All language subtitles for The Perrils of Pauline - The Tragic Plunge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,403 --> 00:00:06,403 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:01:01,838 --> 00:01:07,087 ATRAV�S DO AR E DO FOGO (epis�dios 1, 6 e 7) 3 00:01:07,934 --> 00:01:11,934 Sr. Marvin, pai de Harry e tutor de Pauline, controla o que 4 00:01:12,059 --> 00:01:14,559 algum dia ser� a imensa fortuna dela. 5 00:01:32,915 --> 00:01:35,982 Raymond Owen, homem de m� reputa��o e um passado dif�cil. 6 00:01:36,059 --> 00:01:39,059 Ganhou a confian�a do rico sr. Marvin e foi 7 00:01:39,159 --> 00:01:41,759 empregado como seu secret�rio. 8 00:02:11,376 --> 00:02:14,239 DOUTOR BLACK DAS 3 �S 6 9 00:02:14,240 --> 00:02:18,709 Meu caro Marvin, pe�o urgentemente que pare de 10 00:02:18,710 --> 00:02:24,643 trabalhar e transfira todos os neg�cios para o seu secret�rio. 11 00:02:24,644 --> 00:02:30,343 O m�nimo esfor�o pode ser fatal. Seu amigo, Black. 12 00:03:18,392 --> 00:03:24,712 Permita-me realizar o desejo de meu pai, case comigo, Pauline. 13 00:04:06,048 --> 00:04:10,748 Os primeiros sinais da doen�a fatal. 14 00:05:37,223 --> 00:05:41,790 Caro Marvin, seu filho Harry e sua pupila Pauline cresceram juntos, 15 00:05:41,909 --> 00:05:46,409 sinto que eles se amam, voc� n�o vai facilitar o casamento 16 00:05:46,609 --> 00:05:51,909 para que eles sejam felizes? Seu amigo Marvin. 17 00:06:34,044 --> 00:06:40,709 Quando vai responder ao que perguntei h� pouco? 18 00:07:32,625 --> 00:07:37,325 Owen recebe a visita surpresa de Hicks, um velho amigo. 19 00:09:07,792 --> 00:09:14,409 Queridos jovens, meu maior desejo seria v�-los casados e felizes. 20 00:09:27,598 --> 00:09:33,398 Caro tutor, um dia casarei com Harry, mas voc� sabe do meu 21 00:09:33,598 --> 00:09:44,943 desejo de aventuras para depois escrever um livro sobre elas. 22 00:09:59,450 --> 00:10:07,017 Agora que estamos s�s, amigo, quero $5 mil ou irei expor 23 00:10:07,217 --> 00:10:13,717 voc� e sua fuga da cadeia. 24 00:10:30,532 --> 00:10:35,532 D�-me um tempinho. O velho n�o vai viver muito, 25 00:10:35,732 --> 00:10:39,532 ganhei a confian�a dele, logo controlarei uma pequena fortuna. 26 00:10:47,771 --> 00:10:51,038 Marvin v� a realiza��o de suas esperan�as 27 00:10:51,159 --> 00:10:53,459 nos sonhos de aventura de Pauline. 28 00:11:00,938 --> 00:11:06,971 Querida Pauline. Deixo-a sob a prote��o de meu fiel secret�rio. 29 00:11:07,171 --> 00:11:12,071 Viva sua vida, escreva seu livro e se ama Harry, case-se com ele. 30 00:11:56,243 --> 00:11:59,510 Uma hora mais tarde. 31 00:12:17,224 --> 00:12:23,491 Al�, doutor. Venha r�pido. Meu pai est� muito doente. 32 00:12:38,430 --> 00:12:41,730 O �ltimo desejo do sr. Marvin. 33 00:13:25,132 --> 00:13:29,532 Deixo minhas posses para meu filho Harry. A fortuna da minha 34 00:13:29,556 --> 00:13:32,456 pupila Pauline fica aos cuidados de Owen at� o casamento. 35 00:14:07,400 --> 00:14:10,833 Sua alma agora pertence � posteridade. 36 00:14:29,673 --> 00:14:33,740 Apesar dos protestos do noivo, Pauline se prepara 37 00:14:33,764 --> 00:14:35,764 para viver seus planos de aventura. 38 00:15:01,510 --> 00:15:04,543 N�o, Harry, eu quero viver absolutamente livre por um ano. 39 00:15:04,659 --> 00:15:07,659 Estarei sob os cuidados do homem em quem seu pai 40 00:15:07,759 --> 00:15:09,859 depositou toda a confian�a. 41 00:15:18,990 --> 00:15:23,190 Agora, tutor de Pauline e administrador da fortuna dela, 42 00:15:23,309 --> 00:15:25,709 Owen recebe conselho ruim. 43 00:15:57,143 --> 00:16:02,443 Se Pauline desaparecesse, voc� pegaria boa parte do dinheiro dela. 44 00:16:02,609 --> 00:16:06,409 Vale a pena tentar, voc� n�o acha? 45 00:16:28,793 --> 00:16:35,360 Irm�os Schenck Parque de divers�es Pallisade 46 00:16:35,560 --> 00:16:40,760 Amanh� vai subir o bal�o do professor Panatella. 47 00:16:40,992 --> 00:16:48,992 Neste domingo, professor Panatella subir� com o bal�o 48 00:16:49,192 --> 00:16:57,192 fazendo exerc�cios na corda sob a cesta do bal�o. 49 00:16:57,392 --> 00:17:04,292 Aceitar� um passageiro pelo pre�o de $500. 50 00:17:13,273 --> 00:17:17,473 Por que voc� n�o sugere a Pauline 51 00:17:17,609 --> 00:17:20,409 que acompanhe aquele temer�rio? Eu cuido do resto. 52 00:17:39,350 --> 00:17:46,717 Pense bem. Quando se decidir sabe onde me encontrar. 53 00:18:10,563 --> 00:18:14,896 Owen e seu c�mplice preparam-se para o crime. 54 00:18:24,246 --> 00:18:28,694 Irm�os Schenck Parque de divers�es Pallisade 55 00:18:28,695 --> 00:18:36,129 Subida em bal�o pelo professor Panatella. 56 00:19:00,610 --> 00:19:04,310 Pauline ansiosamente aceita a proposta de Owen. 57 00:19:34,348 --> 00:19:36,584 Irm�os Schenck Parque de divers�es Pallisade 58 00:19:36,585 --> 00:19:45,038 Amanh� subida em bal�o pelo professor Panatella. 59 00:19:45,039 --> 00:19:48,530 Professor Panatella far� exerc�cios na corda do bal�o durante a subida. 60 00:19:48,531 --> 00:19:56,727 Aceitar� um passageiro pelo pre�o de $500. 61 00:20:24,916 --> 00:20:28,283 Hicks trabalha. 62 00:20:56,842 --> 00:21:03,746 Se voc� tem um cavalo inquieto e me entende, eu dobro a parada. 63 00:22:42,768 --> 00:22:47,535 Pauline pede para ser fotografada sozinha na cesta. 64 00:27:17,764 --> 00:27:22,664 Vou at� a cesta para achar a corda do escapamento 65 00:27:22,809 --> 00:27:27,709 que esvazia o bal�o, deixarei pendurada 66 00:27:27,909 --> 00:27:32,509 e a usaremos para descer para a praia. 67 00:29:59,440 --> 00:30:06,240 Harry, estou tonta. N�o posso fazer outra descida. 68 00:33:30,513 --> 00:33:33,346 Empreste-me o seu cavalo. 69 00:36:38,235 --> 00:36:43,635 Voc� me empresta o seu carro? Preciso arrombar essa porta! 70 00:37:48,298 --> 00:37:51,565 Owen, acreditando que Pauline est� morta, corre para relatar 71 00:37:51,709 --> 00:37:54,909 � pol�cia sobre o desaparecimento. 72 00:41:22,884 --> 00:41:29,084 A ASA QUEBRADA (epis�dio 2) 73 00:41:29,418 --> 00:41:33,618 Apesar dos apelos de Harry, o astuto Owen consegue convencer 74 00:41:33,642 --> 00:41:38,942 Pauline a participar de um evento a�reo. 75 00:42:02,136 --> 00:42:06,203 Grande reuni�o da avia��o. Muita atividade agora 76 00:42:06,309 --> 00:42:10,309 no campo de avia��o tendo em vista o pr�ximo evento. 77 00:42:10,509 --> 00:42:13,009 O favorito ainda � o sr. Smithson, famoso aviador. 78 00:43:05,417 --> 00:43:10,450 Vamos � pista, para arranjar o seu voo. 79 00:44:13,433 --> 00:44:18,433 Conserte este cabo com cuidado e reforce-o. 80 00:44:45,173 --> 00:44:50,873 Voc� aceitaria um passageiro em seu v�o? 81 00:45:33,107 --> 00:45:40,507 A jovem srta. Pauline gostaria de compartilhar seu pr�ximo sucesso. 82 00:46:07,148 --> 00:46:09,715 Obrigado, j� estou pago o bastante 83 00:46:09,909 --> 00:46:11,809 pela companhia de t�o ador�vel passageira. 84 00:47:39,128 --> 00:47:43,528 N�o, senhor, n�o posso voltar minha palavra. 85 00:47:43,552 --> 00:47:46,752 Prometi � garota que ela seria minha passageira. 86 00:48:05,430 --> 00:48:08,809 Naquela noite Owen encontra-se com seu ex-c�mplice, Hicks 87 00:48:08,810 --> 00:48:10,709 e retorna para o campo de avia��o. 88 00:50:17,283 --> 00:50:22,283 Enquanto Owen aperfei�oa o plano criminoso, 89 00:50:22,307 --> 00:50:25,007 Harry tenta dissuadir Pauline do objetivo. 90 00:50:38,282 --> 00:50:44,382 O carro n�o pode ser usado agora. Preciso de uma hora para consertar. 91 00:50:58,338 --> 00:51:06,284 Harry, � simples, leve-me no cup�, meu tutor pegar� o trem. 92 00:51:21,851 --> 00:51:26,484 Volto em seguida. 93 00:52:36,088 --> 00:52:39,788 A caminho do campo de avia��o. 94 00:52:43,310 --> 00:52:47,277 Depressa, Harry! Podemos chegar a tempo. 95 00:54:34,869 --> 00:54:38,469 O atraso de Pauline deixa Owen desconfort�vel. 96 00:54:49,207 --> 00:54:54,874 Ainda temos 10 minutos, a decolagem est� marcada para 2:13. 97 00:55:02,288 --> 00:55:05,921 A decis�o de Owen. 98 00:55:47,816 --> 00:55:52,116 Harry, estamos com sorte! A� vem o sr. Owen! 99 00:56:22,268 --> 00:56:26,801 Meu carro � o �ltimo recurso. Venha comigo. S�o 2:05 100 00:56:26,825 --> 00:56:30,525 �s 2:10 voc� estar� no avi�o, �s 2:13 decola. 101 00:57:20,386 --> 00:57:24,186 Est� na hora. Entre ou ser� desclassificado. 102 00:58:03,492 --> 00:58:09,092 Tarde demais! Seu homem acabou de voar. 103 00:58:16,412 --> 00:58:21,812 Seu primo � o culpado pelo atraso. 104 00:59:02,131 --> 00:59:06,898 Pode me dizer se uma jovem subiu com o aviador? 105 01:00:05,569 --> 01:00:10,236 O que...? Voc�, voc�... Pauline... Aqui? 106 01:02:45,688 --> 01:02:51,521 O TESOURO DO PIRATA (epis�dios 3 e 4) 107 01:02:52,391 --> 01:02:56,191 Owen e seu c�mplice preparam uma armadilha 108 01:02:56,215 --> 01:02:59,215 para livrarem-se de Pauline. 109 01:03:10,625 --> 01:03:16,925 Aqui est� um velho interessante que pode nos ser muito �til. 110 01:03:57,598 --> 01:04:02,398 Certo, amigo. Contarei � jovem todas as hist�rias 111 01:04:02,559 --> 01:04:05,259 que voc� quiser, se me pagar. 112 01:04:20,330 --> 01:04:24,463 A estrat�gia de Owen. 113 01:04:44,888 --> 01:04:50,355 Pauline, vou apresent�-la a um velho marinheiro. 114 01:05:07,817 --> 01:05:14,750 Ele contar� como escondeu um grande tesouro numa ilha deserta. 115 01:05:44,836 --> 01:05:50,703 Este pirata destemido deve contar as aventuras dele! 116 01:06:38,491 --> 01:06:42,558 H� 50 anos atr�s eu fui aprendiz a bordo do navio 117 01:06:42,582 --> 01:06:46,582 Invenc�vel, que carregava uma imensa fortuna. 118 01:06:47,215 --> 01:06:55,148 A tripula��o consistia em b�bados e marinheiros briguentos. 119 01:07:28,295 --> 01:07:36,262 Um dia os canalhas decidiram livrar-se de mim. 120 01:08:36,764 --> 01:08:42,331 E foi assim que me tornei o �nico guardi�o do tesouro. 121 01:08:42,531 --> 01:08:45,031 Mas um furac�o... 122 01:08:59,321 --> 01:09:05,388 Eu nunca quis falar sobre o tesouro para ningu�m 123 01:09:05,588 --> 01:09:10,688 e minha pobreza me impede de ir em busca dele. 124 01:09:19,197 --> 01:09:22,230 N�s o levaremos para a ilha, Blinky Bill, 125 01:09:22,359 --> 01:09:24,759 e ajudaremos voc� a recuperar o tesouro, concorda, sr. Owen? 126 01:09:27,393 --> 01:09:33,226 Harry se op�e � viagem de Pauline para a ilha do tesouro. 127 01:09:45,122 --> 01:09:48,322 Tenho certeza que o sr. Owen cuidar� de mim, Harry. 128 01:09:48,509 --> 01:09:51,709 Meu pai confiou nele para para isso. 129 01:09:56,226 --> 01:10:00,026 N�o tenho certeza de que ele merece a sua confian�a. 130 01:10:20,271 --> 01:10:23,438 Owen visita Pauline para inform�-la de que os arranjos 131 01:10:23,559 --> 01:10:26,459 para o transporte foram conclu�dos. 132 01:10:53,788 --> 01:10:58,855 Pauline e companheiros v�o a um porto pr�ximo 133 01:10:59,009 --> 01:11:03,509 e preparam-se para a viagem � ilha do tesouro. 134 01:11:44,066 --> 01:11:47,666 Harry, desconfiado das Inten��es de Owen, 135 01:11:47,690 --> 01:11:50,390 decide seguir Pauline e seu grupo. 136 01:12:35,236 --> 01:12:38,436 Hicks suborna o guia de Harry 137 01:12:38,559 --> 01:12:41,559 para lev�-lo na dire��o errada. 138 01:13:26,262 --> 01:13:32,195 Harry procura em v�o pela amiga e faz uma descoberta estranha. 139 01:14:03,280 --> 01:14:06,280 Temendo que Pauline esteja em perigo, 140 01:14:06,368 --> 01:14:08,568 Harry se disfar�a e vigia a casa. 141 01:14:33,686 --> 01:14:37,619 No dia seguinte, quando se preparam para embarcar, 142 01:14:37,809 --> 01:14:40,009 os viajantes notam que o cozinheiro desapareceu. 143 01:14:58,131 --> 01:15:04,498 Leve-me a bordo! Eu sou o melhor cozinheiro da ilha e cobro barato. 144 01:15:43,473 --> 01:15:48,273 Owen faz uma descoberta e concebe um plano. 145 01:16:55,559 --> 01:16:59,692 Harry est� a bordo, disfar�ado. � nossa chance de matar 146 01:16:59,809 --> 01:17:03,509 dois p�ssaros com uma s� pedra. 147 01:17:14,567 --> 01:17:18,067 Um crime covarde. 148 01:18:24,514 --> 01:18:29,647 O que � esse tique taque que estamos ouvindo? 149 01:18:55,728 --> 01:19:01,595 Uma bomba! Mal temos tempo de pular ao mar! 150 01:19:46,344 --> 01:19:52,011 O capit�o de um navio ouve os gritos de Harry e Pauline. 151 01:23:16,251 --> 01:23:19,751 Blinky, estamos perdidos! Temos que manter as apar�ncias 152 01:23:19,859 --> 01:23:21,759 e pedir ajuda. 153 01:24:32,594 --> 01:24:37,627 Escapamos bem na hora da explos�o e prendemos este pirata 154 01:24:37,809 --> 01:24:42,209 que � o autor do crime. Ele tentava fugir para a costa. 155 01:27:02,584 --> 01:27:08,651 A DEUSA DO VELHO OESTE (epis�dios 7 e 8) 156 01:27:10,017 --> 01:27:12,659 Para evitar a curiosidade do p�blico provocada pelos jornais, 157 01:27:12,660 --> 01:27:18,459 Pauline Marvin decide fazer uma viagem de visita a amigos no oeste. 158 01:27:28,967 --> 01:27:32,500 HEROINA DE ROMANCE 159 01:27:32,501 --> 01:27:38,309 Um de nossos rep�rteres fala sobre a famosa Pauline Marvin... 160 01:27:45,075 --> 01:27:47,808 SRA. HARRY RAINES de ROCKVILLE MONTANA, rancho DOUBLE CROSS 161 01:27:47,909 --> 01:27:53,359 Chego quinta 8h e direi o motivo de minha s�bita vaigem. Pauline 162 01:28:02,132 --> 01:28:05,432 Atendendo a vontade de Pauline, 163 01:28:05,559 --> 01:28:06,959 Harry se apressa para enviar a mensagem. 164 01:28:53,451 --> 01:28:58,118 Sabendo dos planos da pupila, Owen prepara outro plano sinistro, 165 01:28:58,859 --> 01:29:01,259 com a ajuda de seu c�mplice Hicks. 166 01:29:17,196 --> 01:29:21,263 Sabemos que nossa hero�na, que tanto interesse p�blico atrai, 167 01:29:21,359 --> 01:29:25,359 retira-se secretamente para o campo, mas nossos rep�rteres 168 01:29:25,459 --> 01:29:28,059 certamente descobrir�o o paradeiro dela. 169 01:29:29,387 --> 01:29:33,454 Preciso pegar a fortuna da jovem. Para evitar suspeitas fico aqui. 170 01:29:33,559 --> 01:29:41,659 Voc� far� o que for preciso para que fiquemos ricos. 171 01:30:06,790 --> 01:30:09,009 Harry � retido em New York por neg�cios 172 01:30:09,010 --> 01:30:11,859 e n�o acompanha Pauline na viagem para o Oeste. 173 01:31:13,257 --> 01:31:15,577 SRA. HARRY RAINES de ROCKVILLE MONTANA, rancho DOUBLE CROSS 174 01:31:15,578 --> 01:31:19,620 Chego quinta 8h e direi o motivo de minha s�bita viagem. Pauline 175 01:31:32,776 --> 01:31:39,376 O c�mplice Hicks prepara-se para executar o plano de Owen. 176 01:33:45,261 --> 01:33:49,494 Preciso de alguns homens corajosos para executarem um plano delicado. 177 01:33:49,609 --> 01:33:53,809 Pagarei qualquer pre�o para que sejam bem sucedidos. 178 01:34:56,722 --> 01:35:02,789 Confio que sejam espertos o bastante para 179 01:35:02,989 --> 01:35:07,589 garantir que a rica herdeira desapare�a sem deixar vest�gios. 180 01:35:20,459 --> 01:35:24,726 Uma hora mais tarde. 181 01:36:52,591 --> 01:36:56,858 Haines tendo se libertado, junta-se aos cowboys dele 182 01:36:57,009 --> 01:37:00,909 e partem em persegui��o aos sequestradores. 183 01:39:17,256 --> 01:39:21,589 A srta. Pauline foi raptada por bandidos. 184 01:39:21,709 --> 01:39:24,509 Seu marido est� na pista deles. 185 01:40:08,698 --> 01:40:15,865 Voltem, rapazes, os bandidos a levaram para o riacho. 186 01:41:14,885 --> 01:41:18,718 Ca�a � raposa com os Sioux. 187 01:42:11,066 --> 01:42:17,524 Para a raposa ter chegado at� aqui, deve haver outra sa�da. 188 01:43:40,915 --> 01:43:46,148 Ei, rapaz, ajude-me a sair deste buraco! 189 01:44:26,432 --> 01:44:31,452 Haines, sem encontrar vest�gios de Pauline, vai procurar o xerife. 190 01:44:58,216 --> 01:45:02,483 Preciso de 100 volunt�rios para limpar este lugar 191 01:45:02,609 --> 01:45:06,809 infestado de bandidos e achar a srta. Pauline Marvin. 192 01:45:31,995 --> 01:45:37,028 Tendo resolvido os neg�cios, Harry prepara-se para encontrar Pauline. 193 01:45:50,463 --> 01:45:58,296 Pauline sequestrada. Venha imediatamente. Mary Haines. 194 01:46:29,044 --> 01:46:35,032 Apressem-se, um dos guerreiros traz uma deusa branca no cavalo. 195 01:48:15,792 --> 01:48:20,325 O feiticeiro previu sua chegada. Voc� � a deusa branca 196 01:48:20,459 --> 01:48:28,064 que surgiu da terra e levar� nossos guerreiros � vit�ria. 197 01:49:17,781 --> 01:49:24,881 SUCESSO TOTAL NEG�CIO CONCLUIDO. HICKS. 198 01:49:48,337 --> 01:49:52,270 Tr�s dias depois. 199 01:50:01,400 --> 01:50:07,733 O grande chefe ordena que a mulher branca seja testada 200 01:50:07,933 --> 01:50:13,733 para provar que � uma deusa poderosa e imortal. 201 01:50:54,969 --> 01:51:00,502 Mulher branca ser� testada na corrida da grande pedra da morte 202 01:51:00,702 --> 01:51:04,202 Mas n�o deve temer. 203 01:51:07,978 --> 01:51:12,978 Eu salvarei a mulher branca. 204 01:52:53,721 --> 01:52:58,521 Pegue o la�o e salve a mulher branca do destino que a amea�a. 205 01:53:26,715 --> 01:53:31,482 Deixe que o destino dela se cumpra. 206 01:54:46,025 --> 01:54:50,792 A corrida contra a morte. 207 01:58:08,235 --> 01:58:13,268 Amigos, apresento a voc�s, o nosso salvador! 208 02:00:08,602 --> 02:00:15,002 A SERPENTE NO JARDIM (epis�dios 12 e 13) 209 02:00:15,577 --> 02:00:19,910 Alegres, pensando no seu pr�ximo casamento, 210 02:00:20,059 --> 02:00:22,859 Harry e Pauline fazem planos para o futuro. 211 02:00:44,325 --> 02:00:47,792 Owen, vendo que a fortuna de Pauline vai escapar, 212 02:00:47,909 --> 02:00:50,509 pede ajuda ao c�mplice Baltazar. 213 02:02:05,537 --> 02:02:10,604 Owen conta com voc� para eliminar a pupila Pauline. 214 02:02:44,999 --> 02:02:50,932 A garota acabou de chegar. Segure-a aqui por alguns minutos. 215 02:03:16,675 --> 02:03:22,542 Deixe-me ler o futuro nas linhas da sua m�o. 216 02:04:01,806 --> 02:04:07,073 Vejo que em breve voc� far� uma longa viagem. 217 02:05:21,156 --> 02:05:26,223 O ci�me da cigana Singoalla. 218 02:06:14,332 --> 02:06:19,899 N�o adianta chorar, minha linda. Voc� n�o pode fugir. 219 02:07:52,339 --> 02:07:59,358 Preocupado com a longa aus�ncia, Harry sai � procura de Pauline. 220 02:08:48,868 --> 02:08:57,304 Sei onde est� a bela, poupe meu marido e eu mostro onde ela est�. 221 02:09:41,945 --> 02:09:48,298 Para impedir um ataque mortal, a cigana pega o rev�lver do marido. 222 02:12:18,478 --> 02:12:24,913 O amor vence o ci�me e Singoalla jura vingan�a. 223 02:12:36,060 --> 02:12:40,427 A vingan�a de Singoalla. 224 02:14:06,442 --> 02:14:12,975 Entregue a cesta de flores para a linda garota que mora aqui. 225 02:15:12,053 --> 02:15:17,453 Cuidado, Pauline, as flores est�o se movendo! 226 02:16:24,379 --> 02:16:30,043 Para esquecer as desventuras, Pauline se interessa por cavalos. 227 02:16:48,773 --> 02:16:56,706 Leil�o de puro-sangues no est�bulo de Lord Richlow. 228 02:16:56,906 --> 02:17:01,006 Entre eles o campe�o Firefly. 229 02:17:10,611 --> 02:17:16,390 Comprarei o puro-sangue para competir em Steeplechase. 230 02:17:50,145 --> 02:17:56,745 Est� dizendo que planeja montar aquele cavalo? 231 02:18:12,460 --> 02:18:16,693 O dia do grande leil�o. 232 02:18:42,229 --> 02:18:46,362 Firefly vendido para srta. Pauline Marvin! 233 02:19:10,876 --> 02:19:16,243 No dia da corrida quero que voc� dope o cavalo. 234 02:19:38,828 --> 02:19:43,561 O dia da grande corrida de Steeplechase. 235 02:20:05,553 --> 02:20:11,320 Pauline, imploro para voc� desistir desse projeto. 236 02:21:05,428 --> 02:21:09,028 A corrida. 237 02:25:57,864 --> 02:26:01,831 No final original deste epis�dio, Pauline, recuperada do choque, 238 02:26:01,959 --> 02:26:05,859 e Harry v�o a uma festa nos Airondacks e, por ordem de Owens, 239 02:26:05,959 --> 02:26:09,859 ambos s�o feitos prisioneiros novamente pelos ciganos. 240 02:26:10,009 --> 02:26:13,909 O bando decide mata-los mas Harry consegue libertar-se 241 02:26:14,059 --> 02:26:17,959 e junto com Pauline, na confus�o, escapam para a floresta. 242 02:26:18,109 --> 02:26:22,009 Os ciganos os perseguem at� a beira de um penhasco sobre o lago 243 02:26:22,109 --> 02:26:26,009 e para escapar, o casal pula de uma altura de 20m 244 02:26:26,109 --> 02:26:29,709 caem na �gua e nadam para a praia, em seguran�a. 245 02:28:17,848 --> 02:28:24,015 O CABO A�REO (epis�dio 14) 246 02:28:24,260 --> 02:28:29,450 A fortuna de Pauline ainda � o objetivo do vil�o Raymond Owens. 247 02:29:01,910 --> 02:29:05,910 Tranque Pauline nesta adega que est� abaixo do n�vel do rio. 248 02:29:06,109 --> 02:29:12,712 Explodirei a parede para inundar esta pris�o de onde n�o se escapa. 249 02:29:15,890 --> 02:29:21,384 Nunca nos livraremos da herdeira com o noivo a protegendo. 250 02:29:35,649 --> 02:29:40,449 Pauline e Harry, o noivo. 251 02:31:23,642 --> 02:31:29,142 Vistam as roupas de bombeiro e esperem o meu sinal. 252 02:32:23,942 --> 02:32:32,821 Minha f�brica em Braithville est� pegando fogo, vou buscar ajuda. 253 02:33:13,582 --> 02:33:19,972 Tudo vai bem. Preparem-se, os pombinhos est�o chegando. 254 02:36:03,437 --> 02:36:09,817 Desistam de qualquer esperan�a, desse t�mulo n�o h� como escapar. 255 02:36:46,644 --> 02:36:51,577 Um horr�vel drama se passa na escurid�o. 256 02:37:45,783 --> 02:37:50,583 Harry, cuidado! Os ratos est�o vindo! 257 02:38:21,467 --> 02:38:28,400 Exaustos pelo enorme esfor�o, Pauline e Harry n�o seguram a �gua. 258 02:38:54,708 --> 02:38:59,408 Ordens cumpridas. Tudo est� acabado. 259 02:39:20,987 --> 02:39:25,587 O terr�vel esfor�o continua. 260 02:39:31,173 --> 02:39:38,434 No limite das for�as, Harry pensa que deve haver alguma sa�da. 261 02:39:58,137 --> 02:40:06,346 Pauline, a chamin�. Mergulhe e siga-me, logo estaremos livres. 262 02:40:39,368 --> 02:40:43,468 Owen comemora em triunfo. 263 02:40:59,100 --> 02:41:04,980 Diga, amigo, voc� est� satisfeito com a situa��o e com o mestre? 264 02:41:18,242 --> 02:41:26,209 A partir de hoje n�o preciso mais de seus servi�os. Agora eu mando. 265 02:48:22,221 --> 02:48:27,154 UMA REVIRAVOLTA MORTAL (epis�dio 15) 266 02:48:29,073 --> 02:48:34,106 Pauline inscreveu-se na Associa��o Internacional de Carros 267 02:48:34,209 --> 02:48:38,309 sem o conhecimento do primo e do tutor. 268 02:48:47,119 --> 02:48:51,619 CARTA DE INSCRI��O Srta. Pauline Marvin carro 6.334, 269 02:48:51,809 --> 02:48:55,909 Por favor, nomeie seu piloto. 270 02:49:12,388 --> 02:49:17,888 Tenho que participar desta corrida... E posso ganhar o pr�mio! 271 02:49:35,272 --> 02:49:40,339 Minha decis�o � final. Estou inscrita, participarei e 272 02:49:40,539 --> 02:49:45,439 se ganhar, darei o pr�mio para os pobres. 273 02:50:06,732 --> 02:50:09,865 Owen quer lucrar com a decis�o de Pauline e, com ajuda 274 02:50:10,009 --> 02:50:12,809 de um de seus c�mplices, compra um carro de corrida. 275 02:50:57,305 --> 02:51:02,038 Chegue na hora, apresentarei voc� como meu piloto. 276 02:51:23,053 --> 02:51:28,086 Owen contrata ajuda de outro c�mplice. 277 02:52:18,653 --> 02:52:25,386 Voc� vai pilotar meu carro na corrida internacional. Se n�o... 278 02:52:35,021 --> 02:52:39,688 Est� bem, eu piloto. 279 02:53:04,786 --> 02:53:12,524 Concordo com essa nova ideia, com a condi��o de que eu piloto. 280 02:53:38,764 --> 02:53:42,331 As instru��es finais de Owen. 281 02:53:50,996 --> 02:53:55,256 Em Edgewood Fork fa�a o carro de Pauline 282 02:53:55,257 --> 02:53:58,256 cair na armadilha de Baltazar. 283 02:54:10,165 --> 02:54:15,098 O dia da grande corrida. 284 02:54:34,624 --> 02:54:39,891 Imploro de novo, Pauline, desista dessa loucura. 285 02:55:34,392 --> 02:55:40,792 Quando Pauline passar sobre esses ferros, os pneus v�o estourar. 286 02:55:58,919 --> 02:56:04,219 Agora tenho certeza do sucesso! 287 02:56:24,342 --> 02:56:28,109 A corrida come�a. 288 02:59:53,896 --> 02:59:57,696 Os ganhadores. 289 03:02:03,565 --> 03:02:10,198 O MERGULHO TR�GICO (epis�dio 18) 290 03:02:10,580 --> 03:02:14,891 Pauline, Harry e Owen encontram por acaso 291 03:02:14,892 --> 03:02:17,891 o tenente Summers da Marinha. 292 03:02:27,386 --> 03:02:31,097 Venham jantar comigo amanh�. Terei prazer em apresent�-los 293 03:02:31,098 --> 03:02:34,764 � minha noiva, srta. de Yagow. 294 03:02:47,206 --> 03:02:51,239 Na casa do tenente Summers. 295 03:03:29,463 --> 03:03:36,543 Terei os documentos em dois dias. Ent�o pensaremos no casamento. 296 03:04:04,741 --> 03:04:11,941 Os planos secretos estar�o prontos em 48 horas. Pegue-os logo. 297 03:04:20,795 --> 03:04:26,828 A srta. Yagow e Owen v�em que uma cumplicidade m�tua � conveniente. 298 03:05:14,947 --> 03:05:21,914 Venha visitar-me, sr. Owen. Acho que podemos nos entender. 299 03:05:30,399 --> 03:05:36,399 O mordomo do Summers pertence a uma gangue de espi�es. 300 03:05:53,852 --> 03:05:57,252 Os planos secretos estar�o prontos em 48 horas. Pegue-os logo. 301 03:06:00,698 --> 03:06:04,698 Owen v� na senhorita Yagow um valioso aliado 302 03:06:04,722 --> 03:06:08,522 e apressa-se para aceitar o convite dela. 303 03:06:14,358 --> 03:06:19,491 Combinado. Haver� $100 mil para voc� quando eu tiver 304 03:06:19,609 --> 03:06:23,309 certeza de que Pauline foi eliminada. 305 03:06:59,741 --> 03:07:04,608 Minhas ordens s�o definitivas. Quando pegar os planos, 306 03:07:04,609 --> 03:07:08,009 livre-se de Summers, mesmo que voc� tenha que sumir com ele. 307 03:07:30,748 --> 03:07:34,781 Suas ordens ser�o cumpridas, entrarei 308 03:07:34,909 --> 03:07:37,709 no submarino para explodi-lo com esta bomba. 309 03:07:39,698 --> 03:07:47,198 Summers termina os planos e os deixa em lugar seguro. 310 03:08:24,690 --> 03:08:29,723 Achei a solu��o. Amanh� fa�a Pauline visitar o submarino 311 03:08:29,923 --> 03:08:33,223 comandado por Summers, garanto o desaparecimento dela. 312 03:08:55,267 --> 03:08:59,000 Querido tenente, permita-me lembr�-lo 313 03:08:59,024 --> 03:09:02,624 de sua promessa de mostrar-me o submarino. 314 03:09:22,423 --> 03:09:28,656 O mordomo de Summers cumpre as ordens de seu chefe. 315 03:10:56,521 --> 03:11:00,421 A imers�o. 316 03:11:36,897 --> 03:11:41,830 O subterf�gio do espi�o. 317 03:12:31,474 --> 03:12:36,041 Meu querido tenente, n�o pude v�-lo esta manh�, 318 03:12:36,159 --> 03:12:40,659 envio amig�veis cumprimentos. 319 03:12:40,759 --> 03:12:44,159 Meus pensamentos est�o com voc�. Stella de Yagow. 320 03:17:18,857 --> 03:17:24,790 Esse homem deve ser agente de um pa�s inimigo. 321 03:17:29,733 --> 03:17:39,232 Ela disse a verdade. Tudo perdido. Os planos est�o com a espi� Yagow. 322 03:17:51,863 --> 03:17:59,796 S� h� um modo de chegar � superf�cie, pelo tubo do torpedo. 323 03:19:51,148 --> 03:19:55,215 Confiando que o submarino ser� salvo, Pauline e Harry 324 03:19:55,239 --> 03:19:59,839 partem para recuperar os planos roubados. 325 03:24:23,002 --> 03:24:30,826 Sr. Owen, falhamos, Pauline est� segura e est� com os planos. 326 03:25:56,729 --> 03:26:00,296 Meu caro tenente, aqui est�o seus planos. Estou orgulhosa 327 03:26:00,459 --> 03:26:03,059 de ter arriscado minha vida para poder devolv�-los. 328 03:28:10,548 --> 03:28:17,181 O CAIX�O FLUTUANTE (epis�dio 20) 329 03:28:17,903 --> 03:28:25,386 Harry Marvin comprou um iate e navega com a noiva Pauline. 330 03:28:56,179 --> 03:29:02,446 Harry, voc� me ensina a pilotar o barco a motor? 331 03:29:41,457 --> 03:29:45,924 Owen, tutor de Pauline, acompanha os jovens no cruzeiro e segue 332 03:29:45,948 --> 03:29:47,948 no esquema para livrar-se da pupila. 333 03:30:16,209 --> 03:30:20,476 A marinha solicitou testes de muni��o contra um navio usando 334 03:30:20,609 --> 03:30:23,209 armas reais. Os oficiais procuram um navio para servir de alvo. 335 03:31:13,770 --> 03:31:19,070 Naquela mesma tarde, a bordo do iate. 336 03:31:43,362 --> 03:31:49,995 Harry, eu gostaria de sair sozinha com o barco, voc� me permite? 337 03:33:04,940 --> 03:33:11,635 No dia seguinte a frota toma posi��o e o navio alvo � preparado. 338 03:33:30,495 --> 03:33:34,095 O desejo de Pauline foi concedido. 339 03:34:48,647 --> 03:34:52,314 Uma hora mais tarde. 340 03:35:43,370 --> 03:35:49,803 Os disparos v�o come�ar em uma hora. 341 03:37:26,530 --> 03:37:30,097 Preparem os canh�es! 342 03:41:27,778 --> 03:41:32,545 Logo o navio alvejado come�a a fazer �gua. 343 03:42:01,947 --> 03:42:06,455 Estou a bordo do navio alvo, est� afundando. Socorro. 344 03:42:35,235 --> 03:42:38,868 Vamos, querido Rusty. Salve sua dona! 345 03:43:22,575 --> 03:43:27,842 Mande um barco verificar o que est� acontecendo. 346 03:44:11,009 --> 03:44:15,455 Estou a bordo do navio alvo, est� afundando. Socorro. 347 03:44:23,603 --> 03:44:26,370 Cessar fogo! 348 03:45:17,292 --> 03:45:21,359 Harry fica inquieto pela longa aus�ncia de Pauline 349 03:45:21,509 --> 03:45:25,609 e tem um mau pressentimento. 350 03:46:00,020 --> 03:46:04,320 Finalmente Owen recebe o que merece. 351 03:46:17,536 --> 03:46:22,003 Ele est� certo, algo aconteceu a Pauline e a culpa � sua. 352 03:46:22,027 --> 03:46:25,527 O que voc� fez �quele barco, seu c�o imundo? 353 03:47:02,600 --> 03:47:06,467 O retorno de Pauline. 354 03:47:58,968 --> 03:48:02,208 Estou farta dessa vida de aventuras, Harry. 355 03:48:02,209 --> 03:48:07,609 Estou pronta para casar com voc�, seremos felizes finalmente. 356 03:49:04,393 --> 03:49:06,668 OS PERIGOS DE PAULINE FEN�MENO 357 03:49:06,669 --> 03:49:09,059 Mais de 100 anos de remakes e derivados. 358 03:49:09,630 --> 03:49:13,146 * Tradu��o: RobOpen * 31750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.