All language subtitles for The.Lesson.Is.Murder.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:05,547 Este programa cont�m imagens perturbadoras 2 00:00:05,630 --> 00:00:07,298 ao p�blico mais sens�vel. 3 00:00:11,761 --> 00:00:14,305 O CASAMENTO PARECIA PERFEITO 4 00:00:14,723 --> 00:00:16,933 {\an8}N�o havia romance e carinho no casamento. 5 00:00:17,267 --> 00:00:18,685 AT� SE TORNAR MORTAL 6 00:00:20,311 --> 00:00:21,646 UM MARIDO � ACUSADO 7 00:00:21,730 --> 00:00:25,400 Farah Fratta foi encontrada morta a tiros em sua casa em Atascocita. 8 00:00:25,567 --> 00:00:28,903 A pol�cia parece estar focada no ex-marido da v�tima... 9 00:00:28,987 --> 00:00:29,863 Robert Fratta. 10 00:00:29,946 --> 00:00:31,406 - Robert Fratta. - Robert Fratta. 11 00:00:34,951 --> 00:00:37,245 ROBERT FRATTA NO CORREDOR DA MORTE NO TEXAS 12 00:00:38,955 --> 00:00:40,081 E INSISTE QUE � INOCENTE 13 00:00:40,165 --> 00:00:43,460 Posso provar que sou inocente do homic�dio. Est� claro. 14 00:00:45,003 --> 00:00:46,463 ELE � UM NARCISISTA? 15 00:00:46,546 --> 00:00:50,467 Ele se achava bonito. Estava sempre se olhando no espelho. 16 00:00:51,760 --> 00:00:52,594 � UM PSICOPATA? 17 00:00:52,677 --> 00:00:56,222 Ele � narcisista, manipulador, se preocupa com sua apar�ncia. 18 00:00:56,556 --> 00:00:59,684 Bob n�o podia se controlar e come�ava a pedir coisas, 19 00:00:59,976 --> 00:01:02,020 e diziam: "Esse cara � maluco." 20 00:01:02,562 --> 00:01:05,482 SE FOI ELE MESMO... POR QUE ELE FEZ ISSO? 21 00:01:06,775 --> 00:01:10,987 Certo, pessoal. Obviamente, estamos trabalhando neste caso h� bastante... 22 00:01:11,196 --> 00:01:12,197 Eu sou Bryanna Fox. 23 00:01:12,697 --> 00:01:16,159 Sou criminologista psicol�gica e ex-agente especial do FBI. 24 00:01:16,826 --> 00:01:18,745 Estudo infratores violentos para avaliar 25 00:01:18,828 --> 00:01:21,372 tra�os de personalidade e padr�es de comportamentos. 26 00:01:21,915 --> 00:01:23,833 {\an8}E desenvolvo perfis psicol�gicos 27 00:01:23,917 --> 00:01:26,586 {\an8}para ajudar a pol�cia a capturar criminosos perigosos. 28 00:01:27,796 --> 00:01:31,424 Como ex-agente especial do FBI, aprendi t�cnicas para interrogar 29 00:01:31,508 --> 00:01:34,636 e analisar os criminosos em s�rie mais violentos do pa�s. 30 00:01:35,470 --> 00:01:38,223 {\an8}Agora, sou professora na Universidade da Fl�rida, 31 00:01:38,306 --> 00:01:41,518 onde treino a pr�xima gera��o de criminologistas. 32 00:01:42,102 --> 00:01:44,854 Juntamente com meus melhores alunos, 33 00:01:44,979 --> 00:01:47,565 estamos reinvestigando crimes violentos, 34 00:01:47,816 --> 00:01:51,152 {\an8}para aprender a sondar a mente de um assassino condenado. 35 00:01:51,319 --> 00:01:54,197 S� queria me acalmar atrav�s do desabafo. 36 00:01:54,322 --> 00:01:57,075 Para entender por que esse assassino matou. 37 00:01:57,242 --> 00:01:59,369 E ent�o, de repente, estava morta. 38 00:02:00,453 --> 00:02:01,704 {\an8}DRA. BRYANNA FOX 39 00:02:02,455 --> 00:02:03,832 {\an8}ESTRATEGISTA JUR�DICA 40 00:02:04,749 --> 00:02:06,167 {\an8}VITIM�LOGA 41 00:02:06,584 --> 00:02:07,669 {\an8}ESPECIALISTA DE DADOS 42 00:02:08,711 --> 00:02:10,004 {\an8}ANALISTA 43 00:02:10,088 --> 00:02:11,422 {\an8}C�TICO 44 00:02:29,399 --> 00:02:31,067 {\an8}9 DE NOVEMBRO, 1994 45 00:02:31,151 --> 00:02:34,154 {\an8}- Condado de Allen. Emerg�ncia? - Tiroteio. Por favor... 46 00:02:37,240 --> 00:02:39,242 Ela tinha ido ao cabeleireiro. 47 00:02:40,160 --> 00:02:43,580 {\an8}Seus vizinhos da frente estavam sentados na sala de estar. 48 00:02:44,789 --> 00:02:46,749 Viram a garagem dela aberta. 49 00:02:47,041 --> 00:02:50,670 A luz acendeu. Eles viram o carro entrar na garagem. 50 00:02:53,590 --> 00:02:55,175 E ouviram os tiros. 51 00:02:58,887 --> 00:03:02,098 A esposa pegou o telefone e ligou para a emerg�ncia. 52 00:03:03,016 --> 00:03:05,185 {\an8}Sabe se algu�m foi baleado? 53 00:03:05,268 --> 00:03:07,478 {\an8}Sim, posso v�-los na garagem. 54 00:03:07,729 --> 00:03:09,272 {\an8}- Algu�m foi baleado? - Sim. 55 00:03:10,398 --> 00:03:14,694 E viram algu�m saindo dos arbustos perto da cerca dos Fratta. 56 00:03:15,028 --> 00:03:19,866 E ele foi apanhado por um pequeno carro prateado com um farol queimado. 57 00:03:24,037 --> 00:03:28,416 Pelos registros, sabemos que Farah Fratta foi morta por um matador de aluguel. 58 00:03:29,209 --> 00:03:32,378 Por mais de dois anos, Farah e seu marido, Bob Fratta, 59 00:03:32,587 --> 00:03:36,466 policial e bombeiro, viviam numa disputa amarga de cust�dia. 60 00:03:37,217 --> 00:03:38,301 10 DE NOVEMBRO, 1994 61 00:03:38,384 --> 00:03:43,181 Em imagens ap�s a morte de Farah, vemos Fratta sorrindo para as c�meras 62 00:03:43,264 --> 00:03:46,059 imediatamente ap�s ter sido interrogado. 63 00:03:47,685 --> 00:03:49,771 {\an8}Por que acreditam que foi voc�? 64 00:03:51,356 --> 00:03:54,525 Se eu levasse um tiro, creio que Farah seria a suspeita. 65 00:03:57,445 --> 00:04:01,241 Fratta ia � academia o tempo todo. Era um rato de academia. 66 00:04:02,158 --> 00:04:04,577 {\an8}Foi assim que conheceu Joseph Prystash, 67 00:04:05,578 --> 00:04:09,374 {\an8}e ele falou com Prystash sobre querer matar sua esposa. 68 00:04:10,375 --> 00:04:13,461 {\an8}E Prystash disse: "Talvez eu possa encontrar algu�m." 69 00:04:15,046 --> 00:04:18,716 {\an8}Foi Prystash quem encontrou Guidry, o atirador. 70 00:04:18,925 --> 00:04:23,054 {\an8}Ent�o, foi tudo arranjado atrav�s do intermedi�rio, Prystash. 71 00:04:23,513 --> 00:04:28,643 Em troca do assassinato, Fratta prometeu seu Jeep a Prystash. 72 00:04:28,977 --> 00:04:32,063 A Guidry foi prometido US$ 1.000 em dinheiro. 73 00:04:34,649 --> 00:04:37,277 O �libi de Fratta era estar com os filhos. 74 00:04:37,902 --> 00:04:41,239 Ele os levou para a aula de catecismo na igreja. 75 00:04:42,991 --> 00:04:46,869 Prystash ia conduzir Guidry at� a casa de Farah Fratta 76 00:04:47,829 --> 00:04:53,209 e Guidry ia esperar Farah voltar para casa e cometer o ataque. 77 00:04:55,086 --> 00:04:59,507 Prystash dirigiria de volta ao bairro e buscaria Guidry. 78 00:05:01,259 --> 00:05:04,762 Os registros telef�nicos mostram que houve liga��es cont�nuas 79 00:05:04,971 --> 00:05:07,348 feitas entre Prystash e Fratta. 80 00:05:08,850 --> 00:05:13,479 {\an8}A �ltima liga��o foi para avisar Fratta que havia acabado, ela estava morta. 81 00:05:14,939 --> 00:05:19,652 Fratta leva as crian�as de volta para casa sabendo que a m�e deles estava morta. 82 00:05:25,742 --> 00:05:29,579 {\an8}Joseph Prystash e Howard Guidry confessaram 83 00:05:29,704 --> 00:05:31,581 {\an8}e foram condenados por homic�dio. 84 00:05:32,373 --> 00:05:35,168 Depois, Guidry afirmou que a confiss�o foi coagida, 85 00:05:35,585 --> 00:05:38,046 mas ainda foi condenado por provas adicionais. 86 00:05:38,546 --> 00:05:42,842 {\an8}Prystash e Guidry est�o hoje no corredor da morte aguardando execu��o. 87 00:05:44,385 --> 00:05:48,014 Bob Fratta foi preso e acusado de solicita��o de assassinato. 88 00:05:48,973 --> 00:05:53,102 Ap�s dois julgamentos, Robert Fratta foi condenado por homic�dio 89 00:05:53,186 --> 00:05:54,437 e condenado � morte. 90 00:05:55,772 --> 00:06:00,026 Atualmente, aguarda execu��o no corredor da morte em Livingston, Texas. 91 00:06:09,660 --> 00:06:13,414 Esse � o tipo de caso que gosto de investigar com meus alunos. 92 00:06:14,123 --> 00:06:17,502 � primeira vista, Robert Fratta n�o parece ter muito em comum 93 00:06:17,585 --> 00:06:20,296 com os psicopatas que estudamos nos livros. 94 00:06:20,963 --> 00:06:22,173 Ao pensar em psicopatas, 95 00:06:22,256 --> 00:06:26,052 {\an8}�s vezes, pensamos em assassino em s�rie, como Hannibal Lecter, 96 00:06:26,677 --> 00:06:30,098 mas, na verdade, esse � um dos tipos mais raros de psicopatas. 97 00:06:30,264 --> 00:06:33,101 Eles t�m v�rios de profiss�es diferentes 98 00:06:33,184 --> 00:06:37,438 e jamais suspeitar�amos que poderiam ser um psicopata, 99 00:06:37,522 --> 00:06:41,609 mas as intera��es com outras pessoas realmente revelam quem eles s�o. 100 00:06:42,235 --> 00:06:47,365 � primeira vista, Robert Fratta parece um cidad�o honesto, 101 00:06:47,448 --> 00:06:50,284 que era funcion�rio p�blico, tinha muitos amigos. 102 00:06:50,535 --> 00:06:52,787 Certamente n�o mandaria matar a esposa. 103 00:06:54,163 --> 00:06:56,624 Mas quero que meus alunos se aprofundem, 104 00:06:57,041 --> 00:07:00,378 examinem se Fratta se encaixa no perfil de um psicopata. 105 00:07:00,878 --> 00:07:04,841 Ser� uma grande li��o se pudermos responder a duas perguntas-chave: 106 00:07:05,675 --> 00:07:07,510 Por que Fratta matou a esposa? 107 00:07:08,302 --> 00:07:10,555 E Robert Fratta � um psicopata? 108 00:07:12,056 --> 00:07:15,476 � um caso de assassinato por aluguel, o que � interessante 109 00:07:15,810 --> 00:07:18,104 porque apresenta mais complexidade 110 00:07:18,312 --> 00:07:20,940 e oportunidade para ele negar envolvimento. 111 00:07:21,023 --> 00:07:25,278 Ou mesmo tentar entender por que algu�m encomendaria um assassinato. 112 00:07:25,361 --> 00:07:26,487 � um caso isolado? 113 00:07:26,863 --> 00:07:30,825 Ou indicativo de padr�es comportamentais que s�o sinais de alerta? 114 00:07:32,952 --> 00:07:36,581 {\an8}Identificar tra�os de car�ter de criminosos como Fratta, 115 00:07:36,956 --> 00:07:39,208 {\an8}ajuda a identificar sinais de alerta. 116 00:07:39,750 --> 00:07:41,752 Se houver outros infratores assim, 117 00:07:41,836 --> 00:07:45,131 podemos identific�-los e ajudar antes que haja v�timas. 118 00:07:45,298 --> 00:07:47,425 H� objetivos principais deste caso. 119 00:07:47,842 --> 00:07:50,595 O primeiro � que ele manteve sua inoc�ncia. 120 00:07:51,721 --> 00:07:54,807 Descobrirmos que ele recebeu uma data de execu��o. 121 00:07:55,641 --> 00:07:59,395 Toda vez que algu�m � inocente e condenado injustamente, 122 00:07:59,479 --> 00:08:03,983 � importante investigar as alega��es, mas se estiver no corredor da morte 123 00:08:04,150 --> 00:08:06,611 e vai morrer por algo que n�o fez, 124 00:08:06,903 --> 00:08:09,155 a nossa an�lise � crucial, 125 00:08:09,238 --> 00:08:11,449 e � por isso que eu queria este caso. 126 00:08:11,824 --> 00:08:14,118 Temos que levar as alega��es a s�rio 127 00:08:14,202 --> 00:08:16,287 para ver se existe algo l�. 128 00:08:16,412 --> 00:08:20,833 {\an8}Se est� alegando que � inocente, por qu�? Quem fez isso? Como fizeram isso? 129 00:08:21,083 --> 00:08:22,418 Se ela leva a voc�, 130 00:08:22,627 --> 00:08:25,171 que outra evid�ncia leva a outra pessoa? 131 00:08:26,214 --> 00:08:29,717 Fratta tem um blog no qual ele tem postado, 132 00:08:29,800 --> 00:08:34,096 tem muitas reivindica��es pessoais, bem como todos os registros legais. 133 00:08:35,556 --> 00:08:38,976 Fratta mant�m sua inoc�ncia com base no fato de que ele n�o 134 00:08:39,060 --> 00:08:42,021 puxou o gatilho e nem estava presente na hora. 135 00:08:42,563 --> 00:08:46,234 {\an8}Mas foi condenado por contratar algu�m para matar sua esposa. 136 00:08:46,484 --> 00:08:49,028 {\an8}E isso � considerado homic�dio, no Texas. 137 00:08:49,737 --> 00:08:52,031 {\an8}Estatisticamente, pessoas inocentes 138 00:08:52,114 --> 00:08:53,574 {\an8}sempre mant�m inoc�ncia. 139 00:08:53,783 --> 00:08:58,037 O que complica � que os psicopatas tamb�m tendem a manter sua inoc�ncia. 140 00:08:58,120 --> 00:08:59,120 Certo. 141 00:08:59,413 --> 00:09:01,958 Acho que a segunda grande quest�o 142 00:09:02,041 --> 00:09:07,588 � se descobrirmos que n�o h� muita for�a por tr�s de suas alega��es de inoc�ncia, 143 00:09:08,256 --> 00:09:09,715 por que ele fez isso? 144 00:09:10,591 --> 00:09:14,762 Como criminologistas, procuramos padr�es e tra�os de personalidade. 145 00:09:15,012 --> 00:09:16,012 Certo, ent�o... 146 00:09:16,222 --> 00:09:17,932 Come�amos revisando o v�deo 147 00:09:18,015 --> 00:09:21,018 de Bob Fratta ap�s ser interrogado pela pol�cia, 148 00:09:21,852 --> 00:09:24,313 Veja isso e me diga o que acha. 149 00:09:25,147 --> 00:09:27,984 Ele havia sido interrogado por 12 horas. 150 00:09:28,693 --> 00:09:30,861 Ontem, quando apareceu no local, 151 00:09:31,696 --> 00:09:34,407 n�o demonstrou emo��o, nenhuma tristeza. 152 00:09:34,991 --> 00:09:37,034 Quando cheguei, o policial veio, 153 00:09:37,118 --> 00:09:39,579 e disse que ela foi atingida e evacuada, 154 00:09:39,662 --> 00:09:41,581 depois disso, n�o me lembro. 155 00:09:41,914 --> 00:09:44,750 N�o demonstrou emo��o, nenhuma tristeza, embora 156 00:09:45,418 --> 00:09:48,045 a m�e de seus filhos foi baleada e morta. 157 00:09:48,838 --> 00:09:50,715 Bem, eu n�o sei. Voc� sabe... 158 00:09:51,591 --> 00:09:55,177 � isso que esperaria de algu�m que perdeu a esposa? 159 00:09:55,261 --> 00:09:57,263 N�o h� maneira certa de lamentar, 160 00:09:57,430 --> 00:10:01,017 {\an8}mas n�o parece que isso o esteja perturbando de forma alguma. 161 00:10:01,309 --> 00:10:03,603 Como ele agiu na frente da c�mera, 162 00:10:03,686 --> 00:10:06,230 parecia muito preocupado com sua vaidade. 163 00:10:06,439 --> 00:10:07,439 Isto. 164 00:10:08,983 --> 00:10:14,363 Em vez da esposa morta. Acho que isso � revelador. 165 00:10:14,488 --> 00:10:17,408 {\an8}Acho que, em algumas situa��es, talvez parte disso 166 00:10:17,742 --> 00:10:20,244 {\an8}seria um mecanismo de enfrentamento. 167 00:10:20,411 --> 00:10:21,912 Acho que n�o. 168 00:10:22,288 --> 00:10:24,540 Se acaba de ser acusado de assassinato 169 00:10:24,624 --> 00:10:28,586 ou de envolvimento, por 12 horas, voc� n�o vai sair de l� sorrindo. 170 00:10:28,669 --> 00:10:30,838 Vai sair chateado, muito preocupado. 171 00:10:31,213 --> 00:10:32,506 {\an8}Est� vendo o sorriso? 172 00:10:32,632 --> 00:10:37,428 {\an8}Ele continua com esse sorrisinho enquanto est� olhando para as c�meras. 173 00:10:38,137 --> 00:10:39,889 {\an8}- Pausa... - Bem a�. 174 00:10:40,556 --> 00:10:44,518 {\an8}Quando vejo esse sorriso, o que me vem � mente � o deleite do duper. 175 00:10:46,020 --> 00:10:49,398 "deleite do duper" - impulso ou emo��o que sentem 176 00:10:49,482 --> 00:10:51,609 quando traem ou enganam com sucesso. 177 00:10:51,692 --> 00:10:54,111 Neste caso, n�o apenas por outra pessoa, 178 00:10:54,195 --> 00:10:55,488 mas pela lei. 179 00:10:55,821 --> 00:10:58,324 N�o esque�am que ele era um deles. 180 00:10:58,658 --> 00:10:59,992 Oficial de seguran�a p�blica. 181 00:11:00,284 --> 00:11:02,411 Ele pensou que conseguiu engan�-los. 182 00:11:03,746 --> 00:11:06,499 Estamos come�ando a tra�ar um perfil de Bob. 183 00:11:07,333 --> 00:11:11,087 Nas imagens do notici�rio ele aparece vaidoso e sem emo��o. 184 00:11:12,588 --> 00:11:15,633 Mas quero entrevist�-lo e observar em primeira m�o. 185 00:11:16,342 --> 00:11:21,472 Na verdade, consegui uma entrevista com Fratta no corredor da morte no Texas. 186 00:11:21,639 --> 00:11:25,393 � uma hora. Tenho uma �nica chance com ele. 187 00:11:25,559 --> 00:11:26,727 H� muito para cobrir 188 00:11:26,811 --> 00:11:30,731 e precisamos de muita prepara��o antes de chegarmos l�. 189 00:11:30,940 --> 00:11:33,859 Para sabemos exatamente o que queremos tirar dele. 190 00:11:34,193 --> 00:11:36,487 E obtermos o m�ximo de informa��es. 191 00:11:36,654 --> 00:11:38,447 {\an8}UNIVERSIDADE DO SUL DA FL�RIDA 192 00:11:40,157 --> 00:11:43,828 Para tra�ar um perfil, a primeira coisa que queremos entender 193 00:11:44,161 --> 00:11:46,539 � o que aconteceu e qual foi esse crime. 194 00:11:47,039 --> 00:11:49,917 E qual � a motiva��o de algu�m para fazer isso. 195 00:11:50,334 --> 00:11:53,671 Damos uma olhada na cena do crime e tentamos entender, 196 00:11:53,754 --> 00:11:55,840 o que aconteceu, quando, por qu�. 197 00:11:59,301 --> 00:12:03,431 Certo, pessoal. N�o estamos na casa onde Farah foi assassinada, 198 00:12:03,514 --> 00:12:06,350 mas n�s temos essa garagem que vamos percorrer 199 00:12:06,434 --> 00:12:08,602 para saber exatamente o que houve 200 00:12:08,686 --> 00:12:11,814 e ver se conseguimos descobrir mais alguma coisa... 201 00:12:11,897 --> 00:12:15,025 Na marinha, aprendi a sintetizar muitas informa��es. 202 00:12:15,443 --> 00:12:19,238 {\an8}Descobri em quais pe�as do quebra-cabe�a preciso prestar aten��o 203 00:12:19,321 --> 00:12:21,115 {\an8}e quais n�o s�o necess�rias. 204 00:12:22,074 --> 00:12:25,327 �s 19h55, sabemos que Guidry est� pronto para sair. 205 00:12:26,078 --> 00:12:30,708 �s 20h, Farah chega em casa, entra com o carro de r�. Ela sai do carro. 206 00:12:31,333 --> 00:12:34,003 E com ela fora do carro, Guidry sai do esconderijo, 207 00:12:34,378 --> 00:12:35,671 d� dois tiros na cabe�a. 208 00:12:36,005 --> 00:12:37,006 Assim. 209 00:12:38,340 --> 00:12:42,303 E ela cai no ch�o. Xavier, marque para mim, por favor. 210 00:12:44,430 --> 00:12:48,809 Sabemos que o policial chega ao local e encontra o corpo de Farah aqui. 211 00:12:49,185 --> 00:12:50,770 E v� um buraco de bala. 212 00:12:51,771 --> 00:12:53,898 O colete marca o buraco da bala. 213 00:12:54,690 --> 00:12:56,901 FOTOGRAFIA DA CENA DO CRIME 214 00:12:56,984 --> 00:12:59,737 Ent�o, sabemos que Guidry veio deste lado, 215 00:12:59,862 --> 00:13:01,489 atirou duas vezes na cabe�a 216 00:13:01,572 --> 00:13:03,991 e ainda temos esse buraco de bala aqui. 217 00:13:04,074 --> 00:13:05,242 O que conclu�mos? 218 00:13:05,659 --> 00:13:10,498 Ou ele foi extremamente r�pido e deu a volta ou ele poderia estar 219 00:13:10,581 --> 00:13:12,625 neste canto e ela n�o o viu. 220 00:13:14,710 --> 00:13:17,296 Ele podia j� estar parado naquele canto. 221 00:13:18,839 --> 00:13:20,132 Fico pensando, 222 00:13:20,216 --> 00:13:22,885 ser� que a inclina��o dele foi de ir � porta 223 00:13:23,260 --> 00:13:26,347 e depois imediatamente para aquele canto da garagem? 224 00:13:26,722 --> 00:13:30,351 Parece incomum, a menos que ele j� saiba que ela vai entrar de r�. 225 00:13:30,434 --> 00:13:32,311 Sen�o ela estaria desse lado. 226 00:13:32,394 --> 00:13:33,229 - Certo. - Certo? 227 00:13:33,354 --> 00:13:37,107 A �nica maneira de Guidry ter esta informa��o 228 00:13:37,191 --> 00:13:39,276 seria atrav�s de um informante. 229 00:13:39,485 --> 00:13:41,612 Algu�m que conhecia a rotina dela. 230 00:13:41,904 --> 00:13:44,865 - O comportamento dela, esta garagem. - Sim. 231 00:13:44,949 --> 00:13:46,951 O mesmo nos registros telef�nicos. 232 00:13:47,576 --> 00:13:53,040 �s 19h55, Guidry liga para Prystash e diz: "Ela ainda n�o est� aqui". 233 00:13:53,207 --> 00:13:55,793 E ele disse: "Espere. Vai chegar." E chegou. 234 00:13:56,043 --> 00:13:58,504 O planejamento � �bvio. H� premedita��o. 235 00:13:58,587 --> 00:14:02,424 Houve uma sequ�ncia de eventos que se desenrolaram como aconteceu. 236 00:14:02,550 --> 00:14:04,927 Isso tamb�m explica sua falta de empatia 237 00:14:05,010 --> 00:14:08,097 porque a morte de sua esposa, e a m�e de seus filhos, 238 00:14:08,180 --> 00:14:11,141 � obviamente algo super traum�tico. 239 00:14:11,225 --> 00:14:12,226 Isso ajuda... 240 00:14:12,309 --> 00:14:14,562 Meu interesse est� na vitimiza��o. 241 00:14:15,062 --> 00:14:18,107 {\an8}Olhar para a v�tima pode dizer muito sobre o caso, 242 00:14:18,190 --> 00:14:21,443 {\an8}mesmo que n�o sejam os detalhes mais �bvios. 243 00:14:21,735 --> 00:14:23,904 O fato de conseguir trazer os filhos 244 00:14:23,988 --> 00:14:25,781 de volta � cena do crime assim 245 00:14:25,865 --> 00:14:29,159 mostra que ele n�o tinha empatia por ningu�m al�m de si. 246 00:14:30,244 --> 00:14:34,456 N�o s� ele n�o teve empatia pela m�e de seus filhos, 247 00:14:34,707 --> 00:14:38,043 mas usou os filhos como pe�es para se proteger. 248 00:14:39,211 --> 00:14:41,213 Assassinato de aluguel � hediondo. 249 00:14:41,380 --> 00:14:45,593 Mas uma coisa � planejar um assassinato de aluguel em um lugar p�blico. 250 00:14:45,759 --> 00:14:47,511 Agora, na pr�pria casa, 251 00:14:47,595 --> 00:14:50,389 onde criou seus filhos e dormiu com sua esposa, 252 00:14:50,556 --> 00:14:52,892 e fez o caf� da manh� e o Natal. 253 00:14:54,560 --> 00:14:56,353 Aqui fica claro que � poss�vel 254 00:14:56,437 --> 00:14:59,607 que o atirador soubesse detalhes dos h�bitos de Farah 255 00:14:59,857 --> 00:15:01,817 que Bob Fratta tamb�m saberia. 256 00:15:02,985 --> 00:15:04,486 Sua alega��o de inoc�ncia 257 00:15:04,570 --> 00:15:06,906 por n�o puxar o gatilho parece fraca. 258 00:15:07,239 --> 00:15:09,742 N�o o exime de ter planejado o crime. 259 00:15:11,869 --> 00:15:14,580 Mas por mais que estejamos entendendo Fratta, 260 00:15:14,663 --> 00:15:16,540 precisamos entender mais Farah. 261 00:15:17,499 --> 00:15:20,252 Jacquie e Nate se encontraram com Paul Dinas, 262 00:15:20,669 --> 00:15:23,422 que editou um livro sobre Farah e sua hist�ria. 263 00:15:23,839 --> 00:15:26,759 Paul, como o livro se relaciona com Farah? 264 00:15:27,301 --> 00:15:30,304 {\an8}O livro retrata Farah como a v�tima. 265 00:15:31,055 --> 00:15:33,515 Farah era uma jovem atraente e bonita 266 00:15:33,974 --> 00:15:37,478 que procurava estabilizar sua vida com um relacionamento, 267 00:15:37,561 --> 00:15:42,149 e, por alguma raz�o, n�o saiu como ela havia planejado. 268 00:15:42,441 --> 00:15:46,487 - Onde Bob e Farah se conheceram? - Eles se conheceram no aeroporto. 269 00:15:46,570 --> 00:15:48,864 Eles trabalhavam na American Airlines. 270 00:15:49,239 --> 00:15:53,077 Bob era um agente s�nior charmoso e bonito. 271 00:15:53,327 --> 00:15:56,038 E estavam muito atra�dos um pelo outro. 272 00:15:56,330 --> 00:15:59,541 Uma coisa levou a outra e eles se tornaram um casal. 273 00:15:59,917 --> 00:16:02,878 Os colegas de trabalho alertaram Farah sobre Bob? 274 00:16:02,962 --> 00:16:05,172 Sim. � uma parte interessante 275 00:16:05,255 --> 00:16:08,592 porque as outras mulheres do grupo, 276 00:16:09,093 --> 00:16:13,222 algumas haviam namorado Bob, disseram a ela: "Cuidado com ele." 277 00:16:13,389 --> 00:16:15,516 Disseram que ele n�o era confi�vel. 278 00:16:15,933 --> 00:16:19,520 Quando eles se casaram e que tipo de cerim�nia eles tiveram? 279 00:16:19,603 --> 00:16:24,108 Bob realmente pediu ao pai dela permiss�o para casar com ela, 280 00:16:24,191 --> 00:16:27,277 o que � muito tradicional, e ele ficou impressionado. 281 00:16:28,278 --> 00:16:30,906 Foi uma cerim�nia cat�lica e �ntima. 282 00:16:31,532 --> 00:16:33,784 Um evento feliz. Ambos estavam lindos. 283 00:16:34,034 --> 00:16:38,080 E naquele primeiro ano eles foram muito felizes juntos, 284 00:16:38,163 --> 00:16:40,624 a fam�lia ficou muito feliz com a uni�o. 285 00:16:40,791 --> 00:16:42,626 Fale sobre as fotos do livro. 286 00:16:44,545 --> 00:16:48,757 A primeira � uma foto de Farah. Ela tinha 33 anos. 287 00:16:50,426 --> 00:16:55,347 Uma foto � de Bob e Farah no dia do casamento. 288 00:16:55,431 --> 00:16:57,599 O vestido e o smoking eram lindos. 289 00:16:57,683 --> 00:16:58,726 Ambos sorriam. 290 00:16:59,018 --> 00:17:00,978 Isso tornou muito mais atraente, 291 00:17:01,061 --> 00:17:04,273 quando conhece a hist�ria, ver como tudo come�ou. 292 00:17:04,732 --> 00:17:07,901 Este lindo casal, id�lico em qualquer n�vel. 293 00:17:09,278 --> 00:17:10,362 Esta � a primeira. 294 00:17:11,363 --> 00:17:12,364 Sim. 295 00:17:13,532 --> 00:17:14,992 - Parecem felizes. - Sim. 296 00:17:15,075 --> 00:17:18,328 Este � o come�o do relacionamento, quando era bom. 297 00:17:18,454 --> 00:17:19,454 - Certo. - Sabe? 298 00:17:19,538 --> 00:17:22,207 - Ele � um homem jovem e bonito. - Sim. 299 00:17:22,291 --> 00:17:25,044 Feliz por estar casado com esta linda mulher. 300 00:17:25,711 --> 00:17:28,005 Se avan�ar para hoje em dia, 301 00:17:28,088 --> 00:17:30,549 ningu�m teria imaginado. 302 00:17:37,890 --> 00:17:41,101 Com base em sua experi�ncia, muitos policiais 303 00:17:41,185 --> 00:17:45,647 quando interagem com algu�m, eles sabem se h� algo errado. 304 00:17:47,149 --> 00:17:50,402 Encontrei um detetive de homic�dios que conhecia Bob e Farah. 305 00:17:51,528 --> 00:17:54,740 {\an8}Conheci Fratta antes do assassinato. 306 00:17:56,200 --> 00:18:00,245 {\an8}Houve uma invas�o de domic�lio na casa deles. 307 00:18:00,621 --> 00:18:02,748 Eles estavam separados no momento. 308 00:18:03,791 --> 00:18:08,128 Farah estava dormindo em sua cama e o suposto suspeito 309 00:18:08,295 --> 00:18:12,633 entrou pela �nica porta que n�o tinha alarme. 310 00:18:13,842 --> 00:18:17,179 Ele foi para o quarto e deu um choque nela. 311 00:18:18,305 --> 00:18:21,683 Ent�o, as crian�as acordaram, claro. Isso os traumatizou. 312 00:18:22,309 --> 00:18:26,188 Por que acha que Fratta tamb�m estava envolvido nesse incidente? 313 00:18:26,688 --> 00:18:30,234 � s� um palpite, mas ele n�o � o homem mais sortudo do mundo 314 00:18:30,317 --> 00:18:32,694 por passar por uma porta sem alarme. 315 00:18:32,778 --> 00:18:36,573 Algu�m contou a ele, e podemos descartar Farah. 316 00:18:37,032 --> 00:18:39,326 - Sim. - E as crian�as n�o diriam a ele: 317 00:18:39,409 --> 00:18:42,663 "Entre pela porta dos fundos." Ent�o s� sobrou Bob. 318 00:18:43,872 --> 00:18:48,043 Alguns dias depois, tivemos uma ideia do que estava acontecendo. 319 00:18:48,627 --> 00:18:52,923 Eu a trouxe primeiro. Ela me disse de quem ela suspeitava. 320 00:18:53,006 --> 00:18:57,261 Ela disse: "Acho que o nome dele � Prystash, mas n�o sei." 321 00:18:58,137 --> 00:19:00,889 {\an8}Acho que ela suspeitava dele da academia. 322 00:19:02,141 --> 00:19:06,061 {\an8}Falei com ela. Ela deu um depoimento. Passou no teste de pol�grafo. 323 00:19:06,937 --> 00:19:08,313 E ent�o trouxemos Bob. 324 00:19:08,397 --> 00:19:11,900 E, claro, ele negou qualquer tipo de conhecimento. 325 00:19:12,609 --> 00:19:14,403 Pediram um teste de pol�grafo. 326 00:19:14,987 --> 00:19:20,117 E ele disse que n�o acreditava neles, o que achei estranho porque 327 00:19:20,200 --> 00:19:23,328 ele era um policial e bombeiro da cidade de Missouri. 328 00:19:24,079 --> 00:19:25,080 Ent�o... 329 00:19:26,206 --> 00:19:30,836 Depois de sua recusa, eu praticamente... Era �bvio o que estava acontecendo. 330 00:19:30,919 --> 00:19:33,922 E eu disse a ele: "Eu sei o que voc� est� fazendo. 331 00:19:34,006 --> 00:19:35,299 "Precisa deix�-la em paz. 332 00:19:35,799 --> 00:19:37,968 - "Apenas deixe-a em paz." - Certo. 333 00:19:38,677 --> 00:19:42,264 A pr�xima vez que ouvi falar de Farah e Robert foi quando 334 00:19:42,347 --> 00:19:44,600 me ligaram da divis�o de homic�dios. 335 00:19:44,892 --> 00:19:47,311 Disseram: "Ela foi morta ontem � noite." 336 00:19:47,603 --> 00:19:52,524 Perguntei: "Onde est� Robert?" Disseram: "Ele est� em nosso escrit�rio." 337 00:19:53,108 --> 00:19:57,404 E eu disse: "Posso falar com ele?" E eles disseram: "Claro." 338 00:19:57,654 --> 00:19:59,531 Ele estava em uma das salas. 339 00:20:00,115 --> 00:20:04,119 Entrei e disse: "Eu avisei. Eu disse para deix�-la em paz." 340 00:20:04,995 --> 00:20:09,958 Eu disse: "Robert, o que deve acontecer com algu�m que mata a esposa?" 341 00:20:10,709 --> 00:20:13,212 Ele disse: "Depende das circunst�ncias." 342 00:20:14,254 --> 00:20:15,881 Eu me virei, dei uma volta, 343 00:20:15,964 --> 00:20:20,719 olhei para os caras da homic�dios e disse: "Sim, foi ele. Ele � culpado." 344 00:20:26,183 --> 00:20:28,352 N�s conversamos muito sobre Fratta, 345 00:20:28,435 --> 00:20:31,271 mas a v�tima neste caso � Farah. 346 00:20:31,480 --> 00:20:32,356 Certo. 347 00:20:32,439 --> 00:20:34,900 Teve a oportunidade de conhec�-la. 348 00:20:34,983 --> 00:20:40,030 {\an8}A primeira vez que a vi, ela estava apavorada. 349 00:20:40,989 --> 00:20:44,076 {\an8}Mas mesmo apavorada, 350 00:20:44,201 --> 00:20:46,286 eu a via como uma pessoa forte. 351 00:20:48,121 --> 00:20:51,708 Ela foi muito direta. N�o escondeu nada. 352 00:20:53,627 --> 00:20:55,254 Ela era uma mo�a simp�tica. 353 00:20:56,922 --> 00:21:00,717 Tanto que eu disse a ela: "Tome cuidado." 354 00:21:03,679 --> 00:21:08,725 Ela claramente amava seus filhos. Ela claramente protegia seus filhos. 355 00:21:11,561 --> 00:21:16,400 Ele se casou com uma mulher rica. Ele n�o merecia Farah. 356 00:21:17,109 --> 00:21:19,319 Ela era inteligente e acho que se ela 357 00:21:19,403 --> 00:21:22,489 tivesse qualquer indica��o de que ele era assim, 358 00:21:22,572 --> 00:21:25,492 esse relacionamento n�o teria passado do namoro. 359 00:21:29,579 --> 00:21:32,624 Eles se casaram, tiveram tr�s filhos, 360 00:21:33,000 --> 00:21:36,336 mas em algum ponto as coisas come�am a dar muito errado. 361 00:21:37,713 --> 00:21:39,840 Ele parecia ser mais controlador. 362 00:21:40,173 --> 00:21:42,426 Talvez tenha dito que queria mudar 363 00:21:42,509 --> 00:21:44,553 o comportamento e apar�ncia dela. 364 00:21:45,929 --> 00:21:51,184 Acho que ele a for�ou a ser algu�m que ele queria, 365 00:21:51,601 --> 00:21:58,567 ao contr�rio de quem ela era, foi o que lhe deu impulso para o div�rcio. 366 00:21:59,860 --> 00:22:01,653 Ele pagava a academia. 367 00:22:02,070 --> 00:22:06,616 Ele n�o ia dar dinheiro para ela ficar com as crian�as. 368 00:22:07,367 --> 00:22:09,995 � uma quest�o de controle. � tudo em torno dele. 369 00:22:11,121 --> 00:22:14,708 Se ela for embora com as crian�as, quem ganhou? Ela ganhou. 370 00:22:17,794 --> 00:22:22,466 O comportamento controlador n�o � a �nica coisa que Larry revela sobre Bob. 371 00:22:24,092 --> 00:22:28,638 Ele ficou muito depravado em algumas das coisas sexuais que queria de Farah. 372 00:22:28,722 --> 00:22:32,809 E Farah dizia: "N�o vou fazer isso." Quer dizer... 373 00:22:34,186 --> 00:22:36,646 Estou tentando atenuar o m�ximo poss�vel. 374 00:22:37,105 --> 00:22:40,984 Uma das coisas que ele pedia para ela fazer era defecar 375 00:22:42,319 --> 00:22:44,988 sobre ele durante as rela��es sexuais. 376 00:22:45,155 --> 00:22:48,867 E se isso n�o for suficiente para dizer: "At� logo", 377 00:22:49,159 --> 00:22:51,787 n�o h� nada mais que leve a esse ponto. 378 00:22:51,912 --> 00:22:52,913 Sim. 379 00:22:57,542 --> 00:23:00,670 O fundamental � entender os comportamentos das pessoas 380 00:23:00,754 --> 00:23:04,007 em situa��es muito estressantes, como um interrogat�rio. 381 00:23:04,966 --> 00:23:10,138 Nate e Xavier se unem para assistir ao interrogat�rio de Fratta em 1994. 382 00:23:11,306 --> 00:23:13,809 Xavier se concentra em pistas psicol�gicas, 383 00:23:14,101 --> 00:23:17,062 enquanto Nate analisa os comportamentos f�sicos. 384 00:23:17,729 --> 00:23:20,524 {\an8}- Quando chegou na casa dela? - Quando eu cheguei? 385 00:23:20,607 --> 00:23:21,608 {\an8}Acho que �s 21h. 386 00:23:22,943 --> 00:23:25,320 {\an8}- Como encontrou sua esposa? - Eu n�o... 387 00:23:25,404 --> 00:23:28,740 {\an8}Estava tudo amarrado, grampeado e quando me aproximei, 388 00:23:30,075 --> 00:23:31,952 {\an8}ningu�m parecia fren�tico. 389 00:23:32,035 --> 00:23:33,870 {\an8}Tudo j� havia acontecido. 390 00:23:35,664 --> 00:23:38,500 {\an8}Por isso fui at� l� e achei que n�o era nada de mais. 391 00:23:39,835 --> 00:23:43,672 Qual � a sua opini�o sobre como ele age e sobre a apar�ncia dele? 392 00:23:44,589 --> 00:23:46,842 Ele est� com os bra�os cruzados. 393 00:23:47,467 --> 00:23:49,636 - Sim. - Obviamente, na defensiva. 394 00:23:50,011 --> 00:23:52,097 Sim. Por que est� na defensiva? 395 00:23:52,222 --> 00:23:53,223 O que esconde? 396 00:23:53,306 --> 00:23:55,308 Entrar assim no interrogat�rio... 397 00:23:55,392 --> 00:23:57,394 A pol�cia ainda vai interrog�-lo. 398 00:23:57,477 --> 00:24:01,440 Quando um c�njuge � morto, geralmente, a culpa � do outro c�njuge. 399 00:24:01,523 --> 00:24:03,191 - Exato. - Estatisticamente. 400 00:24:03,483 --> 00:24:04,484 Sim. 401 00:24:04,776 --> 00:24:06,486 Sempre gostei de estat�stica. 402 00:24:07,112 --> 00:24:11,074 {\an8}Adoro reunir um conjunto de dados 403 00:24:11,700 --> 00:24:14,536 {\an8}e apenas vasculhar, procurar padr�es. 404 00:24:14,828 --> 00:24:17,080 Certo, aqui vamos n�s. Reproduzindo. 405 00:24:17,497 --> 00:24:19,207 {\an8}Quem a odeia tanto para mat�-la? 406 00:24:20,667 --> 00:24:21,793 {\an8}N�o sei de ningu�m. 407 00:24:22,627 --> 00:24:24,296 {\an8}N�o sei de ningu�m que a odeie. 408 00:24:25,755 --> 00:24:27,340 {\an8}O que est� errado aqui? 409 00:24:27,841 --> 00:24:30,051 {\an8}Sua esposa mora em uma �rea nobre. 410 00:24:30,302 --> 00:24:33,180 {\an8}E muito pouco acontece l�. Eu sei disso. 411 00:24:34,639 --> 00:24:39,561 {\an8}E sua esposa � baleada do nada ao entrar na garagem. 412 00:24:39,644 --> 00:24:40,979 {\an8}Nada � tirado dela. 413 00:24:41,646 --> 00:24:44,357 {\an8}E sem motivo. 414 00:24:46,109 --> 00:24:49,362 {\an8}S� posso dizer para verificarem o estilo de vida dela. 415 00:24:50,906 --> 00:24:55,327 Ele est� sendo muito cauteloso, suspeito. N�o quer oferecer nada. 416 00:24:55,702 --> 00:24:58,997 Acho que por ele ter sido um policial, 417 00:24:59,247 --> 00:25:01,541 deveria ter havido mais coopera��o. 418 00:25:02,584 --> 00:25:04,503 Minha fam�lia � de militares. 419 00:25:04,586 --> 00:25:08,757 Meu pai era policial e eu queria fazer algo semelhante. 420 00:25:09,591 --> 00:25:13,303 {\an8}Eu questiono tudo. Porque � necess�rio. � necess�rio. 421 00:25:13,386 --> 00:25:15,514 {\an8}Por mais desconfort�vel e estranho, 422 00:25:15,597 --> 00:25:16,681 sei que aguento. 423 00:25:17,140 --> 00:25:19,142 Preciso de respostas para seguir. 424 00:25:19,434 --> 00:25:21,937 Est� dizendo que voc� � um policial 425 00:25:22,020 --> 00:25:26,107 que n�o quer ajudar no caso da sua pr�pria esposa? 426 00:25:26,191 --> 00:25:28,818 - Sim. - Entende? Isso � suspeito. 427 00:25:28,902 --> 00:25:31,613 Como � que um policial n�o quer se envolver? 428 00:25:33,698 --> 00:25:35,784 Ao ver Bob Fratta no notici�rio, 429 00:25:35,867 --> 00:25:40,497 e no interrogat�rio, ele parece vaidoso, sem empatia e emo��o. 430 00:25:41,915 --> 00:25:45,835 O detetive Larry Davis o achou controlador e sexualmente depravado. 431 00:25:49,839 --> 00:25:53,885 Mas e as pessoas que conheciam e trabalhavam com Bob? O que achavam? 432 00:25:57,347 --> 00:26:00,308 Nate e Xavier se encontram com o ex-colega de Bob. 433 00:26:00,892 --> 00:26:03,478 {\an8}Na verdade, comecei como bombeiro reserva 434 00:26:03,603 --> 00:26:05,981 {\an8}para Missouri City por volta de 1988. 435 00:26:06,106 --> 00:26:07,566 Foi quando conheci Bob. 436 00:26:08,692 --> 00:26:11,111 Missouri City fica no sudoeste de Houston. 437 00:26:11,736 --> 00:26:14,614 Na �poca, a popula��o era de cerca de 48.000. 438 00:26:14,864 --> 00:26:17,576 Fizeram um programa de seguran�a p�blica. 439 00:26:18,326 --> 00:26:21,204 Significa que uma parte do corpo de bombeiros 440 00:26:21,621 --> 00:26:25,709 e uma parte da equipe policial � treinada para atuar nas duas fun��es. 441 00:26:27,335 --> 00:26:29,796 Qual a sua primeira impress�o de Fratta? 442 00:26:30,922 --> 00:26:34,634 Um cara muito agrad�vel. Muito justo. Ele � muito vaidoso. 443 00:26:36,219 --> 00:26:38,722 Respondemos a inc�ndios de ajuda m�tua 444 00:26:38,805 --> 00:26:41,641 e tudo que us�vamos era quente ao toque. 445 00:26:43,226 --> 00:26:44,728 Estou tirando as coisas. 446 00:26:45,186 --> 00:26:48,690 Tentamos tirar o equipamento bem r�pido porque est� quente. 447 00:26:49,566 --> 00:26:51,818 Ele n�o. O cabelo precisava estar perfeito. 448 00:26:55,030 --> 00:26:57,282 Acabamos dizendo: "Bob � assim mesmo". 449 00:26:57,365 --> 00:26:59,034 � assim que ele �. 450 00:26:59,534 --> 00:27:01,244 Ele tinha bons amigos, 451 00:27:01,328 --> 00:27:03,163 que come�aram junto com ele, 452 00:27:03,496 --> 00:27:05,165 mas a atitude dele... 453 00:27:05,248 --> 00:27:07,042 Pens�vamos: "Bob � assim mesmo." 454 00:27:07,375 --> 00:27:09,336 Se estivesse brincando ou... 455 00:27:09,419 --> 00:27:12,130 Se ficasse mal-humorado: "Bob � assim mesmo." 456 00:27:13,673 --> 00:27:15,717 �ramos todos uma boa fam�lia. 457 00:27:15,800 --> 00:27:19,179 Acho que, ao todo, �ramos 30 na �poca, 458 00:27:19,262 --> 00:27:21,806 e nossas fam�lias eram sempre bem-vindas. 459 00:27:22,265 --> 00:27:24,601 Foi quando conheci Farah e as crian�as. 460 00:27:24,684 --> 00:27:27,395 Faz�amos grandes jantares em fam�lia. 461 00:27:27,479 --> 00:27:29,230 Sent�vamos e com�amos juntos. 462 00:27:30,482 --> 00:27:33,860 Ela era muito doce e adorava as crian�as. 463 00:27:34,361 --> 00:27:35,695 Eram os beb�s dela. 464 00:27:38,114 --> 00:27:41,576 H� diferen�a de como ele era antes do come�o da separa��o 465 00:27:41,660 --> 00:27:42,952 e ap�s a separa��o? 466 00:27:43,036 --> 00:27:44,036 Sim. 467 00:27:44,537 --> 00:27:47,499 Depois ele sa�a e passava tempo 468 00:27:47,582 --> 00:27:52,045 com seus amigos, fazendo as coisas loucas e estranhas que ele queria fazer 469 00:27:52,128 --> 00:27:53,797 e ele se gabava para n�s. 470 00:27:54,297 --> 00:27:56,966 Que tipo de coisa ele se gabava? 471 00:27:57,050 --> 00:28:02,764 Ele falava sobre jogar Glass Bottom Boat... 472 00:28:03,014 --> 00:28:05,058 O que � isso? Se puder explicar. 473 00:28:06,101 --> 00:28:09,229 � colocar uma mulher para defecar em uma mesa de vidro 474 00:28:09,312 --> 00:28:10,939 enquanto ele ficava embaixo. 475 00:28:14,359 --> 00:28:15,777 Esse tipo de coisa. 476 00:28:15,860 --> 00:28:19,656 Depois de um tempo, ele se empolgava e exagerava. 477 00:28:19,739 --> 00:28:21,741 Quantas vezes falava sobre isso? 478 00:28:21,825 --> 00:28:23,576 - Era... - Em todos os turnos. 479 00:28:23,660 --> 00:28:24,828 - Todo dia? - Sim. 480 00:28:26,996 --> 00:28:31,334 O colega de trabalho de Bob refor�ou nossa percep��o da vaidade de Bob 481 00:28:31,418 --> 00:28:32,711 e deprava��o sexual. 482 00:28:35,714 --> 00:28:39,259 Mas longe do trabalho, Bob Fratta pode ter se soltado mais. 483 00:28:40,093 --> 00:28:43,930 Que caracter�sticas os amigos mais pr�ximos notam? Os da academia. 484 00:28:44,431 --> 00:28:48,059 - Sim, foi o que ele fez. - Xavier e Nate continuam investigando. 485 00:28:48,893 --> 00:28:52,605 O que achou quando viu Fratta pela primeira vez na academia? 486 00:28:52,939 --> 00:28:54,858 Achei ele um pouco metido. 487 00:28:55,150 --> 00:28:57,277 {\an8}- Ele parecia metido. - Arrogante. 488 00:28:57,360 --> 00:29:00,071 {\an8}- Arrogante. Sim. - Ele sabia que era bonito. 489 00:29:00,155 --> 00:29:01,656 Ele era bonito mesmo. 490 00:29:01,740 --> 00:29:04,951 Eu malhava l� o tempo todo. Vi Farah l�. 491 00:29:05,034 --> 00:29:06,202 {\an8}Ela malhava. 492 00:29:06,703 --> 00:29:10,540 {\an8}Ela era linda. Muito bonita. Bob estava l� o tempo todo, 493 00:29:10,623 --> 00:29:13,042 e ele tamb�m se achava lindo 494 00:29:13,126 --> 00:29:17,964 porque ele estava sempre se olhando no espelho e n�o malhando. 495 00:29:19,466 --> 00:29:21,760 Como era a configura��o da academia? 496 00:29:22,844 --> 00:29:26,389 {\an8}A muscula��o ficava em cima e muitas m�quinas de cardio 497 00:29:26,473 --> 00:29:28,475 {\an8}ficavam no andar de baixo. 498 00:29:32,479 --> 00:29:34,898 Era misto, as pessoas se misturavam. 499 00:29:35,648 --> 00:29:38,860 Os grand�es ficavam em cima com os halteres pesados. 500 00:29:39,319 --> 00:29:41,404 Era onde n�s fic�vamos. 501 00:29:41,488 --> 00:29:45,200 Era a cultura da academia, os caras darem em cima das garotas? 502 00:29:45,283 --> 00:29:46,785 - Mercado de carnes. Sim. - Sim? 503 00:29:46,868 --> 00:29:49,871 - Sim. Certo. - Eles davam em cima delas na academia. 504 00:29:50,288 --> 00:29:53,833 - Ele era assim? - Ele podia ter a garota que quisesse. 505 00:29:53,917 --> 00:29:56,628 - Na cabe�a dele, sim. - Ele era autoconfiante. 506 00:30:00,507 --> 00:30:03,676 O que exatamente Fratta perguntava a todos na academia? 507 00:30:03,760 --> 00:30:05,887 "Sabe quem mataria minha esposa?" 508 00:30:08,014 --> 00:30:09,390 - Acabar com ela. - Isso. 509 00:30:10,099 --> 00:30:11,476 Eu disse: "Como assim?" 510 00:30:12,143 --> 00:30:14,729 Ele: "Tentei ver as crian�as. Ela n�o � justa. 511 00:30:15,188 --> 00:30:17,190 "Vou dar um jeito de elimin�-la." 512 00:30:18,233 --> 00:30:19,317 Eu: "N�o posso ajudar." 513 00:30:20,276 --> 00:30:24,489 Na aus�ncia de Robert Fratta, como era a conversa entre voc�s? 514 00:30:24,572 --> 00:30:27,784 Ach�vamos que ele s� estava desabafando 515 00:30:27,867 --> 00:30:30,912 e ningu�m achava que ele faria algo assim. 516 00:30:31,746 --> 00:30:33,456 Se algu�m acreditasse nisso, 517 00:30:33,540 --> 00:30:39,295 provavelmente diriam a Farah para fazer algo para par�-lo, 518 00:30:39,754 --> 00:30:42,799 mas ningu�m realmente achou que ele faria isso. 519 00:30:47,303 --> 00:30:49,931 Em um dos turnos, semanas antes do assassinato, 520 00:30:50,723 --> 00:30:51,975 cheguei da patrulha 521 00:30:52,058 --> 00:30:53,852 e ele estava ouvindo os recados. 522 00:30:54,435 --> 00:30:56,771 Ele n�o ficou feliz com a mensagem 523 00:30:56,855 --> 00:30:58,648 e saiu andando bravo, zangado. 524 00:30:59,315 --> 00:31:02,777 Ele queria chutar alguma coisa, mas estava se segurando. 525 00:31:02,861 --> 00:31:05,446 Perguntei: "Bob, o que foi? Voc� est� bem?" 526 00:31:05,613 --> 00:31:06,823 Me encarou e disse: 527 00:31:06,906 --> 00:31:09,200 "Acho que deveria mat�-la eu mesmo. 528 00:31:09,284 --> 00:31:12,495 "Assim, quando for preso e sair, ainda terei meus filhos." 529 00:31:21,170 --> 00:31:23,756 Alguma vez, ele realmente confidenciou isso 530 00:31:23,840 --> 00:31:25,884 {\an8}e voc� sentiu um sinal de alerta? 531 00:31:25,967 --> 00:31:28,887 {\an8}"Talvez ele n�o esteja brincando, ou talvez, 532 00:31:28,970 --> 00:31:30,430 {\an8}"eu deveria ter dito algo." 533 00:31:30,513 --> 00:31:33,016 {\an8}- Nada? - Voc� continua com sua vida. 534 00:31:33,099 --> 00:31:36,603 {\an8}Voc� ouve isso e diz: "Cara, fala s�rio." 535 00:31:37,020 --> 00:31:39,230 Nunca acha que vai acontecer, mas... 536 00:31:39,522 --> 00:31:40,899 N�o aqui em Humble. 537 00:31:41,190 --> 00:31:43,860 {\an8}Isso nunca vai acontecer em Humble, mas... 538 00:31:44,819 --> 00:31:46,070 Aconteceu. 539 00:31:48,031 --> 00:31:50,950 Ele � um bombeiro e policial de Missouri City. 540 00:31:51,034 --> 00:31:52,285 Lembro de ligar a TV, 541 00:31:52,368 --> 00:31:56,831 {\an8}e literalmente um minuto ap�s ligar a TV, 542 00:31:58,082 --> 00:32:02,003 {\an8}cortaram para ele sendo liberado do interrogat�rio. 543 00:32:02,211 --> 00:32:06,049 - Parentes dizem que Fratta e o marido... - Pensei: "Cacete. � o Bob." 544 00:32:06,799 --> 00:32:11,095 Enquanto est� sendo escoltado para fora e ele v� as c�meras, 545 00:32:11,179 --> 00:32:14,390 a primeira coisa que faz � ajeitar a sobrancelha e o cabelo 546 00:32:14,474 --> 00:32:16,351 no reflexo da lente da c�mera. 547 00:32:16,643 --> 00:32:19,062 E eu pensei: "Isso � bem t�pico do Bob. 548 00:32:19,145 --> 00:32:20,188 "Foi ele mesmo." 549 00:32:21,356 --> 00:32:23,274 Se ele n�o fez, mandou algu�m, 550 00:32:23,691 --> 00:32:27,195 porque pelos coment�rios, ele estava muito frustrado. 551 00:32:27,278 --> 00:32:29,739 "�s vezes acho que eu mesmo devo mat�-la." 552 00:32:32,158 --> 00:32:34,327 � fundamental para mim e meus alunos 553 00:32:34,410 --> 00:32:37,372 {\an8}que seja avaliada cada uma das fases 554 00:32:37,622 --> 00:32:41,960 {\an8}do envolvimento na justi�a de algu�m cujo perfil estamos tra�ando. 555 00:32:42,043 --> 00:32:43,878 At� casos antigos s�o relevantes, 556 00:32:43,962 --> 00:32:47,298 porque estamos procurando padr�es e tra�os de personalidade. 557 00:32:54,097 --> 00:32:56,641 Jordan e eu falamos com a promotora Roe Wilson, 558 00:32:57,183 --> 00:33:00,103 que lidou com os apelos de Fratta ao longo dos anos. 559 00:33:01,062 --> 00:33:03,314 Jordan traz suas habilidades jur�dicas. 560 00:33:04,107 --> 00:33:05,733 Meu pai � advogado criminal 561 00:33:05,858 --> 00:33:09,320 {\an8}e trabalhei no escrit�rio dele quando eu era mais nova. 562 00:33:09,946 --> 00:33:12,198 Trabalho na procuradoria de Hillsborough 563 00:33:12,281 --> 00:33:15,576 e quero ter certeza de que estamos prendendo pessoas 564 00:33:15,660 --> 00:33:17,662 que merecem ser presas. 565 00:33:17,996 --> 00:33:21,416 Pode nos dizer como se envolveu com o caso Fratta? 566 00:33:21,958 --> 00:33:26,671 {\an8}Lidei com o caso Robert Fratta, o caso Howard Paul Guidry, 567 00:33:26,754 --> 00:33:30,049 {\an8}o caso do atirador, e o caso de Joseph Prystash, 568 00:33:30,133 --> 00:33:31,217 o intermedi�rio. 569 00:33:31,676 --> 00:33:33,928 Pode falar um pouco sobre Robert Fratta 570 00:33:34,012 --> 00:33:36,848 e sobre as provas que encontrou contra ele 571 00:33:36,931 --> 00:33:40,226 que foram usadas para conden�-lo n�o uma, mas duas vezes? 572 00:33:40,309 --> 00:33:41,309 Duas vezes. 573 00:33:42,770 --> 00:33:46,482 {\an8}A primeira condena��o foi anulada devido � confiss�o do assassino 574 00:33:46,566 --> 00:33:49,068 {\an8}e considerada constitucionalmente inadequada. 575 00:33:51,237 --> 00:33:55,366 Mas mesmo sem a confiss�o do atirador ser admitida no segundo julgamento, 576 00:33:55,450 --> 00:33:58,369 h� provas suficientes para Fratta ser considerado culpado 577 00:33:58,453 --> 00:33:59,537 e condenado � morte. 578 00:34:00,913 --> 00:34:03,374 Pode nos ajudar a entender a motiva��o 579 00:34:03,458 --> 00:34:05,126 e o que levou a isso? 580 00:34:05,752 --> 00:34:09,422 Por que ele fez isso? Acho que fez porque estava com raiva. 581 00:34:09,505 --> 00:34:12,800 Estava com raiva porque a esposa havia pedido o div�rcio. 582 00:34:13,509 --> 00:34:16,596 E havia a quest�o da cust�dia. 583 00:34:16,721 --> 00:34:19,182 Fratta n�o estava feliz em pagar pens�o. 584 00:34:19,515 --> 00:34:22,101 E antes que o crime ocorresse, 585 00:34:22,185 --> 00:34:25,772 eles ficaram sabendo que a recomenda��o de cust�dia 586 00:34:25,855 --> 00:34:27,565 ia para Farah, n�o para Robert. 587 00:34:28,232 --> 00:34:31,277 Sabemos que foi uma esp�cie de gatilho para tudo. 588 00:34:32,236 --> 00:34:34,655 Qual foi a estrat�gia de Fratta no julgamento? 589 00:34:34,739 --> 00:34:36,991 Que prova ele apresentou como �libi? 590 00:34:37,283 --> 00:34:40,161 Na verdade, ele usou seus filhos como �libi, 591 00:34:40,244 --> 00:34:42,246 o que foi totalmente repreens�vel. 592 00:34:42,622 --> 00:34:44,791 O que isso diz sobre sua personalidade? 593 00:34:45,500 --> 00:34:46,918 Ele � um narcisista. 594 00:34:48,419 --> 00:34:51,589 Quando ele chegou no local, sabendo que ela havia sido baleada 595 00:34:51,672 --> 00:34:54,425 e provavelmente morta, foi at� um dos policiais 596 00:34:54,509 --> 00:34:56,344 e disse: "Podemos agilizar isso?" 597 00:35:00,389 --> 00:35:03,768 Sabe se Fratta fez ou n�o uma peti��o para... 598 00:35:04,268 --> 00:35:05,478 Alegar inoc�ncia? 599 00:35:05,770 --> 00:35:09,023 Na verdade, ele n�o alegou inoc�ncia real 600 00:35:09,107 --> 00:35:12,819 no mandado estadual que eu lidei. Ele alegou no mandado federal. 601 00:35:13,111 --> 00:35:16,531 Se verificarem o parecer federal sobre o caso, 602 00:35:16,614 --> 00:35:19,617 eles rejeitaram suas alega��es como sem m�rito. 603 00:35:19,992 --> 00:35:22,662 Fratta apareceu com duas pessoas diferentes 604 00:35:22,745 --> 00:35:27,542 e tentou coloc�-los no lugar de Guidry e no lugar de Prystash, e diz: 605 00:35:27,917 --> 00:35:32,380 "N�o posso ser culpado porque me disseram ter cometido 606 00:35:32,463 --> 00:35:35,174 "esta ofensa com Prystash e Guidry, 607 00:35:35,258 --> 00:35:39,595 "e se Prystash e Guidry n�o fizeram isso, ent�o devo ser inocente." 608 00:35:40,054 --> 00:35:43,683 � uma esp�cie de argumento circular que n�o tem nenhum m�rito. 609 00:35:44,517 --> 00:35:47,812 Acho que Fratta � t�o culpado, se n�o mais culpado, 610 00:35:47,895 --> 00:35:50,982 do que quem puxou o gatilho, porque ele deu in�cio. 611 00:35:51,607 --> 00:35:57,113 Perguntou a pelo menos dez pessoas: "Conhece algu�m que mataria minha esposa? 612 00:35:57,196 --> 00:35:59,740 "Se n�o conhece ningu�m, voc� a mataria?" 613 00:36:00,908 --> 00:36:03,786 Parece que ele n�o se importava com quem soubesse 614 00:36:03,870 --> 00:36:06,664 que ele queria mandar matar sua esposa. 615 00:36:06,747 --> 00:36:10,126 Sim. Ele se acha mais esperto do que qualquer outra pessoa. 616 00:36:11,627 --> 00:36:14,839 Bob Fratta achava mesmo que falaria com v�rias pessoas 617 00:36:14,922 --> 00:36:17,675 sobre mandar matar a esposa e n�o seria pego? 618 00:36:18,384 --> 00:36:21,470 Este grau de grandiosidade � muito extremo, 619 00:36:21,554 --> 00:36:25,183 e refor�a meu palpite de que Bob Fratta pode ser um psicopata. 620 00:36:32,732 --> 00:36:36,485 O enredo de assassinato por aluguel n�o foi bem orquestrado 621 00:36:36,569 --> 00:36:38,696 {\an8}porque foi grandioso demais. 622 00:36:38,779 --> 00:36:40,656 {\an8}Ele achou que ia se safar. 623 00:36:41,407 --> 00:36:45,203 {\an8}E a raz�o pela qual ele alegou que era inocente 624 00:36:45,536 --> 00:36:47,830 n�o foi porque havia evid�ncias, 625 00:36:47,914 --> 00:36:51,125 mas porque ele queria ir at� o fim 626 00:36:51,209 --> 00:36:55,254 sem assumir responsabilidade por suas a��es e sem nenhum remorso. 627 00:36:55,755 --> 00:36:59,383 {\an8}Todas essas s�o caracter�sticas de psicopatas, 628 00:37:00,593 --> 00:37:03,763 {\an8}o que nos leva mais um passo para responder � pergunta: 629 00:37:04,096 --> 00:37:05,514 "Por que ele a matou?" 630 00:37:07,099 --> 00:37:09,810 At� agora, a pesquisa foi toda de segunda m�o. 631 00:37:10,436 --> 00:37:13,189 Amanh�, ouviremos diretamente dele. 632 00:37:14,190 --> 00:37:17,193 Certo, pessoal. Como voc�s sabem, 633 00:37:17,276 --> 00:37:19,403 temos uma entrevista com Robert Fratta, 634 00:37:19,487 --> 00:37:23,532 e, obviamente, temos um tempo muito curto com ele, apenas uma hora. 635 00:37:23,950 --> 00:37:26,327 Para come�ar, o que n�s queremos? 636 00:37:26,702 --> 00:37:28,788 {\an8}De repente, faz�-lo confessar. 637 00:37:28,871 --> 00:37:33,376 {\an8}Temos que pelo menos tentar, ent�o, o objetivo maior � uma confiss�o. 638 00:37:34,335 --> 00:37:38,381 Mas, obviamente, n�o acho que vamos conseguir tirar muito dele. 639 00:37:39,173 --> 00:37:41,968 {\an8}Ele est� emitindo informes sobre seus recursos, 640 00:37:42,051 --> 00:37:43,886 {\an8}dizendo que � totalmente inocente, 641 00:37:43,970 --> 00:37:47,056 {\an8}ent�o, na minha opini�o, a chance de ele se confessar 642 00:37:47,139 --> 00:37:48,432 � extremamente baixa. 643 00:37:48,891 --> 00:37:50,184 Ele � um psicopata? 644 00:37:52,478 --> 00:37:54,981 "psicopata" transtorno mental cr�nico 645 00:37:55,064 --> 00:37:56,899 e comportamento antissocial 646 00:37:56,983 --> 00:38:00,236 como falta de empatia, egocentrismo e incapacidade de amar. 647 00:38:00,319 --> 00:38:03,739 Ele � narcisista, manipulador. Claramente se importa... 648 00:38:03,823 --> 00:38:05,074 Com sua apar�ncia. 649 00:38:05,157 --> 00:38:07,493 - Sim... - Podemos explorar isso. 650 00:38:07,576 --> 00:38:09,245 Captar tra�os de personalidade 651 00:38:09,328 --> 00:38:14,583 que s�o realmente dif�ceis de ver ou explicar nos documentos, 652 00:38:14,667 --> 00:38:17,670 mas quando falarmos com ele ser� muito evidente. 653 00:38:18,587 --> 00:38:21,382 Ainda quer tentar estabelecer afinidade com ele? 654 00:38:21,465 --> 00:38:25,094 Acho que h� uma certa quantidade de empatia, 655 00:38:25,177 --> 00:38:28,723 mas, �s vezes, eles s� querem estar no controle. 656 00:38:28,806 --> 00:38:30,683 {\an8}Ele se acha uma d�diva para as mulheres, 657 00:38:30,850 --> 00:38:35,104 {\an8}e o simples fato de voc� ser mulher pode representar um problema. 658 00:38:35,688 --> 00:38:40,151 Eles acham que est�o me manipulando, e eu sinto que estou permitindo. 659 00:38:40,443 --> 00:38:41,777 Eles baixam a guarda. 660 00:38:41,861 --> 00:38:44,989 Ficam dispostos a escorregar porque n�o est�o atentos, 661 00:38:45,072 --> 00:38:46,991 e uso isso a meu favor 662 00:38:47,074 --> 00:38:51,662 para tentar tirar as coisas deles enquanto eles est�o me elogiando. 663 00:38:51,746 --> 00:38:54,540 Uso isso para encontrar uma oportunidade. 664 00:38:54,665 --> 00:38:57,293 - Esse � um velho truque do FBI? - Exato. 665 00:38:59,045 --> 00:39:02,131 - � realmente uma dan�a. - Sim, �. 666 00:39:02,798 --> 00:39:06,427 Ele vai falar comigo ou isso � um joguinho? 667 00:39:13,309 --> 00:39:14,852 {\an8}TRIBUNAL DO CONDADO DE POLK 668 00:39:16,228 --> 00:39:17,438 FIAN�A QUALQUER HORA 669 00:39:17,521 --> 00:39:21,609 Uma das maiores preval�ncias de psicopatas que provavelmente j� se viu 670 00:39:21,901 --> 00:39:23,652 ser� no corredor da morte, 671 00:39:24,487 --> 00:39:27,448 mas normalmente n�o podemos fazer afirma��es 672 00:39:27,531 --> 00:39:30,659 se algu�m � um psicopata sem nunca entrevist�-los. 673 00:39:44,382 --> 00:39:46,092 - Estamos prontos. - Est� na hora? 674 00:39:46,509 --> 00:39:50,429 {\an8}Temos uma hora marcada, mas vou fazer algumas perguntas. 675 00:39:50,554 --> 00:39:54,183 {\an8}Obviamente, quero ouvir o seu lado. 676 00:39:54,266 --> 00:39:56,560 {\an8}Era sobre isso que eu queria conversar 677 00:39:56,644 --> 00:39:58,646 - e ouvir seu lado da hist�ria. - Certo. 678 00:39:58,729 --> 00:40:02,400 Outras coisas que eu vou dizer s�o sobre a vis�o oposta, 679 00:40:02,483 --> 00:40:05,569 e quero ouvir a sua resposta para essas coisas. 680 00:40:05,653 --> 00:40:07,154 - Est� bem? - Sim. Entendi. 681 00:40:07,238 --> 00:40:09,990 Para come�ar, pode falar sobre sua inf�ncia? 682 00:40:10,074 --> 00:40:11,992 N�o sei muito sobre isso. 683 00:40:14,537 --> 00:40:16,372 Minha educa��o foi normal. 684 00:40:16,455 --> 00:40:21,127 Eu era baixinho e magro, implicavam um pouco comigo, mas nada grave. 685 00:40:22,962 --> 00:40:27,883 Pensei que fazer academia ajudaria a dissuadir o bullying, 686 00:40:27,967 --> 00:40:29,510 afastar um pouco as pessoas. 687 00:40:29,593 --> 00:40:34,223 - Pode se descrever como uma pessoa? - Devo dizer que eu era... 688 00:40:35,224 --> 00:40:39,311 Como posso descrever? Ing�nuo, inseguro. 689 00:40:41,355 --> 00:40:42,898 Fui virgem at� os 22 anos, 690 00:40:43,274 --> 00:40:48,320 e muitas vezes as mulheres queriam ficar comigo, 691 00:40:48,404 --> 00:40:51,907 mas eu me esquivava e... Uma dela era at� uma celebridade. 692 00:40:51,991 --> 00:40:53,033 E eu me esquivei. 693 00:40:53,117 --> 00:40:54,702 - Quem era? - N�o vou dizer. 694 00:40:55,035 --> 00:40:56,370 Mas eu me esquivei. 695 00:40:56,454 --> 00:40:58,706 Poderia ter transado com uma famosa, 696 00:40:58,789 --> 00:41:01,167 mas eu fiquei com medo, e... 697 00:41:01,250 --> 00:41:04,128 Quando isso mudou? Quando a inseguran�a passou... 698 00:41:04,211 --> 00:41:08,799 Acho que nunca mudou. Foi por isso que me mudei para Houston. 699 00:41:10,885 --> 00:41:14,430 Nunca estive em nenhum lugar onde eu entrava em uma boate 700 00:41:14,513 --> 00:41:17,683 e as mulheres me agarravam e diziam: "Vamos transar". 701 00:41:18,100 --> 00:41:21,937 Pensei: "Quanta diferen�a." 702 00:41:22,229 --> 00:41:23,856 Sexo n�o era nada em Houston. 703 00:41:23,939 --> 00:41:26,484 Era muito... � assim que as coisas eram. 704 00:41:27,067 --> 00:41:30,654 Certamente, quando ia a boates, todas as mulheres 705 00:41:30,738 --> 00:41:31,989 se jogavam em voc�. 706 00:41:32,406 --> 00:41:34,700 Pode me dizer quando isso mudou? 707 00:41:34,783 --> 00:41:39,330 Eu estava contente em namorar e acho que para mim era apenas... 708 00:41:39,413 --> 00:41:42,291 Eu segui o fluxo, � a melhor maneira de descrever. 709 00:41:42,374 --> 00:41:46,795 E foi assim at� conhecer... Conheci Farah em 1981. 710 00:41:47,463 --> 00:41:49,882 Eu n�o queria. N�o tinha interesse nela. 711 00:41:50,341 --> 00:41:54,386 Mas ela dava em cima de mim. 712 00:41:55,137 --> 00:41:58,224 Um dos caras da academia disse que ela me perseguia. 713 00:41:59,350 --> 00:42:03,646 Obviamente, voc� era muito popular com as mulheres. 714 00:42:04,355 --> 00:42:08,526 Mencionou que Farah originalmente deu em cima de voc�. 715 00:42:08,943 --> 00:42:10,402 Por que se atraiu por ela? 716 00:42:11,946 --> 00:42:14,156 A forma como ela estava me tratando. 717 00:42:15,157 --> 00:42:18,744 Ela foi a primeira mulher que namorei 718 00:42:19,161 --> 00:42:21,038 que quis fazer de tudo. 719 00:42:21,497 --> 00:42:23,207 Sendo assim, pensei: 720 00:42:23,290 --> 00:42:26,252 "Acho que Deus a colocou na minha vida por uma raz�o, 721 00:42:26,335 --> 00:42:28,921 "e talvez Ele queira que eu me case com ela." 722 00:42:29,004 --> 00:42:33,133 Mesmo que nunca tenha passado pela minha cabe�a quando nos conhecemos. 723 00:42:33,509 --> 00:42:36,345 Ent�o, obviamente, as coisas come�aram a ir mal. 724 00:42:38,305 --> 00:42:40,391 Por que estavam se divorciando? 725 00:42:40,474 --> 00:42:44,979 Teria que perguntar isso a ela, porque eu achava que estava tudo bem. 726 00:42:45,980 --> 00:42:49,233 E quando fiz o juramento de ficar casado para sempre, 727 00:42:49,483 --> 00:42:53,404 senti que tinha que honrar, porque estamos falando de Deus. 728 00:42:54,071 --> 00:42:58,617 Quando recebi a ordem, soube que ela n�o estava s� pedindo o div�rcio, 729 00:42:58,701 --> 00:43:00,995 mas eu nem poderia entrar em casa. 730 00:43:01,620 --> 00:43:03,706 Nem teria a guarda dos meus filhos. 731 00:43:04,540 --> 00:43:06,750 Na �poca, ela dizia 732 00:43:06,834 --> 00:43:09,628 que pod�amos tentar resolver as coisas, 733 00:43:10,337 --> 00:43:13,507 mas ela come�ou a namorar cinco caras ao mesmo tempo. 734 00:43:13,591 --> 00:43:14,425 Certo. 735 00:43:14,508 --> 00:43:16,385 Eu sugeri um casamento aberto. 736 00:43:16,468 --> 00:43:20,139 Na verdade, no cristianismo, chama-se "concubinas". 737 00:43:20,723 --> 00:43:21,723 O que ela disse? 738 00:43:22,099 --> 00:43:26,729 - Disse que n�o queria fazer isso. - Ela n�o apoiou a ideia? 739 00:43:27,187 --> 00:43:28,856 - N�o. - Como voc� se sentiu? 740 00:43:28,939 --> 00:43:32,776 - Deve ter ficado chateado. - Sim. Por isso desabafei frustra��es. 741 00:43:33,819 --> 00:43:36,572 Ela queria metade de tudo, pens�o aliment�cia. 742 00:43:36,655 --> 00:43:40,159 Eu disse: "Metade de tudo? Voc� nem..." Tudo era meu. 743 00:43:41,660 --> 00:43:42,660 Certo. 744 00:43:43,954 --> 00:43:46,582 Mencionou que tinha armas em casa. 745 00:43:46,999 --> 00:43:48,375 - Sim, ela tinha. - Ela tinha. 746 00:43:49,376 --> 00:43:52,254 Uma das armas que voc� comprou 747 00:43:52,463 --> 00:43:56,050 foi a arma que acabou sendo usada para matar Farah. 748 00:43:57,301 --> 00:43:59,887 Supostamente h� disputa sobre a bal�stica, 749 00:43:59,970 --> 00:44:03,349 mas digamos que sim, porque � isso que os registros dizem. 750 00:44:03,432 --> 00:44:06,393 Brincando de advogado do diabo. Mas, me explique, 751 00:44:06,477 --> 00:44:09,730 como a sua arma foi usada para mat�-la? 752 00:44:10,022 --> 00:44:12,274 Vou corrigi-la. N�o era minha arma. 753 00:44:12,524 --> 00:44:13,984 - Certo. - Era a arma de Farah. 754 00:44:14,234 --> 00:44:17,988 E Farah... Lembra que eu disse que ela estava me perseguindo? 755 00:44:18,072 --> 00:44:19,782 Ela queria me copiar em tudo. 756 00:44:19,865 --> 00:44:21,950 Eu queria ir atirar, ela tamb�m. 757 00:44:22,368 --> 00:44:24,995 Como era brit�nica, n�o podia comprar armas. 758 00:44:25,454 --> 00:44:29,041 Eu tive que comprar para ela. Por isso que est� em meu nome. 759 00:44:29,541 --> 00:44:30,709 - Certo. - Certo? 760 00:44:36,924 --> 00:44:41,095 Ent�o, no total, nove pessoas disseram 761 00:44:41,220 --> 00:44:43,514 que voc� pediu para matar Farah. 762 00:44:43,597 --> 00:44:46,934 Alguns disseram que havia detalhes 763 00:44:47,017 --> 00:44:49,478 de quando, como e o que deviam fazer. 764 00:44:49,812 --> 00:44:51,689 Sei que mant�m sua inoc�ncia. 765 00:44:51,772 --> 00:44:54,441 Mas em geral, como explica essa parte? 766 00:44:55,067 --> 00:44:58,487 Estava desabafando. Eu disse isso quando me interrogaram, 767 00:44:59,279 --> 00:45:00,489 na noite do acidente. 768 00:45:00,906 --> 00:45:02,783 INTERROGA��O POLICIAL 10/11/1994 769 00:45:02,866 --> 00:45:06,453 Eu disse: "Desabafei que eu n�o estava bem mentalmente." 770 00:45:06,537 --> 00:45:08,455 {\an8}Meus amigos sabem o que passei. 771 00:45:08,539 --> 00:45:10,499 {\an8}Durmo com a arma ao lado e tudo. 772 00:45:10,582 --> 00:45:12,751 {\an8}Senti que ela queria tentar algo contra mim 773 00:45:12,835 --> 00:45:15,587 {\an8}Por isso estou t�o chocado com o que aconteceu. 774 00:45:17,631 --> 00:45:21,677 Os espectadores v�o sentar aqui e ver�o as evid�ncias, 775 00:45:21,760 --> 00:45:25,055 ver�o o que eles disseram e ver�o que sua arma foi usada. 776 00:45:25,139 --> 00:45:26,223 Estava com raiva. 777 00:45:26,306 --> 00:45:30,519 Eles disseram que voc� pediu para atirarem na sua esposa, 778 00:45:30,602 --> 00:45:33,772 e realmente atiraram. � muita fuma�a. Certo? 779 00:45:33,856 --> 00:45:37,735 Ent�o, se n�o foi voc�, quem foi? 780 00:45:38,152 --> 00:45:39,611 Veja as declara��es. 781 00:45:39,695 --> 00:45:41,739 � o que posso dizer. Eu n�o sei. 782 00:45:42,197 --> 00:45:44,825 Algo mais? Agora que tem a oportunidade 783 00:45:44,908 --> 00:45:49,204 de desabafar, gostaria de dizer ou acrescentar alguma coisa? 784 00:45:49,288 --> 00:45:52,583 N�o consigo pensar em nada. Eu estava pensando que �amos 785 00:45:52,666 --> 00:45:55,294 falar sobre o aspecto dos partidos da lei, 786 00:45:55,377 --> 00:45:58,922 para que possam entender que mesmo que elas queiram pensar... 787 00:45:59,423 --> 00:46:04,303 Mesmo que as pessoas queiram acreditar que eu contratei Prystash, �... 788 00:46:04,595 --> 00:46:07,264 Eu posso falar de forma sensata... 789 00:46:07,347 --> 00:46:10,601 � s� olhar a lei para ver que sou inocente de homic�dio. 790 00:46:10,976 --> 00:46:15,397 Se n�o quer acreditar que sou inocente, e estou dizendo que sou, 791 00:46:16,064 --> 00:46:18,192 posso provar que sou inocente. 792 00:46:18,275 --> 00:46:19,860 Est� tudo esclarecido. 793 00:46:20,235 --> 00:46:24,490 Existe algo que ainda n�o sabemos que possa nos ajudar a entender 794 00:46:24,573 --> 00:46:26,408 que talvez tenha feito isso? 795 00:46:26,492 --> 00:46:30,496 Com certeza. Se voc�, ou qualquer pessoa, investigasse as declara��es 796 00:46:30,579 --> 00:46:32,331 que s�o postadas no meu site. 797 00:46:32,414 --> 00:46:34,500 - Sim. - Ningu�m investiga. 798 00:46:34,833 --> 00:46:38,504 As pessoas t�m que parar de querer continuar 799 00:46:38,587 --> 00:46:40,798 me atacando e dizerem: "O que aconteceu?" 800 00:46:40,881 --> 00:46:42,674 Investigue as declara��es. 801 00:46:43,133 --> 00:46:46,845 Porque elas deveriam ser investigadas para tentar ser refutadas, 802 00:46:47,429 --> 00:46:49,640 e se n�o pode refut�-las, s�o a verdade. 803 00:46:50,724 --> 00:46:54,228 Tentei falar com Robert e ver se ele mudaria 804 00:46:54,311 --> 00:46:57,272 suas declara��es, e ele n�o mudou de jeito nenhum. 805 00:46:57,856 --> 00:47:00,442 Ele n�o assumiu responsabilidade alguma 806 00:47:00,526 --> 00:47:02,903 e continuou com as mentiras. 807 00:47:03,862 --> 00:47:07,241 Ao longo de tudo isso, sei que diz que estava com raiva, 808 00:47:07,324 --> 00:47:09,743 mas voc� teve alguma outra emo��o? 809 00:47:09,993 --> 00:47:14,790 Quero dizer, sinto que voc� estava com raiva, 810 00:47:14,873 --> 00:47:18,460 mas n�o o suficiente para contratar algu�m para mat�-la. 811 00:47:19,086 --> 00:47:22,506 Para mim, come�ou com uma brincadeira. Os caras diziam: 812 00:47:22,589 --> 00:47:26,176 "Novidades da Farah?" "Agora ela fez alega��es sexuais. 813 00:47:26,260 --> 00:47:28,095 "Est� fazendo isso e aquilo." 814 00:47:28,512 --> 00:47:32,432 Foi isso que me fez sair da brincadeira onde as pessoas diziam: 815 00:47:32,516 --> 00:47:36,520 "Por que simplesmente n�o a mata?" Eu respondia: "N�o vou mat�-la." 816 00:47:36,603 --> 00:47:38,772 "Por que n�o contrata?" "Conhece algu�m?" 817 00:47:38,856 --> 00:47:40,691 E a conversa ficava nisso. 818 00:47:40,774 --> 00:47:44,945 Para mim, tudo o que eu queria era me acalmar atrav�s do desabafo. 819 00:47:46,154 --> 00:47:49,116 Caso contr�rio, se realmente quisesse matar Farah, 820 00:47:49,533 --> 00:47:52,119 eu poderia ter feito sozinho e me safado. 821 00:47:52,286 --> 00:47:53,120 Certo. 822 00:47:53,203 --> 00:47:55,747 Eu precisava que ela me pagasse pens�o. 823 00:47:56,456 --> 00:48:00,377 Porque eu n�o tinha dinheiro e n�o tinha mais nada 824 00:48:00,460 --> 00:48:02,796 do que eu possu�a por causa do div�rcio 825 00:48:02,880 --> 00:48:06,258 e paguei dezenas de milhares de d�lares aos dois advogados. 826 00:48:06,425 --> 00:48:07,718 - Certo. - Pois �. 827 00:48:07,801 --> 00:48:10,804 Se quisesse mat�-la, eu teria feito e me safado. 828 00:48:13,515 --> 00:48:15,058 - O tempo acabou, senhor? - Sim. 829 00:48:15,142 --> 00:48:16,142 Certo. 830 00:48:17,394 --> 00:48:19,229 Vamos voltar e conversar mais. 831 00:48:19,313 --> 00:48:21,690 - Temos que esperar 90 dias. - Certo. 832 00:48:22,733 --> 00:48:24,943 Obrigada por responder �s minhas perguntas. 833 00:48:25,027 --> 00:48:27,112 - Tudo bem. Obrigado. - Agrade�o. 834 00:48:30,949 --> 00:48:34,703 Fratta afirma que minha entrevista n�o lhe deu a oportunidade 835 00:48:34,786 --> 00:48:37,497 de detalhar evid�ncias que provam sua inoc�ncia. 836 00:48:38,624 --> 00:48:41,793 Solicitamos outra entrevista para sanar suas preocupa��es, 837 00:48:41,877 --> 00:48:43,837 mas o Sr. Fratta recusou. 838 00:48:45,213 --> 00:48:48,759 Em 08/22, "Coment�rios da entrevista com a Dra. Fox em 02/03/22" 839 00:48:48,842 --> 00:48:51,178 foram removidos de seu site. 840 00:48:57,184 --> 00:48:59,186 Eu possu�a por causa do div�rcio 841 00:48:59,269 --> 00:49:02,731 e paguei dezenas de milhares de d�lares aos dois advogados. 842 00:49:02,940 --> 00:49:03,774 - Certo. - Pois �. 843 00:49:03,857 --> 00:49:06,860 Se quisesse mat�-la, eu poderia ter feito e me safado. 844 00:49:07,361 --> 00:49:10,197 Quanto ao dinheiro que foi pago... 845 00:49:10,280 --> 00:49:11,280 Pause aqui. 846 00:49:11,907 --> 00:49:15,077 - "Eu poderia ter escapado." - "Poderia ter escapado." 847 00:49:15,160 --> 00:49:16,620 Se fosse mesmo inocente, 848 00:49:16,703 --> 00:49:19,581 por que diabos estaria pensando em outras maneiras 849 00:49:19,665 --> 00:49:21,375 de ter matado sua esposa? 850 00:49:22,042 --> 00:49:23,669 N�o faria isso. 851 00:49:23,752 --> 00:49:26,171 Provavelmente pensou: "Vou contratar algu�m." 852 00:49:26,463 --> 00:49:28,674 E quando n�o correu bem, pensou: 853 00:49:28,757 --> 00:49:31,134 "Eu poderia ter feito e teria me safado." 854 00:49:31,218 --> 00:49:34,763 E isso mostra que ele n�o est� pensando com remorso. 855 00:49:34,846 --> 00:49:37,975 O �nico arrependimento � que foi pego, n�o o que fez. 856 00:49:39,893 --> 00:49:43,647 Como eu disse, era normal e eu n�o vi nada fora do comum 857 00:49:43,730 --> 00:49:47,776 no que eu fazia ou algo diferente no que eu estava fazendo, 858 00:49:47,859 --> 00:49:49,444 e acho que para mim... 859 00:49:49,528 --> 00:49:52,489 Eu segui o fluxo, � a melhor maneira de descrever. 860 00:49:53,365 --> 00:49:57,411 Um aspecto da psicopatia � o fato 861 00:49:57,494 --> 00:50:01,581 de que h� falta de intimidade, ou profundidade nos relacionamentos. 862 00:50:02,249 --> 00:50:05,502 {\an8}FALTA DE INTIMIDADE 863 00:50:05,711 --> 00:50:10,173 {\an8}Foi na nossa lua de mel que Farah mostrou quem realmente era. 864 00:50:10,716 --> 00:50:14,261 E agora sinto que eu deveria ter voado de volta para Houston 865 00:50:14,344 --> 00:50:15,595 e anulado o casamento. 866 00:50:16,847 --> 00:50:19,850 Muitas vezes quis me levantar e abandonar a entrevista, 867 00:50:20,267 --> 00:50:23,729 mas fiquei porque poderia ser uma oportunidade de aprendizado, 868 00:50:23,812 --> 00:50:27,899 para meus alunos e outras pessoas, que n�o importa como seja a capa, 869 00:50:28,316 --> 00:50:30,569 esta pessoa, aquela que repetidamente 870 00:50:30,652 --> 00:50:32,863 diz coisas horr�veis sobre a v�tima, 871 00:50:33,113 --> 00:50:34,656 � a realidade sob a superf�cie. 872 00:50:35,323 --> 00:50:38,118 Foi dif�cil ouvi-lo revitimiz�-la. 873 00:50:38,201 --> 00:50:44,332 Ele passa a maior parte da entrevista culpando Farah pela pr�pria morte, 874 00:50:44,416 --> 00:50:45,416 pelo ataque. 875 00:50:48,670 --> 00:50:51,798 Ent�o, conseguimos descobrir muita coisa 876 00:50:51,882 --> 00:50:54,051 deste caso e com nossa investiga��o. 877 00:50:54,593 --> 00:50:55,719 O que voc�s acham? 878 00:50:55,802 --> 00:50:58,096 Alguma ideia do porqu� ele fez isso? 879 00:50:58,430 --> 00:51:00,140 Estava chateado com Farah. 880 00:51:00,223 --> 00:51:03,518 Sabia que ela ia ficar com a cust�dia total das crian�as. 881 00:51:04,352 --> 00:51:06,980 Ele n�o queria que ela tivesse o controle. 882 00:51:07,314 --> 00:51:08,523 � sobre controle. 883 00:51:08,607 --> 00:51:11,818 Ele n�o queria parecer o elo mais fraco dos dois. 884 00:51:12,069 --> 00:51:14,696 Para mim, a raz�o �bvia de ele ter feito, 885 00:51:14,780 --> 00:51:16,907 baseada na minha entrevista com ele, 886 00:51:16,990 --> 00:51:19,451 nas conversas com outras pessoas, 887 00:51:19,534 --> 00:51:21,453 e em todos os registros que lemos, 888 00:51:21,912 --> 00:51:25,040 ele teria uma pontua��o alta em termos de psicopatia. 889 00:51:25,499 --> 00:51:28,001 Ao olhar para a popula��o em geral, 890 00:51:28,085 --> 00:51:31,129 psicopatia acomete cerca de 1% da popula��o, 891 00:51:31,463 --> 00:51:34,549 e cerca de 40% de todos os criminosos violentos graves. 892 00:51:35,175 --> 00:51:39,721 Psicopatia, como voc�s sabem, � esse padr�o de personalidade e tra�os 893 00:51:39,805 --> 00:51:41,681 comportamentais e interpessoais... 894 00:51:42,557 --> 00:51:47,562 que leva algu�m a ser muito baixo em termos de empatia, remorso, 895 00:51:47,854 --> 00:51:51,066 as emo��es s�o superficiais, n�o sentem nada profundamente. 896 00:51:51,149 --> 00:51:53,819 Tendem a ser muito impulsivos e imprudentes, 897 00:51:53,902 --> 00:51:58,740 narcisistas, e tendem a n�o assumir qualquer responsabilidade por suas a��es. 898 00:51:59,658 --> 00:52:02,160 Uma das melhores cita��es sobre psicopatia 899 00:52:02,244 --> 00:52:07,374 � que eles conhecem a m�sica, mas n�o conhecem a melodia, 900 00:52:07,457 --> 00:52:12,045 e assim ele entende claramente o que dizer ao redor das pessoas. 901 00:52:12,504 --> 00:52:16,049 Ele pode convencer os outros do que ele quer que elas vejam, 902 00:52:16,508 --> 00:52:19,052 mas no fim das contas, quando � pressionado, 903 00:52:19,136 --> 00:52:24,641 e � acuado, ele escorrega e a realidade aparece. 904 00:52:25,267 --> 00:52:28,270 O que quer que ele queira, seja poder e controle, 905 00:52:28,562 --> 00:52:31,606 seja ensinar uma li��o, ou conseguir o que ele quer, 906 00:52:31,898 --> 00:52:35,110 ele vai fazer o que quiser, seja isso legal ou ilegal. 907 00:52:35,610 --> 00:52:38,989 E � bom que, pelo menos, ele esteja atr�s das grades, 908 00:52:39,072 --> 00:52:40,073 porque sem isso, 909 00:52:40,157 --> 00:52:42,826 n�o sabemos o que ele faria a algu�m no futuro. 910 00:52:45,412 --> 00:52:49,082 N�o posso afirmar conclusivamente sem uma avalia��o completa, 911 00:52:49,166 --> 00:52:51,835 mas h� muitas raz�es para crer que ele se encaixa 912 00:52:51,918 --> 00:52:54,171 em v�rias caracter�sticas de um psicopata. 913 00:52:55,297 --> 00:52:59,259 As pessoas podem descartar este caso porque ele n�o puxou o gatilho. 914 00:53:00,302 --> 00:53:02,637 Mas sem ele, nada disso teria ocorrido. 915 00:53:03,638 --> 00:53:07,392 Ativamente, ele tomou decis�es ruins o tempo todo. 916 00:53:08,101 --> 00:53:11,438 {\an8}Todos n�s �ramos potenciais pontos de interven��o. 917 00:53:11,521 --> 00:53:14,649 Esse � o maior motivo para eu treinar meus alunos, 918 00:53:14,733 --> 00:53:19,696 para a aplica��o da lei, e espero que, se algu�m se deparar com casos como este 919 00:53:19,779 --> 00:53:23,283 e virem sinais de alerta, saibam intervir da melhor forma. 920 00:53:23,366 --> 00:53:25,410 Nunca se sabe o que vai acontecer. 921 00:54:01,821 --> 00:54:03,823 Legendas: Renata Alves 80839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.