All language subtitles for Young Indiana Jones Chronicles - Ep 15 New York, June 1920, Part 1 - Restored

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:07,000 [Music] 2 00:00:07,001 --> 00:00:14,000 [Music] 3 00:00:14,001 --> 00:00:18,000 [Music] 4 00:00:18,001 --> 00:00:20,000 [Laughter] 5 00:00:20,001 --> 00:00:36,000 [Music] 6 00:00:36,001 --> 00:00:43,000 [Music] 7 00:00:43,001 --> 00:00:50,000 [Music] 8 00:00:50,001 --> 00:01:00,000 [Music] 9 00:01:00,001 --> 00:01:14,000 [Music] 10 00:01:14,001 --> 00:01:16,000 Go! Come on! 11 00:01:16,001 --> 00:01:17,000 What's the hold up? 12 00:01:17,001 --> 00:01:19,000 Who knows? You want to walk? 13 00:01:19,001 --> 00:01:21,000 [Music] 14 00:01:21,001 --> 00:01:24,000 Move in Mac! You're too hot! 15 00:01:24,001 --> 00:01:26,000 You don't like men? 16 00:01:26,001 --> 00:01:28,000 Yeah, well what's it to you? 17 00:01:28,001 --> 00:01:30,000 Men are scum. 18 00:01:30,001 --> 00:01:31,000 All of them? 19 00:01:31,001 --> 00:01:32,000 All of them! 20 00:01:32,001 --> 00:01:34,000 Perhaps you're looking for perfection? 21 00:01:34,001 --> 00:01:36,000 Perfection? 22 00:01:36,001 --> 00:01:40,000 Mister, I gave up on that a long time ago. 23 00:01:40,001 --> 00:01:43,000 I know just what you mean. 24 00:01:43,001 --> 00:01:44,000 You do. 25 00:01:44,001 --> 00:01:48,000 Oh sure, it was June 1920. 26 00:01:48,001 --> 00:01:53,000 I was leaving Chicago for a summer job in New York. 27 00:01:53,001 --> 00:01:58,000 As it turned out, it was the most exciting job of my life. 28 00:01:58,001 --> 00:02:05,000 [Music] 29 00:02:05,001 --> 00:02:07,000 Are these seats taken? 30 00:02:07,001 --> 00:02:09,000 Yes. 31 00:02:09,001 --> 00:02:11,000 Where did the people go? 32 00:02:11,001 --> 00:02:13,000 To the bathroom. 33 00:02:13,001 --> 00:02:15,000 All three of them? Together? 34 00:02:15,001 --> 00:02:16,000 Yes. 35 00:02:16,001 --> 00:02:20,000 I guess I'll just wait here for them to come back. 36 00:02:20,150 --> 00:02:21,000 [Music] 37 00:02:21,001 --> 00:02:23,000 Don't you touch them! 38 00:02:23,225 --> 00:02:25,000 Look, there are no other seats. I just need a place to sit. 39 00:02:25,001 --> 00:02:26,000 Don't you dare! 40 00:02:26,001 --> 00:02:30,000 Look, I just want to... You got a ticket? 41 00:02:30,150 --> 00:02:32,000 Go ahead, sit. 42 00:02:32,001 --> 00:02:35,000 [Music] 43 00:02:35,001 --> 00:02:38,000 I told you before, lady, those cases go up on the rack. 44 00:02:38,001 --> 00:02:41,000 I don't need to tell you this again, do I? 45 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 [Music] 46 00:02:46,001 --> 00:02:47,000 Here, let me help. 47 00:02:47,001 --> 00:02:48,001 Get away! 48 00:02:48,275 --> 00:02:54,000 [Music] 49 00:02:54,001 --> 00:02:57,000 You sit there and stay there. Don't try to get fresh. 50 00:02:57,001 --> 00:03:03,000 I wasn't trying to get fresh. I just wanted to... Men like you. You big city masher. 51 00:03:03,001 --> 00:03:17,000 [Music] 52 00:03:17,001 --> 00:03:43,000 [Music] 53 00:03:43,001 --> 00:03:47,000 Ow! I lost my apple. 54 00:03:47,001 --> 00:03:49,000 I'm going to call the conductor. I'm going to have you thrown off this drink. 55 00:03:49,001 --> 00:03:51,000 Relax. I just... Oh, there is no apple. 56 00:03:51,001 --> 00:03:52,000 I dropped it. 57 00:03:52,001 --> 00:03:57,000 [Music] 58 00:03:57,001 --> 00:03:59,000 Ow. 59 00:04:00,350 --> 00:04:05,000 [Music] 60 00:04:05,001 --> 00:04:06,000 I'm so sorry. 61 00:04:06,001 --> 00:04:10,000 I'm Indiana Jones, and my friends call me Indy. 62 00:04:10,050 --> 00:04:14,000 I'm Margaret Peabody. My friends call me Peggy. 63 00:04:14,200 --> 00:04:17,000 Would you like a bite? 64 00:04:17,600 --> 00:04:20,000 [Music] 65 00:04:20,001 --> 00:04:22,000 Is he headed for New York? 66 00:04:22,001 --> 00:04:25,000 Me too. I have a friend there who has promised me a job, so... 67 00:04:25,350 --> 00:04:28,000 I'm going to work in New York too, on a Broadway show. 68 00:04:28,001 --> 00:04:31,000 Really? Wow, which one? 69 00:04:31,200 --> 00:04:34,000 [Music] 70 00:04:34,001 --> 00:04:36,000 I haven't decided yet. 71 00:04:36,001 --> 00:04:37,000 Oh. 72 00:04:37,001 --> 00:04:38,001 You don't believe me? 73 00:04:38,125 --> 00:04:40,527 No, no, no. Sure I do. It's just that I've heard it 74 00:04:40,539 --> 00:04:43,000 can be kind of difficult getting started in theater. 75 00:04:43,001 --> 00:04:46,000 I know it, but I just feel I'm going to make it. 76 00:04:46,450 --> 00:04:48,000 You're a dancer? 77 00:04:48,550 --> 00:04:51,000 Certainly not. I don't intend to display myself. 78 00:04:51,175 --> 00:04:53,000 I sing. I'm pretty good at it. 79 00:04:53,001 --> 00:04:56,000 You're pretty good at eating apples too. 80 00:04:56,125 --> 00:04:58,000 I'm sorry about your apple. 81 00:04:58,001 --> 00:05:01,000 Oh, really, really. I wasn't very hungry. 82 00:05:01,001 --> 00:05:03,000 I wish there was something I could do. 83 00:05:03,675 --> 00:05:05,000 You could sing for me. 84 00:05:05,750 --> 00:05:08,000 Sing for you? What, now? 85 00:05:08,001 --> 00:05:12,000 Yeah. I'd really like that, please. 86 00:05:12,150 --> 00:05:28,000 [Music] 87 00:05:28,001 --> 00:05:29,001 That was great! 88 00:05:29,400 --> 00:05:54,000 [Music] 89 00:05:54,001 --> 00:06:06,000 [Music] 90 00:06:06,001 --> 00:06:26,000 [Music] 91 00:06:26,001 --> 00:06:28,000 Well, I guess this is goodbye. 92 00:06:28,001 --> 00:06:30,000 Does it mean we'll never see each other again? 93 00:06:30,001 --> 00:06:32,000 Yeah, I hope not. 94 00:06:32,001 --> 00:06:33,001 Me too. 95 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Because I'd really like to see you again. 96 00:06:37,001 --> 00:06:38,000 Me too. 97 00:06:38,001 --> 00:06:41,000 Gosh, New York's here is awful big. 98 00:06:41,001 --> 00:06:45,000 It was a great city. I'd love to... Why do I do that? 99 00:06:45,001 --> 00:06:46,000 What? 100 00:06:46,001 --> 00:06:48,000 To show you the city, the two of us together. 101 00:06:48,001 --> 00:06:49,000 When do we start? 102 00:06:49,001 --> 00:06:50,000 The first thing tomorrow. Where are you staying? 103 00:06:50,001 --> 00:06:52,000 Um, at the Victoria Hotel, but only for tonight. 104 00:06:52,001 --> 00:06:55,000 First thing tomorrow I'm going to find myself a nice, clean boarding house. 105 00:06:55,001 --> 00:06:57,000 Great, I can help you look. 106 00:06:57,001 --> 00:06:59,000 I'll pick you up at 10. That way we'll have the whole day together. 107 00:06:59,001 --> 00:07:01,000 Sounds wonderful. 108 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 Hey, Matt, you want this cab or are you just eating lunch? 109 00:07:07,001 --> 00:07:10,000 Yes, we want this cab. 110 00:07:10,001 --> 00:07:13,000 Ten o'clock, don't forget. 111 00:07:13,001 --> 00:07:14,000 I'll be waiting. 112 00:07:14,001 --> 00:07:42,000 [Music] 113 00:07:42,001 --> 00:08:10,000 [Music] 114 00:08:10,001 --> 00:08:13,000 Wrong door, me gum. Party's in here. 115 00:08:13,001 --> 00:08:37,000 [Music] 116 00:08:37,001 --> 00:08:40,000 How wonderful to see you. 117 00:08:40,001 --> 00:08:53,000 [Music] 118 00:08:53,001 --> 00:08:54,000 Having fun? 119 00:08:54,025 --> 00:08:59,000 Sort of. Who are all these people? 120 00:08:59,001 --> 00:09:01,600 Writers, actors, painters, composers, 121 00:09:01,612 --> 00:09:05,000 anarchists, socialists, the usual village crowd. 122 00:09:05,001 --> 00:09:06,000 Do you know any of them? 123 00:09:06,001 --> 00:09:09,000 Me? No, no. I just snuck in for some free food. 124 00:09:09,001 --> 00:09:11,000 Whose party is this anyway? 125 00:09:11,001 --> 00:09:12,001 Mine. 126 00:09:13,250 --> 00:09:14,000 Oh, I'm sorry. 127 00:09:14,001 --> 00:09:17,000 Don't be silly. Come one, come all. 128 00:09:17,050 --> 00:09:19,013 Actually, I'm supposed to be staying down the hall 129 00:09:19,025 --> 00:09:21,000 with the Jacksons, but they don't seem to be home. 130 00:09:21,001 --> 00:09:23,000 Are they not? They're in Europe. 131 00:09:23,250 --> 00:09:25,000 In Europe? 132 00:09:25,001 --> 00:09:27,000 Is that a problem? 133 00:09:27,001 --> 00:09:30,000 Well, yeah, I'm supposed to be staying with them. 134 00:09:30,001 --> 00:09:32,000 I'll be alive. Take no thought of them, Marlon. 135 00:09:32,001 --> 00:09:34,000 Kate Rivers, what do you do? 136 00:09:34,100 --> 00:09:36,000 Indiana Jones. I'm an archaeology student. 137 00:09:36,001 --> 00:09:38,000 Pleasure. Archaeology. How fascinating. 138 00:09:38,001 --> 00:09:42,000 So tell me, is it true in ancient Egypt poets were worshipped as gods? 139 00:09:42,001 --> 00:09:43,000 Not exactly. 140 00:09:43,001 --> 00:09:46,516 But in the British Museum, there's a papyrus that says, "For the 141 00:09:46,528 --> 00:09:50,000 scribe, there are no taxes. He payeth tribute in his writings." 142 00:09:50,001 --> 00:09:51,000 I love that. 143 00:09:51,001 --> 00:09:54,000 Yeah, tell it to the internal revenue. 144 00:09:54,001 --> 00:09:57,000 Wasn't there religion based on fertility rituals? 145 00:09:57,001 --> 00:09:59,000 Well, most religions are. 146 00:09:59,001 --> 00:10:03,000 In ancient Greece, there's the myth about Dionysus. 147 00:10:05,100 --> 00:10:07,452 "Dear Mom, I must tell you about the most 148 00:10:07,464 --> 00:10:10,000 wonderful, handsome boy I met on the train." 149 00:10:10,001 --> 00:10:15,000 Don't you see that there's a rhythm to our lives and poetry has to reflect it? 150 00:10:15,001 --> 00:10:17,000 So the poet is the mouthpiece of his age. 151 00:10:17,001 --> 00:10:19,000 Exactly. Who's your favorite poet? 152 00:10:19,050 --> 00:10:21,000 Shakespeare. 153 00:10:21,050 --> 00:10:24,382 Perfect. See, in his plays, in his sonnets, you can 154 00:10:24,394 --> 00:10:28,000 feel the pulse of Elizabethan life. They pound with it. 155 00:10:28,001 --> 00:10:29,000 But this is 1920. 156 00:10:29,001 --> 00:10:34,000 Exactly. So our poetry has to echo the rhythm of the 20th century, which is... 157 00:10:34,001 --> 00:10:35,001 The automobile age. 158 00:10:35,250 --> 00:10:37,000 Throwing. Driving. 159 00:10:37,001 --> 00:10:41,000 I've never thought about it that way, but you're right. That sounds good. 160 00:10:41,001 --> 00:10:42,001 Sounds good. 161 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 I can't remember when I've had this much fun. 162 00:11:11,001 --> 00:11:12,001 Me neither. 163 00:11:12,150 --> 00:11:14,000 I'm hungry. What time is it? 164 00:11:14,001 --> 00:11:16,000 I don't know. About noon, I guess. 165 00:11:16,001 --> 00:11:18,000 What happened to breakfast? 166 00:11:18,200 --> 00:11:23,000 Breakfast? I think that's when we were talking about... Noon? Did you say noon? 167 00:11:23,001 --> 00:11:25,000 Yeah. 168 00:11:25,001 --> 00:11:28,000 I've got to go. I've got an appointment. I'm sorry. 169 00:11:28,001 --> 00:11:37,000 She's gone, are you certain? 170 00:11:37,001 --> 00:11:40,000 I'm positive. Miss Peabody checked out this morning. 171 00:11:40,600 --> 00:11:44,000 She was here till noon. Said she was waiting for someone. Then she left. 172 00:11:44,050 --> 00:11:46,000 Did she leave a message, a note, anything? 173 00:11:46,001 --> 00:11:49,000 She did not. The poor girl was in tears. 174 00:11:49,001 --> 00:11:51,000 I have no idea where she went. 175 00:11:51,001 --> 00:11:52,000 None. 176 00:11:52,001 --> 00:11:53,001 No. 177 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 (somber music) 178 00:11:56,001 --> 00:11:58,000 (somber music) 179 00:11:58,001 --> 00:12:00,000 (somber music) 180 00:12:00,001 --> 00:12:02,000 (somber music) 181 00:12:02,050 --> 00:12:04,000 (somber music) 182 00:12:04,001 --> 00:12:06,000 (somber music) 183 00:12:06,050 --> 00:12:08,000 (somber music) 184 00:12:08,001 --> 00:12:10,000 (somber music) 185 00:12:10,001 --> 00:12:12,000 (somber music) 186 00:12:12,001 --> 00:12:14,000 (somber music) 187 00:12:14,001 --> 00:12:36,000 (somber music) 188 00:12:36,001 --> 00:12:38,000 (somber music) 189 00:12:38,001 --> 00:12:53,000 Who is it? 190 00:12:53,001 --> 00:12:56,000 It's me, Endy. 191 00:12:56,900 --> 00:13:04,000 Hi. Sorry if I woke you. I... What time is it? 192 00:13:05,325 --> 00:13:07,000 It's probably around three o'clock. 193 00:13:07,700 --> 00:13:10,000 Well, the truth of it is, I... 194 00:13:13,000 --> 00:13:19,000 I just left my bag here. 195 00:13:19,250 --> 00:13:24,000 And I was wondering if maybe I could... You dig around. 196 00:13:24,001 --> 00:13:26,000 Yeah, okay. 197 00:13:26,001 --> 00:13:29,000 Are you sure it's no trouble? 198 00:13:31,100 --> 00:13:32,100 (water running). 199 00:13:32,650 --> 00:13:36,000 Thanks. 200 00:13:36,001 --> 00:13:37,001 You're Endy. 201 00:13:37,300 --> 00:13:39,000 You're Kate. 202 00:13:39,001 --> 00:13:40,000 What's left over? 203 00:13:40,001 --> 00:13:45,000 Oh, God, would you look at this place? 204 00:13:45,001 --> 00:13:48,000 Maybe I could help you clean it up. 205 00:13:49,250 --> 00:13:50,250 Yeah. 206 00:13:52,300 --> 00:13:56,000 Oh, Miss Peabody, a young man was here earlier looking for you. 207 00:13:56,001 --> 00:13:57,001 Did he leave a message? 208 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 No. 209 00:13:59,700 --> 00:14:06,000 Alone, friendless, and with no place to stay. 210 00:14:06,001 --> 00:14:08,000 Sounds like a line from a song. 211 00:14:08,001 --> 00:14:09,000 Luckily, it's not true. 212 00:14:09,001 --> 00:14:11,000 At least the part about being friendless. 213 00:14:11,001 --> 00:14:15,000 There's a guy I know from Chicago that plays clarinet in a restaurant up in Harlem. 214 00:14:15,900 --> 00:14:18,000 He promised to get me a job, so... What kind of job? 215 00:14:18,001 --> 00:14:19,000 As a waiter. 216 00:14:19,001 --> 00:14:21,000 Well, there are worse things. 217 00:14:21,001 --> 00:14:24,000 Like reviewing other people's books and other people's plays. 218 00:14:24,001 --> 00:14:26,000 Well, I thought you were a poet. 219 00:14:26,001 --> 00:14:28,000 Well, I am, but I review it for The Sentinel. 220 00:14:28,001 --> 00:14:29,000 It pays the bills. 221 00:14:29,001 --> 00:14:30,000 I'm glad you have a friend, though. 222 00:14:30,001 --> 00:14:32,000 This city can be awfully lonely if you don't. 223 00:14:32,001 --> 00:14:34,000 Well, don't tell me you're lonely. 224 00:14:34,001 --> 00:14:36,000 You mean the crowd last night? 225 00:14:36,001 --> 00:14:37,000 Well, they're sort of friends, I guess. 226 00:14:37,001 --> 00:14:39,000 But there's no one close. 227 00:14:39,001 --> 00:14:41,000 Do you have anybody like them? 228 00:14:41,001 --> 00:14:43,000 No. 229 00:14:43,400 --> 00:14:45,000 I thought I did, but no, there's no one. 230 00:14:45,200 --> 00:14:49,000 Well, I really better get going. 231 00:14:49,600 --> 00:14:51,000 Thanks a lot, really, for everything. 232 00:14:51,001 --> 00:14:52,000 Don't be silly. Thank you. 233 00:14:52,001 --> 00:14:54,000 This place hasn't looked so good in years. 234 00:14:54,100 --> 00:14:55,100 Yeah? 235 00:14:55,150 --> 00:14:57,076 You're not going to haul that all the way up to Harlem, are you? 236 00:14:57,100 --> 00:14:58,000 Yeah, I guess. 237 00:14:58,100 --> 00:14:59,000 It's an awfully long trip. 238 00:14:59,001 --> 00:15:02,000 Listen, why don't you leave it here? 239 00:15:02,125 --> 00:15:04,000 Here? 240 00:15:04,001 --> 00:15:05,001 Sure. 241 00:15:05,300 --> 00:15:07,000 If I'm out, let yourself in. 242 00:15:07,001 --> 00:15:08,000 Okay? 243 00:15:08,001 --> 00:15:09,000 Okay. 244 00:15:09,001 --> 00:15:12,000 All right. Thanks. 245 00:15:12,001 --> 00:15:13,001 Sure. 246 00:15:13,800 --> 00:15:34,000 [music] 247 00:15:34,001 --> 00:16:00,000 [music] 248 00:16:00,001 --> 00:16:01,001 [laughter]. 249 00:16:01,350 --> 00:16:04,000 Jonesy! Hey! 250 00:16:04,001 --> 00:16:05,000 Goldie! 251 00:16:05,001 --> 00:16:09,000 Fellas, meet Indiana Jones, the Saxman. 252 00:16:09,250 --> 00:16:11,000 Hi. How you doing? 253 00:16:11,001 --> 00:16:14,000 When'd you get in? 254 00:16:14,100 --> 00:16:15,100 Yesterday. 255 00:16:15,150 --> 00:16:17,000 So how's it going? 256 00:16:17,001 --> 00:16:20,000 So, so lonely, so, so. 257 00:16:20,001 --> 00:16:24,000 This place isn't exactly what I imagined it to be. 258 00:16:25,800 --> 00:16:28,000 You know, that waiter's job I promised you, 259 00:16:28,001 --> 00:16:30,000 Jonesy, I don't think it's going to happen. 260 00:16:32,100 --> 00:16:36,000 They promised me, I promised you, and promises are about all we got. 261 00:16:36,001 --> 00:16:38,000 Oh, don't worry about it. 262 00:16:38,550 --> 00:16:40,000 New York's a pretty big town. I'm sure I'll find something. 263 00:16:40,001 --> 00:16:41,001 Hold on. 264 00:16:41,125 --> 00:16:43,000 One promise I did keep. 265 00:16:43,001 --> 00:16:46,000 I got your baby fixed. 266 00:16:46,001 --> 00:16:51,000 My buddy tuned her, so now she should sing like a morning log. 267 00:16:51,001 --> 00:16:52,001 Sydney. 268 00:16:52,400 --> 00:16:54,000 You haven't forgotten how to blow it, have you? 269 00:16:54,001 --> 00:16:56,000 A soprano sax in a jazz band? 270 00:16:56,001 --> 00:16:58,000 Well, I never heard of that before. 271 00:16:58,001 --> 00:16:59,001 Hmm. 272 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Well, let's hit it then. 273 00:17:01,001 --> 00:17:05,000 George, you want to sit in? 274 00:17:05,125 --> 00:17:07,000 I thought you were never going to ask. 275 00:17:07,001 --> 00:17:08,000 Come on in. 276 00:17:08,001 --> 00:17:12,000 Two, three, four. 277 00:17:12,400 --> 00:17:28,000 I've been away from you a long time I never thought I'd miss you so. 278 00:17:29,000 --> 00:17:43,000 I know that you yearn for me too Swanee, you're calling me 279 00:17:43,001 --> 00:17:55,000 Swanee, how I love you, how I love you, my dear Oh, Swanee, I'd give the world to be 280 00:17:55,001 --> 00:18:02,000 Among the folks in my life I even know my mammy's 281 00:18:02,001 --> 00:18:07,000 Waiting for me, waiting for me down by the Swanee 282 00:18:07,001 --> 00:18:31,000 The folks up north will see me no more When I get to the Swanee shore [Music] 283 00:18:31,001 --> 00:18:33,000 That's not a bad sound. 284 00:18:33,001 --> 00:18:48,000 [Music] 285 00:18:48,001 --> 00:18:49,000 [Laughter] 286 00:18:49,001 --> 00:18:50,000 Yeah, he's a sax man. 287 00:18:50,001 --> 00:18:51,000 You sure can play that tune. 288 00:18:51,001 --> 00:18:53,000 Well, he ought to. He wrote it. 289 00:18:53,001 --> 00:18:55,000 You wrote that? 290 00:18:55,001 --> 00:18:57,000 Yeah, sure enough. George Gershwin. 291 00:18:58,100 --> 00:18:59,100 Indiana Jones. 292 00:18:59,150 --> 00:19:00,000 Nice. 293 00:19:00,150 --> 00:19:01,000 I'm fine too. 294 00:19:01,001 --> 00:19:03,000 Thanks. Are you a musician? 295 00:19:03,001 --> 00:19:04,000 Me? No, no, no, no. 296 00:19:04,001 --> 00:19:07,000 I study archaeology and I wait tables. 297 00:19:07,175 --> 00:19:09,000 Interesting sax you play. Have a cigar. 298 00:19:09,150 --> 00:19:11,000 No, no thanks. I don't smoke. 299 00:19:11,001 --> 00:19:12,001 Do you eat? 300 00:19:12,100 --> 00:19:14,000 I eat. As a matter of fact, I'm starving. 301 00:19:14,001 --> 00:19:16,000 Come, Mr. Sax Man. Let's eat. 302 00:19:16,500 --> 00:19:23,000 Let's go again, fellas. 303 00:19:23,001 --> 00:19:33,000 [Music]. 304 00:19:33,350 --> 00:19:36,000 So what happened to her, this girl you met on the train? 305 00:19:36,550 --> 00:19:40,000 I lost her. It was dumb and now I lost probably the nicest girl in the world. 306 00:19:40,001 --> 00:19:42,000 I don't suppose I'll ever see her again. 307 00:19:42,001 --> 00:19:45,000 Chin up, sport. There's a million girls out there. 308 00:19:45,100 --> 00:19:48,000 I know, I know, but Peggy was different. 309 00:19:48,150 --> 00:19:50,000 So you fell in love. 310 00:19:50,001 --> 00:19:53,000 I don't know. It wasn't love. Not yet. 311 00:19:53,001 --> 00:19:56,000 I only knew her for a few hours, but I don't know if it was special. 312 00:19:56,250 --> 00:19:59,000 I don't know how to describe it. I wish I could find the words. 313 00:19:59,001 --> 00:20:02,000 You find the words, Andy, and I'll find the tune. 314 00:20:02,001 --> 00:20:05,000 Come on, George. This is special. You can't put this in a song. 315 00:20:05,001 --> 00:20:07,084 You can't put it in a song. Are you kidding? 316 00:20:07,096 --> 00:20:09,000 A song is the only place you can put it. 317 00:20:09,250 --> 00:20:11,000 Ask any of these guys. 318 00:20:11,150 --> 00:20:13,000 What? They're songwriters? 319 00:20:13,001 --> 00:20:16,000 This is Tin Pen Alley. All right, come on. 320 00:20:16,001 --> 00:20:20,000 Fellas, my friend here needs some advice. 321 00:20:20,050 --> 00:20:21,000 George. 322 00:20:21,001 --> 00:20:25,000 He's got that feeling, that feeling of love. 323 00:20:25,001 --> 00:20:30,000 I don't know. There's just something about it. 324 00:20:30,050 --> 00:20:37,000 Oh, there's something about love That's magic, it's tragic 325 00:20:37,001 --> 00:20:44,000 It gladdens and saddens too It's something we're falling for 326 00:20:44,001 --> 00:20:51,000 Our hearts keep calling for There's something about 327 00:20:51,001 --> 00:20:56,000 love We love No, no, no. You see, that's not it. 328 00:20:56,100 --> 00:21:01,000 You see, the thing about Peggy is that she's so... Don't you mean the way she smiles? 329 00:21:01,001 --> 00:21:04,000 Then that's it, my boy, that's the answer. 330 00:21:04,001 --> 00:21:11,000 Because, you see When my baby, when my baby smiles at me 331 00:21:11,001 --> 00:21:16,000 My heart goes roaming, roaming up There it goes 332 00:21:16,001 --> 00:21:20,000 Oh, when my baby, when my baby smiles at me 333 00:21:20,001 --> 00:21:28,000 There's a wonderful light that shines in those eyes I sigh, I cry 334 00:21:28,001 --> 00:21:37,000 It's just a bit of heaven when my baby When my baby smiles at me Take it, Ted. 335 00:21:37,001 --> 00:21:39,000 Let's do it. 336 00:21:39,001 --> 00:21:47,000 Yeah, thanks, Mr. Lewis. 337 00:21:47,001 --> 00:21:49,000 Okay, okay. 338 00:21:49,001 --> 00:21:51,026 Well, if it's all so great, why do I feel so miserable? 339 00:21:51,050 --> 00:21:53,000 It's because she's nailed you, you poor sap. 340 00:21:53,001 --> 00:21:55,000 And now you're a goner. 341 00:21:55,001 --> 00:21:56,000 I'll call you back. 342 00:21:56,001 --> 00:21:58,000 There's something else, something bigger. 343 00:21:58,200 --> 00:22:00,000 I mean, why am I still thinking about her? 344 00:22:00,250 --> 00:22:03,000 Tell him, Mr. Berlin. 345 00:22:03,001 --> 00:22:06,000 It's very simple, my chick. 346 00:22:06,550 --> 00:22:08,070 You keep thinking about her because... 347 00:22:08,600 --> 00:22:28,000 I'm ready, girl Is like a melody That haunts 348 00:22:28,001 --> 00:22:33,000 you night and day She will lead you and then. 349 00:22:34,000 --> 00:22:49,000 Come back again A pretty girl is just like a pretty tune So what happens now? 350 00:22:49,001 --> 00:22:51,000 I guess I start looking for a job. 351 00:22:51,001 --> 00:22:54,000 Go down to Globes Theatre. 352 00:22:54,001 --> 00:22:56,000 Ask for Mac. 353 00:22:56,001 --> 00:22:57,000 Really? 354 00:22:57,001 --> 00:22:58,000 He'll fix you up. 355 00:22:58,001 --> 00:22:59,000 Thanks, George. 356 00:22:59,001 --> 00:23:01,000 Forget it. What else are friends for? 357 00:23:01,001 --> 00:23:04,000 The only thing is, I don't know a whole lot about show business. 358 00:23:04,001 --> 00:23:05,000 It's easy. 359 00:23:05,001 --> 00:23:07,000 Any monkey can learn it. 360 00:23:07,001 --> 00:23:09,000 Okay? 361 00:23:09,001 --> 00:23:10,000 Thanks. 362 00:23:10,001 --> 00:23:27,000 You leaving? 363 00:23:27,001 --> 00:23:28,000 Oh, yeah. 364 00:23:28,001 --> 00:23:32,000 Sorry if I woke you up, but... No, you didn't. 365 00:23:32,400 --> 00:23:35,000 I was just thinking about you. 366 00:23:35,001 --> 00:23:39,000 I'll miss you. 367 00:23:39,950 --> 00:23:41,000 I'll miss you, too. 368 00:23:41,450 --> 00:23:43,000 We don't have to go. 369 00:23:43,100 --> 00:23:46,000 No. 370 00:23:46,001 --> 00:23:52,000 Then why not? 371 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 [Music] 372 00:23:55,001 --> 00:23:57,000 [Music] 373 00:23:57,001 --> 00:23:59,000 [Music] 374 00:23:59,001 --> 00:24:01,000 [Music] 375 00:24:01,001 --> 00:24:07,000 [Car horn]. 376 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 [Music] 377 00:24:30,001 --> 00:24:34,000 You ever work in the theatre before? 378 00:24:34,001 --> 00:24:35,000 Yeah, once in Barcelona. 379 00:24:35,001 --> 00:24:36,000 Barcelona? 380 00:24:36,001 --> 00:24:38,000 Spain, with Diaghilev's Russian Ballet. 381 00:24:38,001 --> 00:24:39,000 Diaghilev, you putting me on? 382 00:24:39,001 --> 00:24:41,000 No, no, no. I was a eunuch. 383 00:24:41,025 --> 00:24:43,000 Get that thing out of here! 384 00:24:43,001 --> 00:24:45,000 What have you brought? Get on stage. 385 00:24:45,001 --> 00:24:48,000 And let's have some quiet around here! 386 00:24:48,001 --> 00:24:51,000 I'm going to pretend I didn't hear what you just said. 387 00:24:51,001 --> 00:24:53,000 As far as I'm concerned, you're an idiot. 388 00:24:53,001 --> 00:24:54,000 Why are you? 389 00:24:54,001 --> 00:24:55,000 I'm an idiot. 390 00:24:55,001 --> 00:24:56,001 Correct. 391 00:24:56,125 --> 00:24:58,000 Now open your idiot ears and follow me. 392 00:24:58,001 --> 00:25:00,000 [Loud screeching] 393 00:25:00,001 --> 00:25:06,000 Your job is to do all the idiot jobs that only an idiot wants to do. 394 00:25:06,001 --> 00:25:09,000 Like make the coffee, run the air, and scrape the stage. 395 00:25:09,200 --> 00:25:11,000 Light her up, Harry! 396 00:25:11,001 --> 00:25:14,000 We got call sheets, look after props. 397 00:25:14,050 --> 00:25:17,000 Call the actors, see none of them's late. 398 00:25:17,050 --> 00:25:19,000 That's good! 399 00:25:19,001 --> 00:25:22,000 Most of all, you keep me sweet. 400 00:25:22,100 --> 00:25:23,100 Yes, sir. 401 00:25:23,350 --> 00:25:25,000 Why do you do this? 402 00:25:25,001 --> 00:25:26,000 Because I'm an idiot. 403 00:25:26,001 --> 00:25:27,000 That's right! 404 00:25:27,001 --> 00:25:30,000 Just remember, Jones, my name is God. 405 00:25:30,250 --> 00:25:33,000 And there's only one other God above me in this whole damn theater. 406 00:25:34,100 --> 00:25:35,100 Who's that? 407 00:25:35,550 --> 00:25:39,000 He sings, he dances, he produces, he directs. 408 00:25:39,001 --> 00:25:42,000 And his name is Mr. White! 409 00:25:43,300 --> 00:25:48,000 Schwartz! You're fired. 410 00:25:48,001 --> 00:25:51,000 Yes, Mr. White, thank you. Now about these bills... Later, I have a show to put up. 411 00:25:51,001 --> 00:25:52,000 Bert! 412 00:25:52,001 --> 00:25:54,000 Bert, we're going to start with the opening. 413 00:25:54,001 --> 00:25:55,001 The Scandal Walk! 414 00:25:55,150 --> 00:25:58,000 This is a great number, George. It'll kill Ziegfeld. 415 00:25:58,001 --> 00:25:59,000 You think so? 416 00:25:59,001 --> 00:26:02,000 I guarantee it. With your music, my dancing, and Ann Pennington starring, 417 00:26:02,001 --> 00:26:03,000 we're going to put the Follies right out of business. 418 00:26:03,001 --> 00:26:05,000 Mr. White, about Miss Pennington. 419 00:26:05,001 --> 00:26:06,000 What about her? 420 00:26:06,001 --> 00:26:08,000 I hear Mr. Ziegfeld has made her another offer, to rejoin the Follies. 421 00:26:08,001 --> 00:26:10,000 Well, let him. She's under contract to me. 422 00:26:10,001 --> 00:26:11,000 Yes, but I was thinking... 423 00:26:11,001 --> 00:26:13,000 See what I mean? Ziegfeld's running scared already, and we haven't even opened yet. 424 00:26:13,001 --> 00:26:16,000 Give me Mr. White about... We're going to be the biggest hit on Broadway. 425 00:26:16,001 --> 00:26:17,000 What about these bills? 426 00:26:17,001 --> 00:26:18,000 Ziegfeld's going to have to retire. 427 00:26:18,001 --> 00:26:19,000 Mr. White! 428 00:26:19,001 --> 00:26:21,000 All right, ladies, let's see what you can do. 429 00:26:21,001 --> 00:26:33,000 Hey! Watch it, bub! 430 00:26:33,001 --> 00:26:35,000 Hey, you got the job then? 431 00:26:35,001 --> 00:26:37,000 Oh, yeah, George, I really appreciate it. 432 00:26:37,001 --> 00:26:39,000 Well, great, because tonight we're stepping out on the town. 433 00:26:39,001 --> 00:26:40,000 We are. 434 00:26:40,001 --> 00:26:42,000 We're going to a big party on Park Avenue. 435 00:26:42,050 --> 00:26:43,000 Park Avenue, really? 436 00:26:43,001 --> 00:26:45,000 We'll have a gorgeous time. Don't say you don't want to. 437 00:26:45,001 --> 00:26:47,000 The only trouble is I don't have any clothes. 438 00:26:47,001 --> 00:26:49,000 Now you have clothes. 439 00:26:49,001 --> 00:26:52,000 Okay. Well, I still have to talk to my girl. 440 00:26:52,001 --> 00:26:55,000 The girl? You mean you found her. That's great. 441 00:26:55,001 --> 00:26:58,000 Well, no, actually, this is another one. 442 00:26:58,001 --> 00:27:03,000 Another girl? Boy, you sure don't waste time. 443 00:27:03,001 --> 00:27:05,000 Well, bring her along. She'll love it. 444 00:27:06,150 --> 00:27:08,000 Thank God, it sounds awful. 445 00:27:08,001 --> 00:27:09,001 Why? 446 00:27:09,250 --> 00:27:11,000 Have you ever been to one of those Park Avenue parties? 447 00:27:11,001 --> 00:27:13,000 Do you have any idea what those people are like? 448 00:27:13,001 --> 00:27:17,000 No, but I... They're the most ridiculous people in the world. 449 00:27:17,350 --> 00:27:19,000 I just thought it could be fun. 450 00:27:19,001 --> 00:27:21,000 Fun? When we could go to a poetry reading? 451 00:27:21,150 --> 00:27:22,000 Was that where you were going? 452 00:27:22,001 --> 00:27:23,001 Mm-hmm. 453 00:27:23,100 --> 00:27:25,000 Julian Darcy's reading his latest poems. 454 00:27:25,001 --> 00:27:26,000 I wouldn't miss it for anything. 455 00:27:26,001 --> 00:27:27,000 Well, that's it, then. 456 00:27:27,001 --> 00:27:28,000 What do you mean? 457 00:27:28,001 --> 00:27:30,000 Well, you can't go alone, can you? 458 00:27:30,001 --> 00:27:33,000 I mean, not now that... Darling, are you serious? 459 00:27:35,350 --> 00:27:37,000 You are serious. 460 00:27:37,100 --> 00:27:41,000 Well, you're so sweet and so old-fashioned. 461 00:27:41,001 --> 00:27:42,001 Why? 462 00:27:42,300 --> 00:27:44,000 Because we're not tied to each other. 463 00:27:44,001 --> 00:27:45,041 We're adults, independent. 464 00:27:45,100 --> 00:27:48,000 We make our own free decisions. Isn't that so? 465 00:27:48,001 --> 00:27:50,000 Yeah, but... So I'll go to my poetry reading 466 00:27:50,001 --> 00:27:52,000 and you'll go to your Silly Park Avenue party 467 00:27:52,001 --> 00:27:54,000 and afterward we'll tell each other all about it. 468 00:27:54,001 --> 00:27:55,000 Are you sure? 469 00:27:55,001 --> 00:27:56,000 Of course I am, Silly. 470 00:27:56,001 --> 00:27:57,001 Go ahead. 471 00:27:57,550 --> 00:27:59,000 Get dressed, put your silly clothes on, 472 00:27:59,001 --> 00:28:03,000 go to Silly Park Avenue, and have a wonderfully silly time. 473 00:28:03,300 --> 00:28:10,000 Do you feel it? 474 00:28:10,001 --> 00:28:11,000 What? 475 00:28:11,001 --> 00:28:12,000 The sounds of the city. 476 00:28:12,001 --> 00:28:15,000 There's a kind of music in it, the kind of music 477 00:28:15,001 --> 00:28:17,000 nobody's written yet, the kind of music I want to write. 478 00:28:17,001 --> 00:28:19,000 A symphony for car horns? 479 00:28:19,001 --> 00:28:20,000 Sure, why not? 480 00:28:20,001 --> 00:28:23,000 We need American music, not some third-rate 481 00:28:23,001 --> 00:28:25,000 imitation of what Europe was doing 100 years ago. 482 00:28:25,001 --> 00:28:33,000 Peggy! 483 00:28:33,001 --> 00:28:35,000 Sorry. 484 00:28:35,001 --> 00:28:36,000 I beg your pardon. 485 00:28:36,001 --> 00:28:39,000 Is she a friend of yours? 486 00:28:39,001 --> 00:28:41,000 No, such luck. 487 00:28:41,001 --> 00:28:45,000 I need to stop thinking about what I lost and just concentrate on what I have. 488 00:28:45,001 --> 00:28:47,000 I don't know, George, maybe I should have just stayed with Kate. 489 00:28:47,001 --> 00:28:49,000 You're a little caviar and a lot of champagne. 490 00:28:49,001 --> 00:28:50,000 Maybe you're right. 491 00:28:50,001 --> 00:28:52,000 No, no, no, George, but she's such a great girl. 492 00:28:52,001 --> 00:28:56,000 I mean, she's intelligent and she's cute. 493 00:28:56,001 --> 00:28:58,000 I don't know, I love just talking with her. 494 00:28:58,001 --> 00:29:01,000 And she's so... I don't know, intelligent. 495 00:29:01,001 --> 00:29:03,000 You just said that. Come on. 496 00:29:03,001 --> 00:29:04,000 I don't know, George. 497 00:29:04,001 --> 00:29:06,000 Mike, will you make up your mind? 498 00:29:06,150 --> 00:29:07,000 I don't know, George. 499 00:29:07,001 --> 00:29:08,000 I don't know, Mike. 500 00:29:08,001 --> 00:29:09,000 I don't know, George. 501 00:29:09,001 --> 00:29:11,000 Do you mind? 502 00:29:11,001 --> 00:29:14,000 Maybe just for five minutes. 503 00:29:14,001 --> 00:29:16,000 Five minutes and then I go. 504 00:29:16,001 --> 00:29:20,000 All right, if we don't stay too long, I could still make it before the end of poetry. 505 00:29:20,001 --> 00:29:22,000 You're going to miss one of the social events of the ages, George. 506 00:29:22,001 --> 00:29:23,000 George, don't be sore. 507 00:29:23,001 --> 00:29:24,000 Who's sore? I'm not sore. 508 00:29:24,001 --> 00:29:26,000 I really appreciate the opportunity. 509 00:29:26,001 --> 00:29:27,000 It's just that I'm certain. 510 00:29:27,001 --> 00:29:30,000 Yes, I am certain as to where I should be right now. 511 00:29:30,001 --> 00:29:31,000 As a matter of fact, who I should be with. 512 00:29:31,001 --> 00:29:32,000 It's obvious you've never been to a Park Avenue party before. 513 00:29:32,001 --> 00:29:34,000 George, don't try and change my mind. 514 00:29:34,001 --> 00:29:38,000 Five minutes tops and then I leave. 515 00:29:38,001 --> 00:29:48,000 ( 516 00:29:48,001 --> 00:29:49,000 Good God. 517 00:29:49,001 --> 00:29:50,000 Ten nights, haven't you? 518 00:29:50,001 --> 00:29:53,000 There's a million girls out there. 519 00:29:53,001 --> 00:30:02,000 Who is that? 520 00:30:02,001 --> 00:30:05,000 That's Gloria Shiner. 521 00:30:06,000 --> 00:30:09,000 She looks edible. 522 00:30:09,001 --> 00:30:12,000 She should. 523 00:30:12,001 --> 00:30:15,000 Her old man owns the biggest meat packing plant in New Jersey. 524 00:30:15,001 --> 00:30:20,000 Good hunting, pal. 525 00:30:20,001 --> 00:30:32,000 Hi, Gloria. 526 00:30:32,001 --> 00:30:33,000 Hi. 527 00:30:33,001 --> 00:30:35,000 Hi. 528 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 Hi. 529 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 ( Laughs ). 530 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 ( Laughs ) 531 00:30:42,001 --> 00:30:45,000 ( Music playing ) 532 00:30:45,001 --> 00:30:48,000 ( Music playing ) 533 00:30:48,001 --> 00:30:51,000 ( Music playing ) 534 00:30:51,001 --> 00:30:54,000 ( Music playing ) 535 00:30:54,001 --> 00:30:57,000 ( Music playing ) 536 00:30:57,001 --> 00:31:00,000 ( Music playing ) 537 00:31:00,001 --> 00:31:03,000 ( Music playing ) 538 00:31:03,001 --> 00:31:06,000 ( Music playing ) 539 00:31:06,001 --> 00:31:09,000 ( Music playing ) 540 00:31:09,001 --> 00:31:12,000 ( Music playing ) 541 00:31:12,001 --> 00:31:27,000 ( Music playing ) 542 00:31:27,001 --> 00:31:30,000 ( Music playing ) 543 00:31:30,001 --> 00:31:33,000 ( Music playing ) 544 00:31:33,001 --> 00:31:36,000 ( Music playing ). 545 00:32:02,000 --> 00:32:05,000 ( Music playing ) 546 00:32:05,001 --> 00:32:07,000 Oh, Indi. 547 00:32:07,175 --> 00:32:10,000 Must you leave me so soon? 548 00:32:10,001 --> 00:32:12,000 We'll have to be at work in an hour. 549 00:32:12,001 --> 00:32:14,000 I know, but we just met. 550 00:32:14,001 --> 00:32:16,000 Well, remember, I'll see you again tonight. 551 00:32:16,200 --> 00:32:17,000 I'll miss you. 552 00:32:17,001 --> 00:32:19,000 I'll miss you, too. 553 00:32:19,001 --> 00:32:22,000 Sweet dreams. 554 00:32:22,001 --> 00:32:23,000 ( Laughs ) 555 00:32:23,001 --> 00:32:24,001 ( Door slams ). 556 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 ( Sighs ). 557 00:32:36,150 --> 00:32:43,000 ( Sighs ). 558 00:32:43,450 --> 00:33:03,000 ( Beeping ). 559 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 Morning. 560 00:33:05,001 --> 00:33:06,000 Morning. 561 00:33:06,001 --> 00:33:07,001 How's the party? 562 00:33:07,150 --> 00:33:08,150 Hmm? 563 00:33:08,350 --> 00:33:10,000 The party. How was it? 564 00:33:10,001 --> 00:33:12,000 Oh, uh, kind of boring. 565 00:33:12,001 --> 00:33:13,000 Oh. 566 00:33:13,001 --> 00:33:14,000 How was the poetry reading? 567 00:33:14,001 --> 00:33:16,000 Kind of interesting. 568 00:33:18,600 --> 00:33:21,000 Is something wrong? 569 00:33:21,550 --> 00:33:23,000 No, that's-- that's great. 570 00:33:23,150 --> 00:33:24,000 Is this yours? 571 00:33:24,001 --> 00:33:25,000 Mm-hmm. 572 00:33:25,001 --> 00:33:26,000 That's good. 573 00:33:26,001 --> 00:33:27,000 Thank you. 574 00:33:27,001 --> 00:33:28,000 Let's have lunch today. 575 00:33:28,001 --> 00:33:29,000 Lunch? 576 00:33:29,001 --> 00:33:30,000 Today? 577 00:33:30,001 --> 00:33:31,000 Yeah. 578 00:33:31,001 --> 00:33:32,000 The, uh, Gonquin one o'clock? 579 00:33:32,001 --> 00:33:34,000 The Algonquin one o'clock. 580 00:33:34,001 --> 00:33:35,001 Okay. 581 00:33:35,100 --> 00:33:40,000 ( Music playing ) 582 00:33:40,075 --> 00:33:52,000 No! 583 00:33:52,001 --> 00:33:53,000 No! 584 00:33:53,001 --> 00:33:54,000 Stop! 585 00:33:54,001 --> 00:33:55,000 Pick it up. 586 00:33:55,001 --> 00:33:56,001 Make it faster. 587 00:33:56,150 --> 00:33:57,000 With me. 588 00:33:57,050 --> 00:33:58,050 Five, six, seven, eight. 589 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 Get it. 590 00:34:00,001 --> 00:34:03,000 Okay. 591 00:34:03,001 --> 00:34:06,000 Look up. 592 00:34:06,001 --> 00:34:08,000 Smile. 593 00:34:08,001 --> 00:34:27,000 ( Music continues ). 594 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 Ah, pick it up. 595 00:34:29,001 --> 00:34:31,000 Happy. 596 00:34:31,001 --> 00:34:41,000 Miss Pennington is here, Mr. White. 597 00:34:41,200 --> 00:34:42,000 Okay. 598 00:34:42,001 --> 00:34:45,000 Take a break and stick around. 599 00:34:45,001 --> 00:34:47,000 You might learn something from a real star. 600 00:34:47,001 --> 00:34:51,000 Anne, honey. 601 00:34:51,001 --> 00:34:53,000 Ready to try your new number? 602 00:34:53,001 --> 00:34:56,000 Why not? 603 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 ( Whimpering ). 604 00:35:01,700 --> 00:35:04,000 ( Music playing ) 605 00:35:04,001 --> 00:35:09,000 ♪ When the melon moon begins to beam ♪ 606 00:35:09,001 --> 00:35:11,000 ♪ Every night I dream a little dream ♪ 607 00:35:11,001 --> 00:35:12,000 Shh. 608 00:35:12,001 --> 00:35:13,000 ♪ And of course Prince Charming is the theme ♪ 609 00:35:13,001 --> 00:35:15,000 ♪ The heave for me ♪ 610 00:35:15,001 --> 00:35:17,000 ♪ Although I realize ♪ 611 00:35:17,001 --> 00:35:18,000 Ooh. 612 00:35:18,001 --> 00:35:21,000 What's the problem, honey? 613 00:35:21,275 --> 00:35:23,000 I just don't feel it. 614 00:35:24,150 --> 00:35:25,000 You're taking it too fast, Miss Pennington. 615 00:35:25,001 --> 00:35:26,000 Quiet. 616 00:35:26,001 --> 00:35:27,001 Too fast? 617 00:35:27,200 --> 00:35:30,000 You want it slower? 618 00:35:30,001 --> 00:35:32,000 Yes. 619 00:35:32,001 --> 00:35:33,000 It's meant to be a slower number. 620 00:35:33,001 --> 00:35:34,000 Well, how can I shimmy to it if it's slower? 621 00:35:34,001 --> 00:35:36,000 Well, you're not meant to shimmy to it. 622 00:35:36,001 --> 00:35:37,000 Not meant to shimmy to it? 623 00:35:37,001 --> 00:35:38,000 Are you out of your mind? 624 00:35:38,001 --> 00:35:40,000 This is Anne Pennington, the queen of shimmies. 625 00:35:40,001 --> 00:35:42,000 I know that, but-- Quiet. 626 00:35:42,001 --> 00:35:46,000 Well, darling. 627 00:35:46,650 --> 00:35:48,000 No. 628 00:35:48,001 --> 00:35:49,001 It just won't do. 629 00:35:49,200 --> 00:35:51,000 I'm sorry, Mr. Gershwin. 630 00:35:51,300 --> 00:35:53,000 Well, don't you worry about it. 631 00:35:53,125 --> 00:35:56,000 We'll just have to find you a better number, won't we, George? 632 00:35:56,001 --> 00:35:59,000 Thank you so much. 633 00:35:59,001 --> 00:36:00,000 No, no. 634 00:36:00,001 --> 00:36:01,000 Thank you, honey. 635 00:36:01,001 --> 00:36:08,000 Give that song to one of the girls. 636 00:36:08,400 --> 00:36:11,000 Now, all you have to do is to write our star and your number. 637 00:36:11,001 --> 00:36:13,000 Mr. White, about these bills-- Schwartz, you're fired. 638 00:36:13,001 --> 00:36:14,081 Can I have that in writing? 639 00:36:15,200 --> 00:36:23,000 It's a cryin' shame. 640 00:36:23,100 --> 00:36:24,000 That was a great song. 641 00:36:24,001 --> 00:36:25,000 Thanks. 642 00:36:25,001 --> 00:36:27,000 But no song's great until someone sings it. 643 00:36:27,200 --> 00:36:28,000 Yeah. 644 00:36:28,001 --> 00:36:30,000 How was it with Gloria last night? 645 00:36:30,001 --> 00:36:31,000 Gloria? 646 00:36:31,001 --> 00:36:33,000 She's wonderful. 647 00:36:33,001 --> 00:36:34,000 And what about your other girl? 648 00:36:34,001 --> 00:36:35,001 Kate? 649 00:36:35,200 --> 00:36:36,200 Yeah. 650 00:36:36,825 --> 00:36:38,000 She's wonderful, too. 651 00:36:38,001 --> 00:36:39,000 Ha, ha. 652 00:36:39,001 --> 00:36:40,001 She's wonderful, too. 653 00:36:40,425 --> 00:36:45,000 Ha, ha. 654 00:36:45,450 --> 00:36:47,000 So now you got two girls, huh? 655 00:36:47,001 --> 00:36:52,000 She's wonderful, too. 656 00:36:52,001 --> 00:36:56,000 What am I gonna do? 657 00:36:56,001 --> 00:37:07,000 'Cause all I can think about each lovely day is She's wonderful, too. 658 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 But they're both so different. 659 00:37:10,001 --> 00:37:13,000 Gloria's so beautiful. 660 00:37:13,001 --> 00:37:16,000 And Kate's so smart. 661 00:37:16,001 --> 00:37:18,000 Pardon me, Mr. Jones. 662 00:37:18,001 --> 00:37:22,000 I just hate to disturb you, but your lunch date's arrived. 663 00:37:22,001 --> 00:37:23,000 It's not even noon. 664 00:37:23,001 --> 00:37:26,000 And her damn limo's blocking half the damn street! 665 00:37:26,500 --> 00:37:33,000 She's simply wonderful, too. 666 00:37:33,001 --> 00:37:37,000 I'll bring it back. 667 00:37:37,001 --> 00:37:38,000 Hey! 668 00:37:38,001 --> 00:37:39,000 Gloria! 669 00:37:39,001 --> 00:37:40,000 Oh, darling. 670 00:37:40,001 --> 00:37:41,000 What are you doing here? 671 00:37:41,001 --> 00:37:42,000 I just couldn't wait. 672 00:37:42,001 --> 00:37:43,000 Tonight seems so far away. 673 00:37:43,001 --> 00:37:45,000 But I'm supposed to be at work right now. 674 00:37:45,001 --> 00:37:46,000 Oh, no, sweetie. 675 00:37:46,001 --> 00:37:48,000 It's time for lunch. 676 00:37:48,001 --> 00:37:49,000 Right. 677 00:37:49,001 --> 00:37:50,000 I'm supposed to be at lunch. 678 00:37:50,001 --> 00:37:51,000 Ah. 679 00:37:51,001 --> 00:37:52,000 Lunch. 680 00:37:52,001 --> 00:37:53,000 Oh, this is perfectly divine. 681 00:37:53,001 --> 00:37:54,001 Yeah, yeah, yeah. 682 00:37:54,200 --> 00:37:55,000 It's just that I really don't have much time. 683 00:37:55,001 --> 00:37:56,001 Oh, poo. 684 00:37:56,150 --> 00:37:59,000 Now, where should we have lunch? 685 00:37:59,200 --> 00:38:01,000 Well, I thought we should-- A picnic! 686 00:38:01,001 --> 00:38:03,000 Oh, I thought we should have lunch. 687 00:38:03,001 --> 00:38:04,000 Oh, I thought we should have lunch. 688 00:38:04,001 --> 00:38:05,000 Oh, I thought we should have lunch. 689 00:38:05,001 --> 00:38:06,000 Oh, I thought we should have lunch. 690 00:38:06,001 --> 00:38:07,000 Oh, I thought we should have lunch. 691 00:38:07,001 --> 00:38:08,000 Oh, I thought we should have lunch. 692 00:38:08,001 --> 00:38:09,000 Oh, I thought we should have lunch. 693 00:38:09,001 --> 00:38:10,000 Oh, I thought we should have lunch. 694 00:38:10,001 --> 00:38:11,000 Oh, I thought we should have lunch. 695 00:38:11,001 --> 00:38:12,000 Oh, I thought we should have lunch. 696 00:38:12,001 --> 00:38:13,026 Oh, I thought we should have lunch. 697 00:38:13,050 --> 00:38:14,000 Oh, I thought we should have lunch. 698 00:38:14,001 --> 00:38:15,000 Oh, I thought we should have lunch. 699 00:38:15,001 --> 00:38:16,000 Oh, I thought we should have lunch. 700 00:38:16,001 --> 00:38:17,000 Oh, I thought we should have lunch. 701 00:38:17,001 --> 00:38:18,000 Oh, I thought we should have lunch. 702 00:38:18,001 --> 00:38:19,000 Oh, I thought we should have lunch. 703 00:38:19,001 --> 00:38:20,000 Oh, I thought we should have lunch. 704 00:38:20,001 --> 00:38:21,000 Oh, I thought we should have lunch. 705 00:38:21,001 --> 00:38:22,000 Oh, I thought we should have lunch. 706 00:38:22,001 --> 00:38:23,000 Oh, I thought we should have lunch. 707 00:38:23,001 --> 00:38:24,000 Oh, I thought we should have lunch. 708 00:38:24,001 --> 00:38:25,000 Oh, I thought we should have lunch. 709 00:38:25,001 --> 00:38:26,000 Oh, I thought we should have lunch. 710 00:38:26,001 --> 00:38:27,401 Oh, I thought we should have lunch. 711 00:38:28,000 --> 00:38:29,000 Here you are, Adam. 712 00:38:29,001 --> 00:38:42,000 Just think, darling, we've the whole summer ahead of us. 713 00:38:42,001 --> 00:38:45,000 Weekends on Long Island, sailing at Newport. 714 00:38:45,050 --> 00:38:48,000 Doesn't that sound simply gorgeous? 715 00:38:48,001 --> 00:38:50,000 Mm, but, Gloria, I have to work. 716 00:38:50,001 --> 00:38:53,000 Mm, and I have shopping to do. 717 00:38:53,001 --> 00:38:54,000 Mm. 718 00:38:54,001 --> 00:38:57,000 But we can be with each other all the rest of the time. 719 00:38:57,001 --> 00:38:58,000 Mm. 720 00:38:58,001 --> 00:38:59,000 Oh, indeed. 721 00:38:59,001 --> 00:39:02,000 Since last night, all I've been able to think about is you. 722 00:39:02,001 --> 00:39:04,000 Have you been thinking about me too, darling? 723 00:39:04,001 --> 00:39:05,000 Mm. 724 00:39:05,001 --> 00:39:06,000 Isn't this perfect? 725 00:39:06,001 --> 00:39:07,001 [sobbing]. 726 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 Mm. 727 00:39:25,001 --> 00:39:28,000 Don't say you have to get back to that horror doll theater. 728 00:39:28,001 --> 00:39:32,000 The truth of it is I have to run an errand for Mr. White. 729 00:39:32,001 --> 00:39:35,000 Maybe you could drop me off. 730 00:39:35,001 --> 00:39:36,000 All right. 731 00:39:36,001 --> 00:39:37,000 OK. 732 00:39:37,001 --> 00:39:46,000 Remember tonight, darling. 733 00:39:46,001 --> 00:39:47,001 OK. 734 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 The penthouse, 10 o'clock. 735 00:39:50,001 --> 00:39:53,000 Don't be late, darling. 736 00:39:53,001 --> 00:39:55,000 OK. 737 00:39:55,001 --> 00:39:56,000 Bye. 738 00:39:56,001 --> 00:39:58,000 Some car. 739 00:39:58,001 --> 00:40:00,000 Yeah, it's Mr. White. 740 00:40:00,001 --> 00:40:04,000 Sometimes he-- actually, I was just running some errands. 741 00:40:04,001 --> 00:40:06,000 Well, I hope you worked up an appetite. 742 00:40:06,001 --> 00:40:09,000 You're about to meet the vicious circle. 743 00:40:09,001 --> 00:40:10,000 Thanks. 744 00:40:10,001 --> 00:40:11,000 Hello, everyone. 745 00:40:11,001 --> 00:40:12,000 I'm Dr. White. 746 00:40:12,001 --> 00:40:13,000 I'm Dr. White. 747 00:40:13,001 --> 00:40:17,000 I'm Dr. White. 748 00:40:17,650 --> 00:40:19,000 I'd like to introduce a friend of mine. 749 00:40:19,001 --> 00:40:20,000 Alexander Wolcott. 750 00:40:20,001 --> 00:40:21,001 Franklin Adams. 751 00:40:21,200 --> 00:40:22,000 Dorothy Parker. 752 00:40:22,001 --> 00:40:23,000 Harold Ross. 753 00:40:23,001 --> 00:40:24,001 Edna Ferber. 754 00:40:24,100 --> 00:40:25,000 Beatrice Kaufman. 755 00:40:25,001 --> 00:40:26,000 Robert Benchley. 756 00:40:26,001 --> 00:40:27,001 George Kaufman. 757 00:40:27,100 --> 00:40:28,000 Indiana Jones. 758 00:40:28,075 --> 00:40:30,000 Love that. 759 00:40:30,001 --> 00:40:32,000 Kate, what news on Broadway? 760 00:40:32,001 --> 00:40:33,001 Oh, not a lot. 761 00:40:33,200 --> 00:40:36,000 Then why do you look so indecently ravishing? 762 00:40:36,001 --> 00:40:38,000 Don't say you're in love. 763 00:40:38,350 --> 00:40:40,000 Alec, you're old enough to know better. 764 00:40:40,001 --> 00:40:41,000 Older. 765 00:40:41,001 --> 00:40:43,000 Who are these people? 766 00:40:43,001 --> 00:40:44,000 Other critics mainly. 767 00:40:44,001 --> 00:40:47,000 Edna writes novels, Dottie reviews, and writes poetry. 768 00:40:47,001 --> 00:40:48,001 Mm-hmm. 769 00:40:48,050 --> 00:40:51,000 You brave my darling, I promise I'll cook you a wonderful dinner tonight. 770 00:40:51,100 --> 00:40:52,000 And we haven't got a penny. 771 00:40:52,001 --> 00:40:53,000 Tonight? No. 772 00:40:53,001 --> 00:40:57,000 Oh, Mr. Jones, tell me, have you forgiven your parents yet? 773 00:40:57,001 --> 00:40:58,001 What for? 774 00:40:58,125 --> 00:41:01,000 For naming you after the dullest state in the union. 775 00:41:01,001 --> 00:41:04,000 Actually, I name myself after my dog. 776 00:41:04,001 --> 00:41:07,000 Kate tells me you're George White's scandals, Mr. Jones. 777 00:41:07,001 --> 00:41:09,000 Only as assistant stage manager. 778 00:41:09,350 --> 00:41:11,000 I hope it's a better show than his last one. 779 00:41:11,001 --> 00:41:12,000 You didn't like it? 780 00:41:12,001 --> 00:41:14,000 Well, I saw it under bad circumstances. 781 00:41:14,001 --> 00:41:15,000 The curtain was up. 782 00:41:15,001 --> 00:41:17,000 The last act was better than the first. 783 00:41:17,001 --> 00:41:18,000 Of course, it had to be. 784 00:41:18,001 --> 00:41:20,000 Nobody could keep down that average. 785 00:41:20,001 --> 00:41:22,001 It was a bad play saved only by a bad performance. 786 00:41:22,150 --> 00:41:25,000 I mean, heaven's name, Letroyo, we'll miss the intermission. 787 00:41:25,001 --> 00:41:27,000 If you happen to see a burlesque show, Ziegfeld's your man. 788 00:41:27,001 --> 00:41:29,000 Well, actually, it's not a burlesque show. 789 00:41:29,001 --> 00:41:30,000 It's fun. 790 00:41:30,001 --> 00:41:31,001 It has great music. 791 00:41:31,675 --> 00:41:33,000 And plenty of half-naked girls. 792 00:41:33,175 --> 00:41:35,000 Well, sure, but so does the Follies. 793 00:41:35,001 --> 00:41:36,121 What makes that show better? 794 00:41:36,150 --> 00:41:37,000 Good taste, man. 795 00:41:37,150 --> 00:41:39,000 What makes that show better? 796 00:41:39,001 --> 00:41:40,001 Good taste, Mr. Jones. 797 00:41:40,400 --> 00:41:42,000 Ziegfeld glorifies the American girl. 798 00:41:42,800 --> 00:41:45,000 White, merely undressing. 799 00:41:45,001 --> 00:41:48,000 Sounds like you've written your notices already. 800 00:41:48,001 --> 00:41:49,121 Before the show's even open. 801 00:41:49,200 --> 00:41:50,000 It has been known. 802 00:41:50,001 --> 00:41:52,000 I hope you won't think the worse of us. 803 00:41:52,250 --> 00:41:54,000 From his expression, he couldn't. 804 00:41:54,300 --> 00:41:56,000 Enough of this trivia. 805 00:41:56,001 --> 00:41:59,000 My children, I have a treat for you. 806 00:41:59,050 --> 00:42:01,000 A treat, did I say? 807 00:42:01,001 --> 00:42:02,000 Nay, a wonder. 808 00:42:02,001 --> 00:42:03,001 A joy. 809 00:42:03,350 --> 00:42:05,000 This is not a novel to be tossed aside lightly. 810 00:42:05,001 --> 00:42:07,000 It should be thrown with great force. 811 00:42:07,100 --> 00:42:09,000 Ah, dah, he do not jest. 812 00:42:09,001 --> 00:42:10,000 Observe, rather. 813 00:42:10,001 --> 00:42:11,000 And marvel. 814 00:42:11,001 --> 00:42:12,000 Ahem. 815 00:42:12,001 --> 00:42:14,000 Handle it reverently and with love. 816 00:42:14,200 --> 00:42:17,000 But what could possibly be more rare than a 817 00:42:17,200 --> 00:42:19,000 Woolcott first edition? 818 00:42:19,850 --> 00:42:21,000 A Woolcott second edition? 819 00:42:21,150 --> 00:42:24,000 [laughter] 820 00:42:24,001 --> 00:42:27,000 Welcome to the round table, Indiana Jones. 821 00:42:27,001 --> 00:42:29,000 [laughter] 822 00:42:29,001 --> 00:42:30,000 [piano music] 823 00:42:30,001 --> 00:42:31,000 Next. 824 00:42:31,001 --> 00:42:42,000 [piano music] 825 00:42:42,001 --> 00:42:43,000 Thank you. 826 00:42:43,001 --> 00:42:44,000 Next. 827 00:42:44,001 --> 00:42:49,000 [piano music] 828 00:42:49,001 --> 00:42:50,000 Next. 829 00:42:50,001 --> 00:43:05,000 [piano music] 830 00:43:05,001 --> 00:43:06,000 17. 831 00:43:06,001 --> 00:43:12,000 [piano music] 832 00:43:12,001 --> 00:43:13,001 Next. 833 00:43:13,400 --> 00:43:16,000 [piano music] 834 00:43:16,001 --> 00:43:18,000 Where you been? 835 00:43:18,001 --> 00:43:21,000 I was checking the props like you told me. 836 00:43:21,075 --> 00:43:24,000 So, uh, what's, what's going on out there? 837 00:43:24,001 --> 00:43:27,000 Why it's the Disney Mucorus Girls. 838 00:43:27,001 --> 00:43:29,000 Can I get you a cup of coffee? 839 00:43:29,001 --> 00:43:30,000 Coffee? 840 00:43:30,001 --> 00:43:31,000 What for? 841 00:43:31,001 --> 00:43:34,000 I just thought wondering-- You never heard anybody. 842 00:43:34,200 --> 00:43:41,000 Well, yes, sir, but, but-- [piano music] 843 00:43:41,001 --> 00:43:42,000 Peggy? 844 00:43:42,001 --> 00:44:01,000 [piano music] 845 00:44:01,001 --> 00:44:02,000 Next. 846 00:44:02,001 --> 00:44:05,000 [piano music] 847 00:44:05,001 --> 00:44:06,000 Peggy? 848 00:44:06,001 --> 00:44:07,000 Peggy? 849 00:44:07,001 --> 00:44:08,000 Indy? 850 00:44:08,001 --> 00:44:11,000 [piano music] 851 00:44:11,001 --> 00:44:12,000 Gosh, I'm sorry I couldn't meet you. 852 00:44:12,001 --> 00:44:13,000 It was completely my fault. 853 00:44:13,001 --> 00:44:16,000 I just-- [laughter] 854 00:44:16,001 --> 00:44:18,000 Gosh, I missed you. 855 00:44:18,001 --> 00:44:19,000 I missed you too. 856 00:44:19,001 --> 00:44:20,000 What are you doing here? 857 00:44:20,001 --> 00:44:21,000 I work here backstage. 858 00:44:21,001 --> 00:44:23,000 Oh, gosh, you're lucky. 859 00:44:23,001 --> 00:44:24,000 I just blew my audition. 860 00:44:24,001 --> 00:44:25,000 Did you see me? 861 00:44:25,001 --> 00:44:27,000 I was-- Stay here. 862 00:44:27,001 --> 00:44:28,000 Indy? 863 00:44:28,001 --> 00:44:29,000 Just don't move. 864 00:44:29,001 --> 00:44:30,000 Mr. Ward, could I have your attention? 865 00:44:30,001 --> 00:44:31,000 Ward! 866 00:44:31,001 --> 00:44:33,000 I'm fired, yes, yes, I know. 867 00:44:33,001 --> 00:44:36,000 But these figures are getting serious. 868 00:44:36,001 --> 00:44:37,000 You have 30 seconds. 869 00:44:37,001 --> 00:44:41,000 [piano music] 870 00:44:41,050 --> 00:44:44,000 That girl, Peggy Peabody. 871 00:44:44,050 --> 00:44:46,000 She wasn't too good. 872 00:44:46,001 --> 00:44:47,000 Yeah, yeah, I know, but I've heard her. 873 00:44:47,001 --> 00:44:48,000 I mean, she can really sing. 874 00:44:48,001 --> 00:44:50,000 Well, we need a dancer. 875 00:44:50,300 --> 00:44:52,000 Yeah, I know, but she's really great, George. 876 00:44:52,001 --> 00:44:53,000 I mean, she's got real talent. 877 00:44:53,001 --> 00:44:56,000 I know-- She'd be terrific in the show. 878 00:44:57,350 --> 00:45:00,000 [piano music] 879 00:45:00,001 --> 00:45:04,000 Mr. White, let go, Peggy Peabody. 880 00:45:04,001 --> 00:45:11,000 [piano music] 881 00:45:11,001 --> 00:45:12,000 They loved you. 882 00:45:12,001 --> 00:45:13,000 They did? 883 00:45:13,001 --> 00:45:14,000 You start tomorrow. 884 00:45:14,001 --> 00:45:15,000 Is that OK? 885 00:45:15,001 --> 00:45:16,000 Oh, Indy. 886 00:45:16,001 --> 00:45:17,001 What time do you get off? 887 00:45:17,150 --> 00:45:18,000 Well, 6 o'clock. 888 00:45:18,001 --> 00:45:20,000 I'll meet you at the stage door. 889 00:45:20,001 --> 00:45:22,000 I know the most wonderful little diner will celebrate. 890 00:45:22,001 --> 00:45:24,000 Peggy, I-- [phone ringing] 891 00:45:24,001 --> 00:45:25,000 I'm so happy. 892 00:45:25,001 --> 00:45:28,000 I don't think I've ever been so happy in my whole life. 893 00:45:28,001 --> 00:45:31,000 [phone ringing] 894 00:45:31,001 --> 00:45:33,000 Indy? 895 00:45:33,001 --> 00:45:34,000 Indy? 896 00:45:34,001 --> 00:45:36,000 Telephone. 897 00:45:36,001 --> 00:45:37,000 Hello? 898 00:45:37,001 --> 00:45:38,000 Joe, Joe. 899 00:45:38,001 --> 00:45:39,000 Oh, Kate. 900 00:45:39,001 --> 00:45:40,000 Hi. 901 00:45:40,001 --> 00:45:41,000 Oh, yeah, it's crazy here too. 902 00:45:41,001 --> 00:45:42,000 I see you now. 903 00:45:42,001 --> 00:45:43,000 We're at the corner of 47th Street and Broadway. 904 00:45:43,001 --> 00:45:45,000 No, no, no, Peggy, Peggy-- Don't argue. 905 00:45:45,001 --> 00:45:46,000 I owe you, and I'm buying dinner. 906 00:45:46,001 --> 00:45:47,000 6 o'clock, sir. 907 00:45:47,001 --> 00:45:49,000 OK, that sounds wonderful, darling. 908 00:45:49,150 --> 00:45:50,000 OK. 909 00:45:50,001 --> 00:45:51,000 Sarah Jones here. 910 00:45:51,001 --> 00:45:52,000 Uh, over here. 911 00:45:52,001 --> 00:45:53,000 Delivery from Miss Shiler. 912 00:45:53,001 --> 00:45:54,000 OK, your apartment. 913 00:45:54,001 --> 00:45:56,000 OK, 8 o'clock. 914 00:45:56,100 --> 00:45:57,000 OK, I'll be there. 915 00:45:57,001 --> 00:45:58,000 Uh-huh. 916 00:45:58,001 --> 00:46:00,000 OK, I-- I-- I-- I kiss you too. 917 00:46:00,001 --> 00:46:01,000 OK, bye. 918 00:46:01,001 --> 00:46:04,000 [music playing] 919 00:46:04,001 --> 00:46:13,000 So now you have three girls? 920 00:46:13,550 --> 00:46:16,000 I'm having dinner with them tonight. 921 00:46:16,001 --> 00:46:17,001 All of them? 922 00:46:17,100 --> 00:46:18,000 At the same time? 923 00:46:18,001 --> 00:46:22,000 No, Peggy's at 6, Kate's at 8, and Gloria's at 10. 924 00:46:22,001 --> 00:46:24,000 George, what happened? 925 00:46:24,175 --> 00:46:26,000 What did I get myself into? 926 00:46:26,400 --> 00:46:29,000 Every man's dream, pal. 927 00:46:29,001 --> 00:46:32,000 That's what you got yourself into. 928 00:46:32,001 --> 00:46:33,000 [music playing] 929 00:46:33,001 --> 00:46:36,000 6 o'clock, 8 o'clock, 10 o'clock, 2. 930 00:46:36,001 --> 00:46:39,000 Sounds like perfection to me. 931 00:46:39,001 --> 00:46:44,000 Peggy and Kate and Gloria, guess you're in love with all three. 932 00:46:44,001 --> 00:46:47,000 The diner, the village, and Park Avenue. 933 00:46:47,001 --> 00:46:50,000 How will you know where you'll be? 934 00:46:50,001 --> 00:46:54,000 At 6 o'clock, 8 o'clock, 10 o'clock, 2. 935 00:46:54,001 --> 00:46:57,000 Sounds like perfection to me. 936 00:46:57,001 --> 00:47:00,000 [music playing] 937 00:47:00,001 --> 00:47:03,000 [laughing] 938 00:47:03,001 --> 00:47:04,000 Thanks, George. 939 00:47:04,001 --> 00:47:05,001 Thanks. 940 00:47:05,300 --> 00:47:07,000 You had to stay out of trouble. 941 00:47:07,001 --> 00:47:08,000 So-- so what happened? 942 00:47:08,001 --> 00:47:09,000 With the show? 943 00:47:09,001 --> 00:47:12,000 No, no, with the-- with the three girls. 944 00:47:12,001 --> 00:47:13,000 Oh, the theater. 945 00:47:13,001 --> 00:47:15,000 Thank goodness I'm not late, eh? 946 00:47:15,001 --> 00:47:16,000 Ah, mister, come on, please. 947 00:47:16,001 --> 00:47:17,000 Don't give me a hard time. 948 00:47:17,001 --> 00:47:18,000 Just tell me what happened. 949 00:47:18,001 --> 00:47:19,000 How much is on the meter? 950 00:47:19,001 --> 00:47:20,000 $37. 951 00:47:20,001 --> 00:47:23,000 I can't afford to tell you. 952 00:47:23,400 --> 00:47:28,000 Man, you're all the same. 953 00:47:28,001 --> 00:47:31,000 [music playing] 954 00:47:31,001 --> 00:47:34,000 (upbeat music) 955 00:47:34,001 --> 00:47:36,000 you. 64063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.