All language subtitles for The.Deal.2022.480p.BluRay.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,895 --> 00:03:38,396 Tala? 2 00:03:52,528 --> 00:03:54,489 Thank you for all your work, 3 00:03:54,528 --> 00:03:57,628 and congratulations on your processing. 4 00:04:03,762 --> 00:04:05,229 Thank you. 5 00:04:46,996 --> 00:04:50,488 Global weather circles are rising to new highs. 6 00:04:50,528 --> 00:04:52,356 Increased winter temperatures 7 00:04:52,396 --> 00:04:54,956 mean further reductions in water allotment. 8 00:04:54,996 --> 00:04:58,555 Citizens are reminded to recycle all water... 9 00:05:11,729 --> 00:05:12,896 Analyn! 10 00:05:46,896 --> 00:05:48,562 Last meat for today. 11 00:05:50,695 --> 00:05:53,896 Let 'em pass. Let 'em through. She took The Deal. 12 00:06:00,695 --> 00:06:03,322 - Do you want it? - Mom, don't. 13 00:06:03,362 --> 00:06:04,388 We need protein. 14 00:06:04,428 --> 00:06:07,562 - So? - Yes, please. 15 00:06:10,462 --> 00:06:12,488 Who do these people think they are? 16 00:06:12,528 --> 00:06:13,956 - Come on. - Why does she get... 17 00:06:17,528 --> 00:06:20,923 What? You want meat, take The Deal. 18 00:06:31,662 --> 00:06:33,628 Keep moving. 19 00:06:35,197 --> 00:06:37,322 Hey, what are you doing? Where are your papers? 20 00:06:37,361 --> 00:06:38,930 Sorry, sorry. Here, I have it. 21 00:06:40,428 --> 00:06:42,562 Please! Please don't shoot. I'm sorry. 22 00:07:18,863 --> 00:07:20,996 I'm not eating that. 23 00:07:22,730 --> 00:07:24,956 Fine. 24 00:07:24,996 --> 00:07:29,428 If you don't want to eat, let's go over this again. 25 00:07:36,796 --> 00:07:40,321 If you run out of cash, sell the paint. 26 00:07:40,361 --> 00:07:41,990 You can get more for the blue. 27 00:07:42,030 --> 00:07:43,990 You have five days left 28 00:07:44,030 --> 00:07:45,355 and you want to talk about paint? 29 00:07:45,395 --> 00:07:46,488 I need to make sure you understand 30 00:07:46,528 --> 00:07:48,090 everything you need to do. 31 00:07:48,130 --> 00:07:49,422 I know what I need to do, sell the paint. 32 00:07:49,462 --> 00:07:52,488 No, first use the cash, then sell the paint, 33 00:07:52,528 --> 00:07:53,990 then the jewelry. You need to listen. 34 00:07:54,030 --> 00:07:56,790 - It's the same thing. - It's not. 35 00:07:56,830 --> 00:07:58,690 There's an order to things if you want to survive. 36 00:07:58,730 --> 00:08:00,090 There are hidden opportunities-- 37 00:08:00,130 --> 00:08:01,963 I don't care about hidden opportunities. 38 00:08:04,197 --> 00:08:06,923 This is gold. You should get at least 100 for it. 39 00:08:06,963 --> 00:08:09,321 - 75 for these. - Stop. 40 00:08:09,361 --> 00:08:13,321 Save this for last. This has been in the family since before The Deal. 41 00:08:13,361 --> 00:08:15,355 - It's worth 600. Don't go under four. - Mom. 42 00:08:15,395 --> 00:08:16,990 Mom, I don't want your jewelry. 43 00:08:17,030 --> 00:08:18,157 Then what do you want? 44 00:08:18,197 --> 00:08:20,395 I want you to not die. 45 00:08:28,030 --> 00:08:29,428 You know that's not possible. 46 00:08:31,361 --> 00:08:33,562 But maybe we can find a way. 47 00:08:38,528 --> 00:08:42,730 I have a ticking clock inside of me. 48 00:08:45,197 --> 00:08:46,522 They put it there. 49 00:08:46,562 --> 00:08:49,488 Yeah, I know. 50 00:08:49,528 --> 00:08:52,057 It's a great choice you made back then. 51 00:08:52,097 --> 00:08:53,730 I hope it was worth it. 52 00:10:05,529 --> 00:10:08,395 - Again? - I've got it. 53 00:10:35,030 --> 00:10:37,023 Let's party! 54 00:10:37,063 --> 00:10:39,156 Hey, girl! 55 00:10:42,196 --> 00:10:45,456 - Thanks, Analyn! - Got it! Yes! 56 00:10:45,496 --> 00:10:49,255 Nice trick. The lights. 57 00:10:49,295 --> 00:10:51,489 It's a gift. 58 00:10:51,529 --> 00:10:53,489 And two years of electrical engineering school. 59 00:10:53,529 --> 00:10:57,321 Nice. I didn't go to school, so... 60 00:10:57,361 --> 00:10:59,656 How'd that work out for you? 61 00:10:59,696 --> 00:11:01,623 Well, I work at the morgue, so, stellar. 62 00:11:01,663 --> 00:11:04,321 The morgue? You're with the Bureau. 63 00:11:04,361 --> 00:11:06,321 No, but no one at the Bureau 64 00:11:06,361 --> 00:11:08,589 wants to touch a corpse, so they outsource. 65 00:11:08,629 --> 00:11:12,156 It stinks, but gets me access to things. 66 00:11:12,196 --> 00:11:13,355 Like dead people? 67 00:11:13,395 --> 00:11:16,756 Like their clothes, jewelry, gold teeth. 68 00:11:16,796 --> 00:11:18,523 Anything I can sell. 69 00:11:18,563 --> 00:11:20,756 Kabira. Just moved to the east blocks. 70 00:11:20,796 --> 00:11:24,663 - Analyn. - Nice to meet you, Analyn. 71 00:11:26,930 --> 00:11:29,489 - What are you doing? - Looking for the scar 72 00:11:29,529 --> 00:11:30,890 where they injected your timer. 73 00:11:30,930 --> 00:11:32,321 I didn't take The Deal. 74 00:11:32,361 --> 00:11:34,255 Then why bother with engineering? 75 00:11:34,295 --> 00:11:37,089 It's not like they're gonna let you have a job that far up the ladder. 76 00:11:37,129 --> 00:11:38,956 I'm hoping my skills will get me out of here. 77 00:11:38,996 --> 00:11:41,856 - There is no "out of here." - There's a railroad. 78 00:11:44,030 --> 00:11:45,690 Bureau shut that down, like, years ago. 79 00:11:45,730 --> 00:11:49,656 No, they're still watching us, figuring out who's useful. 80 00:11:49,696 --> 00:11:51,656 And whisking them off to a magical land 81 00:11:51,696 --> 00:11:53,156 where they can turn off your timer 82 00:11:53,196 --> 00:11:55,156 and candy grows out of the grass? 83 00:11:55,196 --> 00:11:56,321 I've heard it was a trap, 84 00:11:56,361 --> 00:11:57,656 like a way to pick out the rebels. 85 00:11:57,696 --> 00:12:00,321 It's real. 86 00:12:00,361 --> 00:12:02,723 Name one person who's gotten out that way. 87 00:12:02,763 --> 00:12:05,423 - My father. - And you saw him go. 88 00:12:05,463 --> 00:12:07,790 It was before I was born. 89 00:12:07,830 --> 00:12:10,156 So your mother said that's how he went. 90 00:12:10,196 --> 00:12:11,623 She said he disappeared. 91 00:12:11,663 --> 00:12:14,321 Then he left her for another woman. 92 00:12:14,361 --> 00:12:19,156 - Or he's dead somewhere. - No, he got out. 93 00:12:19,196 --> 00:12:21,423 Of course, he did. 94 00:12:21,463 --> 00:12:23,596 Yo, An! You okay? 95 00:12:27,830 --> 00:12:32,956 I have to go to work, but if you find The Railroad, let me know. 96 00:12:32,996 --> 00:12:35,730 I could sell the hell out of information like that. 97 00:12:38,295 --> 00:12:40,896 Hey, Jin. 98 00:12:49,896 --> 00:12:53,228 Hey. Hey. 99 00:12:54,529 --> 00:12:57,823 - You okay? - Just a little dizzy. 100 00:12:57,863 --> 00:12:58,863 Again? 101 00:13:02,362 --> 00:13:06,396 Okay, whatever you say. 102 00:13:10,896 --> 00:13:14,156 Ugh. It's probably your brew. 103 00:13:14,196 --> 00:13:16,221 My brew is lab quality, baby. 104 00:13:16,261 --> 00:13:18,489 You broke into the university lab again? 105 00:13:18,529 --> 00:13:21,955 Serves them right for expelling me. 106 00:13:21,995 --> 00:13:24,322 You know a better way to make a living without taking The Deal? 107 00:13:24,362 --> 00:13:26,496 I'm all ears. 108 00:13:28,529 --> 00:13:30,122 What's with the girl from the morgue? 109 00:13:30,162 --> 00:13:34,322 Kabira? Oh, no, the lady's jealous. 110 00:13:34,362 --> 00:13:35,856 - I'm not jealous. - Mm-hmm. 111 00:13:35,896 --> 00:13:37,396 She's creepy. 112 00:13:42,029 --> 00:13:44,856 She said The Railroad's a lie. 113 00:13:44,896 --> 00:13:46,156 Maybe it is. 114 00:13:46,196 --> 00:13:47,489 And even if it's not, where's it gonna go? 115 00:13:47,529 --> 00:13:49,089 There's nothing out there. 116 00:13:49,129 --> 00:13:50,523 Everything past those walls 117 00:13:50,563 --> 00:13:52,989 has been bombed or poisoned 118 00:13:53,029 --> 00:13:53,989 or died in the heat. 119 00:13:54,029 --> 00:13:55,856 What's in here isn't great, 120 00:13:55,896 --> 00:13:59,396 but at least it won't kill you. 121 00:14:04,362 --> 00:14:06,863 Oh, shit, I'm sorry. This is about your mother? 122 00:14:08,029 --> 00:14:09,896 I yelled at her again. 123 00:14:15,563 --> 00:14:20,989 I look at her and I think about her processing, 124 00:14:21,029 --> 00:14:22,790 and I want to scream at someone, 125 00:14:22,830 --> 00:14:27,563 but there's no one to scream at except her. 126 00:14:29,696 --> 00:14:31,989 And she just sits there and takes it. 127 00:14:32,029 --> 00:14:35,156 What else do you want her to do? 128 00:14:35,196 --> 00:14:37,228 I want her to scream with me. 129 00:14:38,362 --> 00:14:40,156 I want her to fight. 130 00:14:40,196 --> 00:14:41,489 I want her to say it's not okay. 131 00:14:41,529 --> 00:14:43,895 - I want her to-- - To live? 132 00:14:47,663 --> 00:14:51,322 When my parents went for processing, 133 00:14:51,362 --> 00:14:55,730 I lit a bus on fire. 134 00:14:59,696 --> 00:15:01,730 At least you're not a public danger. 135 00:15:06,730 --> 00:15:10,855 I wish could make this easier for you, but I can't. 136 00:15:10,895 --> 00:15:13,989 Just know that when she's gone, 137 00:15:14,029 --> 00:15:16,229 I'm gonna be right here waiting for you. 138 00:15:23,029 --> 00:15:24,895 Us against the world. 139 00:15:26,029 --> 00:15:27,895 Us against the world. 140 00:16:07,496 --> 00:16:09,563 Analyn? 141 00:16:14,197 --> 00:16:17,322 - What's up? - It's late. 142 00:16:17,362 --> 00:16:21,123 - Where were you? - Out. 143 00:16:21,163 --> 00:16:23,189 You went out dressed like that? 144 00:16:23,229 --> 00:16:26,855 What the-- 145 00:16:26,895 --> 00:16:28,855 I was wearing a suit. 146 00:16:28,895 --> 00:16:30,822 Do you know what happens if they catch you like that? 147 00:16:30,862 --> 00:16:32,789 They force me to kill myself? 148 00:16:32,829 --> 00:16:34,656 You have to stop hanging out with those people. 149 00:16:34,696 --> 00:16:39,157 - Those people are my friends. - They'll get you in trouble. 150 00:16:39,197 --> 00:16:41,656 They'll keep me alive. 151 00:16:41,696 --> 00:16:42,989 Or would you rather I be alone after, 152 00:16:43,029 --> 00:16:45,489 just disappear into the walls? 153 00:16:45,529 --> 00:16:47,523 If you it keeps you from dying, yes. 154 00:16:47,563 --> 00:16:50,262 I'd rather risk it and have an actual life. 155 00:16:52,529 --> 00:16:54,389 You can do better than Jin. 156 00:16:54,429 --> 00:16:56,696 Yeah, like you did? 157 00:17:05,729 --> 00:17:06,895 Sorry. 158 00:17:10,895 --> 00:17:13,955 Are you okay? 159 00:17:13,995 --> 00:17:17,489 - I'm fine. - Oh, you're burning up. 160 00:17:17,529 --> 00:17:20,489 - We're going to the doctor first thing. - It's nothing. 161 00:17:20,529 --> 00:17:23,729 We're going to a doctor while you still have access to one. 162 00:17:25,529 --> 00:17:29,289 No life is possible outside of our wall. 163 00:17:29,329 --> 00:17:33,523 The wall protects us from the diseased wasteland left behind by the virus. 164 00:17:33,563 --> 00:17:35,690 Stay within the walls. 165 00:17:35,729 --> 00:17:38,157 Stay safe. 166 00:17:38,197 --> 00:17:40,955 No life is possible outside of our wall. 167 00:17:40,995 --> 00:17:45,656 The wall protects us from the diseased wasteland left behind by the virus. 168 00:17:45,695 --> 00:17:48,489 Rich assholes. I heard in their enclave, 169 00:17:48,529 --> 00:17:50,989 even the streets are air conditioned. 170 00:17:51,029 --> 00:17:53,656 Don't believe everything you hear. 171 00:17:53,695 --> 00:17:57,157 You really don't trust anyone, do you? 172 00:17:57,197 --> 00:17:58,563 I trust you. 173 00:18:12,895 --> 00:18:14,589 Stop. 174 00:18:14,629 --> 00:18:18,157 Look, you said I should look out for hidden opportunities. 175 00:18:18,197 --> 00:18:21,157 No cameras, lots of medical supplies. 176 00:18:21,197 --> 00:18:22,895 Opportunity. 177 00:18:27,362 --> 00:18:28,489 You're considering it. 178 00:18:28,529 --> 00:18:30,689 I'm not considering it. 179 00:18:30,729 --> 00:18:32,655 You totally are. 180 00:18:32,695 --> 00:18:35,855 Maybe some bandages. You're a bit clumsy. 181 00:18:35,895 --> 00:18:36,895 I am not. 182 00:18:39,895 --> 00:18:42,396 - Miss Bayani? - Yes. 183 00:18:45,529 --> 00:18:47,955 - Analyn Bayani. - Yes. What's wrong with her? 184 00:18:47,995 --> 00:18:52,322 - It's nothing. - We don't know that. It could be something serious. 185 00:18:52,362 --> 00:18:55,529 Your kidneys are failing. You need a transplant. 186 00:19:02,197 --> 00:19:06,655 - Are you upper income? - No. 187 00:19:06,695 --> 00:19:09,729 Organs are prioritized for upper income citizens. 188 00:19:11,695 --> 00:19:14,655 - You're her mother, right? - Yeah. 189 00:19:14,695 --> 00:19:17,489 Good, relatives are usually the best match. 190 00:19:17,529 --> 00:19:20,023 Front desk can schedule the surgery. 191 00:19:20,063 --> 00:19:21,489 Until then, this should help 192 00:19:21,529 --> 00:19:23,563 with the dizziness and the nausea. 193 00:19:31,729 --> 00:19:32,729 Mom. 194 00:19:35,197 --> 00:19:37,322 It'll be fine. 195 00:19:37,362 --> 00:19:38,729 You'll be okay. 196 00:19:43,695 --> 00:19:45,855 The suffering is all around us. 197 00:19:45,895 --> 00:19:50,489 Starvation, lack of clean water and medical care, 198 00:19:50,529 --> 00:19:53,956 families forced to live on the street. 199 00:19:53,996 --> 00:19:56,423 Children who don't know when they'll eat again. 200 00:19:56,463 --> 00:20:00,689 It doesn't have to be like this. 201 00:20:00,729 --> 00:20:02,789 There is a better way. 202 00:20:02,829 --> 00:20:05,755 When you take The Deal, 203 00:20:05,795 --> 00:20:09,523 you provide your family with 20 years of food, 204 00:20:09,562 --> 00:20:13,822 water, a home of your own. 205 00:20:13,862 --> 00:20:17,489 When your time is up, drift off to sleep 206 00:20:17,529 --> 00:20:20,157 knowing that when resources were scarce, 207 00:20:20,197 --> 00:20:23,057 you didn't take more than your fair share. 208 00:20:23,097 --> 00:20:25,157 The Deal is a gift. 209 00:20:25,197 --> 00:20:26,795 Take it. 210 00:20:30,030 --> 00:20:33,262 - Okay, here we are. - Analyn. 211 00:20:36,197 --> 00:20:39,396 So, we have an opening in six months. 212 00:20:41,197 --> 00:20:42,689 We need something sooner. 213 00:20:42,729 --> 00:20:45,622 - That's the soonest. - What about another doctor? 214 00:20:45,662 --> 00:20:47,322 Can we get a referral to someone else? 215 00:20:47,362 --> 00:20:49,856 The earliest appointment with anyone is in six months. 216 00:20:49,896 --> 00:20:54,789 You don't understand. My processing is in four days. 217 00:20:54,829 --> 00:20:56,588 I have two good kidneys that will be wasted. 218 00:20:56,628 --> 00:21:00,356 Are there any other family members, close relatives? 219 00:21:00,396 --> 00:21:03,456 - There's only us. - What about her father? 220 00:21:03,495 --> 00:21:05,990 Just us. 221 00:21:06,030 --> 00:21:07,555 Then I'm afraid we can't help you. 222 00:21:07,595 --> 00:21:11,157 You're telling me my daughter might die 223 00:21:11,197 --> 00:21:13,157 because of scheduling? 224 00:21:13,197 --> 00:21:14,423 Bureau regulations are very specific 225 00:21:14,463 --> 00:21:16,157 about this kind of situation, ma'am. 226 00:21:16,197 --> 00:21:19,322 - Move someone. - I'm not allowed to do that. 227 00:21:19,362 --> 00:21:21,856 - Move someone. - Regulations say that-- 228 00:21:21,896 --> 00:21:24,123 I don't care about regulations! 229 00:21:24,163 --> 00:21:26,157 - Move someone! - Mom. 230 00:21:26,197 --> 00:21:28,555 - Move someone. - Security to admissions. 231 00:21:28,595 --> 00:21:30,762 - Move someone! - Mom, we have to go. 232 00:21:34,595 --> 00:21:36,722 I'll take The Deal. You took it and it was fine. 233 00:21:36,762 --> 00:21:39,157 - You're not taking The Deal. - It's okay, Mom. 234 00:21:39,197 --> 00:21:41,023 It's like the Bureau says, The Deal is a gift. 235 00:21:41,063 --> 00:21:43,322 The Deal is a curse. 236 00:21:43,362 --> 00:21:45,856 You're not taking it. 237 00:21:45,896 --> 00:21:47,396 I'll find another way. 238 00:21:58,795 --> 00:22:02,823 The Bureau of Life ensures humanity's continued survival. 239 00:22:02,863 --> 00:22:05,790 We are the way to a sustainable future. 240 00:22:05,830 --> 00:22:09,588 We protect humanity from the wasteland beyond the wall. 241 00:22:09,628 --> 00:22:12,389 We are happiness. We are peace. 242 00:22:12,428 --> 00:22:16,322 We are hope. We are salvation. 243 00:22:16,362 --> 00:22:18,157 We are the way through the apocalypse. 244 00:22:18,197 --> 00:22:21,588 It will be okay. 245 00:22:21,628 --> 00:22:24,157 Is there a problem? 246 00:22:24,197 --> 00:22:27,896 No. We are okay, aren't we? 247 00:22:30,396 --> 00:22:34,322 Young lady, you should be very proud of your father. 248 00:22:34,362 --> 00:22:36,890 He's doing all of this because he loves you. 249 00:22:36,930 --> 00:22:39,322 Shh! 250 00:22:39,362 --> 00:22:41,157 Don't worry. You will be okay. 251 00:22:41,197 --> 00:22:43,157 You will all be okay. 252 00:22:43,197 --> 00:22:45,157 - No, no. - Don't worry. 253 00:22:45,197 --> 00:22:47,322 Everything will be fine, I promise. 254 00:22:47,362 --> 00:22:48,729 It will be okay. 255 00:22:52,528 --> 00:22:56,057 Welcome to the Bureau of Life. How may I help you? 256 00:22:56,097 --> 00:22:57,222 I need to talk to someone 257 00:22:57,262 --> 00:22:58,655 about getting an extension on my time. 258 00:22:58,695 --> 00:23:01,157 I'm sorry, there are no extensions. 259 00:23:01,197 --> 00:23:03,790 I'm not saying I won't be processed. 260 00:23:03,830 --> 00:23:06,790 I'm just asking to postpone it six months. 261 00:23:06,830 --> 00:23:09,388 My daughter needs surgery and there are no openings. 262 00:23:09,428 --> 00:23:12,322 Your daughter can take The Deal. 263 00:23:12,361 --> 00:23:15,990 There's still no guarantee that she'll get a kidney. 264 00:23:16,030 --> 00:23:18,157 I have one to give her. 265 00:23:18,197 --> 00:23:20,488 It'll be easier for the Bureau. 266 00:23:20,528 --> 00:23:23,655 It's much more efficient. It'll take less resources. 267 00:23:23,695 --> 00:23:26,322 I just need a little more time. 268 00:23:26,361 --> 00:23:28,790 - The Deal is-- - I know what The Deal is. 269 00:23:28,830 --> 00:23:31,562 I spent every day of my adult life selling it. 270 00:23:36,528 --> 00:23:40,790 I'm asking you to make an exception. She's my daughter. 271 00:23:40,830 --> 00:23:44,990 I can't go peacefully if I don't know she's safe. 272 00:23:45,030 --> 00:23:49,488 You should have thought of that before you had children. 273 00:23:49,528 --> 00:23:50,655 You only have yourself to blame 274 00:23:50,695 --> 00:23:53,730 for putting her in that situation. 275 00:23:55,730 --> 00:23:58,229 Myself to blame. 276 00:24:02,030 --> 00:24:04,690 Please. 277 00:24:04,730 --> 00:24:07,690 I am begging you. 278 00:24:07,730 --> 00:24:08,990 I will pay you. 279 00:24:09,030 --> 00:24:10,856 Bribing an official is punishable. 280 00:24:10,896 --> 00:24:12,896 By what? Death? 281 00:24:15,197 --> 00:24:17,229 Your daughter can take The Deal. 282 00:24:27,896 --> 00:24:30,090 Excuse me. Ma'am, excuse me. 283 00:24:30,130 --> 00:24:31,790 What? 284 00:24:31,830 --> 00:24:35,222 I overheard your conversation. 285 00:24:35,262 --> 00:24:37,428 I can help. 286 00:24:42,030 --> 00:24:44,229 Analyn, hurry. We'll miss the bus. 287 00:25:19,197 --> 00:25:21,395 I used to want one of these when I was little. 288 00:25:22,562 --> 00:25:23,730 I know. 289 00:25:25,896 --> 00:25:27,395 I'm sorry. 290 00:25:31,197 --> 00:25:32,562 Hello. 291 00:25:43,730 --> 00:25:45,395 Do you have the money? 292 00:25:59,196 --> 00:26:00,562 This way, please. 293 00:26:13,629 --> 00:26:18,157 - Please change into the gowns. - How long will it take? 294 00:26:18,196 --> 00:26:20,157 Three hours, approximately. 295 00:26:22,528 --> 00:26:26,023 - Excuse me. - Wait. 296 00:26:26,063 --> 00:26:28,656 - Can you remove timers? - No. 297 00:26:28,696 --> 00:26:30,656 If you try to disarm them, they go off. 298 00:26:30,696 --> 00:26:33,656 What's that like, when they go off? 299 00:26:33,696 --> 00:26:36,790 What exactly happens if you don't turn up at the Bureau on your day? 300 00:26:36,830 --> 00:26:38,690 - It doesn't matter. - I want to know. 301 00:26:40,030 --> 00:26:43,255 It heats your blood instantly. 302 00:26:43,295 --> 00:26:46,321 You boil from the inside? 303 00:26:46,361 --> 00:26:47,823 I'm not boiling. 304 00:26:47,863 --> 00:26:50,057 Gowns, please. 305 00:27:01,996 --> 00:27:03,923 Analyn, what are you doing? 306 00:27:03,963 --> 00:27:07,321 Mom, it's for holding an organ. 307 00:27:07,361 --> 00:27:08,990 Why would he need to hold an organ 308 00:27:09,030 --> 00:27:11,122 he's transplanting right away? 309 00:27:11,162 --> 00:27:14,395 You want him to leave me open while he's operating on you? 310 00:27:15,196 --> 00:27:17,596 This is normal. 311 00:27:24,863 --> 00:27:27,156 Female, 19, liver. 312 00:27:27,196 --> 00:27:28,890 Female, 39, eyes. 313 00:27:28,930 --> 00:27:31,690 Female 39, two kidneys. 314 00:27:31,730 --> 00:27:33,690 Female, 19, heart. 315 00:27:33,730 --> 00:27:35,890 Mom, that's us. 316 00:27:35,930 --> 00:27:39,990 - He's gonna kill us. - Pick up in three hours. 317 00:27:40,030 --> 00:27:41,896 And it will be a larger shipment today. 318 00:27:43,096 --> 00:27:44,295 It's locked. 319 00:27:57,196 --> 00:27:59,896 All right, then, everything seems to be fine. 320 00:28:03,563 --> 00:28:05,395 Damn it. 321 00:28:18,896 --> 00:28:20,228 Let's go. 322 00:28:29,963 --> 00:28:32,395 Mom! 323 00:28:49,196 --> 00:28:50,690 We need to find another doctor. 324 00:28:50,730 --> 00:28:54,990 Mom, we were almost chopped up and sold. 325 00:28:55,029 --> 00:28:58,489 - We'll find another doctor. - No! 326 00:28:58,529 --> 00:29:00,321 We'll find another donor. 327 00:29:00,361 --> 00:29:04,790 - What about my father? - No. 328 00:29:04,830 --> 00:29:07,489 He's a relative. He's more likely to be a match. 329 00:29:07,529 --> 00:29:10,489 We don't know where he is. He may be dead. 330 00:29:10,529 --> 00:29:13,156 The Bureau has all that on file. 331 00:29:13,196 --> 00:29:17,261 We can't just ask for that information. 332 00:29:20,896 --> 00:29:22,563 Hello, Jin. 333 00:29:26,029 --> 00:29:28,396 Please, come in. 334 00:29:43,029 --> 00:29:44,489 What is all that? 335 00:29:44,529 --> 00:29:46,923 I studied chemistry, but... 336 00:29:46,962 --> 00:29:49,156 no Deal, no job, right? 337 00:29:49,196 --> 00:29:53,856 Hey. Jin, man, this stuff is rank. 338 00:29:53,896 --> 00:29:55,228 - We good, yeah? - Mm-hmm. 339 00:29:57,196 --> 00:29:58,396 Peace. 340 00:30:04,962 --> 00:30:07,056 We do business together. 341 00:30:07,096 --> 00:30:09,456 - You didn't take The Deal. - How did you get Bureau housing? 342 00:30:09,496 --> 00:30:12,122 I have a friend who works on the cleaning crews. 343 00:30:12,162 --> 00:30:17,656 He tips me off whenever an apartment goes vacant after someone, you know. 344 00:30:17,696 --> 00:30:19,423 And before somebody else moves in, 345 00:30:19,463 --> 00:30:22,823 I sell everything that they leave behind. 346 00:30:22,863 --> 00:30:24,255 - That's... - Pathetic. 347 00:30:24,295 --> 00:30:28,756 Smart. I should have thought of it. 348 00:30:28,796 --> 00:30:32,156 Okay, we need to get into Bureau records. 349 00:30:32,196 --> 00:30:34,623 - Whoa, that's not easy. - Can I hack it? 350 00:30:34,663 --> 00:30:37,690 - You know how to hack? - I took a course. 351 00:30:37,730 --> 00:30:39,289 Not an official course. 352 00:30:39,329 --> 00:30:40,856 You can't just hack it from the outside. 353 00:30:40,896 --> 00:30:42,523 It's a secure system. 354 00:30:42,563 --> 00:30:43,790 It requires a face scan to access. 355 00:30:43,830 --> 00:30:45,356 Is there a way to get that? 356 00:30:45,396 --> 00:30:48,156 There's a Bureau official that has a remote terminal 357 00:30:48,196 --> 00:30:51,563 who can be bought, but it's expensive. 358 00:30:53,730 --> 00:30:55,228 Will this be enough? 359 00:31:02,730 --> 00:31:04,389 No. 360 00:31:04,429 --> 00:31:06,823 Just give us the address, please. 361 00:31:06,863 --> 00:31:08,523 The Bureau reminds citizens 362 00:31:08,563 --> 00:31:11,188 to avoid the northern sectors of the Wall 363 00:31:11,228 --> 00:31:14,322 where murder and theft are on the rise 364 00:31:14,362 --> 00:31:16,489 and police presence is limited. 365 00:31:16,529 --> 00:31:19,756 Reports of looting and killing by scavenger groups 366 00:31:19,796 --> 00:31:21,456 in these abandoned areas 367 00:31:21,496 --> 00:31:24,122 have reached violent pre-Deal levels. 368 00:31:24,162 --> 00:31:26,989 Remember, safety is in the center. 369 00:31:27,029 --> 00:31:30,955 - I'll give you a hundred for it. - It's worth six. 370 00:31:30,995 --> 00:31:34,156 This has been in my family for three generations. 371 00:31:34,196 --> 00:31:36,156 To me, it's worth 100. 372 00:31:36,196 --> 00:31:37,656 - You're crazy. - Analyn. 373 00:31:37,696 --> 00:31:39,429 We're not selling to this asshole. 374 00:31:41,629 --> 00:31:42,830 Now it's 75. 375 00:31:48,830 --> 00:31:50,730 I thought my life was worth more than this. 376 00:31:51,862 --> 00:31:52,929 Everybody does. 377 00:32:06,596 --> 00:32:10,156 Wherever this Bureau official lives, it's really far away. 378 00:32:10,196 --> 00:32:11,922 This buses don't even go there. 379 00:32:11,962 --> 00:32:13,989 It's in The Enclave. 380 00:32:14,029 --> 00:32:17,362 What? It's impossible to get into. 381 00:32:19,062 --> 00:32:20,262 What? 382 00:32:33,829 --> 00:32:34,829 Mom? 383 00:32:43,362 --> 00:32:45,396 Where are you going? 384 00:32:51,129 --> 00:32:52,563 Hello? 385 00:33:06,529 --> 00:33:08,955 - What are you doing? - Getting us to The Enclave. 386 00:33:08,995 --> 00:33:11,189 What, so you won't steal cotton balls, but this you're cool with? 387 00:33:11,229 --> 00:33:12,962 Shut up and get in. 388 00:33:17,962 --> 00:33:19,895 Okay, okay. 389 00:33:21,529 --> 00:33:23,656 No keys. Do you know how this works? 390 00:33:23,696 --> 00:33:25,955 No, but it's wiring. I know wiring. 391 00:33:25,995 --> 00:33:28,989 - Okay, do it, do it, do it. - Do you know how to drive? 392 00:33:29,029 --> 00:33:33,256 I watched my father do it. Didn't look that hard. 393 00:33:33,296 --> 00:33:34,663 Come on, come on. 394 00:33:37,229 --> 00:33:38,596 Oh, he's coming. He's coming. 395 00:33:45,130 --> 00:33:46,523 Come on. 396 00:33:46,563 --> 00:33:48,157 Whoo! I got it! 397 00:33:48,197 --> 00:33:50,822 Yes! I got it! 398 00:33:50,862 --> 00:33:53,656 - Here he comes. - Mom, Mom, Mom! 399 00:33:53,696 --> 00:33:54,895 - Go, go! - I'm trying! 400 00:33:56,296 --> 00:33:57,822 - Go! - I got it! 401 00:33:57,862 --> 00:34:00,889 Mom, go, go, go, go, go! 402 00:34:00,929 --> 00:34:02,690 Wait! Stop! 403 00:34:02,729 --> 00:34:03,755 Stop the van! 404 00:34:03,795 --> 00:34:06,396 Get the map. Find The Enclave. 405 00:34:23,329 --> 00:34:25,322 This is it, The Enclave. 406 00:34:25,362 --> 00:34:29,489 Shit. I had no idea there were gonna be this many guards. 407 00:34:29,529 --> 00:34:31,289 - We don't have papers. - They'll arrest us. 408 00:34:31,329 --> 00:34:33,456 Go to the back. See if you can find something. 409 00:34:33,496 --> 00:34:35,563 - Like what? - Anything. 410 00:34:43,197 --> 00:34:44,563 Hurry. 411 00:34:45,729 --> 00:34:46,929 Wait. 412 00:34:48,362 --> 00:34:50,563 - Put this on. - Oh, good. Good, good. 413 00:34:54,729 --> 00:34:56,795 Okay. 414 00:35:05,829 --> 00:35:07,990 Ma'am, go. Go. 415 00:35:08,030 --> 00:35:10,655 Yes, sir. 416 00:35:18,197 --> 00:35:20,322 - Okay. - Can I come out? 417 00:35:20,362 --> 00:35:21,822 It worked. It worked. 418 00:35:21,862 --> 00:35:24,396 It worked. 419 00:35:27,197 --> 00:35:29,157 Yeah. 420 00:35:29,197 --> 00:35:32,496 Unbelievable. 421 00:35:33,762 --> 00:35:36,322 We have to die for 20 years of food rations, 422 00:35:36,362 --> 00:35:38,329 and they're living like this? 423 00:35:43,628 --> 00:35:46,362 Let's go. 424 00:35:50,563 --> 00:35:51,523 We just pay the guy, 425 00:35:51,563 --> 00:35:52,990 he lets us use his terminal, 426 00:35:53,030 --> 00:35:54,563 and we look for my father? 427 00:35:56,197 --> 00:35:58,829 I don't know. I've never done this before. 428 00:36:24,030 --> 00:36:25,729 Yes? 429 00:36:28,362 --> 00:36:31,855 - Is your husband here? - No, sorry. 430 00:36:31,895 --> 00:36:33,362 He's at work. 431 00:36:35,529 --> 00:36:38,023 - Do you have the money? - Yes. 432 00:36:38,063 --> 00:36:39,729 Then come in. 433 00:36:52,695 --> 00:36:56,729 - Beautiful. - The money, please. 434 00:36:57,895 --> 00:37:01,655 Sorry, we expected a man. 435 00:37:01,695 --> 00:37:05,189 Women can break the law just as well. You are. 436 00:37:05,229 --> 00:37:07,895 The money. 437 00:37:20,030 --> 00:37:21,157 You're short ten. 438 00:37:21,197 --> 00:37:22,595 Come back when you have it all. 439 00:37:23,896 --> 00:37:27,489 I'll be dead by then. 440 00:37:27,528 --> 00:37:30,896 Without this information, my daughter dies too. 441 00:37:32,362 --> 00:37:36,588 I'm asking you as a mother. Do you have kids? 442 00:37:36,628 --> 00:37:40,429 You women with children, you all think you're so goddamn special. 443 00:37:42,197 --> 00:37:43,396 Please. 444 00:37:45,729 --> 00:37:46,729 Please. 445 00:38:05,495 --> 00:38:07,123 We all need an escape plan. 446 00:38:07,163 --> 00:38:10,023 You have yours. I have mine. 447 00:38:10,063 --> 00:38:12,695 You have ten minutes. 448 00:38:17,030 --> 00:38:18,789 Okay. 449 00:38:18,829 --> 00:38:21,396 Michael Bayani. 450 00:38:23,362 --> 00:38:24,562 Is he dead? 451 00:38:26,130 --> 00:38:27,562 No. 452 00:38:29,362 --> 00:38:31,362 He lives in our district. 453 00:38:56,729 --> 00:38:58,123 We're just gonna go in, 454 00:38:58,163 --> 00:39:01,322 tell him what we need, and make arrangements. 455 00:39:01,362 --> 00:39:03,322 There's no reason to be nervous. 456 00:39:03,362 --> 00:39:05,396 - I'm not nervous. - Neither am I. 457 00:39:11,030 --> 00:39:12,488 - Mom. - What? 458 00:39:12,528 --> 00:39:14,229 One of us should probably knock. 459 00:39:26,097 --> 00:39:28,863 Hi. 460 00:39:30,030 --> 00:39:31,990 What are you doing here? 461 00:39:32,030 --> 00:39:33,562 Nice to see you too. 462 00:39:35,462 --> 00:39:39,695 Meet Analyn. She's your daughter. 463 00:39:49,030 --> 00:39:50,890 Hey. 464 00:39:50,930 --> 00:39:52,729 Hi. 465 00:39:56,763 --> 00:39:59,395 I'm gonna... inside. 466 00:40:17,030 --> 00:40:18,562 This isn't awkward. 467 00:40:20,528 --> 00:40:22,488 I'm sorry. Would you like tea? 468 00:40:22,528 --> 00:40:23,990 I can make tea. I think I have tea. 469 00:40:24,030 --> 00:40:27,328 - We don't need tea. - Okay. 470 00:40:29,730 --> 00:40:30,730 This is nice. 471 00:40:33,030 --> 00:40:34,562 I guess you made it work after all. 472 00:40:36,528 --> 00:40:39,730 - Architect? - Engineer. 473 00:40:41,030 --> 00:40:42,355 You're an engineer? 474 00:40:42,395 --> 00:40:45,562 - Yes. Why? - No reason. 475 00:40:51,030 --> 00:40:52,595 You're shorter than I thought you'd be. 476 00:40:53,830 --> 00:40:56,823 - Well, I'm sorry. - Why? 477 00:40:56,863 --> 00:40:59,896 Did you do something to make yourself shorter just to spite me? 478 00:41:03,361 --> 00:41:06,222 That was a joke. To break the ice? 479 00:41:06,262 --> 00:41:09,395 - Ah. - Really thick ice. 480 00:41:13,295 --> 00:41:15,057 Here's the situation. 481 00:41:15,097 --> 00:41:20,157 My processing is in four days and our daughter needs a kidney. 482 00:41:20,197 --> 00:41:23,422 I can't schedule the surgery in time, so she's going to need one of yours. 483 00:41:23,462 --> 00:41:27,790 Well, when's it-- when's it scheduled for? 484 00:41:27,830 --> 00:41:31,790 - Six months. - Have you tried to move it up? 485 00:41:31,830 --> 00:41:35,321 What do you think? 486 00:41:35,361 --> 00:41:38,321 Have you looked for other matches? 487 00:41:38,361 --> 00:41:40,355 You're her father. You're the best match. 488 00:41:40,395 --> 00:41:42,856 It's not that simple. 489 00:41:42,896 --> 00:41:44,830 Why don't you wanna help us? 490 00:41:46,097 --> 00:41:48,328 - I can't. - Why not? 491 00:41:49,528 --> 00:41:52,495 Because my processing is in 4 1/2 months. 492 00:41:54,361 --> 00:41:55,595 You took The Deal? 493 00:41:56,896 --> 00:41:58,023 Yes. 494 00:41:58,063 --> 00:41:59,321 I'm sorry. 495 00:41:59,361 --> 00:42:00,690 I'm not going to be able to help you. 496 00:42:00,730 --> 00:42:03,157 - You took The Deal? - It was complicated. 497 00:42:03,197 --> 00:42:05,956 Complicated? You're making this up. 498 00:42:05,996 --> 00:42:08,189 I'm not making this up. Why would I make it up? 499 00:42:08,228 --> 00:42:10,123 If I didn't take The Deal, do you think I'd be living in a place like this? 500 00:42:10,163 --> 00:42:12,090 I don't know. You seemed to think anything was possible 501 00:42:12,130 --> 00:42:14,123 no matter how unrealistic. 502 00:42:14,163 --> 00:42:15,896 Well, you did, too, but then... 503 00:42:18,528 --> 00:42:20,422 - Then what? - Nothing. 504 00:42:20,462 --> 00:42:23,255 - What don't I know? - Nothing. 505 00:42:23,295 --> 00:42:26,157 You can't help us. 506 00:42:26,197 --> 00:42:29,123 - We should go. - Does she know why I left? 507 00:42:29,163 --> 00:42:30,990 Because you're an asshole who couldn't handle 508 00:42:31,030 --> 00:42:32,730 the responsibility of being a father? 509 00:42:34,196 --> 00:42:36,723 - Is that what you told her? - We're going. 510 00:42:36,763 --> 00:42:39,295 I left because your mother took The Deal. 511 00:42:40,963 --> 00:42:43,990 Right. I'm the bad guy. 512 00:42:44,030 --> 00:42:45,455 We had an agreement neither of us 513 00:42:45,495 --> 00:42:47,956 was gonna take it, but then you went back on it. 514 00:42:47,996 --> 00:42:51,255 We could've made it together. A lot of people-- 515 00:42:51,295 --> 00:42:54,790 Have nothing and live on the streets? Is that what you want for us? 516 00:42:54,830 --> 00:42:59,057 - You think we could've talked about it first? - I knew how you'd react. 517 00:42:59,097 --> 00:43:01,956 No, you had no idea how I'd react. 518 00:43:01,996 --> 00:43:04,956 - You didn't even give me a chance. - I didn't need to. 519 00:43:04,996 --> 00:43:08,188 You did exactly what I thought you would. You left. 520 00:43:08,228 --> 00:43:11,123 You made a decision that affected both of our lives without talking to me. 521 00:43:11,162 --> 00:43:13,221 I was the one who was pregnant. 522 00:43:13,261 --> 00:43:16,261 You took The Deal because of me? 523 00:43:18,063 --> 00:43:19,261 Excuse me. 524 00:43:36,196 --> 00:43:37,395 Are you in pain? 525 00:43:38,696 --> 00:43:41,896 The illness, I mean. Does it-- does it hurt? 526 00:43:45,361 --> 00:43:47,563 They gave me pills. 527 00:44:39,063 --> 00:44:41,228 You know I would help you if I could. 528 00:44:43,663 --> 00:44:44,730 Do I? 529 00:44:47,629 --> 00:44:49,221 We need to go. 530 00:44:49,261 --> 00:44:50,863 Tala, wait. Tala. 531 00:44:53,361 --> 00:44:55,423 - Tala. - We don't have time. 532 00:44:55,463 --> 00:44:58,228 - I need to find a way to save my daughter. - Tala. 533 00:45:01,361 --> 00:45:05,395 - I'm sorry. - So am I. 534 00:45:06,896 --> 00:45:08,228 Analyn. 535 00:45:12,529 --> 00:45:13,896 I'm glad I got to meet you. 536 00:45:23,863 --> 00:45:26,663 - Mom, wait. - Keep up. 537 00:45:27,930 --> 00:45:29,156 Slow down! 538 00:45:29,196 --> 00:45:31,321 - We need to get home. - Stop! 539 00:45:31,361 --> 00:45:35,890 Okay. This is why I never wanted you to meet him. 540 00:45:35,930 --> 00:45:39,321 He's steps into your life, upsets it, and runs away. 541 00:45:39,361 --> 00:45:41,356 I don't know why I expected anything different. 542 00:45:41,396 --> 00:45:42,990 What do you mean runs away? 543 00:45:43,029 --> 00:45:44,656 I found a bag hidden in his shower. 544 00:45:44,696 --> 00:45:46,489 - He's going somewhere. - Are you sure? 545 00:45:46,529 --> 00:45:48,156 I knew he was lying. I felt it. 546 00:45:48,196 --> 00:45:50,956 - Where's he going? - I don't know. 547 00:45:50,996 --> 00:45:54,321 - It must be The Railroad. - There's no Railroad. 548 00:45:54,361 --> 00:45:57,523 What if there is? It could save us both. 549 00:45:57,563 --> 00:45:59,656 Even if it is real, I have four days. 550 00:45:59,696 --> 00:46:03,696 Well, maybe that's enough. Mom, it's our only chance. 551 00:46:05,730 --> 00:46:06,995 We should follow him. 552 00:46:29,362 --> 00:46:30,989 Analyn, let's go. 553 00:46:31,029 --> 00:46:32,730 The sun will be down soon. 554 00:46:37,396 --> 00:46:38,596 It was a good home. 555 00:46:40,896 --> 00:46:42,396 Rent was a little steep. 556 00:46:56,029 --> 00:46:57,429 Wait. 557 00:46:59,362 --> 00:47:02,056 There's something I need to do before we go. 558 00:47:02,096 --> 00:47:03,396 Jin? 559 00:47:04,896 --> 00:47:06,790 I'll wait outside. Hurry. 560 00:47:06,830 --> 00:47:08,989 Michael could leave any time after dark. 561 00:47:09,029 --> 00:47:10,396 Thanks, Mom. 562 00:47:23,896 --> 00:47:26,890 - Jin. - Analyn. Hey. 563 00:47:26,929 --> 00:47:28,228 'Sup? 564 00:47:29,629 --> 00:47:30,989 Nothing. 565 00:47:31,029 --> 00:47:33,823 - Is Jin here? - No, no. 566 00:47:33,863 --> 00:47:38,563 No, we were supposed to meet up, but when I got here, no Jin. 567 00:47:39,863 --> 00:47:42,188 What's with the backpack? You going somewhere? 568 00:47:42,228 --> 00:47:44,356 It's just some stuff for Jin to sell. 569 00:47:44,396 --> 00:47:46,823 Cool. Let me see. 570 00:47:46,863 --> 00:47:50,596 No, it's-- I'm in a rush and it's all packed in tight. 571 00:47:52,463 --> 00:47:55,563 If you see Jin, tell him... 572 00:47:58,895 --> 00:47:59,989 ...sorry I missed him. 573 00:48:00,029 --> 00:48:02,396 - Sure thing. - Cool. 574 00:48:04,496 --> 00:48:05,696 Be careful out there. 575 00:48:21,696 --> 00:48:24,690 - We have to go. - What happened to Jin? 576 00:48:24,730 --> 00:48:27,663 We have to go. 577 00:50:55,362 --> 00:50:57,862 Shit. I think we lost him. 578 00:51:00,362 --> 00:51:02,396 Can you see him? 579 00:51:23,529 --> 00:51:25,989 We can take turns keeping watch. 580 00:51:26,029 --> 00:51:28,489 - I'll take first watch. - No, you sleep. 581 00:51:28,529 --> 00:51:30,989 - I'm up. I've got it. - You need to rest. 582 00:51:31,029 --> 00:51:34,322 - I'm wired. - Analyn, go to sleep. 583 00:51:34,362 --> 00:51:37,529 So you don't trust me? 584 00:51:39,695 --> 00:51:42,456 - I trust you. - You think I'm gonna fall asleep? 585 00:51:42,496 --> 00:51:44,962 I think you're going to go over there. 586 00:51:47,529 --> 00:51:51,929 He's our way to get out of this place, that's all. 587 00:51:53,596 --> 00:51:54,929 Fine. 588 00:52:04,596 --> 00:52:05,990 He couldn't have been all bad 589 00:52:06,030 --> 00:52:07,556 if you hooked up with him, right? 590 00:52:07,596 --> 00:52:09,855 There had to be something redeemable. 591 00:52:09,895 --> 00:52:11,556 He was a dreamer. 592 00:52:11,596 --> 00:52:13,990 He thought we could all make it without taking The Deal? 593 00:52:14,030 --> 00:52:15,189 - He did. - But you didn't. 594 00:52:15,229 --> 00:52:17,563 I was afraid. 595 00:52:21,628 --> 00:52:26,596 Fear makes you act not like yourself. 596 00:52:39,829 --> 00:52:43,157 - He's afraid. - We're in the restricted zones. 597 00:52:43,197 --> 00:52:45,429 No one's supposed to be out after dark. 598 00:52:46,729 --> 00:52:47,729 Go to sleep. 599 00:53:28,163 --> 00:53:30,523 - Wake up. - What? 600 00:53:30,562 --> 00:53:32,855 - I fell asleep! - You what? 601 00:53:32,895 --> 00:53:36,862 - I fell asleep. He's gone. - No, he's right here. 602 00:53:38,529 --> 00:53:42,222 You need to stop following me. It's not safe. 603 00:53:42,262 --> 00:53:45,389 For your own good, pack your stuff, go home. 604 00:53:45,429 --> 00:53:47,990 - Where are you going? - Nowhere that concerns you. 605 00:53:48,030 --> 00:53:50,695 Tell us where you're going or we'll go to the police. 606 00:54:00,996 --> 00:54:04,322 I'm going to a place beyond the reach of The Bureau. 607 00:54:04,362 --> 00:54:07,157 - How did you find it? - They found me. 608 00:54:07,197 --> 00:54:09,322 It's small, but it functions like a city. 609 00:54:09,362 --> 00:54:11,956 They have electricity, they have water reserves. 610 00:54:11,996 --> 00:54:14,789 One of their engineers died. They need a replacement. 611 00:54:14,829 --> 00:54:19,488 - They selected me. - Do they have doctors? 612 00:54:19,528 --> 00:54:21,755 They have everything, but they were attacked once, okay? 613 00:54:21,795 --> 00:54:23,990 They were almost wiped out. Now they don't let anybody in. 614 00:54:24,030 --> 00:54:26,555 They only give you enough information to get to the next station. 615 00:54:26,595 --> 00:54:30,023 - Like a railroad! - Yeah. 616 00:54:30,063 --> 00:54:33,555 - Why didn't you just tell us? - They'll only let me in. 617 00:54:33,595 --> 00:54:37,322 We'll risk it. What about timers? 618 00:54:37,362 --> 00:54:38,823 Can they take them out or turn them off? 619 00:54:38,863 --> 00:54:40,729 They can. 620 00:54:46,562 --> 00:54:47,662 Scavengers. 621 00:54:54,163 --> 00:54:56,396 Here, this way. Come on. 622 00:55:20,595 --> 00:55:21,795 Oh, God. 623 00:56:06,495 --> 00:56:08,322 There! 624 00:56:08,362 --> 00:56:12,823 Oh, shit. Come on, this way. 625 00:56:12,863 --> 00:56:13,896 Here, here, here. 626 00:56:21,729 --> 00:56:23,628 - Hey! - Hey! 627 00:56:29,729 --> 00:56:31,395 Come on! 628 00:57:02,528 --> 00:57:04,395 Hey! 629 00:57:33,361 --> 00:57:35,856 - Okay? - Yeah. 630 00:57:35,896 --> 00:57:38,157 Good. No, no, no. This way. 631 00:57:38,197 --> 00:57:39,562 This way. This way. 632 00:58:16,328 --> 00:58:17,730 Are you okay? 633 00:58:26,030 --> 00:58:27,522 My bag's back there. My pills were in it. 634 00:58:27,562 --> 00:58:31,790 - How many days do you have? - Three. 635 00:58:31,830 --> 00:58:33,057 Is that enough time to get to the place? 636 00:58:33,097 --> 00:58:34,856 Well, if you move fast enough 637 00:58:34,896 --> 00:58:36,896 and they don't make us wait. 638 00:58:40,730 --> 00:58:41,763 I'm fine. 639 00:58:43,261 --> 00:58:46,295 I'm okay. Let's go? 640 00:58:48,462 --> 00:58:50,963 I can't promise to get you in, but I can get you there. 641 00:58:54,562 --> 00:58:55,562 Thanks. 642 00:59:16,896 --> 00:59:18,562 There are guards everywhere. 643 00:59:19,896 --> 00:59:21,090 Why would they send you here? 644 00:59:21,130 --> 00:59:22,321 Is this the only way over The Wall? 645 00:59:22,361 --> 00:59:24,896 No, it's the only way under. 646 00:59:26,361 --> 00:59:29,388 Okay, you guys wait here. 647 00:59:29,428 --> 00:59:31,990 - What? - I'll come back for you. 648 00:59:32,030 --> 00:59:33,556 No way. You're not leaving us. 649 00:59:33,596 --> 00:59:35,790 - I'll come back for you. - No. 650 00:59:35,830 --> 00:59:39,321 Yeah, you're right. Why don't all three of us just walk in there? 651 00:59:39,361 --> 00:59:42,395 In fact, why don't we get those guys to drive us over? 652 01:00:12,395 --> 01:00:15,589 We need to find another way. We can't trust him. 653 01:00:15,629 --> 01:00:19,057 Give him a chance. Maybe he changed. 654 01:00:19,097 --> 01:00:20,896 What would've changed him? 655 01:00:22,196 --> 01:00:24,896 Me. I'm fucking delightful. 656 01:00:27,730 --> 01:00:30,856 - Hey. - Told you. 657 01:00:30,896 --> 01:00:33,090 - Told her what? - Nothing. 658 01:00:33,129 --> 01:00:34,328 Okay, put these on. 659 01:00:41,030 --> 01:00:42,563 Okay. 660 01:01:18,730 --> 01:01:20,563 Yeah, up here. Come on. 661 01:01:44,196 --> 01:01:45,730 That's him. 662 01:02:17,396 --> 01:02:19,890 They said it was just one. 663 01:02:19,930 --> 01:02:23,188 - Yeah, they're with me. - You cannot just change. 664 01:02:23,228 --> 01:02:26,396 I'm his daughter. We're a family. 665 01:02:29,062 --> 01:02:30,563 We can't stay here. Go. 666 01:02:53,129 --> 01:02:54,896 You have to go through the tunnels. 667 01:02:59,129 --> 01:03:01,396 From there, it's easy to get to the water. 668 01:03:02,696 --> 01:03:04,896 A boat will meet you tomorrow morning. 669 01:03:09,896 --> 01:03:11,196 Hey. 670 01:03:13,362 --> 01:03:14,556 What are you doing here? 671 01:03:14,596 --> 01:03:16,690 Oh, we were told there is a leak. 672 01:03:16,730 --> 01:03:18,730 Papers, now. 673 01:03:39,196 --> 01:03:41,730 You, come here. 674 01:03:44,261 --> 01:03:46,863 Where are your papers? 675 01:03:49,563 --> 01:03:51,663 Papers, now! 676 01:03:54,196 --> 01:03:55,322 We have a situation in zone five. 677 01:04:08,663 --> 01:04:10,890 - Come on. - Come on. 678 01:04:13,463 --> 01:04:15,989 - Let's go. - Analyn, we have to go. 679 01:04:16,029 --> 01:04:17,563 - No. No! - Analyn. 680 01:04:30,830 --> 01:04:33,156 - Get down. Get down. Go on. - I'll distract them. 681 01:04:33,196 --> 01:04:34,922 - Go, go! - Analyn, go. 682 01:04:36,463 --> 01:04:38,429 - Go, go! - Analyn, go. 683 01:04:40,895 --> 01:04:42,396 - Good luck. - Thank you. 684 01:04:51,995 --> 01:04:53,396 Follow me. 685 01:04:56,262 --> 01:04:58,228 - You got it? - Yeah. 686 01:05:53,362 --> 01:05:56,556 - I'm sorry. - About what? 687 01:05:56,596 --> 01:05:59,730 I should've asked you before I took The Deal. 688 01:06:01,895 --> 01:06:03,929 Yeah. Yeah, you should have. 689 01:06:05,696 --> 01:06:07,922 Forget it. I tried to be nice. 690 01:06:07,962 --> 01:06:10,463 No, wait, wait. Tala, wait. 691 01:06:14,197 --> 01:06:17,396 You did a really good job with her. 692 01:06:19,029 --> 01:06:22,623 - She's great. - Yeah. 693 01:06:22,663 --> 01:06:24,229 She's great. 694 01:06:25,229 --> 01:06:27,256 She's stubborn like you. 695 01:06:27,296 --> 01:06:29,563 What? I'm the stubborn one? 696 01:06:35,995 --> 01:06:38,229 There's a lot I regret. 697 01:06:39,730 --> 01:06:42,157 Decisions I made. 698 01:06:42,197 --> 01:06:45,489 Yeah, well, I know a lot about bad decisions. 699 01:06:45,529 --> 01:06:47,895 I've lived with mine for 20 years. 700 01:06:51,296 --> 01:06:53,396 Do you ever wonder what would've happened if... 701 01:06:55,730 --> 01:06:57,895 What we would-- if... 702 01:06:59,262 --> 01:07:00,463 Every day. 703 01:07:02,197 --> 01:07:04,396 Every single day. 704 01:07:11,296 --> 01:07:13,396 Over here! 705 01:07:18,529 --> 01:07:19,895 Turn off your flashlights. 706 01:07:21,995 --> 01:07:23,262 Daylight. 707 01:07:24,895 --> 01:07:27,895 Okay. Right, let's go. 708 01:07:52,197 --> 01:07:53,656 It turns! 709 01:08:23,729 --> 01:08:24,895 Are you all right? 710 01:08:27,262 --> 01:08:28,496 I'm fine. 711 01:08:34,529 --> 01:08:37,229 We're on the other side. 712 01:08:40,995 --> 01:08:42,396 Come on. 713 01:09:02,996 --> 01:09:04,855 Now what? 714 01:09:04,895 --> 01:09:06,789 We camp here for the night. 715 01:09:06,829 --> 01:09:09,489 Has this been here the whole time? 716 01:09:09,529 --> 01:09:12,729 No. It's growing back. 717 01:09:24,262 --> 01:09:26,396 This is all I could find. 718 01:09:28,197 --> 01:09:29,628 It'll be a small fire. 719 01:09:30,895 --> 01:09:32,396 Mom's getting more. 720 01:09:40,030 --> 01:09:44,229 So you were this big dreamer. 721 01:09:45,628 --> 01:09:49,529 What happened? Why did you give up so fast? 722 01:09:51,097 --> 01:09:53,729 Turned out those dreams meant nothing without your mother. 723 01:09:56,229 --> 01:09:57,729 They meant nothing without you. 724 01:10:00,362 --> 01:10:04,562 So I gave up, took The Deal. 725 01:10:14,895 --> 01:10:16,855 What are you making? 726 01:10:16,895 --> 01:10:18,229 Stew. 727 01:10:19,262 --> 01:10:22,562 - What's in it? - Stuff from cans. 728 01:10:24,528 --> 01:10:25,595 Let me. 729 01:10:27,362 --> 01:10:30,662 - You think I can't cook? - I know you can't cook. 730 01:10:33,362 --> 01:10:35,396 I see what you were saying about her. 731 01:10:37,362 --> 01:10:38,896 What were you saying about me? 732 01:10:41,329 --> 01:10:42,528 That you're fun. 733 01:10:45,963 --> 01:10:47,396 Fine. 734 01:10:49,528 --> 01:10:52,463 Please impress us with your skills. 735 01:11:02,729 --> 01:11:05,396 - What? - Nothing. 736 01:11:28,729 --> 01:11:30,562 It's nice out here. 737 01:11:49,896 --> 01:11:51,689 There's a boat. 738 01:11:51,729 --> 01:11:53,229 There's a boat! 739 01:12:04,197 --> 01:12:06,362 Come on. 740 01:12:12,996 --> 01:12:16,562 - What do we do? How do we do this? - Let me speak first. 741 01:12:20,495 --> 01:12:23,996 - Any fish here? - Not since the winter, not since the rain. 742 01:12:25,428 --> 01:12:28,655 - I'm Michael. - Only supposed to be one. 743 01:12:28,695 --> 01:12:32,790 - There's been a change. - No change. 744 01:12:32,830 --> 01:12:36,322 - Let me explain. - Any change in plans, the pickup is abandoned. 745 01:12:36,362 --> 01:12:38,262 - We're a family. - No. 746 01:12:39,695 --> 01:12:42,655 - Listen. - Only supposed to be one. 747 01:12:42,695 --> 01:12:45,488 Take Analyn. She's sick. She's young. 748 01:12:45,528 --> 01:12:48,588 No, I'm not going without you. We go together. 749 01:12:48,628 --> 01:12:50,790 Any change in plans, the pickup is abandoned. 750 01:12:50,830 --> 01:12:55,622 - We can explain when we get there. - Any change in plans-- 751 01:12:55,662 --> 01:12:57,729 Take all of us or I'll kill you. 752 01:13:01,030 --> 01:13:03,695 You don't know where to go. 753 01:13:35,930 --> 01:13:39,057 I'm sorry. 754 01:13:39,097 --> 01:13:40,296 No. 755 01:13:41,996 --> 01:13:43,990 No! No! 756 01:13:44,030 --> 01:13:45,522 - Go now. - You can't! 757 01:13:45,562 --> 01:13:47,488 - I'm sorry. - Give your place to Analyn! 758 01:13:47,528 --> 01:13:50,763 - It doesn't work that way. - Dad, stop! 759 01:13:52,963 --> 01:13:55,262 - Dad! - No! 760 01:14:07,796 --> 01:14:11,856 No! 761 01:14:11,896 --> 01:14:13,229 Stop. 762 01:14:14,528 --> 01:14:16,896 They're too far. Let's go back. 763 01:14:19,197 --> 01:14:20,730 Come on. 764 01:14:33,030 --> 01:14:37,990 We need to find a boat or hire someone 765 01:14:38,030 --> 01:14:39,656 or wait until another boat comes along 766 01:14:39,696 --> 01:14:43,321 to pick up other people and we stay with them. 767 01:14:43,361 --> 01:14:46,656 - It won't work. - We have to do something. 768 01:14:46,696 --> 01:14:51,395 We can't get this close. We can't get this close. 769 01:15:04,030 --> 01:15:06,229 - We have to go back home. - No. 770 01:15:09,696 --> 01:15:12,321 - It'll be okay. - It won't be okay. 771 01:15:12,361 --> 01:15:16,321 I'm not gonna be okay. You're not gonna be okay. 772 01:15:16,361 --> 01:15:20,157 - You have to be strong. - I can't. 773 01:15:20,197 --> 01:15:24,321 - I can't. I can't. - We have to go. 774 01:15:24,361 --> 01:15:29,261 We don't have much time. I need you to do this for me. 775 01:15:50,830 --> 01:15:53,996 If we hurry, we can be back before morning. 776 01:15:55,228 --> 01:15:57,123 What about all the security? 777 01:15:57,163 --> 01:16:01,562 It's all designed to keep people from getting out, not getting in. 778 01:16:50,696 --> 01:16:54,896 Jewelry's gone. There's still a little cash. 779 01:16:57,863 --> 01:16:58,896 It's more than enough. 780 01:17:01,830 --> 01:17:03,395 It's not. 781 01:17:06,896 --> 01:17:10,395 Not for food and doctors. 782 01:17:14,196 --> 01:17:16,462 You have to take The Deal. 783 01:17:21,596 --> 01:17:23,496 I'm sorry. 784 01:17:25,830 --> 01:17:26,896 Mom. 785 01:17:28,730 --> 01:17:29,896 It's okay. 786 01:17:33,196 --> 01:17:34,563 I should go. 787 01:17:36,896 --> 01:17:38,156 I'm coming with you. 788 01:17:38,196 --> 01:17:39,690 No, I don't want you to see it happen. 789 01:17:39,730 --> 01:17:42,228 - Mom, I'm coming with you. - No! 790 01:17:43,563 --> 01:17:44,763 No. 791 01:17:50,896 --> 01:17:52,696 Goodbye, my sweet girl. 792 01:18:06,196 --> 01:18:08,228 I love you, Mom. 793 01:18:11,096 --> 01:18:12,395 I love you. 794 01:18:14,529 --> 01:18:15,529 Forever. 795 01:19:11,596 --> 01:19:16,489 Welcome to the Bureau of Life. How may I help you? 796 01:19:16,529 --> 01:19:18,923 I'm here for my processing. 797 01:19:18,963 --> 01:19:24,295 Please fill out these forms and join the queue. 798 01:19:31,029 --> 01:19:32,856 Oh, my God. Are you okay? 799 01:19:32,896 --> 01:19:34,629 No! 800 01:19:35,730 --> 01:19:38,823 She left. My mom went. 801 01:19:38,863 --> 01:19:40,221 I tried. 802 01:19:40,261 --> 01:19:43,489 We tried everything, but it didn't work. 803 01:19:43,529 --> 01:19:46,856 I don't know what to do. There's nothing I can do. 804 01:19:46,896 --> 01:19:48,790 - There might be. - No. 805 01:19:48,830 --> 01:19:51,489 - What is she talking about? - You wanna save your mother? 806 01:19:51,529 --> 01:19:54,489 - There's a way. - I said no. 807 01:19:54,529 --> 01:19:56,756 Jin, she's asking if there's anything she can do, 808 01:19:56,796 --> 01:19:59,188 - and there is. - What are you talking about? 809 01:19:59,228 --> 01:20:04,255 What she wants-- please don't. 810 01:20:04,295 --> 01:20:07,156 If there is a chance that I can save my mother, 811 01:20:07,196 --> 01:20:08,730 you have to tell me. 812 01:20:47,196 --> 01:20:48,896 Please put this on. 813 01:21:24,995 --> 01:21:28,656 Congratulations on your noble sacrifice. 814 01:21:28,696 --> 01:21:32,989 The Bureau thanks you. The city thanks you. 815 01:21:33,029 --> 01:21:35,322 The world thanks you. 816 01:21:35,362 --> 01:21:37,489 You are a part of a global movement 817 01:21:37,529 --> 01:21:39,989 that ensures our planet's limited resources 818 01:21:40,029 --> 01:21:42,489 will sustain generations to come. 819 01:21:42,529 --> 01:21:45,156 Your children will think of this day with pride, 820 01:21:45,196 --> 01:21:48,156 eagerly awaiting their own contribution. 821 01:21:48,196 --> 01:21:50,989 Humanity continues because of you. 822 01:21:51,029 --> 01:21:54,523 The world lives on because of you. 823 01:21:54,563 --> 01:21:57,022 You have received your fair share 824 01:21:57,062 --> 01:21:59,022 and you have enjoyed it. 825 01:21:59,062 --> 01:22:01,663 Now you may go in peace. 826 01:22:30,563 --> 01:22:33,663 - Miss, there is a line. - I don't have time. 827 01:22:47,730 --> 01:22:48,895 Hello. 828 01:22:51,197 --> 01:22:52,563 Tala Bayani? 829 01:22:55,362 --> 01:22:57,730 - I need a verbal confirmation. - Yes. 830 01:23:16,096 --> 01:23:18,556 You're gonna feel a small shock. 831 01:23:23,829 --> 01:23:27,289 We're done here. 832 01:23:27,329 --> 01:23:30,730 I've reset your timer. You're free to go. 833 01:23:33,029 --> 01:23:34,329 Free to go? 834 01:23:35,795 --> 01:23:38,895 We'll see you back here in another 20 years. 835 01:23:40,362 --> 01:23:42,322 I don't understand. 836 01:23:42,362 --> 01:23:44,396 The Deal is 20 years for a life. 837 01:23:45,529 --> 01:23:48,989 Yes. Someone traded their life for yours, 838 01:23:49,029 --> 01:23:50,396 bought you another 20. 839 01:23:51,463 --> 01:23:52,463 Who? 840 01:23:57,596 --> 01:24:01,429 Analyn Bayani. Is that a relative? 841 01:24:03,197 --> 01:24:07,690 She can't do that. That's not allowed. 842 01:24:07,729 --> 01:24:09,322 We make exceptions when there's an expensive medical-- 843 01:24:09,362 --> 01:24:13,022 - Where is she? - Where is my daughter? 844 01:24:13,062 --> 01:24:14,722 She's being processed as we speak. 845 01:24:14,762 --> 01:24:16,596 Where is my daughter? 846 01:24:20,862 --> 01:24:23,229 Security. Code 522. 847 01:24:26,563 --> 01:24:28,296 Analyn! 848 01:24:57,529 --> 01:24:59,895 Today I leave this Earth. 849 01:25:01,396 --> 01:25:04,423 Today I leave this Earth. 850 01:25:04,463 --> 01:25:08,995 Like a flower, I remain in bloom for eternity. 851 01:25:10,529 --> 01:25:14,222 Like a flower, I remain in bloom for eternity. 852 01:25:21,962 --> 01:25:27,722 My sacrifice makes the world better for those to come. 853 01:25:27,762 --> 01:25:31,895 My sacrifice makes the world better for those to come. 854 01:25:34,197 --> 01:25:38,762 Analyn Bayani, are you ready to die? 855 01:25:43,895 --> 01:25:45,396 I'm ready to die. 856 01:25:55,463 --> 01:25:57,396 What are you doing here? 857 01:26:40,963 --> 01:26:42,855 Wake up. 858 01:26:42,895 --> 01:26:44,729 Wake up, baby. 859 01:26:50,895 --> 01:26:52,396 Wake up. 860 01:26:55,296 --> 01:26:58,990 Come on, sweetheart. I'm here. 861 01:26:59,030 --> 01:27:00,895 Wake up! 862 01:27:03,562 --> 01:27:04,695 Wake up! 863 01:27:38,829 --> 01:27:41,789 No! No! 864 01:27:41,829 --> 01:27:44,362 No! 865 01:27:55,463 --> 01:27:57,729 We've got her. We'll take her. 866 01:28:36,362 --> 01:28:39,462 - Move. Move. - What? 867 01:28:41,528 --> 01:28:42,856 What are you doing here? 868 01:28:42,896 --> 01:28:43,923 Come on! 869 01:28:43,963 --> 01:28:46,329 What is that? 870 01:28:50,197 --> 01:28:53,256 - Jin, what's happening? - It's not working. 871 01:28:53,296 --> 01:28:55,655 Give it a minute. 872 01:28:55,695 --> 01:28:57,488 - Why isn't she waking up? - I don't know. 873 01:28:57,528 --> 01:28:59,157 This is why I said we shouldn't do it. It wasn't ready. 874 01:28:59,197 --> 01:29:01,157 - What are you doing to her? - Wake her up. 875 01:29:01,197 --> 01:29:02,396 I'm trying. 876 01:29:10,030 --> 01:29:11,588 - Oh, my God. - Mom? 877 01:29:11,628 --> 01:29:14,229 I'm here, okay? 878 01:29:21,395 --> 01:29:22,790 How did this happen? 879 01:29:22,830 --> 01:29:24,488 We've been watching your daughter for a while. 880 01:29:24,528 --> 01:29:27,790 She has skills that are useful to us. 881 01:29:27,830 --> 01:29:30,356 - You work for The Railroad? - Not me. Her. 882 01:29:30,395 --> 01:29:32,422 The original plan was to get Analyn out, but, um-- 883 01:29:32,462 --> 01:29:34,222 I wasn't going anywhere without you. 884 01:29:34,262 --> 01:29:36,322 I didn't think they'd agree to take you both, 885 01:29:36,362 --> 01:29:37,756 but her father talked them into it. 886 01:29:37,796 --> 01:29:40,023 All we needed was a way to get you out. 887 01:29:40,063 --> 01:29:43,157 I knew I could brew something that would make her look dead. 888 01:29:43,197 --> 01:29:45,956 I wasn't 100% certain she'd wake up again. 889 01:29:45,996 --> 01:29:49,689 Don't look at me like that. I told her not to do it. 890 01:29:49,729 --> 01:29:50,729 She's stubborn. 891 01:29:52,197 --> 01:29:54,229 We have to go. Now. 892 01:30:06,197 --> 01:30:08,562 - Dean. Sean. - Hi. 893 01:30:44,462 --> 01:30:48,796 - Are they coming after us? - Mom, we're okay now. 894 01:30:50,030 --> 01:30:54,229 You can breathe. Breathe. 895 01:30:55,361 --> 01:30:57,057 All right, everyone settle in. 896 01:30:57,097 --> 01:31:01,562 We got a Bureau van and papers, but it's still a long ride. 59871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.