Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,836 --> 00:00:05,547
Este programa cont�m imagens perturbadoras
2
00:00:05,630 --> 00:00:07,298
ao p�blico mais sens�vel.
3
00:00:11,761 --> 00:00:14,305
O CASAMENTO PARECIA PERFEITO
4
00:00:14,723 --> 00:00:16,933
{\an8}N�o havia romance e carinho no casamento.
5
00:00:17,267 --> 00:00:18,685
AT� SE TORNAR MORTAL
6
00:00:20,311 --> 00:00:21,646
UM MARIDO � ACUSADO
7
00:00:21,730 --> 00:00:25,400
Farah Fratta foi encontrada morta
a tiros em sua casa em Atascocita.
8
00:00:25,567 --> 00:00:28,903
A pol�cia parece estar focada
no ex-marido da v�tima...
9
00:00:28,987 --> 00:00:29,863
Robert Fratta.
10
00:00:29,946 --> 00:00:31,406
- Robert Fratta.
- Robert Fratta.
11
00:00:34,951 --> 00:00:37,245
ROBERT FRATTA
NO CORREDOR DA MORTE NO TEXAS
12
00:00:38,955 --> 00:00:40,081
E INSISTE QUE � INOCENTE
13
00:00:40,165 --> 00:00:43,460
Posso provar que sou inocente
do homic�dio. Est� claro.
14
00:00:45,003 --> 00:00:46,463
ELE � UM NARCISISTA?
15
00:00:46,546 --> 00:00:50,467
Ele se achava bonito.
Estava sempre se olhando no espelho.
16
00:00:51,760 --> 00:00:52,594
� UM PSICOPATA?
17
00:00:52,677 --> 00:00:56,222
Ele � narcisista, manipulador,
se preocupa com sua apar�ncia.
18
00:00:56,556 --> 00:00:59,684
Bob n�o podia se controlar
e come�ava a pedir coisas,
19
00:00:59,976 --> 00:01:02,020
e diziam: "Esse cara � maluco."
20
00:01:02,562 --> 00:01:05,482
SE FOI ELE MESMO...
POR QUE ELE FEZ ISSO?
21
00:01:06,775 --> 00:01:10,987
Certo, pessoal. Obviamente, estamos
trabalhando neste caso h� bastante...
22
00:01:11,196 --> 00:01:12,197
Eu sou Bryanna Fox.
23
00:01:12,697 --> 00:01:16,159
Sou criminologista psicol�gica
e ex-agente especial do FBI.
24
00:01:16,826 --> 00:01:18,745
Estudo infratores violentos para avaliar
25
00:01:18,828 --> 00:01:21,372
tra�os de personalidade
e padr�es de comportamentos.
26
00:01:21,915 --> 00:01:23,833
{\an8}E desenvolvo perfis psicol�gicos
27
00:01:23,917 --> 00:01:26,586
{\an8}para ajudar a pol�cia
a capturar criminosos perigosos.
28
00:01:27,796 --> 00:01:31,424
Como ex-agente especial do FBI,
aprendi t�cnicas para interrogar
29
00:01:31,508 --> 00:01:34,636
e analisar os criminosos em s�rie
mais violentos do pa�s.
30
00:01:35,470 --> 00:01:38,223
{\an8}Agora, sou professora
na Universidade da Fl�rida,
31
00:01:38,306 --> 00:01:41,518
onde treino a pr�xima gera��o
de criminologistas.
32
00:01:42,102 --> 00:01:44,854
Juntamente com meus melhores alunos,
33
00:01:44,979 --> 00:01:47,565
estamos reinvestigando crimes violentos,
34
00:01:47,816 --> 00:01:51,152
{\an8}para aprender a sondar
a mente de um assassino condenado.
35
00:01:51,319 --> 00:01:54,197
S� queria me acalmar
atrav�s do desabafo.
36
00:01:54,322 --> 00:01:57,075
Para entender
por que esse assassino matou.
37
00:01:57,242 --> 00:01:59,369
E ent�o, de repente, estava morta.
38
00:02:00,453 --> 00:02:01,704
{\an8}DRA. BRYANNA FOX
39
00:02:02,455 --> 00:02:03,832
{\an8}ESTRATEGISTA JUR�DICA
40
00:02:04,749 --> 00:02:06,167
{\an8}VITIM�LOGA
41
00:02:06,584 --> 00:02:07,669
{\an8}ESPECIALISTA DE DADOS
42
00:02:08,711 --> 00:02:10,004
{\an8}ANALISTA
43
00:02:10,088 --> 00:02:11,422
{\an8}C�TICO
44
00:02:29,399 --> 00:02:31,067
{\an8}9 DE NOVEMBRO, 1994
45
00:02:31,151 --> 00:02:34,154
{\an8}- Condado de Allen. Emerg�ncia?
- Tiroteio. Por favor...
46
00:02:37,240 --> 00:02:39,242
Ela tinha ido ao cabeleireiro.
47
00:02:40,160 --> 00:02:43,580
{\an8}Seus vizinhos da frente
estavam sentados na sala de estar.
48
00:02:44,789 --> 00:02:46,749
Viram a garagem dela aberta.
49
00:02:47,041 --> 00:02:50,670
A luz acendeu.
Eles viram o carro entrar na garagem.
50
00:02:53,590 --> 00:02:55,175
E ouviram os tiros.
51
00:02:58,887 --> 00:03:02,098
A esposa pegou o telefone
e ligou para a emerg�ncia.
52
00:03:03,016 --> 00:03:05,185
{\an8}Sabe se algu�m foi baleado?
53
00:03:05,268 --> 00:03:07,478
{\an8}Sim, posso v�-los na garagem.
54
00:03:07,729 --> 00:03:09,272
{\an8}- Algu�m foi baleado?
- Sim.
55
00:03:10,398 --> 00:03:14,694
E viram algu�m saindo dos arbustos
perto da cerca dos Fratta.
56
00:03:15,028 --> 00:03:19,866
E ele foi apanhado por um pequeno
carro prateado com um farol queimado.
57
00:03:24,037 --> 00:03:28,416
Pelos registros, sabemos que Farah Fratta
foi morta por um matador de aluguel.
58
00:03:29,209 --> 00:03:32,378
Por mais de dois anos,
Farah e seu marido, Bob Fratta,
59
00:03:32,587 --> 00:03:36,466
policial e bombeiro,
viviam numa disputa amarga de cust�dia.
60
00:03:37,217 --> 00:03:38,301
10 DE NOVEMBRO, 1994
61
00:03:38,384 --> 00:03:43,181
Em imagens ap�s a morte de Farah,
vemos Fratta sorrindo para as c�meras
62
00:03:43,264 --> 00:03:46,059
imediatamente ap�s ter sido interrogado.
63
00:03:47,685 --> 00:03:49,771
{\an8}Por que acreditam que foi voc�?
64
00:03:51,356 --> 00:03:54,525
Se eu levasse um tiro,
creio que Farah seria a suspeita.
65
00:03:57,445 --> 00:04:01,241
Fratta ia � academia o tempo todo.
Era um rato de academia.
66
00:04:02,158 --> 00:04:04,577
{\an8}Foi assim que conheceu Joseph Prystash,
67
00:04:05,578 --> 00:04:09,374
{\an8}e ele falou com Prystash
sobre querer matar sua esposa.
68
00:04:10,375 --> 00:04:13,461
{\an8}E Prystash disse:
"Talvez eu possa encontrar algu�m."
69
00:04:15,046 --> 00:04:18,716
{\an8}Foi Prystash
quem encontrou Guidry, o atirador.
70
00:04:18,925 --> 00:04:23,054
{\an8}Ent�o, foi tudo arranjado
atrav�s do intermedi�rio, Prystash.
71
00:04:23,513 --> 00:04:28,643
Em troca do assassinato,
Fratta prometeu seu Jeep a Prystash.
72
00:04:28,977 --> 00:04:32,063
A Guidry foi prometido
US$ 1.000 em dinheiro.
73
00:04:34,649 --> 00:04:37,277
O �libi de Fratta era estar com os filhos.
74
00:04:37,902 --> 00:04:41,239
Ele os levou
para a aula de catecismo na igreja.
75
00:04:42,991 --> 00:04:46,869
Prystash ia conduzir Guidry
at� a casa de Farah Fratta
76
00:04:47,829 --> 00:04:53,209
e Guidry ia esperar Farah voltar
para casa e cometer o ataque.
77
00:04:55,086 --> 00:04:59,507
Prystash dirigiria de volta ao bairro
e buscaria Guidry.
78
00:05:01,259 --> 00:05:04,762
Os registros telef�nicos mostram
que houve liga��es cont�nuas
79
00:05:04,971 --> 00:05:07,348
feitas entre Prystash e Fratta.
80
00:05:08,850 --> 00:05:13,479
{\an8}A �ltima liga��o foi para avisar Fratta
que havia acabado, ela estava morta.
81
00:05:14,939 --> 00:05:19,652
Fratta leva as crian�as de volta para casa
sabendo que a m�e deles estava morta.
82
00:05:25,742 --> 00:05:29,579
{\an8}Joseph Prystash
e Howard Guidry confessaram
83
00:05:29,704 --> 00:05:31,581
{\an8}e foram condenados por homic�dio.
84
00:05:32,373 --> 00:05:35,168
Depois, Guidry afirmou
que a confiss�o foi coagida,
85
00:05:35,585 --> 00:05:38,046
mas ainda foi condenado
por provas adicionais.
86
00:05:38,546 --> 00:05:42,842
{\an8}Prystash e Guidry est�o hoje
no corredor da morte aguardando execu��o.
87
00:05:44,385 --> 00:05:48,014
Bob Fratta foi preso e acusado
de solicita��o de assassinato.
88
00:05:48,973 --> 00:05:53,102
Ap�s dois julgamentos, Robert Fratta
foi condenado por homic�dio
89
00:05:53,186 --> 00:05:54,437
e condenado � morte.
90
00:05:55,772 --> 00:06:00,026
Atualmente, aguarda execu��o
no corredor da morte em Livingston, Texas.
91
00:06:09,660 --> 00:06:13,414
Esse � o tipo de caso que gosto
de investigar com meus alunos.
92
00:06:14,123 --> 00:06:17,502
� primeira vista, Robert Fratta
n�o parece ter muito em comum
93
00:06:17,585 --> 00:06:20,296
com os psicopatas
que estudamos nos livros.
94
00:06:20,963 --> 00:06:22,173
Ao pensar em psicopatas,
95
00:06:22,256 --> 00:06:26,052
{\an8}�s vezes, pensamos em assassino em s�rie,
como Hannibal Lecter,
96
00:06:26,677 --> 00:06:30,098
mas, na verdade, esse � um dos tipos
mais raros de psicopatas.
97
00:06:30,264 --> 00:06:33,101
Eles t�m v�rios de profiss�es diferentes
98
00:06:33,184 --> 00:06:37,438
e jamais suspeitar�amos
que poderiam ser um psicopata,
99
00:06:37,522 --> 00:06:41,609
mas as intera��es com outras pessoas
realmente revelam quem eles s�o.
100
00:06:42,235 --> 00:06:47,365
� primeira vista,
Robert Fratta parece um cidad�o honesto,
101
00:06:47,448 --> 00:06:50,284
que era funcion�rio p�blico,
tinha muitos amigos.
102
00:06:50,535 --> 00:06:52,787
Certamente n�o mandaria matar a esposa.
103
00:06:54,163 --> 00:06:56,624
Mas quero que meus alunos se aprofundem,
104
00:06:57,041 --> 00:07:00,378
examinem se Fratta se encaixa
no perfil de um psicopata.
105
00:07:00,878 --> 00:07:04,841
Ser� uma grande li��o se pudermos
responder a duas perguntas-chave:
106
00:07:05,675 --> 00:07:07,510
Por que Fratta matou a esposa?
107
00:07:08,302 --> 00:07:10,555
E Robert Fratta � um psicopata?
108
00:07:12,056 --> 00:07:15,476
� um caso de assassinato por aluguel,
o que � interessante
109
00:07:15,810 --> 00:07:18,104
porque apresenta mais complexidade
110
00:07:18,312 --> 00:07:20,940
e oportunidade
para ele negar envolvimento.
111
00:07:21,023 --> 00:07:25,278
Ou mesmo tentar entender por que
algu�m encomendaria um assassinato.
112
00:07:25,361 --> 00:07:26,487
� um caso isolado?
113
00:07:26,863 --> 00:07:30,825
Ou indicativo de padr�es comportamentais
que s�o sinais de alerta?
114
00:07:32,952 --> 00:07:36,581
{\an8}Identificar tra�os de car�ter
de criminosos como Fratta,
115
00:07:36,956 --> 00:07:39,208
{\an8}ajuda a identificar sinais de alerta.
116
00:07:39,750 --> 00:07:41,752
Se houver outros infratores assim,
117
00:07:41,836 --> 00:07:45,131
podemos identific�-los
e ajudar antes que haja v�timas.
118
00:07:45,298 --> 00:07:47,425
H� objetivos principais deste caso.
119
00:07:47,842 --> 00:07:50,595
O primeiro � que ele
manteve sua inoc�ncia.
120
00:07:51,721 --> 00:07:54,807
Descobrirmos que ele recebeu
uma data de execu��o.
121
00:07:55,641 --> 00:07:59,395
Toda vez que algu�m � inocente
e condenado injustamente,
122
00:07:59,479 --> 00:08:03,983
� importante investigar as alega��es,
mas se estiver no corredor da morte
123
00:08:04,150 --> 00:08:06,611
e vai morrer por algo que n�o fez,
124
00:08:06,903 --> 00:08:09,155
a nossa an�lise � crucial,
125
00:08:09,238 --> 00:08:11,449
e � por isso que eu queria este caso.
126
00:08:11,824 --> 00:08:14,118
Temos que levar as alega��es a s�rio
127
00:08:14,202 --> 00:08:16,287
para ver se existe algo l�.
128
00:08:16,412 --> 00:08:20,833
{\an8}Se est� alegando que � inocente, por qu�?
Quem fez isso? Como fizeram isso?
129
00:08:21,083 --> 00:08:22,418
Se ela leva a voc�,
130
00:08:22,627 --> 00:08:25,171
que outra evid�ncia leva a outra pessoa?
131
00:08:26,214 --> 00:08:29,717
Fratta tem um blog
no qual ele tem postado,
132
00:08:29,800 --> 00:08:34,096
tem muitas reivindica��es pessoais,
bem como todos os registros legais.
133
00:08:35,556 --> 00:08:38,976
Fratta mant�m sua inoc�ncia
com base no fato de que ele n�o
134
00:08:39,060 --> 00:08:42,021
puxou o gatilho
e nem estava presente na hora.
135
00:08:42,563 --> 00:08:46,234
{\an8}Mas foi condenado por contratar algu�m
para matar sua esposa.
136
00:08:46,484 --> 00:08:49,028
{\an8}E isso � considerado homic�dio, no Texas.
137
00:08:49,737 --> 00:08:52,031
{\an8}Estatisticamente, pessoas inocentes
138
00:08:52,114 --> 00:08:53,574
{\an8}sempre mant�m inoc�ncia.
139
00:08:53,783 --> 00:08:58,037
O que complica � que os psicopatas
tamb�m tendem a manter sua inoc�ncia.
140
00:08:58,120 --> 00:08:59,120
Certo.
141
00:08:59,413 --> 00:09:01,958
Acho que a segunda grande quest�o
142
00:09:02,041 --> 00:09:07,588
� se descobrirmos que n�o h� muita for�a
por tr�s de suas alega��es de inoc�ncia,
143
00:09:08,256 --> 00:09:09,715
por que ele fez isso?
144
00:09:10,591 --> 00:09:14,762
Como criminologistas, procuramos padr�es
e tra�os de personalidade.
145
00:09:15,012 --> 00:09:16,012
Certo, ent�o...
146
00:09:16,222 --> 00:09:17,932
Come�amos revisando o v�deo
147
00:09:18,015 --> 00:09:21,018
de Bob Fratta
ap�s ser interrogado pela pol�cia,
148
00:09:21,852 --> 00:09:24,313
Veja isso e me diga o que acha.
149
00:09:25,147 --> 00:09:27,984
Ele havia sido interrogado por 12 horas.
150
00:09:28,693 --> 00:09:30,861
Ontem, quando apareceu no local,
151
00:09:31,696 --> 00:09:34,407
n�o demonstrou emo��o, nenhuma tristeza.
152
00:09:34,991 --> 00:09:37,034
Quando cheguei, o policial veio,
153
00:09:37,118 --> 00:09:39,579
e disse que ela foi atingida e evacuada,
154
00:09:39,662 --> 00:09:41,581
depois disso, n�o me lembro.
155
00:09:41,914 --> 00:09:44,750
N�o demonstrou emo��o,
nenhuma tristeza, embora
156
00:09:45,418 --> 00:09:48,045
a m�e de seus filhos foi baleada e morta.
157
00:09:48,838 --> 00:09:50,715
Bem, eu n�o sei. Voc� sabe...
158
00:09:51,591 --> 00:09:55,177
� isso que esperaria
de algu�m que perdeu a esposa?
159
00:09:55,261 --> 00:09:57,263
N�o h� maneira certa de lamentar,
160
00:09:57,430 --> 00:10:01,017
{\an8}mas n�o parece que isso
o esteja perturbando de forma alguma.
161
00:10:01,309 --> 00:10:03,603
Como ele agiu na frente da c�mera,
162
00:10:03,686 --> 00:10:06,230
parecia muito preocupado com sua vaidade.
163
00:10:06,439 --> 00:10:07,439
Isto.
164
00:10:08,983 --> 00:10:14,363
Em vez da esposa morta.
Acho que isso � revelador.
165
00:10:14,488 --> 00:10:17,408
{\an8}Acho que, em algumas situa��es,
talvez parte disso
166
00:10:17,742 --> 00:10:20,244
{\an8}seria um mecanismo de enfrentamento.
167
00:10:20,411 --> 00:10:21,912
Acho que n�o.
168
00:10:22,288 --> 00:10:24,540
Se acaba de ser acusado de assassinato
169
00:10:24,624 --> 00:10:28,586
ou de envolvimento, por 12 horas,
voc� n�o vai sair de l� sorrindo.
170
00:10:28,669 --> 00:10:30,838
Vai sair chateado, muito preocupado.
171
00:10:31,213 --> 00:10:32,506
{\an8}Est� vendo o sorriso?
172
00:10:32,632 --> 00:10:37,428
{\an8}Ele continua com esse sorrisinho
enquanto est� olhando para as c�meras.
173
00:10:38,137 --> 00:10:39,889
{\an8}- Pausa...
- Bem a�.
174
00:10:40,556 --> 00:10:44,518
{\an8}Quando vejo esse sorriso,
o que me vem � mente � o deleite do duper.
175
00:10:46,020 --> 00:10:49,398
"deleite do duper" - impulso
ou emo��o que sentem
176
00:10:49,482 --> 00:10:51,609
quando traem ou enganam com sucesso.
177
00:10:51,692 --> 00:10:54,111
Neste caso, n�o apenas por outra pessoa,
178
00:10:54,195 --> 00:10:55,488
mas pela lei.
179
00:10:55,821 --> 00:10:58,324
N�o esque�am que ele era um deles.
180
00:10:58,658 --> 00:10:59,992
Oficial de seguran�a p�blica.
181
00:11:00,284 --> 00:11:02,411
Ele pensou que conseguiu engan�-los.
182
00:11:03,746 --> 00:11:06,499
Estamos come�ando
a tra�ar um perfil de Bob.
183
00:11:07,333 --> 00:11:11,087
Nas imagens do notici�rio
ele aparece vaidoso e sem emo��o.
184
00:11:12,588 --> 00:11:15,633
Mas quero entrevist�-lo
e observar em primeira m�o.
185
00:11:16,342 --> 00:11:21,472
Na verdade, consegui uma entrevista
com Fratta no corredor da morte no Texas.
186
00:11:21,639 --> 00:11:25,393
� uma hora.
Tenho uma �nica chance com ele.
187
00:11:25,559 --> 00:11:26,727
H� muito para cobrir
188
00:11:26,811 --> 00:11:30,731
e precisamos de muita prepara��o
antes de chegarmos l�.
189
00:11:30,940 --> 00:11:33,859
Para sabemos exatamente
o que queremos tirar dele.
190
00:11:34,193 --> 00:11:36,487
E obtermos o m�ximo de informa��es.
191
00:11:36,654 --> 00:11:38,447
{\an8}UNIVERSIDADE DO SUL DA FL�RIDA
192
00:11:40,157 --> 00:11:43,828
Para tra�ar um perfil,
a primeira coisa que queremos entender
193
00:11:44,161 --> 00:11:46,539
� o que aconteceu e qual foi esse crime.
194
00:11:47,039 --> 00:11:49,917
E qual � a motiva��o
de algu�m para fazer isso.
195
00:11:50,334 --> 00:11:53,671
Damos uma olhada
na cena do crime e tentamos entender,
196
00:11:53,754 --> 00:11:55,840
o que aconteceu, quando, por qu�.
197
00:11:59,301 --> 00:12:03,431
Certo, pessoal. N�o estamos na casa
onde Farah foi assassinada,
198
00:12:03,514 --> 00:12:06,350
mas n�s temos essa garagem
que vamos percorrer
199
00:12:06,434 --> 00:12:08,602
para saber exatamente o que houve
200
00:12:08,686 --> 00:12:11,814
e ver se conseguimos descobrir
mais alguma coisa...
201
00:12:11,897 --> 00:12:15,025
Na marinha,
aprendi a sintetizar muitas informa��es.
202
00:12:15,443 --> 00:12:19,238
{\an8}Descobri em quais pe�as do quebra-cabe�a
preciso prestar aten��o
203
00:12:19,321 --> 00:12:21,115
{\an8}e quais n�o s�o necess�rias.
204
00:12:22,074 --> 00:12:25,327
�s 19h55, sabemos que Guidry
est� pronto para sair.
205
00:12:26,078 --> 00:12:30,708
�s 20h, Farah chega em casa,
entra com o carro de r�. Ela sai do carro.
206
00:12:31,333 --> 00:12:34,003
E com ela fora do carro,
Guidry sai do esconderijo,
207
00:12:34,378 --> 00:12:35,671
d� dois tiros na cabe�a.
208
00:12:36,005 --> 00:12:37,006
Assim.
209
00:12:38,340 --> 00:12:42,303
E ela cai no ch�o.
Xavier, marque para mim, por favor.
210
00:12:44,430 --> 00:12:48,809
Sabemos que o policial chega ao local
e encontra o corpo de Farah aqui.
211
00:12:49,185 --> 00:12:50,770
E v� um buraco de bala.
212
00:12:51,771 --> 00:12:53,898
O colete marca o buraco da bala.
213
00:12:54,690 --> 00:12:56,901
FOTOGRAFIA DA CENA DO CRIME
214
00:12:56,984 --> 00:12:59,737
Ent�o, sabemos que Guidry veio deste lado,
215
00:12:59,862 --> 00:13:01,489
atirou duas vezes na cabe�a
216
00:13:01,572 --> 00:13:03,991
e ainda temos esse buraco de bala aqui.
217
00:13:04,074 --> 00:13:05,242
O que conclu�mos?
218
00:13:05,659 --> 00:13:10,498
Ou ele foi extremamente r�pido
e deu a volta ou ele poderia estar
219
00:13:10,581 --> 00:13:12,625
neste canto e ela n�o o viu.
220
00:13:14,710 --> 00:13:17,296
Ele podia j� estar parado naquele canto.
221
00:13:18,839 --> 00:13:20,132
Fico pensando,
222
00:13:20,216 --> 00:13:22,885
ser� que a inclina��o dele
foi de ir � porta
223
00:13:23,260 --> 00:13:26,347
e depois imediatamente
para aquele canto da garagem?
224
00:13:26,722 --> 00:13:30,351
Parece incomum, a menos que ele
j� saiba que ela vai entrar de r�.
225
00:13:30,434 --> 00:13:32,311
Sen�o ela estaria desse lado.
226
00:13:32,394 --> 00:13:33,229
- Certo.
- Certo?
227
00:13:33,354 --> 00:13:37,107
A �nica maneira de Guidry
ter esta informa��o
228
00:13:37,191 --> 00:13:39,276
seria atrav�s de um informante.
229
00:13:39,485 --> 00:13:41,612
Algu�m que conhecia a rotina dela.
230
00:13:41,904 --> 00:13:44,865
- O comportamento dela, esta garagem.
- Sim.
231
00:13:44,949 --> 00:13:46,951
O mesmo nos registros telef�nicos.
232
00:13:47,576 --> 00:13:53,040
�s 19h55, Guidry liga para Prystash
e diz: "Ela ainda n�o est� aqui".
233
00:13:53,207 --> 00:13:55,793
E ele disse: "Espere. Vai chegar."
E chegou.
234
00:13:56,043 --> 00:13:58,504
O planejamento � �bvio. H� premedita��o.
235
00:13:58,587 --> 00:14:02,424
Houve uma sequ�ncia de eventos
que se desenrolaram como aconteceu.
236
00:14:02,550 --> 00:14:04,927
Isso tamb�m explica sua falta de empatia
237
00:14:05,010 --> 00:14:08,097
porque a morte de sua esposa,
e a m�e de seus filhos,
238
00:14:08,180 --> 00:14:11,141
� obviamente algo super traum�tico.
239
00:14:11,225 --> 00:14:12,226
Isso ajuda...
240
00:14:12,309 --> 00:14:14,562
Meu interesse est� na vitimiza��o.
241
00:14:15,062 --> 00:14:18,107
{\an8}Olhar para a v�tima
pode dizer muito sobre o caso,
242
00:14:18,190 --> 00:14:21,443
{\an8}mesmo que n�o sejam
os detalhes mais �bvios.
243
00:14:21,735 --> 00:14:23,904
O fato de conseguir trazer os filhos
244
00:14:23,988 --> 00:14:25,781
de volta � cena do crime assim
245
00:14:25,865 --> 00:14:29,159
mostra que ele n�o tinha empatia
por ningu�m al�m de si.
246
00:14:30,244 --> 00:14:34,456
N�o s� ele n�o teve empatia
pela m�e de seus filhos,
247
00:14:34,707 --> 00:14:38,043
mas usou os filhos
como pe�es para se proteger.
248
00:14:39,211 --> 00:14:41,213
Assassinato de aluguel � hediondo.
249
00:14:41,380 --> 00:14:45,593
Mas uma coisa � planejar um assassinato
de aluguel em um lugar p�blico.
250
00:14:45,759 --> 00:14:47,511
Agora, na pr�pria casa,
251
00:14:47,595 --> 00:14:50,389
onde criou seus filhos
e dormiu com sua esposa,
252
00:14:50,556 --> 00:14:52,892
e fez o caf� da manh� e o Natal.
253
00:14:54,560 --> 00:14:56,353
Aqui fica claro que � poss�vel
254
00:14:56,437 --> 00:14:59,607
que o atirador soubesse
detalhes dos h�bitos de Farah
255
00:14:59,857 --> 00:15:01,817
que Bob Fratta tamb�m saberia.
256
00:15:02,985 --> 00:15:04,486
Sua alega��o de inoc�ncia
257
00:15:04,570 --> 00:15:06,906
por n�o puxar o gatilho parece fraca.
258
00:15:07,239 --> 00:15:09,742
N�o o exime de ter planejado o crime.
259
00:15:11,869 --> 00:15:14,580
Mas por mais que estejamos
entendendo Fratta,
260
00:15:14,663 --> 00:15:16,540
precisamos entender mais Farah.
261
00:15:17,499 --> 00:15:20,252
Jacquie e Nate
se encontraram com Paul Dinas,
262
00:15:20,669 --> 00:15:23,422
que editou um livro
sobre Farah e sua hist�ria.
263
00:15:23,839 --> 00:15:26,759
Paul, como o livro se relaciona com Farah?
264
00:15:27,301 --> 00:15:30,304
{\an8}O livro retrata Farah como a v�tima.
265
00:15:31,055 --> 00:15:33,515
Farah era uma jovem atraente e bonita
266
00:15:33,974 --> 00:15:37,478
que procurava estabilizar sua vida
com um relacionamento,
267
00:15:37,561 --> 00:15:42,149
e, por alguma raz�o,
n�o saiu como ela havia planejado.
268
00:15:42,441 --> 00:15:46,487
- Onde Bob e Farah se conheceram?
- Eles se conheceram no aeroporto.
269
00:15:46,570 --> 00:15:48,864
Eles trabalhavam na American Airlines.
270
00:15:49,239 --> 00:15:53,077
Bob era um agente s�nior
charmoso e bonito.
271
00:15:53,327 --> 00:15:56,038
E estavam muito atra�dos um pelo outro.
272
00:15:56,330 --> 00:15:59,541
Uma coisa levou a outra
e eles se tornaram um casal.
273
00:15:59,917 --> 00:16:02,878
Os colegas de trabalho
alertaram Farah sobre Bob?
274
00:16:02,962 --> 00:16:05,172
Sim. � uma parte interessante
275
00:16:05,255 --> 00:16:08,592
porque as outras mulheres do grupo,
276
00:16:09,093 --> 00:16:13,222
algumas haviam namorado Bob,
disseram a ela: "Cuidado com ele."
277
00:16:13,389 --> 00:16:15,516
Disseram que ele n�o era confi�vel.
278
00:16:15,933 --> 00:16:19,520
Quando eles se casaram
e que tipo de cerim�nia eles tiveram?
279
00:16:19,603 --> 00:16:24,108
Bob realmente pediu ao pai dela
permiss�o para casar com ela,
280
00:16:24,191 --> 00:16:27,277
o que � muito tradicional,
e ele ficou impressionado.
281
00:16:28,278 --> 00:16:30,906
Foi uma cerim�nia cat�lica e �ntima.
282
00:16:31,532 --> 00:16:33,784
Um evento feliz. Ambos estavam lindos.
283
00:16:34,034 --> 00:16:38,080
E naquele primeiro ano
eles foram muito felizes juntos,
284
00:16:38,163 --> 00:16:40,624
a fam�lia ficou muito feliz com a uni�o.
285
00:16:40,791 --> 00:16:42,626
Fale sobre as fotos do livro.
286
00:16:44,545 --> 00:16:48,757
A primeira � uma foto de Farah.
Ela tinha 33 anos.
287
00:16:50,426 --> 00:16:55,347
Uma foto � de Bob e Farah
no dia do casamento.
288
00:16:55,431 --> 00:16:57,599
O vestido e o smoking eram lindos.
289
00:16:57,683 --> 00:16:58,726
Ambos sorriam.
290
00:16:59,018 --> 00:17:00,978
Isso tornou muito mais atraente,
291
00:17:01,061 --> 00:17:04,273
quando conhece a hist�ria,
ver como tudo come�ou.
292
00:17:04,732 --> 00:17:07,901
Este lindo casal,
id�lico em qualquer n�vel.
293
00:17:09,278 --> 00:17:10,362
Esta � a primeira.
294
00:17:11,363 --> 00:17:12,364
Sim.
295
00:17:13,532 --> 00:17:14,992
- Parecem felizes.
- Sim.
296
00:17:15,075 --> 00:17:18,328
Este � o come�o
do relacionamento, quando era bom.
297
00:17:18,454 --> 00:17:19,454
- Certo.
- Sabe?
298
00:17:19,538 --> 00:17:22,207
- Ele � um homem jovem e bonito.
- Sim.
299
00:17:22,291 --> 00:17:25,044
Feliz por estar casado
com esta linda mulher.
300
00:17:25,711 --> 00:17:28,005
Se avan�ar para hoje em dia,
301
00:17:28,088 --> 00:17:30,549
ningu�m teria imaginado.
302
00:17:37,890 --> 00:17:41,101
Com base em sua experi�ncia,
muitos policiais
303
00:17:41,185 --> 00:17:45,647
quando interagem com algu�m,
eles sabem se h� algo errado.
304
00:17:47,149 --> 00:17:50,402
Encontrei um detetive de homic�dios
que conhecia Bob e Farah.
305
00:17:51,528 --> 00:17:54,740
{\an8}Conheci Fratta antes do assassinato.
306
00:17:56,200 --> 00:18:00,245
{\an8}Houve uma invas�o de domic�lio
na casa deles.
307
00:18:00,621 --> 00:18:02,748
Eles estavam separados no momento.
308
00:18:03,791 --> 00:18:08,128
Farah estava dormindo
em sua cama e o suposto suspeito
309
00:18:08,295 --> 00:18:12,633
entrou pela �nica porta
que n�o tinha alarme.
310
00:18:13,842 --> 00:18:17,179
Ele foi para o quarto
e deu um choque nela.
311
00:18:18,305 --> 00:18:21,683
Ent�o, as crian�as acordaram, claro.
Isso os traumatizou.
312
00:18:22,309 --> 00:18:26,188
Por que acha que Fratta
tamb�m estava envolvido nesse incidente?
313
00:18:26,688 --> 00:18:30,234
� s� um palpite, mas ele n�o �
o homem mais sortudo do mundo
314
00:18:30,317 --> 00:18:32,694
por passar por uma porta sem alarme.
315
00:18:32,778 --> 00:18:36,573
Algu�m contou a ele,
e podemos descartar Farah.
316
00:18:37,032 --> 00:18:39,326
- Sim.
- E as crian�as n�o diriam a ele:
317
00:18:39,409 --> 00:18:42,663
"Entre pela porta dos fundos."
Ent�o s� sobrou Bob.
318
00:18:43,872 --> 00:18:48,043
Alguns dias depois, tivemos uma ideia
do que estava acontecendo.
319
00:18:48,627 --> 00:18:52,923
Eu a trouxe primeiro.
Ela me disse de quem ela suspeitava.
320
00:18:53,006 --> 00:18:57,261
Ela disse: "Acho que o nome dele
� Prystash, mas n�o sei."
321
00:18:58,137 --> 00:19:00,889
{\an8}Acho que ela suspeitava dele da academia.
322
00:19:02,141 --> 00:19:06,061
{\an8}Falei com ela. Ela deu um depoimento.
Passou no teste de pol�grafo.
323
00:19:06,937 --> 00:19:08,313
E ent�o trouxemos Bob.
324
00:19:08,397 --> 00:19:11,900
E, claro, ele negou
qualquer tipo de conhecimento.
325
00:19:12,609 --> 00:19:14,403
Pediram um teste de pol�grafo.
326
00:19:14,987 --> 00:19:20,117
E ele disse que n�o acreditava neles,
o que achei estranho porque
327
00:19:20,200 --> 00:19:23,328
ele era um policial e bombeiro
da cidade de Missouri.
328
00:19:24,079 --> 00:19:25,080
Ent�o...
329
00:19:26,206 --> 00:19:30,836
Depois de sua recusa, eu praticamente...
Era �bvio o que estava acontecendo.
330
00:19:30,919 --> 00:19:33,922
E eu disse a ele:
"Eu sei o que voc� est� fazendo.
331
00:19:34,006 --> 00:19:35,299
"Precisa deix�-la em paz.
332
00:19:35,799 --> 00:19:37,968
- "Apenas deixe-a em paz."
- Certo.
333
00:19:38,677 --> 00:19:42,264
A pr�xima vez que ouvi falar
de Farah e Robert foi quando
334
00:19:42,347 --> 00:19:44,600
me ligaram da divis�o de homic�dios.
335
00:19:44,892 --> 00:19:47,311
Disseram: "Ela foi morta ontem � noite."
336
00:19:47,603 --> 00:19:52,524
Perguntei: "Onde est� Robert?"
Disseram: "Ele est� em nosso escrit�rio."
337
00:19:53,108 --> 00:19:57,404
E eu disse: "Posso falar com ele?"
E eles disseram: "Claro."
338
00:19:57,654 --> 00:19:59,531
Ele estava em uma das salas.
339
00:20:00,115 --> 00:20:04,119
Entrei e disse: "Eu avisei.
Eu disse para deix�-la em paz."
340
00:20:04,995 --> 00:20:09,958
Eu disse: "Robert, o que deve acontecer
com algu�m que mata a esposa?"
341
00:20:10,709 --> 00:20:13,212
Ele disse: "Depende das circunst�ncias."
342
00:20:14,254 --> 00:20:15,881
Eu me virei, dei uma volta,
343
00:20:15,964 --> 00:20:20,719
olhei para os caras da homic�dios
e disse: "Sim, foi ele. Ele � culpado."
344
00:20:26,183 --> 00:20:28,352
N�s conversamos muito sobre Fratta,
345
00:20:28,435 --> 00:20:31,271
mas a v�tima neste caso � Farah.
346
00:20:31,480 --> 00:20:32,356
Certo.
347
00:20:32,439 --> 00:20:34,900
Teve a oportunidade de conhec�-la.
348
00:20:34,983 --> 00:20:40,030
{\an8}A primeira vez que a vi,
ela estava apavorada.
349
00:20:40,989 --> 00:20:44,076
{\an8}Mas mesmo apavorada,
350
00:20:44,201 --> 00:20:46,286
eu a via como uma pessoa forte.
351
00:20:48,121 --> 00:20:51,708
Ela foi muito direta. N�o escondeu nada.
352
00:20:53,627 --> 00:20:55,254
Ela era uma mo�a simp�tica.
353
00:20:56,922 --> 00:21:00,717
Tanto que eu disse a ela: "Tome cuidado."
354
00:21:03,679 --> 00:21:08,725
Ela claramente amava seus filhos.
Ela claramente protegia seus filhos.
355
00:21:11,561 --> 00:21:16,400
Ele se casou com uma mulher rica.
Ele n�o merecia Farah.
356
00:21:17,109 --> 00:21:19,319
Ela era inteligente e acho que se ela
357
00:21:19,403 --> 00:21:22,489
tivesse qualquer indica��o
de que ele era assim,
358
00:21:22,572 --> 00:21:25,492
esse relacionamento
n�o teria passado do namoro.
359
00:21:29,579 --> 00:21:32,624
Eles se casaram, tiveram tr�s filhos,
360
00:21:33,000 --> 00:21:36,336
mas em algum ponto as coisas
come�am a dar muito errado.
361
00:21:37,713 --> 00:21:39,840
Ele parecia ser mais controlador.
362
00:21:40,173 --> 00:21:42,426
Talvez tenha dito que queria mudar
363
00:21:42,509 --> 00:21:44,553
o comportamento e apar�ncia dela.
364
00:21:45,929 --> 00:21:51,184
Acho que ele a for�ou a seralgu�m que ele queria,
365
00:21:51,601 --> 00:21:58,567
ao contr�rio de quem ela era,
foi o que lhe deu impulso para o div�rcio.
366
00:21:59,860 --> 00:22:01,653
Ele pagava a academia.
367
00:22:02,070 --> 00:22:06,616
Ele n�o ia dar dinheiro
para ela ficar com as crian�as.
368
00:22:07,367 --> 00:22:09,995
� uma quest�o de controle.
� tudo em torno dele.
369
00:22:11,121 --> 00:22:14,708
Se ela for embora com as crian�as,
quem ganhou? Ela ganhou.
370
00:22:17,794 --> 00:22:22,466
O comportamento controlador n�o �
a �nica coisa que Larry revela sobre Bob.
371
00:22:24,092 --> 00:22:28,638
Ele ficou muito depravado em algumas
das coisas sexuais que queria de Farah.
372
00:22:28,722 --> 00:22:32,809
E Farah dizia:
"N�o vou fazer isso." Quer dizer...
373
00:22:34,186 --> 00:22:36,646
Estou tentando atenuar o m�ximo poss�vel.
374
00:22:37,105 --> 00:22:40,984
Uma das coisas que ele pedia
para ela fazer era defecar
375
00:22:42,319 --> 00:22:44,988
sobre ele durante as rela��es sexuais.
376
00:22:45,155 --> 00:22:48,867
E se isso n�o for suficiente
para dizer: "At� logo",
377
00:22:49,159 --> 00:22:51,787
n�o h� nada mais que leve a esse ponto.
378
00:22:51,912 --> 00:22:52,913
Sim.
379
00:22:57,542 --> 00:23:00,670
O fundamental � entender
os comportamentos das pessoas
380
00:23:00,754 --> 00:23:04,007
em situa��es muito estressantes,
como um interrogat�rio.
381
00:23:04,966 --> 00:23:10,138
Nate e Xavier se unem para assistir
ao interrogat�rio de Fratta em 1994.
382
00:23:11,306 --> 00:23:13,809
Xavier se concentra
em pistas psicol�gicas,
383
00:23:14,101 --> 00:23:17,062
enquanto Nate analisa
os comportamentos f�sicos.
384
00:23:17,729 --> 00:23:20,524
{\an8}- Quando chegou na casa dela?
- Quando eu cheguei?
385
00:23:20,607 --> 00:23:21,608
{\an8}Acho que �s 21h.
386
00:23:22,943 --> 00:23:25,320
{\an8}- Como encontrou sua esposa?
- Eu n�o...
387
00:23:25,404 --> 00:23:28,740
{\an8}Estava tudo amarrado,
grampeado e quando me aproximei,
388
00:23:30,075 --> 00:23:31,952
{\an8}ningu�m parecia fren�tico.
389
00:23:32,035 --> 00:23:33,870
{\an8}Tudo j� havia acontecido.
390
00:23:35,664 --> 00:23:38,500
{\an8}Por isso fui at� l�
e achei que n�o era nada de mais.
391
00:23:39,835 --> 00:23:43,672
Qual � a sua opini�o sobre como ele age
e sobre a apar�ncia dele?
392
00:23:44,589 --> 00:23:46,842
Ele est� com os bra�os cruzados.
393
00:23:47,467 --> 00:23:49,636
- Sim.
- Obviamente, na defensiva.
394
00:23:50,011 --> 00:23:52,097
Sim. Por que est� na defensiva?
395
00:23:52,222 --> 00:23:53,223
O que esconde?
396
00:23:53,306 --> 00:23:55,308
Entrar assim no interrogat�rio...
397
00:23:55,392 --> 00:23:57,394
A pol�cia ainda vai interrog�-lo.
398
00:23:57,477 --> 00:24:01,440
Quando um c�njuge � morto,
geralmente, a culpa � do outro c�njuge.
399
00:24:01,523 --> 00:24:03,191
- Exato.
- Estatisticamente.
400
00:24:03,483 --> 00:24:04,484
Sim.
401
00:24:04,776 --> 00:24:06,486
Sempre gostei de estat�stica.
402
00:24:07,112 --> 00:24:11,074
{\an8}Adoro reunir um conjunto de dados
403
00:24:11,700 --> 00:24:14,536
{\an8}e apenas vasculhar, procurar padr�es.
404
00:24:14,828 --> 00:24:17,080
Certo, aqui vamos n�s. Reproduzindo.
405
00:24:17,497 --> 00:24:19,207
{\an8}Quem a odeia tanto para mat�-la?
406
00:24:20,667 --> 00:24:21,793
{\an8}N�o sei de ningu�m.
407
00:24:22,627 --> 00:24:24,296
{\an8}N�o sei de ningu�m que a odeie.
408
00:24:25,755 --> 00:24:27,340
{\an8}O que est� errado aqui?
409
00:24:27,841 --> 00:24:30,051
{\an8}Sua esposa mora em uma �rea nobre.
410
00:24:30,302 --> 00:24:33,180
{\an8}E muito pouco acontece l�. Eu sei disso.
411
00:24:34,639 --> 00:24:39,561
{\an8}E sua esposa � baleada do nada
ao entrar na garagem.
412
00:24:39,644 --> 00:24:40,979
{\an8}Nada � tirado dela.
413
00:24:41,646 --> 00:24:44,357
{\an8}E sem motivo.
414
00:24:46,109 --> 00:24:49,362
{\an8}S� posso dizer para verificarem
o estilo de vida dela.
415
00:24:50,906 --> 00:24:55,327
Ele est� sendo muito cauteloso, suspeito.
N�o quer oferecer nada.
416
00:24:55,702 --> 00:24:58,997
Acho que por ele ter sido um policial,
417
00:24:59,247 --> 00:25:01,541
deveria ter havido mais coopera��o.
418
00:25:02,584 --> 00:25:04,503
Minha fam�lia � de militares.
419
00:25:04,586 --> 00:25:08,757
Meu pai era policial
e eu queria fazer algo semelhante.
420
00:25:09,591 --> 00:25:13,303
{\an8}Eu questiono tudo.
Porque � necess�rio. � necess�rio.
421
00:25:13,386 --> 00:25:15,514
{\an8}Por mais desconfort�vel e estranho,
422
00:25:15,597 --> 00:25:16,681
sei que aguento.
423
00:25:17,140 --> 00:25:19,142
Preciso de respostas para seguir.
424
00:25:19,434 --> 00:25:21,937
Est� dizendo que voc� � um policial
425
00:25:22,020 --> 00:25:26,107
que n�o quer ajudar
no caso da sua pr�pria esposa?
426
00:25:26,191 --> 00:25:28,818
- Sim.
- Entende? Isso � suspeito.
427
00:25:28,902 --> 00:25:31,613
Como � que um policial
n�o quer se envolver?
428
00:25:33,698 --> 00:25:35,784
Ao ver Bob Fratta no notici�rio,
429
00:25:35,867 --> 00:25:40,497
e no interrogat�rio, ele parece vaidoso,
sem empatia e emo��o.
430
00:25:41,915 --> 00:25:45,835
O detetive Larry Davis o achou controlador
e sexualmente depravado.
431
00:25:49,839 --> 00:25:53,885
Mas e as pessoas que conheciam
e trabalhavam com Bob? O que achavam?
432
00:25:57,347 --> 00:26:00,308
Nate e Xavier se encontram
com o ex-colega de Bob.
433
00:26:00,892 --> 00:26:03,478
{\an8}Na verdade, comecei como bombeiro reserva
434
00:26:03,603 --> 00:26:05,981
{\an8}para Missouri City por volta de 1988.
435
00:26:06,106 --> 00:26:07,566
Foi quando conheci Bob.
436
00:26:08,692 --> 00:26:11,111
Missouri City fica no sudoeste de Houston.
437
00:26:11,736 --> 00:26:14,614
Na �poca,
a popula��o era de cerca de 48.000.
438
00:26:14,864 --> 00:26:17,576
Fizeram um programa de seguran�a p�blica.
439
00:26:18,326 --> 00:26:21,204
Significa que uma parte
do corpo de bombeiros
440
00:26:21,621 --> 00:26:25,709
e uma parte da equipe policial
� treinada para atuar nas duas fun��es.
441
00:26:27,335 --> 00:26:29,796
Qual a sua primeira impress�o de Fratta?
442
00:26:30,922 --> 00:26:34,634
Um cara muito agrad�vel. Muito justo.
Ele � muito vaidoso.
443
00:26:36,219 --> 00:26:38,722
Respondemos a inc�ndios de ajuda m�tua
444
00:26:38,805 --> 00:26:41,641
e tudo que us�vamos era quente ao toque.
445
00:26:43,226 --> 00:26:44,728
Estou tirando as coisas.
446
00:26:45,186 --> 00:26:48,690
Tentamos tirar o equipamento
bem r�pido porque est� quente.
447
00:26:49,566 --> 00:26:51,818
Ele n�o.
O cabelo precisava estar perfeito.
448
00:26:55,030 --> 00:26:57,282
Acabamos dizendo: "Bob � assim mesmo".
449
00:26:57,365 --> 00:26:59,034
� assim que ele �.
450
00:26:59,534 --> 00:27:01,244
Ele tinha bons amigos,
451
00:27:01,328 --> 00:27:03,163
que come�aram junto com ele,
452
00:27:03,496 --> 00:27:05,165
mas a atitude dele...
453
00:27:05,248 --> 00:27:07,042
Pens�vamos: "Bob � assim mesmo."
454
00:27:07,375 --> 00:27:09,336
Se estivesse brincando ou...
455
00:27:09,419 --> 00:27:12,130
Se ficasse mal-humorado:
"Bob � assim mesmo."
456
00:27:13,673 --> 00:27:15,717
�ramos todos uma boa fam�lia.
457
00:27:15,800 --> 00:27:19,179
Acho que, ao todo, �ramos 30 na �poca,
458
00:27:19,262 --> 00:27:21,806
e nossas fam�lias eram sempre bem-vindas.
459
00:27:22,265 --> 00:27:24,601
Foi quando conheci Farah e as crian�as.
460
00:27:24,684 --> 00:27:27,395
Faz�amos grandes jantares em fam�lia.
461
00:27:27,479 --> 00:27:29,230
Sent�vamos e com�amos juntos.
462
00:27:30,482 --> 00:27:33,860
Ela era muito doce e adorava as crian�as.
463
00:27:34,361 --> 00:27:35,695
Eram os beb�s dela.
464
00:27:38,114 --> 00:27:41,576
H� diferen�a de como ele era
antes do come�o da separa��o
465
00:27:41,660 --> 00:27:42,952
e ap�s a separa��o?
466
00:27:43,036 --> 00:27:44,036
Sim.
467
00:27:44,537 --> 00:27:47,499
Depois ele sa�a e passava tempo
468
00:27:47,582 --> 00:27:52,045
com seus amigos, fazendo as coisas
loucas e estranhas que ele queria fazer
469
00:27:52,128 --> 00:27:53,797
e ele se gabava para n�s.
470
00:27:54,297 --> 00:27:56,966
Que tipo de coisa ele se gabava?
471
00:27:57,050 --> 00:28:02,764
Ele falava sobre jogar
Glass Bottom Boat...
472
00:28:03,014 --> 00:28:05,058
O que � isso? Se puder explicar.
473
00:28:06,101 --> 00:28:09,229
� colocar uma mulher
para defecar em uma mesa de vidro
474
00:28:09,312 --> 00:28:10,939
enquanto ele ficava embaixo.
475
00:28:14,359 --> 00:28:15,777
Esse tipo de coisa.
476
00:28:15,860 --> 00:28:19,656
Depois de um tempo,
ele se empolgava e exagerava.
477
00:28:19,739 --> 00:28:21,741
Quantas vezes falava sobre isso?
478
00:28:21,825 --> 00:28:23,576
- Era...
- Em todos os turnos.
479
00:28:23,660 --> 00:28:24,828
- Todo dia?
- Sim.
480
00:28:26,996 --> 00:28:31,334
O colega de trabalho de Bob refor�ou
nossa percep��o da vaidade de Bob
481
00:28:31,418 --> 00:28:32,711
e deprava��o sexual.
482
00:28:35,714 --> 00:28:39,259
Mas longe do trabalho,
Bob Fratta pode ter se soltado mais.
483
00:28:40,093 --> 00:28:43,930
Que caracter�sticas os amigos
mais pr�ximos notam? Os da academia.
484
00:28:44,431 --> 00:28:48,059
- Sim, foi o que ele fez.
- Xavier e Nate continuam investigando.
485
00:28:48,893 --> 00:28:52,605
O que achou quando viu Fratta
pela primeira vez na academia?
486
00:28:52,939 --> 00:28:54,858
Achei ele um pouco metido.
487
00:28:55,150 --> 00:28:57,277
{\an8}- Ele parecia metido.
- Arrogante.
488
00:28:57,360 --> 00:29:00,071
{\an8}- Arrogante. Sim.
- Ele sabia que era bonito.
489
00:29:00,155 --> 00:29:01,656
Ele era bonito mesmo.
490
00:29:01,740 --> 00:29:04,951
Eu malhava l� o tempo todo. Vi Farah l�.
491
00:29:05,034 --> 00:29:06,202
{\an8}Ela malhava.
492
00:29:06,703 --> 00:29:10,540
{\an8}Ela era linda. Muito bonita.
Bob estava l� o tempo todo,
493
00:29:10,623 --> 00:29:13,042
e ele tamb�m se achava lindo
494
00:29:13,126 --> 00:29:17,964
porque ele estava sempre
se olhando no espelho e n�o malhando.
495
00:29:19,466 --> 00:29:21,760
Como era a configura��o da academia?
496
00:29:22,844 --> 00:29:26,389
{\an8}A muscula��o ficava em cima
e muitas m�quinas de cardio
497
00:29:26,473 --> 00:29:28,475
{\an8}ficavam no andar de baixo.
498
00:29:32,479 --> 00:29:34,898
Era misto, as pessoas se misturavam.
499
00:29:35,648 --> 00:29:38,860
Os grand�es ficavam em cima
com os halteres pesados.
500
00:29:39,319 --> 00:29:41,404
Era onde n�s fic�vamos.
501
00:29:41,488 --> 00:29:45,200
Era a cultura da academia,
os caras darem em cima das garotas?
502
00:29:45,283 --> 00:29:46,785
- Mercado de carnes. Sim.
- Sim?
503
00:29:46,868 --> 00:29:49,871
- Sim. Certo.
- Eles davam em cima delas na academia.
504
00:29:50,288 --> 00:29:53,833
- Ele era assim?
- Ele podia ter a garota que quisesse.
505
00:29:53,917 --> 00:29:56,628
- Na cabe�a dele, sim.
- Ele era autoconfiante.
506
00:30:00,507 --> 00:30:03,676
O que exatamente Fratta
perguntava a todos na academia?
507
00:30:03,760 --> 00:30:05,887
"Sabe quem mataria minha esposa?"
508
00:30:08,014 --> 00:30:09,390
- Acabar com ela.
- Isso.
509
00:30:10,099 --> 00:30:11,476
Eu disse: "Como assim?"
510
00:30:12,143 --> 00:30:14,729
Ele: "Tentei ver as crian�as.
Ela n�o � justa.
511
00:30:15,188 --> 00:30:17,190
"Vou dar um jeito de elimin�-la."
512
00:30:18,233 --> 00:30:19,317
Eu: "N�o posso ajudar."
513
00:30:20,276 --> 00:30:24,489
Na aus�ncia de Robert Fratta,
como era a conversa entre voc�s?
514
00:30:24,572 --> 00:30:27,784
Ach�vamos que ele s� estava desabafando
515
00:30:27,867 --> 00:30:30,912
e ningu�m achava que ele faria algo assim.
516
00:30:31,746 --> 00:30:33,456
Se algu�m acreditasse nisso,
517
00:30:33,540 --> 00:30:39,295
provavelmente diriam a Farah
para fazer algo para par�-lo,
518
00:30:39,754 --> 00:30:42,799
mas ningu�m realmente
achou que ele faria isso.
519
00:30:47,303 --> 00:30:49,931
Em um dos turnos,
semanas antes do assassinato,
520
00:30:50,723 --> 00:30:51,975
cheguei da patrulha
521
00:30:52,058 --> 00:30:53,852
e ele estava ouvindo os recados.
522
00:30:54,435 --> 00:30:56,771
Ele n�o ficou feliz com a mensagem
523
00:30:56,855 --> 00:30:58,648
e saiu andando bravo, zangado.
524
00:30:59,315 --> 00:31:02,777
Ele queria chutar alguma coisa,
mas estava se segurando.
525
00:31:02,861 --> 00:31:05,446
Perguntei:
"Bob, o que foi? Voc� est� bem?"
526
00:31:05,613 --> 00:31:06,823
Me encarou e disse:
527
00:31:06,906 --> 00:31:09,200
"Acho que deveria mat�-la eu mesmo.
528
00:31:09,284 --> 00:31:12,495
"Assim, quando for preso e sair,
ainda terei meus filhos."
529
00:31:21,170 --> 00:31:23,756
Alguma vez,
ele realmente confidenciou isso
530
00:31:23,840 --> 00:31:25,884
{\an8}e voc� sentiu um sinal de alerta?
531
00:31:25,967 --> 00:31:28,887
{\an8}"Talvez ele n�o
esteja brincando, ou talvez,
532
00:31:28,970 --> 00:31:30,430
{\an8}"eu deveria ter dito algo."
533
00:31:30,513 --> 00:31:33,016
{\an8}- Nada?
- Voc� continua com sua vida.
534
00:31:33,099 --> 00:31:36,603
{\an8}Voc� ouve isso e diz: "Cara, fala s�rio."
535
00:31:37,020 --> 00:31:39,230
Nunca acha que vai acontecer, mas...
536
00:31:39,522 --> 00:31:40,899
N�o aqui em Humble.
537
00:31:41,190 --> 00:31:43,860
{\an8}Isso nunca vai acontecer em Humble, mas...
538
00:31:44,819 --> 00:31:46,070
Aconteceu.
539
00:31:48,031 --> 00:31:50,950
Ele � um bombeiro
e policial de Missouri City.
540
00:31:51,034 --> 00:31:52,285
Lembro de ligar a TV,
541
00:31:52,368 --> 00:31:56,831
{\an8}e literalmente um minuto ap�s ligar a TV,
542
00:31:58,082 --> 00:32:02,003
{\an8}cortaram para ele
sendo liberado do interrogat�rio.
543
00:32:02,211 --> 00:32:06,049
- Parentes dizem que Fratta e o marido...
- Pensei: "Cacete. � o Bob."
544
00:32:06,799 --> 00:32:11,095
Enquanto est� sendo escoltado para fora
e ele v� as c�meras,
545
00:32:11,179 --> 00:32:14,390
a primeira coisa que faz
� ajeitar a sobrancelha e o cabelo
546
00:32:14,474 --> 00:32:16,351
no reflexo da lente da c�mera.
547
00:32:16,643 --> 00:32:19,062
E eu pensei: "Isso � bem t�pico do Bob.
548
00:32:19,145 --> 00:32:20,188
"Foi ele mesmo."
549
00:32:21,356 --> 00:32:23,274
Se ele n�o fez, mandou algu�m,
550
00:32:23,691 --> 00:32:27,195
porque pelos coment�rios,
ele estava muito frustrado.
551
00:32:27,278 --> 00:32:29,739
"�s vezes acho que eu mesmo devo mat�-la."
552
00:32:32,158 --> 00:32:34,327
� fundamental para mim e meus alunos
553
00:32:34,410 --> 00:32:37,372
{\an8}que seja avaliada cada uma das fases
554
00:32:37,622 --> 00:32:41,960
{\an8}do envolvimento na justi�a
de algu�m cujo perfil estamos tra�ando.
555
00:32:42,043 --> 00:32:43,878
At� casos antigos s�o relevantes,
556
00:32:43,962 --> 00:32:47,298
porque estamos procurando
padr�es e tra�os de personalidade.
557
00:32:54,097 --> 00:32:56,641
Jordan e eu falamos
com a promotora Roe Wilson,
558
00:32:57,183 --> 00:33:00,103
que lidou com os apelos
de Fratta ao longo dos anos.
559
00:33:01,062 --> 00:33:03,314
Jordan traz suas habilidades jur�dicas.
560
00:33:04,107 --> 00:33:05,733
Meu pai � advogado criminal
561
00:33:05,858 --> 00:33:09,320
{\an8}e trabalhei no escrit�rio dele
quando eu era mais nova.
562
00:33:09,946 --> 00:33:12,198
Trabalho na procuradoria de Hillsborough
563
00:33:12,281 --> 00:33:15,576
e quero ter certeza
de que estamos prendendo pessoas
564
00:33:15,660 --> 00:33:17,662
que merecem ser presas.
565
00:33:17,996 --> 00:33:21,416
Pode nos dizer como
se envolveu com o caso Fratta?
566
00:33:21,958 --> 00:33:26,671
{\an8}Lidei com o caso Robert Fratta,
o caso Howard Paul Guidry,
567
00:33:26,754 --> 00:33:30,049
{\an8}o caso do atirador,
e o caso de Joseph Prystash,
568
00:33:30,133 --> 00:33:31,217
o intermedi�rio.
569
00:33:31,676 --> 00:33:33,928
Pode falar um pouco sobre Robert Fratta
570
00:33:34,012 --> 00:33:36,848
e sobre as provas que encontrou contra ele
571
00:33:36,931 --> 00:33:40,226
que foram usadas para conden�-lo
n�o uma, mas duas vezes?
572
00:33:40,309 --> 00:33:41,309
Duas vezes.
573
00:33:42,770 --> 00:33:46,482
{\an8}A primeira condena��o foi anulada
devido � confiss�o do assassino
574
00:33:46,566 --> 00:33:49,068
{\an8}e considerada
constitucionalmente inadequada.
575
00:33:51,237 --> 00:33:55,366
Mas mesmo sem a confiss�o do atirador
ser admitida no segundo julgamento,
576
00:33:55,450 --> 00:33:58,369
h� provas suficientes
para Fratta ser considerado culpado
577
00:33:58,453 --> 00:33:59,537
e condenado � morte.
578
00:34:00,913 --> 00:34:03,374
Pode nos ajudar a entender a motiva��o
579
00:34:03,458 --> 00:34:05,126
e o que levou a isso?
580
00:34:05,752 --> 00:34:09,422
Por que ele fez isso?
Acho que fez porque estava com raiva.
581
00:34:09,505 --> 00:34:12,800
Estava com raiva porque a esposa
havia pedido o div�rcio.
582
00:34:13,509 --> 00:34:16,596
E havia a quest�o da cust�dia.
583
00:34:16,721 --> 00:34:19,182
Fratta n�o estava feliz em pagar pens�o.
584
00:34:19,515 --> 00:34:22,101
E antes que o crime ocorresse,
585
00:34:22,185 --> 00:34:25,772
eles ficaram sabendo
que a recomenda��o de cust�dia
586
00:34:25,855 --> 00:34:27,565
ia para Farah, n�o para Robert.
587
00:34:28,232 --> 00:34:31,277
Sabemos que foi
uma esp�cie de gatilho para tudo.
588
00:34:32,236 --> 00:34:34,655
Qual foi a estrat�gia
de Fratta no julgamento?
589
00:34:34,739 --> 00:34:36,991
Que prova ele apresentou como �libi?
590
00:34:37,283 --> 00:34:40,161
Na verdade,
ele usou seus filhos como �libi,
591
00:34:40,244 --> 00:34:42,246
o que foi totalmente repreens�vel.
592
00:34:42,622 --> 00:34:44,791
O que isso diz sobre sua personalidade?
593
00:34:45,500 --> 00:34:46,918
Ele � um narcisista.
594
00:34:48,419 --> 00:34:51,589
Quando ele chegou no local,
sabendo que ela havia sido baleada
595
00:34:51,672 --> 00:34:54,425
e provavelmente morta,
foi at� um dos policiais
596
00:34:54,509 --> 00:34:56,344
e disse: "Podemos agilizar isso?"
597
00:35:00,389 --> 00:35:03,768
Sabe se Fratta fez ou n�o
uma peti��o para...
598
00:35:04,268 --> 00:35:05,478
Alegar inoc�ncia?
599
00:35:05,770 --> 00:35:09,023
Na verdade, ele n�o alegou inoc�ncia real
600
00:35:09,107 --> 00:35:12,819
no mandado estadual que eu lidei.
Ele alegou no mandado federal.
601
00:35:13,111 --> 00:35:16,531
Se verificarem o parecer federal
sobre o caso,
602
00:35:16,614 --> 00:35:19,617
eles rejeitaram suas alega��es
como sem m�rito.
603
00:35:19,992 --> 00:35:22,662
Fratta apareceu
com duas pessoas diferentes
604
00:35:22,745 --> 00:35:27,542
e tentou coloc�-los no lugar de Guidry
e no lugar de Prystash, e diz:
605
00:35:27,917 --> 00:35:32,380
"N�o posso ser culpado
porque me disseram ter cometido
606
00:35:32,463 --> 00:35:35,174
"esta ofensa com Prystash e Guidry,
607
00:35:35,258 --> 00:35:39,595
"e se Prystash e Guidry n�o fizeram isso,
ent�o devo ser inocente."
608
00:35:40,054 --> 00:35:43,683
� uma esp�cie de argumento circular
que n�o tem nenhum m�rito.
609
00:35:44,517 --> 00:35:47,812
Acho que Fratta � t�o culpado,
se n�o mais culpado,
610
00:35:47,895 --> 00:35:50,982
do que quem puxou o gatilho,
porque ele deu in�cio.
611
00:35:51,607 --> 00:35:57,113
Perguntou a pelo menos dez pessoas:
"Conhece algu�m que mataria minha esposa?
612
00:35:57,196 --> 00:35:59,740
"Se n�o conhece ningu�m, voc� a mataria?"
613
00:36:00,908 --> 00:36:03,786
Parece que ele n�o se importava
com quem soubesse
614
00:36:03,870 --> 00:36:06,664
que ele queria mandar matar sua esposa.
615
00:36:06,747 --> 00:36:10,126
Sim. Ele se acha mais esperto
do que qualquer outra pessoa.
616
00:36:11,627 --> 00:36:14,839
Bob Fratta achava mesmo
que falaria com v�rias pessoas
617
00:36:14,922 --> 00:36:17,675
sobre mandar matar a esposa
e n�o seria pego?
618
00:36:18,384 --> 00:36:21,470
Este grau de grandiosidade
� muito extremo,
619
00:36:21,554 --> 00:36:25,183
e refor�a meu palpite de que Bob Fratta
pode ser um psicopata.
620
00:36:32,732 --> 00:36:36,485
O enredo de assassinato por aluguel
n�o foi bem orquestrado
621
00:36:36,569 --> 00:36:38,696
{\an8}porque foi grandioso demais.
622
00:36:38,779 --> 00:36:40,656
{\an8}Ele achou que ia se safar.
623
00:36:41,407 --> 00:36:45,203
{\an8}E a raz�o pela qual
ele alegou que era inocente
624
00:36:45,536 --> 00:36:47,830
n�o foi porque havia evid�ncias,
625
00:36:47,914 --> 00:36:51,125
mas porque ele queria ir at� o fim
626
00:36:51,209 --> 00:36:55,254
sem assumir responsabilidade
por suas a��es e sem nenhum remorso.
627
00:36:55,755 --> 00:36:59,383
{\an8}Todas essas
s�o caracter�sticas de psicopatas,
628
00:37:00,593 --> 00:37:03,763
{\an8}o que nos leva mais um passo
para responder � pergunta:
629
00:37:04,096 --> 00:37:05,514
"Por que ele a matou?"
630
00:37:07,099 --> 00:37:09,810
At� agora, a pesquisa
foi toda de segunda m�o.
631
00:37:10,436 --> 00:37:13,189
Amanh�, ouviremos diretamente dele.
632
00:37:14,190 --> 00:37:17,193
Certo, pessoal. Como voc�s sabem,
633
00:37:17,276 --> 00:37:19,403
temos uma entrevista com Robert Fratta,
634
00:37:19,487 --> 00:37:23,532
e, obviamente, temos um tempo
muito curto com ele, apenas uma hora.
635
00:37:23,950 --> 00:37:26,327
Para come�ar, o que n�s queremos?
636
00:37:26,702 --> 00:37:28,788
{\an8}De repente, faz�-lo confessar.
637
00:37:28,871 --> 00:37:33,376
{\an8}Temos que pelo menos tentar,
ent�o, o objetivo maior � uma confiss�o.
638
00:37:34,335 --> 00:37:38,381
Mas, obviamente, n�o acho
que vamos conseguir tirar muito dele.
639
00:37:39,173 --> 00:37:41,968
{\an8}Ele est� emitindo informes
sobre seus recursos,
640
00:37:42,051 --> 00:37:43,886
{\an8}dizendo que � totalmente inocente,
641
00:37:43,970 --> 00:37:47,056
{\an8}ent�o, na minha opini�o,
a chance de ele se confessar
642
00:37:47,139 --> 00:37:48,432
� extremamente baixa.
643
00:37:48,891 --> 00:37:50,184
Ele � um psicopata?
644
00:37:52,478 --> 00:37:54,981
"psicopata" transtorno mental cr�nico
645
00:37:55,064 --> 00:37:56,899
e comportamento antissocial
646
00:37:56,983 --> 00:38:00,236
como falta de empatia,
egocentrismo e incapacidade de amar.
647
00:38:00,319 --> 00:38:03,739
Ele � narcisista, manipulador.
Claramente se importa...
648
00:38:03,823 --> 00:38:05,074
Com sua apar�ncia.
649
00:38:05,157 --> 00:38:07,493
- Sim...
- Podemos explorar isso.
650
00:38:07,576 --> 00:38:09,245
Captar tra�os de personalidade
651
00:38:09,328 --> 00:38:14,583
que s�o realmente dif�ceis de ver
ou explicar nos documentos,
652
00:38:14,667 --> 00:38:17,670
mas quando falarmos com ele
ser� muito evidente.
653
00:38:18,587 --> 00:38:21,382
Ainda quer tentar
estabelecer afinidade com ele?
654
00:38:21,465 --> 00:38:25,094
Acho que h�
uma certa quantidade de empatia,
655
00:38:25,177 --> 00:38:28,723
mas, �s vezes,
eles s� querem estar no controle.
656
00:38:28,806 --> 00:38:30,683
{\an8}Ele se acha uma d�diva para as mulheres,
657
00:38:30,850 --> 00:38:35,104
{\an8}e o simples fato de voc� ser mulher
pode representar um problema.
658
00:38:35,688 --> 00:38:40,151
Eles acham que est�o me manipulando,
e eu sinto que estou permitindo.
659
00:38:40,443 --> 00:38:41,777
Eles baixam a guarda.
660
00:38:41,861 --> 00:38:44,989
Ficam dispostos a escorregar
porque n�o est�o atentos,
661
00:38:45,072 --> 00:38:46,991
e uso isso a meu favor
662
00:38:47,074 --> 00:38:51,662
para tentar tirar as coisas deles
enquanto eles est�o me elogiando.
663
00:38:51,746 --> 00:38:54,540
Uso isso para encontrar uma oportunidade.
664
00:38:54,665 --> 00:38:57,293
- Esse � um velho truque do FBI?
- Exato.
665
00:38:59,045 --> 00:39:02,131
- � realmente uma dan�a.
- Sim, �.
666
00:39:02,798 --> 00:39:06,427
Ele vai falar comigo
ou isso � um joguinho?
667
00:39:13,309 --> 00:39:14,852
{\an8}TRIBUNAL DO CONDADO DE POLK
668
00:39:16,228 --> 00:39:17,438
FIAN�A
QUALQUER HORA
669
00:39:17,521 --> 00:39:21,609
Uma das maiores preval�ncias de psicopatas
que provavelmente j� se viu
670
00:39:21,901 --> 00:39:23,652
ser� no corredor da morte,
671
00:39:24,487 --> 00:39:27,448
mas normalmente
n�o podemos fazer afirma��es
672
00:39:27,531 --> 00:39:30,659
se algu�m � um psicopata
sem nunca entrevist�-los.
673
00:39:44,382 --> 00:39:46,092
- Estamos prontos.
- Est� na hora?
674
00:39:46,509 --> 00:39:50,429
{\an8}Temos uma hora marcada,
mas vou fazer algumas perguntas.
675
00:39:50,554 --> 00:39:54,183
{\an8}Obviamente, quero ouvir o seu lado.
676
00:39:54,266 --> 00:39:56,560
{\an8}Era sobre isso que eu queria conversar
677
00:39:56,644 --> 00:39:58,646
- e ouvir seu lado da hist�ria.
- Certo.
678
00:39:58,729 --> 00:40:02,400
Outras coisas que eu vou dizer
s�o sobre a vis�o oposta,
679
00:40:02,483 --> 00:40:05,569
e quero ouvir a sua resposta
para essas coisas.
680
00:40:05,653 --> 00:40:07,154
- Est� bem?
- Sim. Entendi.
681
00:40:07,238 --> 00:40:09,990
Para come�ar,
pode falar sobre sua inf�ncia?
682
00:40:10,074 --> 00:40:11,992
N�o sei muito sobre isso.
683
00:40:14,537 --> 00:40:16,372
Minha educa��o foi normal.
684
00:40:16,455 --> 00:40:21,127
Eu era baixinho e magro, implicavam
um pouco comigo, mas nada grave.
685
00:40:22,962 --> 00:40:27,883
Pensei que fazer academia
ajudaria a dissuadir o bullying,
686
00:40:27,967 --> 00:40:29,510
afastar um pouco as pessoas.
687
00:40:29,593 --> 00:40:34,223
- Pode se descrever como uma pessoa?
- Devo dizer que eu era...
688
00:40:35,224 --> 00:40:39,311
Como posso descrever? Ing�nuo, inseguro.
689
00:40:41,355 --> 00:40:42,898
Fui virgem at� os 22 anos,
690
00:40:43,274 --> 00:40:48,320
e muitas vezes
as mulheres queriam ficar comigo,
691
00:40:48,404 --> 00:40:51,907
mas eu me esquivava e...
Uma dela era at� uma celebridade.
692
00:40:51,991 --> 00:40:53,033
E eu me esquivei.
693
00:40:53,117 --> 00:40:54,702
- Quem era?
- N�o vou dizer.
694
00:40:55,035 --> 00:40:56,370
Mas eu me esquivei.
695
00:40:56,454 --> 00:40:58,706
Poderia ter transado com uma famosa,
696
00:40:58,789 --> 00:41:01,167
mas eu fiquei com medo, e...
697
00:41:01,250 --> 00:41:04,128
Quando isso mudou?
Quando a inseguran�a passou...
698
00:41:04,211 --> 00:41:08,799
Acho que nunca mudou.
Foi por isso que me mudei para Houston.
699
00:41:10,885 --> 00:41:14,430
Nunca estive em nenhum lugar
onde eu entrava em uma boate
700
00:41:14,513 --> 00:41:17,683
e as mulheres me agarravam e diziam:
"Vamos transar".
701
00:41:18,100 --> 00:41:21,937
Pensei: "Quanta diferen�a."
702
00:41:22,229 --> 00:41:23,856
Sexo n�o era nada em Houston.
703
00:41:23,939 --> 00:41:26,484
Era muito... � assim que as coisas eram.
704
00:41:27,067 --> 00:41:30,654
Certamente, quando ia a boates,
todas as mulheres
705
00:41:30,738 --> 00:41:31,989
se jogavam em voc�.
706
00:41:32,406 --> 00:41:34,700
Pode me dizer quando isso mudou?
707
00:41:34,783 --> 00:41:39,330
Eu estava contente em namorar
e acho que para mim era apenas...
708
00:41:39,413 --> 00:41:42,291
Eu segui o fluxo,
� a melhor maneira de descrever.
709
00:41:42,374 --> 00:41:46,795
E foi assim at� conhecer...
Conheci Farah em 1981.
710
00:41:47,463 --> 00:41:49,882
Eu n�o queria. N�o tinha interesse nela.
711
00:41:50,341 --> 00:41:54,386
Mas ela dava em cima de mim.
712
00:41:55,137 --> 00:41:58,224
Um dos caras da academia
disse que ela me perseguia.
713
00:41:59,350 --> 00:42:03,646
Obviamente, voc� era
muito popular com as mulheres.
714
00:42:04,355 --> 00:42:08,526
Mencionou que Farah
originalmente deu em cima de voc�.
715
00:42:08,943 --> 00:42:10,402
Por que se atraiu por ela?
716
00:42:11,946 --> 00:42:14,156
A forma como ela estava me tratando.
717
00:42:15,157 --> 00:42:18,744
Ela foi a primeira mulher que namorei
718
00:42:19,161 --> 00:42:21,038
que quis fazer de tudo.
719
00:42:21,497 --> 00:42:23,207
Sendo assim, pensei:
720
00:42:23,290 --> 00:42:26,252
"Acho que Deus a colocou
na minha vida por uma raz�o,
721
00:42:26,335 --> 00:42:28,921
"e talvez Ele queira
que eu me case com ela."
722
00:42:29,004 --> 00:42:33,133
Mesmo que nunca tenha passado
pela minha cabe�a quando nos conhecemos.
723
00:42:33,509 --> 00:42:36,345
Ent�o, obviamente,
as coisas come�aram a ir mal.
724
00:42:38,305 --> 00:42:40,391
Por que estavam se divorciando?
725
00:42:40,474 --> 00:42:44,979
Teria que perguntar isso a ela,
porque eu achava que estava tudo bem.
726
00:42:45,980 --> 00:42:49,233
E quando fiz o juramento
de ficar casado para sempre,
727
00:42:49,483 --> 00:42:53,404
senti que tinha que honrar,
porque estamos falando de Deus.
728
00:42:54,071 --> 00:42:58,617
Quando recebi a ordem, soube que ela
n�o estava s� pedindo o div�rcio,
729
00:42:58,701 --> 00:43:00,995
mas eu nem poderia entrar em casa.
730
00:43:01,620 --> 00:43:03,706
Nem teria a guarda dos meus filhos.
731
00:43:04,540 --> 00:43:06,750
Na �poca, ela dizia
732
00:43:06,834 --> 00:43:09,628
que pod�amos tentar resolver as coisas,
733
00:43:10,337 --> 00:43:13,507
mas ela come�ou a namorar
cinco caras ao mesmo tempo.
734
00:43:13,591 --> 00:43:14,425
Certo.
735
00:43:14,508 --> 00:43:16,385
Eu sugeri um casamento aberto.
736
00:43:16,468 --> 00:43:20,139
Na verdade, no cristianismo,
chama-se "concubinas".
737
00:43:20,723 --> 00:43:21,723
O que ela disse?
738
00:43:22,099 --> 00:43:26,729
- Disse que n�o queria fazer isso.
- Ela n�o apoiou a ideia?
739
00:43:27,187 --> 00:43:28,856
- N�o.
- Como voc� se sentiu?
740
00:43:28,939 --> 00:43:32,776
- Deve ter ficado chateado.
- Sim. Por isso desabafei frustra��es.
741
00:43:33,819 --> 00:43:36,572
Ela queria metade de tudo,
pens�o aliment�cia.
742
00:43:36,655 --> 00:43:40,159
Eu disse: "Metade de tudo?
Voc� nem..." Tudo era meu.
743
00:43:41,660 --> 00:43:42,660
Certo.
744
00:43:43,954 --> 00:43:46,582
Mencionou que tinha armas em casa.
745
00:43:46,999 --> 00:43:48,375
- Sim, ela tinha.
- Ela tinha.
746
00:43:49,376 --> 00:43:52,254
Uma das armas que voc� comprou
747
00:43:52,463 --> 00:43:56,050
foi a arma que acabou
sendo usada para matar Farah.
748
00:43:57,301 --> 00:43:59,887
Supostamente h� disputa sobre a bal�stica,
749
00:43:59,970 --> 00:44:03,349
mas digamos que sim,
porque � isso que os registros dizem.
750
00:44:03,432 --> 00:44:06,393
Brincando de advogado do diabo.
Mas, me explique,
751
00:44:06,477 --> 00:44:09,730
como a sua arma foi usada para mat�-la?
752
00:44:10,022 --> 00:44:12,274
Vou corrigi-la. N�o era minha arma.
753
00:44:12,524 --> 00:44:13,984
- Certo.
- Era a arma de Farah.
754
00:44:14,234 --> 00:44:17,988
E Farah... Lembra que eu disse
que ela estava me perseguindo?
755
00:44:18,072 --> 00:44:19,782
Ela queria me copiar em tudo.
756
00:44:19,865 --> 00:44:21,950
Eu queria ir atirar, ela tamb�m.
757
00:44:22,368 --> 00:44:24,995
Como era brit�nica,
n�o podia comprar armas.
758
00:44:25,454 --> 00:44:29,041
Eu tive que comprar para ela.
Por isso que est� em meu nome.
759
00:44:29,541 --> 00:44:30,709
- Certo.
- Certo?
760
00:44:36,924 --> 00:44:41,095
Ent�o, no total, nove pessoas disseram
761
00:44:41,220 --> 00:44:43,514
que voc� pediu para matar Farah.
762
00:44:43,597 --> 00:44:46,934
Alguns disseram que havia detalhes
763
00:44:47,017 --> 00:44:49,478
de quando, como e o que deviam fazer.
764
00:44:49,812 --> 00:44:51,689
Sei que mant�m sua inoc�ncia.
765
00:44:51,772 --> 00:44:54,441
Mas em geral, como explica essa parte?
766
00:44:55,067 --> 00:44:58,487
Estava desabafando.
Eu disse isso quando me interrogaram,
767
00:44:59,279 --> 00:45:00,489
na noite do acidente.
768
00:45:00,906 --> 00:45:02,783
INTERROGA��O POLICIAL
10/11/1994
769
00:45:02,866 --> 00:45:06,453
Eu disse: "Desabafei que eu
n�o estava bem mentalmente."
770
00:45:06,537 --> 00:45:08,455
{\an8}Meus amigos sabem o que passei.
771
00:45:08,539 --> 00:45:10,499
{\an8}Durmo com a arma ao lado e tudo.
772
00:45:10,582 --> 00:45:12,751
{\an8}Senti que ela
queria tentar algo contra mim
773
00:45:12,835 --> 00:45:15,587
{\an8}Por isso estou t�o chocado
com o que aconteceu.
774
00:45:17,631 --> 00:45:21,677
Os espectadores v�o sentar aqui
e ver�o as evid�ncias,
775
00:45:21,760 --> 00:45:25,055
ver�o o que eles disseram
e ver�o que sua arma foi usada.
776
00:45:25,139 --> 00:45:26,223
Estava com raiva.
777
00:45:26,306 --> 00:45:30,519
Eles disseram que voc� pediu
para atirarem na sua esposa,
778
00:45:30,602 --> 00:45:33,772
e realmente atiraram.
� muita fuma�a. Certo?
779
00:45:33,856 --> 00:45:37,735
Ent�o, se n�o foi voc�, quem foi?
780
00:45:38,152 --> 00:45:39,611
Veja as declara��es.
781
00:45:39,695 --> 00:45:41,739
� o que posso dizer. Eu n�o sei.
782
00:45:42,197 --> 00:45:44,825
Algo mais? Agora que tem a oportunidade
783
00:45:44,908 --> 00:45:49,204
de desabafar, gostaria de dizer
ou acrescentar alguma coisa?
784
00:45:49,288 --> 00:45:52,583
N�o consigo pensar em nada.
Eu estava pensando que �amos
785
00:45:52,666 --> 00:45:55,294
falar sobre o aspecto dos partidos da lei,
786
00:45:55,377 --> 00:45:58,922
para que possam entender
que mesmo que elas queiram pensar...
787
00:45:59,423 --> 00:46:04,303
Mesmo que as pessoas queiram acreditar
que eu contratei Prystash, �...
788
00:46:04,595 --> 00:46:07,264
Eu posso falar de forma sensata...
789
00:46:07,347 --> 00:46:10,601
� s� olhar a lei para ver
que sou inocente de homic�dio.
790
00:46:10,976 --> 00:46:15,397
Se n�o quer acreditar que sou inocente,
e estou dizendo que sou,
791
00:46:16,064 --> 00:46:18,192
posso provar que sou inocente.
792
00:46:18,275 --> 00:46:19,860
Est� tudo esclarecido.
793
00:46:20,235 --> 00:46:24,490
Existe algo que ainda n�o sabemos
que possa nos ajudar a entender
794
00:46:24,573 --> 00:46:26,408
que talvez tenha feito isso?
795
00:46:26,492 --> 00:46:30,496
Com certeza. Se voc�, ou qualquer pessoa,
investigasse as declara��es
796
00:46:30,579 --> 00:46:32,331
que s�o postadas no meu site.
797
00:46:32,414 --> 00:46:34,500
- Sim.
- Ningu�m investiga.
798
00:46:34,833 --> 00:46:38,504
As pessoas t�m que parar
de querer continuar
799
00:46:38,587 --> 00:46:40,798
me atacando e dizerem: "O que aconteceu?"
800
00:46:40,881 --> 00:46:42,674
Investigue as declara��es.
801
00:46:43,133 --> 00:46:46,845
Porque elas deveriam ser investigadas
para tentar ser refutadas,
802
00:46:47,429 --> 00:46:49,640
e se n�o pode refut�-las, s�o a verdade.
803
00:46:50,724 --> 00:46:54,228
Tentei falar com Robert
e ver se ele mudaria
804
00:46:54,311 --> 00:46:57,272
suas declara��es,
e ele n�o mudou de jeito nenhum.
805
00:46:57,856 --> 00:47:00,442
Ele n�o assumiu responsabilidade alguma
806
00:47:00,526 --> 00:47:02,903
e continuou com as mentiras.
807
00:47:03,862 --> 00:47:07,241
Ao longo de tudo isso,
sei que diz que estava com raiva,
808
00:47:07,324 --> 00:47:09,743
mas voc� teve alguma outra emo��o?
809
00:47:09,993 --> 00:47:14,790
Quero dizer,
sinto que voc� estava com raiva,
810
00:47:14,873 --> 00:47:18,460
mas n�o o suficiente
para contratar algu�m para mat�-la.
811
00:47:19,086 --> 00:47:22,506
Para mim, come�ou com uma brincadeira.
Os caras diziam:
812
00:47:22,589 --> 00:47:26,176
"Novidades da Farah?"
"Agora ela fez alega��es sexuais.
813
00:47:26,260 --> 00:47:28,095
"Est� fazendo isso e aquilo."
814
00:47:28,512 --> 00:47:32,432
Foi isso que me fez sair da brincadeira
onde as pessoas diziam:
815
00:47:32,516 --> 00:47:36,520
"Por que simplesmente n�o a mata?"
Eu respondia: "N�o vou mat�-la."
816
00:47:36,603 --> 00:47:38,772
"Por que n�o contrata?"
"Conhece algu�m?"
817
00:47:38,856 --> 00:47:40,691
E a conversa ficava nisso.
818
00:47:40,774 --> 00:47:44,945
Para mim, tudo o que eu queria
era me acalmar atrav�s do desabafo.
819
00:47:46,154 --> 00:47:49,116
Caso contr�rio,
se realmente quisesse matar Farah,
820
00:47:49,533 --> 00:47:52,119
eu poderia ter feito sozinho e me safado.
821
00:47:52,286 --> 00:47:53,120
Certo.
822
00:47:53,203 --> 00:47:55,747
Eu precisava que ela me pagasse pens�o.
823
00:47:56,456 --> 00:48:00,377
Porque eu n�o tinha dinheiro
e n�o tinha mais nada
824
00:48:00,460 --> 00:48:02,796
do que eu possu�a por causa do div�rcio
825
00:48:02,880 --> 00:48:06,258
e paguei dezenas de milhares de d�lares
aos dois advogados.
826
00:48:06,425 --> 00:48:07,718
- Certo.
- Pois �.
827
00:48:07,801 --> 00:48:10,804
Se quisesse mat�-la,
eu teria feito e me safado.
828
00:48:13,515 --> 00:48:15,058
- O tempo acabou, senhor?
- Sim.
829
00:48:15,142 --> 00:48:16,142
Certo.
830
00:48:17,394 --> 00:48:19,229
Vamos voltar e conversar mais.
831
00:48:19,313 --> 00:48:21,690
- Temos que esperar 90 dias.
- Certo.
832
00:48:22,733 --> 00:48:24,943
Obrigada por responder
�s minhas perguntas.
833
00:48:25,027 --> 00:48:27,112
- Tudo bem. Obrigado.
- Agrade�o.
834
00:48:30,949 --> 00:48:34,703
Fratta afirma que minha entrevista
n�o lhe deu a oportunidade
835
00:48:34,786 --> 00:48:37,497
de detalhar evid�ncias
que provam sua inoc�ncia.
836
00:48:38,624 --> 00:48:41,793
Solicitamos outra entrevista
para sanar suas preocupa��es,
837
00:48:41,877 --> 00:48:43,837
mas o Sr. Fratta recusou.
838
00:48:45,213 --> 00:48:48,759
Em 08/22, "Coment�rios da entrevista
com a Dra. Fox em 02/03/22"
839
00:48:48,842 --> 00:48:51,178
foram removidos de seu site.
840
00:48:57,184 --> 00:48:59,186
Eu possu�a por causa do div�rcio
841
00:48:59,269 --> 00:49:02,731
e paguei dezenas de milhares de d�lares
aos dois advogados.
842
00:49:02,940 --> 00:49:03,774
- Certo.
- Pois �.
843
00:49:03,857 --> 00:49:06,860
Se quisesse mat�-la,
eu poderia ter feito e me safado.
844
00:49:07,361 --> 00:49:10,197
Quanto ao dinheiro que foi pago...
845
00:49:10,280 --> 00:49:11,280
Pause aqui.
846
00:49:11,907 --> 00:49:15,077
- "Eu poderia ter escapado."
- "Poderia ter escapado."
847
00:49:15,160 --> 00:49:16,620
Se fosse mesmo inocente,
848
00:49:16,703 --> 00:49:19,581
por que diabos estaria
pensando em outras maneiras
849
00:49:19,665 --> 00:49:21,375
de ter matado sua esposa?
850
00:49:22,042 --> 00:49:23,669
N�o faria isso.
851
00:49:23,752 --> 00:49:26,171
Provavelmente pensou:
"Vou contratar algu�m."
852
00:49:26,463 --> 00:49:28,674
E quando n�o correu bem, pensou:
853
00:49:28,757 --> 00:49:31,134
"Eu poderia ter feito e teria me safado."
854
00:49:31,218 --> 00:49:34,763
E isso mostra que ele
n�o est� pensando com remorso.
855
00:49:34,846 --> 00:49:37,975
O �nico arrependimento
� que foi pego, n�o o que fez.
856
00:49:39,893 --> 00:49:43,647
Como eu disse, era normal
e eu n�o vi nada fora do comum
857
00:49:43,730 --> 00:49:47,776
no que eu fazia ou algo diferente
no que eu estava fazendo,
858
00:49:47,859 --> 00:49:49,444
e acho que para mim...
859
00:49:49,528 --> 00:49:52,489
Eu segui o fluxo,
� a melhor maneira de descrever.
860
00:49:53,365 --> 00:49:57,411
Um aspecto da psicopatia � o fato
861
00:49:57,494 --> 00:50:01,581
de que h� falta de intimidade,
ou profundidade nos relacionamentos.
862
00:50:02,249 --> 00:50:05,502
{\an8}FALTA DE INTIMIDADE
863
00:50:05,711 --> 00:50:10,173
{\an8}Foi na nossa lua de mel que Farah
mostrou quem realmente era.
864
00:50:10,716 --> 00:50:14,261
E agora sinto que eu deveria
ter voado de volta para Houston
865
00:50:14,344 --> 00:50:15,595
e anulado o casamento.
866
00:50:16,847 --> 00:50:19,850
Muitas vezes quis me levantar
e abandonar a entrevista,
867
00:50:20,267 --> 00:50:23,729
mas fiquei porque poderia ser
uma oportunidade de aprendizado,
868
00:50:23,812 --> 00:50:27,899
para meus alunos e outras pessoas,
que n�o importa como seja a capa,
869
00:50:28,316 --> 00:50:30,569
esta pessoa, aquela que repetidamente
870
00:50:30,652 --> 00:50:32,863
diz coisas horr�veis sobre a v�tima,
871
00:50:33,113 --> 00:50:34,656
� a realidade sob a superf�cie.
872
00:50:35,323 --> 00:50:38,118
Foi dif�cil ouvi-lo revitimiz�-la.
873
00:50:38,201 --> 00:50:44,332
Ele passa a maior parte da entrevista
culpando Farah pela pr�pria morte,
874
00:50:44,416 --> 00:50:45,416
pelo ataque.
875
00:50:48,670 --> 00:50:51,798
Ent�o, conseguimos descobrir muita coisa
876
00:50:51,882 --> 00:50:54,051
deste caso e com nossa investiga��o.
877
00:50:54,593 --> 00:50:55,719
O que voc�s acham?
878
00:50:55,802 --> 00:50:58,096
Alguma ideia do porqu� ele fez isso?
879
00:50:58,430 --> 00:51:00,140
Estava chateado com Farah.
880
00:51:00,223 --> 00:51:03,518
Sabia que ela ia ficar
com a cust�dia total das crian�as.
881
00:51:04,352 --> 00:51:06,980
Ele n�o queria que ela tivesse o controle.
882
00:51:07,314 --> 00:51:08,523
� sobre controle.
883
00:51:08,607 --> 00:51:11,818
Ele n�o queria parecer
o elo mais fraco dos dois.
884
00:51:12,069 --> 00:51:14,696
Para mim, a raz�o �bvia de ele ter feito,
885
00:51:14,780 --> 00:51:16,907
baseada na minha entrevista com ele,
886
00:51:16,990 --> 00:51:19,451
nas conversas com outras pessoas,
887
00:51:19,534 --> 00:51:21,453
e em todos os registros que lemos,
888
00:51:21,912 --> 00:51:25,040
ele teria uma pontua��o
alta em termos de psicopatia.
889
00:51:25,499 --> 00:51:28,001
Ao olhar para a popula��o em geral,
890
00:51:28,085 --> 00:51:31,129
psicopatia acomete
cerca de 1% da popula��o,
891
00:51:31,463 --> 00:51:34,549
e cerca de 40%
de todos os criminosos violentos graves.
892
00:51:35,175 --> 00:51:39,721
Psicopatia, como voc�s sabem,
� esse padr�o de personalidade e tra�os
893
00:51:39,805 --> 00:51:41,681
comportamentais e interpessoais...
894
00:51:42,557 --> 00:51:47,562
que leva algu�m a ser muito baixo
em termos de empatia, remorso,
895
00:51:47,854 --> 00:51:51,066
as emo��es s�o superficiais,
n�o sentem nada profundamente.
896
00:51:51,149 --> 00:51:53,819
Tendem a ser
muito impulsivos e imprudentes,
897
00:51:53,902 --> 00:51:58,740
narcisistas, e tendem a n�o assumir
qualquer responsabilidade por suas a��es.
898
00:51:59,658 --> 00:52:02,160
Uma das melhores cita��es sobre psicopatia
899
00:52:02,244 --> 00:52:07,374
� que eles conhecem a m�sica,
mas n�o conhecem a melodia,
900
00:52:07,457 --> 00:52:12,045
e assim ele entende claramente
o que dizer ao redor das pessoas.
901
00:52:12,504 --> 00:52:16,049
Ele pode convencer os outros
do que ele quer que elas vejam,
902
00:52:16,508 --> 00:52:19,052
mas no fim das contas,
quando � pressionado,
903
00:52:19,136 --> 00:52:24,641
e � acuado, ele escorrega
e a realidade aparece.
904
00:52:25,267 --> 00:52:28,270
O que quer que ele queira,
seja poder e controle,
905
00:52:28,562 --> 00:52:31,606
seja ensinar uma li��o,
ou conseguir o que ele quer,
906
00:52:31,898 --> 00:52:35,110
ele vai fazer o que quiser,
seja isso legal ou ilegal.
907
00:52:35,610 --> 00:52:38,989
E � bom que, pelo menos,
ele esteja atr�s das grades,
908
00:52:39,072 --> 00:52:40,073
porque sem isso,
909
00:52:40,157 --> 00:52:42,826
n�o sabemos o que ele faria
a algu�m no futuro.
910
00:52:45,412 --> 00:52:49,082
N�o posso afirmar conclusivamente
sem uma avalia��o completa,
911
00:52:49,166 --> 00:52:51,835
mas h� muitas raz�es
para crer que ele se encaixa
912
00:52:51,918 --> 00:52:54,171
em v�rias caracter�sticas de um psicopata.
913
00:52:55,297 --> 00:52:59,259
As pessoas podem descartar este caso
porque ele n�o puxou o gatilho.
914
00:53:00,302 --> 00:53:02,637
Mas sem ele, nada disso teria ocorrido.
915
00:53:03,638 --> 00:53:07,392
Ativamente, ele tomou
decis�es ruins o tempo todo.
916
00:53:08,101 --> 00:53:11,438
{\an8}Todos n�s �ramos potenciais
pontos de interven��o.
917
00:53:11,521 --> 00:53:14,649
Esse � o maior motivo
para eu treinar meus alunos,
918
00:53:14,733 --> 00:53:19,696
para a aplica��o da lei, e espero que,
se algu�m se deparar com casos como este
919
00:53:19,779 --> 00:53:23,283
e virem sinais de alerta,
saibam intervir da melhor forma.
920
00:53:23,366 --> 00:53:25,410
Nunca se sabe o que vai acontecer.
921
00:54:01,821 --> 00:54:03,823
Legendas: Renata Alves
80839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.