:55,350 --> 00:52:57,770
I can't,
I don't know what to say to her.
361
00:53:01,350 --> 00:53:02,900
I'm all on my own with her.
362
00:53:18,150 --> 00:53:21,350
- Who was Ishran's girlfriend?
- He didn't have one.
363
00:53:26,350 --> 00:53:27,600
Like you, then?
364
00:53:30,850 --> 00:53:32,560
Did Lucile tell you that?
365
00:53:33,770 --> 00:53:35,560
Is that all girls talk about?
366
00:53:35,730 --> 00:53:38,480
What about you,
who's your bloke?
367
00:53:43,310 --> 00:53:44,560
I don't have one.
368
00:53:45,900 --> 00:53:47,270
I just thought...
369
00:53:49,690 --> 00:53:52,350
- You thought what?
- Nothing.
370
00:53:58,940 --> 00:54:00,440
Who did you think it was?
371
00:54:00,600 --> 00:54:02,940
I don't know,
I didn't mean anything.
372
00:54:27,310 --> 00:54:30,230
Do you want
to have lunch with us?
373
00:54:31,310 --> 00:54:32,350
No.
374
00:54:33,850 --> 00:54:36,100
Drop me off at Mrs Mélikian's.
375
00:54:37,560 --> 00:54:39,650
I'll give you a ring
about the bike.
376
00:55:17,230 --> 00:55:20,810
- Bye-bye, Mrs Moutiers.
- See you tomorrow.
377
00:55:26,850 --> 00:55:28,810
And now,
the weather forecast.
378
00:55:28,980 --> 00:55:35,230
A sunny day in Poitou-Charente,
with a few clouds this afternoon.
379
00:55:35,400 --> 00:55:36,980
It will be quite windy,
380
00:55:37,150 --> 00:55:41,810
11 degrees in Niort,
and 16 in Rochefort.
381
00:55:41,980 --> 00:55:45,350
An overturned lorry is
blocking the 149 road,
382
00:55:45,520 --> 00:55:48,230
a few kilometres before Partenay.
383
00:55:48,400 --> 00:55:50,480
Drive carefully
and not too fast.
384
00:55:56,730 --> 00:55:58,480
Mind the flowers!
385
00:56:05,440 --> 00:56:07,400
It's strange,
her key's not here.
386
00:56:13,440 --> 00:56:15,230
Come on,
let's go back to dad.
387
00:56:29,520 --> 00:56:31,150
I'd like to go back home.
388
00:56:34,600 --> 00:56:36,980
I have to send the veil
to Mr Lesage.
389
00:56:44,020 --> 00:56:46,440
Why do you visit me, Claire?
390
00:57:00,980 --> 00:57:04,020
If it's to show me you're pregnant,
I'd noticed.
391
00:57:05,440 --> 00:57:07,600
I'm going to give birth
anonymously,
392
00:57:07,770 --> 00:57:09,400
I can't go back to my old job.
393
00:57:17,230 --> 00:57:19,900
Cuckoos lay their eggs
in other birds' nests.
394
00:57:22,770 --> 00:57:24,440
But you're not a cuckoo.
395
00:57:24,600 --> 00:57:28,100
Did it not bother you to commit
suicide and to let me down?
396
00:57:28,270 --> 00:57:31,020
We've worked together
for less than two weeks.
397
00:57:32,350 --> 00:57:34,150
You can't rely on me
like this.
398
00:57:38,190 --> 00:57:39,810
What about your parents?
399
00:58:55,810 --> 00:58:57,850
I didn't expect
to see you again.
400
00:58:58,020 --> 00:58:59,770
I've done something wrong.
401
00:59:01,230 --> 00:59:02,690
I wanted to finish it.
402
00:59:05,440 --> 00:59:06,480
And?
403
00:59:08,270 --> 00:59:09,310
I tore it.
404
00:59:23,600 --> 00:59:25,060
It wasn't very clever.
405
00:59:26,230 --> 00:59:27,270
I know.
406
00:59:28,690 --> 00:59:30,650
The worst thing is
we can mend it.
407
00:59:34,560 --> 00:59:36,190
Bye, see you tomorrow.
408
00:59:52,940 --> 00:59:54,400
I was waiting for you.
409
01:00:05,020 --> 01:00:07,850
- Come in.
- Won't you give me a kiss?
410
01:00:22,850 --> 01:00:25,150
What was the ambulance for?
411
01:00:25,310 --> 01:00:26,850
I was with Mrs Mélikian.
412
01:00:33,350 --> 01:00:35,440
I've just been
to the supermarket.
413
01:00:35,600 --> 01:00:37,690
Have you?
Who did you see?
414
01:00:39,100 --> 01:00:40,150
Lydie.
415
01:00:40,310 --> 01:00:42,350
She said you went on sick leave.
416
01:00:42,520 --> 01:00:44,850
I did, but I'm not ill.
417
01:00:47,350 --> 01:00:48,650
You never went back.
418
01:00:50,850 --> 01:00:52,650
The Morel girl's got your job.
419
01:00:53,690 --> 01:00:56,900
Lydie looked a bit shocked
I didn't know about it.
420
01:00:59,350 --> 01:01:01,270
I have a job
at Mrs Mélikian's.
421
01:01:01,440 --> 01:01:04,150
I didn't want to lose my job
at the supermarket.
422
01:01:04,310 --> 01:01:05,600
Well, you have.
423
01:01:10,060 --> 01:01:12,440
Has she taken you on
as an embroiderer?
424
01:01:12,600 --> 01:01:14,690
Not as a cleaning lady.
425
01:01:17,100 --> 01:01:19,560
- Are you pleased?
- Of course, I am.
426
01:01:19,730 --> 01:01:21,100
You don't look it.
427
01:01:26,350 --> 01:01:28,350
You should have told us
about it.
428
01:02:03,060 --> 01:02:04,190
What?
429
01:02:06,480 --> 01:02:07,520
Nothing.
430
01:02:33,720 --> 01:02:36,060
I saw the ambulance,
the other day.
431
01:02:37,230 --> 01:02:40,270
- Is the Moutiers girl better?
- She's fine.
432
01:02:54,480 --> 01:02:56,980
Are you sure no one knows,
apart from me?
433
01:02:59,350 --> 01:03:02,200
- Yes, why?
- Because everyone's worried
434
01:03:02,226 --> 01:03:04,020
about your health.
435
01:03:05,230 --> 01:03:09,190
Because I said it was the cortisone
which made me put on weight.
436
01:03:10,310 --> 01:03:11,980
The cortisone?
437
01:03:12,150 --> 01:03:13,400
I said I had cancer.
438
01:03:15,560 --> 01:03:17,480
That's why I wear a headscarf.
439
01:03:20,150 --> 01:03:22,100
And what are you going
to say, now?
440
01:03:22,270 --> 01:03:23,770
That they got it wrong.
441
01:03:23,940 --> 01:03:26,150
That it wasn't
a malignant tumour.
442
01:03:26,310 --> 01:03:28,270
You've got some nerve!
443
01:03:28,440 --> 01:03:30,600
Come and make some dolmas
with me.
444
01:03:30,770 --> 01:03:32,150
Wait!
445
01:03:41,770 --> 01:03:43,020
It's for you.
446
01:03:43,190 --> 01:03:44,940
For me?
447
01:04:12,300 --> 01:04:13,500
It's splendid.
448
01:04:25,460 --> 01:04:27,000
Did you make it yourself?
449
01:04:27,170 --> 01:04:29,170
Well, yes.
450
01:05:15,420 --> 01:05:18,920
Normally, I use curly kale,
but your cabbage is good too.
451
01:05:47,130 --> 01:05:48,380
It's puckering.
452
01:05:53,210 --> 01:05:54,880
It's the tacking thread.
453
01:06:51,840 --> 01:06:54,170
Come and lie down next door.
454
01:06:55,750 --> 01:06:58,800
It's crazy to machine stitch
in your condition.
455
01:06:58,960 --> 01:07:02,710
We'll stop,
no point in being stubborn.
456
01:07:02,880 --> 01:07:06,300
I need to think,
and you need to sleep.
457
01:07:07,840 --> 01:07:10,380
- Does a doctor look after you?
- Yes!
458
01:07:21,500 --> 01:07:23,880
If I keep it,
it will be taken away from me.
459
01:07:24,960 --> 01:07:27,670
- It will be put into care.
- Of course, not.
460
01:07:27,840 --> 01:07:30,960
Right now, you're the one
who wants to give it up.
461
01:07:31,130 --> 01:07:33,590
You have three months
to think about it.
462
01:07:33,750 --> 01:07:36,500
Let time pass,
look after yourself.
463
01:07:40,300 --> 01:07:41,920
Do you want to sleep here?
464
01:07:47,590 --> 01:07:49,130
No, I'm feeling better.
465
01:07:50,380 --> 01:07:51,920
I'd rather go back home.
466
01:07:53,460 --> 01:07:55,710
- Well...
- What?
467
01:07:57,420 --> 01:07:58,710
No, nothing.
468
01:07:58,880 --> 01:08:00,460
Go on, tell me.
469
01:08:01,880 --> 01:08:04,040
Will you be all right
until tomorrow?
470
01:08:04,093 --> 01:08:06,090
Stop worrying about me, now.
471
01:08:07,053 --> 01:08:09,590
Don't come back before Monday.
472
01:08:24,670 --> 01:08:25,840
Thomas!
473
01:08:27,760 --> 01:08:30,670
- What are you dressed up as?
- As a pumpkin.
474
01:08:30,840 --> 01:08:34,500
Because of my hair,
they all wanted me to be a pumpkin.
475
01:08:34,670 --> 01:08:36,533
Why are you wearing
a black cape?
476
01:08:36,533 --> 01:08:40,090
Mum didn't have time
to repair a hole at the back.
477
01:08:41,500 --> 01:08:43,420
You should have asked me
to do it.
478
01:08:45,300 --> 01:08:47,210
Last time,
you sent me packing.
479
01:08:51,550 --> 01:08:54,130
Claire, is it true,
you have cancer?
480
01:08:54,300 --> 01:08:56,090
Who told you this nonsense?
481
01:08:56,250 --> 01:08:59,840
Er, I don't know,
some boys at school.
482
01:09:00,000 --> 01:09:01,210
You believed them?
483
01:09:01,380 --> 01:09:03,710
They say your hair's
falling out.
484
01:09:03,880 --> 01:09:05,630
I would have told you.
485
01:09:10,960 --> 01:09:12,840
Come on,
pull on it if you want.
486
01:09:19,550 --> 01:09:21,090
When is your parade?
487
01:09:21,250 --> 01:09:23,170
I don't know,
after the choir.
488
01:09:23,226 --> 01:09:25,460
Jump in,
I'll repair your outfit.
489
01:09:25,630 --> 01:09:28,000
Are you mad? I'm first on.
490
01:09:28,170 --> 01:09:31,800
We'll be back in ten minutes,
and you'll look a lot better.
491
01:09:54,670 --> 01:09:57,670
I couldn't sleep, at mine,
because of the music.
492
01:10:00,050 --> 01:10:01,300
Where were you?
493
01:10:01,460 --> 01:10:02,960
In Paris.
494
01:10:03,130 --> 01:10:05,170
In Paris, just for the day?
495
01:10:05,340 --> 01:10:07,800
I've got us some work,
a dress for Lacroix.
496
01:10:07,960 --> 01:10:09,960
- Never!
- Yes.
497
01:10:10,130 --> 01:10:12,670
I'm going to declare you
on this order.
498
01:10:12,733 --> 01:10:14,960
It will lower your wages,
a bit.
499
01:10:15,130 --> 01:10:17,550
He's kept your shawl.
500
01:10:17,710 --> 01:10:21,300
- I made it for you.
- He'll give it back, don't worry.
501
01:10:22,420 --> 01:10:24,750
Not everyone
gets their first sample
502
01:10:24,920 --> 01:10:26,380
noticed by Lacroix.
503
01:10:31,670 --> 01:10:33,300
Do you hate this child?
504
01:10:35,550 --> 01:10:36,590
No.
505
01:10:38,800 --> 01:10:41,380
During the day,
he goes in, he's hiding.
506
01:10:42,750 --> 01:10:44,130
My tummy hardly shows.
507
01:10:46,170 --> 01:10:48,340
When I'm on my own,
he comes out again,
508
01:10:48,500 --> 01:10:50,380
he makes himself comfortable,
509
01:10:50,550 --> 01:10:52,250
my tummy looks enormous.
510
01:10:52,420 --> 01:10:54,050
Incredible, isn't it?
511
01:10:56,340 --> 01:10:59,880
when Ishran was born,
I started writing a diary for him.
512
01:11:01,500 --> 01:11:03,840
I went through difficult times too.
513
01:11:04,786 --> 01:11:06,960
I wrote everything down.
514
01:11:07,130 --> 01:11:08,750
It made me feel better.
515
01:11:11,210 --> 01:11:14,590
I was going to give it to him
when he had his first child.
516
01:11:16,420 --> 01:11:20,050
I thought that before then,
he couldn't understand it all.
517
01:11:22,590 --> 01:11:25,710
I found something new to write
every day.
518
01:12:13,720 --> 01:12:15,630
Is Mrs Mélikian in?
519
01:12:15,800 --> 01:12:17,840
Where else would she be?
520
01:12:22,250 --> 01:12:24,050
Have you changed something?
521
01:12:25,380 --> 01:12:26,420
Where?
522
01:12:26,590 --> 01:12:30,380
- I don't know, your hair?
- No, not at all.
523
01:12:36,500 --> 01:12:39,380
- Why are you here?
- For the motorbike.
524
01:12:39,550 --> 01:12:41,210
You said you'd ring.
525
01:12:53,300 --> 01:12:54,670
Hello, Guillaume.
526
01:12:55,840 --> 01:12:58,550
- I've come for the motorbike.
- It's outside.
527
01:12:58,710 --> 01:13:01,050
It would really help me
528
01:13:01,210 --> 01:13:05,000
if you gave me a hand carrying
this machine to Ishran's bedroom.
529
01:13:10,800 --> 01:13:12,420
Let me give you a hand.
530
01:13:12,440 --> 01:13:14,973
I don't think
I asked you anything.
531
01:13:15,040 --> 01:13:17,380
Stay where you are, Claire.
532
01:13:24,710 --> 01:13:26,420
Don't worry, we'll manage.
533
01:13:51,630 --> 01:13:53,670
Ah, it's a lot better,
in there.
534
01:14:07,050 --> 01:14:10,250
Imagine that, we have
to finish it all by tomorrow.
535
01:14:10,420 --> 01:14:12,460
Aren't you going to manage?
536
01:14:12,630 --> 01:14:16,500
We'll work all night if necessary,
but it will be done tomorrow.
537
01:14:18,710 --> 01:14:19,960
May I have a look?
538
01:14:34,170 --> 01:14:36,500
Well, then,
I'll go and get the bike.
539
01:14:37,800 --> 01:14:39,050
I'm coming with you.
540
01:14:39,210 --> 01:14:41,460
Lucile got in
to do Political Science.
541
01:14:41,630 --> 01:14:43,840
Will you come and celebrate
with us?
542
01:14:44,000 --> 01:14:45,670
I don't know.
543
01:14:45,840 --> 01:14:47,460
I'm going away as well.
544
01:14:49,306 --> 01:14:50,800
Really?
545
01:14:51,840 --> 01:14:54,880
- How long are you going for?
- At least three years.
546
01:14:55,050 --> 01:14:56,960
Will you come round, then?
547
01:14:58,550 --> 01:14:59,880
Yes, I'll come.
548
01:15:00,050 --> 01:15:03,050
Come along with Claire,
we'll be pleased to see you.
549
01:15:56,210 --> 01:15:58,090
Is your offer still on?
550
01:15:58,250 --> 01:15:59,960
What offer?
551
01:16:04,090 --> 01:16:05,380
You're not serious!
552
01:16:05,550 --> 01:16:07,880
What do you take me for?
553
01:16:16,420 --> 01:16:18,550
When I was six months pregnant,
554
01:16:18,710 --> 01:16:21,210
I remember
having terrible cravings.
555
01:16:22,750 --> 01:16:23,880
I don't.
556
01:16:32,630 --> 01:16:34,590
Dad, will you please
stop this?
557
01:16:34,750 --> 01:16:39,500
- Just as miserable as your mother.
- It's my exam, we're celebrating.
558
01:16:40,750 --> 01:16:42,800
It's the same thing
every Sunday.
559
01:16:42,960 --> 01:16:45,590
- Come on, here, Mrs Mélikian!
- Thank you.
560
01:16:45,750 --> 01:16:47,050
Here, Guillaume.
561
01:16:50,550 --> 01:16:52,960
After Political Science,
straight to ENA.
562
01:16:53,130 --> 01:16:54,670
Cheers, darling.
563
01:16:54,840 --> 01:16:58,093
You'll wear a suit every day,
with ladders in your tights.
564
01:16:58,186 --> 01:16:59,960
I'm not an artist.
565
01:17:00,130 --> 01:17:02,750
Having a real passion is
a blessing.
566
01:17:02,920 --> 01:17:05,050
You're all right, now.
567
01:17:05,210 --> 01:17:07,750
Do you miss the supermarket?
568
01:17:07,920 --> 01:17:11,420
- Not likely.
- We make a good team.
569
01:17:11,590 --> 01:17:14,960
Whatever happens to us now,
we're strong.
570
01:17:15,130 --> 01:17:17,050
I won't give up, any more.
571
01:17:17,210 --> 01:17:20,460
I don't get why you still go
to church every Sunday.
572
01:17:21,670 --> 01:17:24,670
You have no idea
how much goes on at church.
573
01:17:26,750 --> 01:17:28,880
By the way,
do you know the one
574
01:17:29,050 --> 01:17:31,710
- about the diving priest?
- No, not again!
575
01:17:34,460 --> 01:17:36,380
Your face is a lot better.
576
01:17:43,130 --> 01:17:44,840
Who would like some coffee?
577
01:17:45,000 --> 01:17:46,670
Coffee, herbal tea?
578
01:17:46,840 --> 01:17:48,500
A small coffee, please.
579
01:17:48,670 --> 01:17:51,300
No, thank you, I'm sulking.
580
01:17:51,460 --> 01:17:53,210
He's not talking to us.
581
01:17:53,380 --> 01:17:56,800
He's a bit unpredictable,
at the moment.
582
01:17:56,960 --> 01:18:00,840
Leave the poor boy alone.
583
01:19:12,130 --> 01:19:13,420
Why did you do that?
584
01:19:13,590 --> 01:19:15,670
It's a female,
she's full of eggs.
585
01:19:24,500 --> 01:19:27,210
I'm full of eggs too.
586
01:20:36,946 --> 01:20:39,906
In three days, I'll be gone.
587
01:20:39,973 --> 01:20:41,170
I know.
588
01:20:45,750 --> 01:20:47,210
What are you scared of?
589
01:20:48,080 --> 01:20:49,840
Of touching it.
590
01:23:25,960 --> 01:23:27,750
I'm going to tell my mother.
591
01:23:36,050 --> 01:23:39,670
There's no point telling her,
if you don't keep the child.
592
01:23:42,630 --> 01:23:44,250
I'm going to keep her.
593
01:23:48,710 --> 01:23:49,840
It's a girl.
594
01:25:05,710 --> 01:25:09,500
Come along, I'm taking you
Out in the wind
595
01:25:09,670 --> 01:25:12,800
I'm taking you above people
596
01:25:12,960 --> 01:25:16,000
And I would like you
To remember
597
01:25:16,170 --> 01:25:19,550
Our love story
Eternal, not artificial
598
01:25:19,710 --> 01:25:23,750
I'd like you to come back
599
01:25:23,920 --> 01:25:27,420
I'd like you to be here
From time to time
600
01:25:27,590 --> 01:25:30,300
And I would like you
To remember
601
01:25:30,460 --> 01:25:33,840
Our love story
Eternal, not artificial
602
01:25:34,000 --> 01:25:38,210
I would like you
To call me more often
603
01:25:38,380 --> 01:25:41,710
I'd like you to make
The first move
604
01:25:41,880 --> 01:25:44,250
And I would like you
To remember
605
01:25:44,420 --> 01:25:47,590
Our love is eternal
Not artificial
606
01:25:47,750 --> 01:25:51,960
I would like you to be
The one I can hear
607
01:25:52,130 --> 01:25:55,550
Come on, I'm taking you
Above the people
608
01:25:55,710 --> 01:25:58,340
And I would like you
To remember
609
01:25:58,500 --> 01:26:01,960
Our eternal love story
Artificial
610
01:26:28,920 --> 01:26:33,880
I would like you to come back
611
01:26:34,050 --> 01:26:37,300
I'd like you to be here
From time to time
612
01:26:37,460 --> 01:26:39,920
I'd like you to remember
613
01:26:40,090 --> 01:26:43,590
Our love story
Eternal, not artificial
614
01:26:43,750 --> 01:26:47,960
I'd like you to come back
615
01:26:48,130 --> 01:26:51,500
I'd like you to be here
From time to time
616
01:26:51,670 --> 01:26:53,920
I'd like you to remember
617
01:26:54,090 --> 01:26:57,710
Our love story
Eternal, not artificial
618
01:26:59,250 --> 01:27:03,420
SUBTITLES: RED BEE MEDIA FRANCE
41445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.