Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,403 --> 00:00:06,403
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:01:01,838 --> 00:01:07,087
ATRAV�S DO AR E DO FOGO
(epis�dios 1, 6 e 7)
3
00:01:07,934 --> 00:01:11,934
Sr. Marvin, pai de Harry e
tutor de Pauline, controla o que
4
00:01:12,059 --> 00:01:14,559
algum dia ser� a
imensa fortuna dela.
5
00:01:32,915 --> 00:01:35,982
Raymond Owen, homem de m�
reputa��o e um passado dif�cil.
6
00:01:36,059 --> 00:01:39,059
Ganhou a confian�a do
rico sr. Marvin e foi
7
00:01:39,159 --> 00:01:41,759
empregado como seu secret�rio.
8
00:02:11,376 --> 00:02:14,239
DOUTOR BLACK
DAS 3 �S 6
9
00:02:14,240 --> 00:02:18,709
Meu caro Marvin, pe�o
urgentemente que pare de
10
00:02:18,710 --> 00:02:24,643
trabalhar e transfira todos os
neg�cios para o seu secret�rio.
11
00:02:24,644 --> 00:02:30,343
O m�nimo esfor�o pode ser fatal.
Seu amigo, Black.
12
00:03:18,392 --> 00:03:24,712
Permita-me realizar o desejo de
meu pai, case comigo, Pauline.
13
00:04:06,048 --> 00:04:10,748
Os primeiros sinais
da doen�a fatal.
14
00:05:37,223 --> 00:05:41,790
Caro Marvin, seu filho Harry e sua
pupila Pauline cresceram juntos,
15
00:05:41,909 --> 00:05:46,409
sinto que eles se amam, voc�
n�o vai facilitar o casamento
16
00:05:46,609 --> 00:05:51,909
para que eles sejam felizes?
Seu amigo Marvin.
17
00:06:34,044 --> 00:06:40,709
Quando vai responder ao
que perguntei h� pouco?
18
00:07:32,625 --> 00:07:37,325
Owen recebe a visita surpresa
de Hicks, um velho amigo.
19
00:09:07,792 --> 00:09:14,409
Queridos jovens, meu maior desejo
seria v�-los casados e felizes.
20
00:09:27,598 --> 00:09:33,398
Caro tutor, um dia casarei com
Harry, mas voc� sabe do meu
21
00:09:33,598 --> 00:09:44,943
desejo de aventuras para depois
escrever um livro sobre elas.
22
00:09:59,450 --> 00:10:07,017
Agora que estamos s�s, amigo,
quero $5 mil ou irei expor
23
00:10:07,217 --> 00:10:13,717
voc� e sua fuga da cadeia.
24
00:10:30,532 --> 00:10:35,532
D�-me um tempinho. O
velho n�o vai viver muito,
25
00:10:35,732 --> 00:10:39,532
ganhei a confian�a dele, logo
controlarei uma pequena fortuna.
26
00:10:47,771 --> 00:10:51,038
Marvin v� a realiza��o
de suas esperan�as
27
00:10:51,159 --> 00:10:53,459
nos sonhos de aventura de Pauline.
28
00:11:00,938 --> 00:11:06,971
Querida Pauline. Deixo-a sob a
prote��o de meu fiel secret�rio.
29
00:11:07,171 --> 00:11:12,071
Viva sua vida, escreva seu livro
e se ama Harry, case-se com ele.
30
00:11:56,243 --> 00:11:59,510
Uma hora mais tarde.
31
00:12:17,224 --> 00:12:23,491
Al�, doutor. Venha r�pido.
Meu pai est� muito doente.
32
00:12:38,430 --> 00:12:41,730
O �ltimo desejo do sr. Marvin.
33
00:13:25,132 --> 00:13:29,532
Deixo minhas posses para meu
filho Harry. A fortuna da minha
34
00:13:29,556 --> 00:13:32,456
pupila Pauline fica aos cuidados
de Owen at� o casamento.
35
00:14:07,400 --> 00:14:10,833
Sua alma agora pertence
� posteridade.
36
00:14:29,673 --> 00:14:33,740
Apesar dos protestos do
noivo, Pauline se prepara
37
00:14:33,764 --> 00:14:35,764
para viver seus
planos de aventura.
38
00:15:01,510 --> 00:15:04,543
N�o, Harry, eu quero viver
absolutamente livre por um ano.
39
00:15:04,659 --> 00:15:07,659
Estarei sob os cuidados do
homem em quem seu pai
40
00:15:07,759 --> 00:15:09,859
depositou toda a confian�a.
41
00:15:18,990 --> 00:15:23,190
Agora, tutor de Pauline e
administrador da fortuna dela,
42
00:15:23,309 --> 00:15:25,709
Owen recebe conselho ruim.
43
00:15:57,143 --> 00:16:02,443
Se Pauline desaparecesse, voc�
pegaria boa parte do dinheiro dela.
44
00:16:02,609 --> 00:16:06,409
Vale a pena tentar, voc� n�o acha?
45
00:16:28,793 --> 00:16:35,360
Irm�os Schenck
Parque de divers�es Pallisade
46
00:16:35,560 --> 00:16:40,760
Amanh� vai subir o bal�o
do professor Panatella.
47
00:16:40,992 --> 00:16:48,992
Neste domingo, professor Panatella
subir� com o bal�o
48
00:16:49,192 --> 00:16:57,192
fazendo exerc�cios na corda
sob a cesta do bal�o.
49
00:16:57,392 --> 00:17:04,292
Aceitar� um passageiro
pelo pre�o de $500.
50
00:17:13,273 --> 00:17:17,473
Por que voc� n�o sugere a Pauline
51
00:17:17,609 --> 00:17:20,409
que acompanhe aquele temer�rio?
Eu cuido do resto.
52
00:17:39,350 --> 00:17:46,717
Pense bem. Quando se decidir
sabe onde me encontrar.
53
00:18:10,563 --> 00:18:14,896
Owen e seu c�mplice
preparam-se para o crime.
54
00:18:24,246 --> 00:18:28,694
Irm�os Schenck
Parque de divers�es Pallisade
55
00:18:28,695 --> 00:18:36,129
Subida em bal�o
pelo professor Panatella.
56
00:19:00,610 --> 00:19:04,310
Pauline ansiosamente
aceita a proposta de Owen.
57
00:19:34,348 --> 00:19:36,584
Irm�os Schenck
Parque de divers�es Pallisade
58
00:19:36,585 --> 00:19:45,038
Amanh� subida em bal�o
pelo professor Panatella.
59
00:19:45,039 --> 00:19:48,530
Professor Panatella far� exerc�cios
na corda do bal�o durante a subida.
60
00:19:48,531 --> 00:19:56,727
Aceitar� um passageiro
pelo pre�o de $500.
61
00:20:24,916 --> 00:20:28,283
Hicks trabalha.
62
00:20:56,842 --> 00:21:03,746
Se voc� tem um cavalo inquieto e
me entende, eu dobro a parada.
63
00:22:42,768 --> 00:22:47,535
Pauline pede para ser
fotografada sozinha na cesta.
64
00:27:17,764 --> 00:27:22,664
Vou at� a cesta para achar
a corda do escapamento
65
00:27:22,809 --> 00:27:27,709
que esvazia o bal�o,
deixarei pendurada
66
00:27:27,909 --> 00:27:32,509
e a usaremos para
descer para a praia.
67
00:29:59,440 --> 00:30:06,240
Harry, estou tonta.
N�o posso fazer outra descida.
68
00:33:30,513 --> 00:33:33,346
Empreste-me o seu cavalo.
69
00:36:38,235 --> 00:36:43,635
Voc� me empresta o seu carro?
Preciso arrombar essa porta!
70
00:37:48,298 --> 00:37:51,565
Owen, acreditando que Pauline
est� morta, corre para relatar
71
00:37:51,709 --> 00:37:54,909
� pol�cia sobre o desaparecimento.
72
00:41:22,884 --> 00:41:29,084
A ASA QUEBRADA
(epis�dio 2)
73
00:41:29,418 --> 00:41:33,618
Apesar dos apelos de Harry, o
astuto Owen consegue convencer
74
00:41:33,642 --> 00:41:38,942
Pauline a participar
de um evento a�reo.
75
00:42:02,136 --> 00:42:06,203
Grande reuni�o da avia��o.
Muita atividade agora
76
00:42:06,309 --> 00:42:10,309
no campo de avia��o tendo
em vista o pr�ximo evento.
77
00:42:10,509 --> 00:42:13,009
O favorito ainda � o sr.
Smithson, famoso aviador.
78
00:43:05,417 --> 00:43:10,450
Vamos � pista, para
arranjar o seu voo.
79
00:44:13,433 --> 00:44:18,433
Conserte este cabo com
cuidado e reforce-o.
80
00:44:45,173 --> 00:44:50,873
Voc� aceitaria um
passageiro em seu v�o?
81
00:45:33,107 --> 00:45:40,507
A jovem srta. Pauline gostaria de
compartilhar seu pr�ximo sucesso.
82
00:46:07,148 --> 00:46:09,715
Obrigado, j� estou
pago o bastante
83
00:46:09,909 --> 00:46:11,809
pela companhia de t�o
ador�vel passageira.
84
00:47:39,128 --> 00:47:43,528
N�o, senhor, n�o posso
voltar minha palavra.
85
00:47:43,552 --> 00:47:46,752
Prometi � garota que ela
seria minha passageira.
86
00:48:05,430 --> 00:48:08,809
Naquela noite Owen encontra-se
com seu ex-c�mplice, Hicks
87
00:48:08,810 --> 00:48:10,709
e retorna para o campo de avia��o.
88
00:50:17,283 --> 00:50:22,283
Enquanto Owen aperfei�oa
o plano criminoso,
89
00:50:22,307 --> 00:50:25,007
Harry tenta dissuadir
Pauline do objetivo.
90
00:50:38,282 --> 00:50:44,382
O carro n�o pode ser usado agora.
Preciso de uma hora para consertar.
91
00:50:58,338 --> 00:51:06,284
Harry, � simples, leve-me no cup�,
meu tutor pegar� o trem.
92
00:51:21,851 --> 00:51:26,484
Volto em seguida.
93
00:52:36,088 --> 00:52:39,788
A caminho do campo de avia��o.
94
00:52:43,310 --> 00:52:47,277
Depressa, Harry!
Podemos chegar a tempo.
95
00:54:34,869 --> 00:54:38,469
O atraso de Pauline
deixa Owen desconfort�vel.
96
00:54:49,207 --> 00:54:54,874
Ainda temos 10 minutos, a
decolagem est� marcada para 2:13.
97
00:55:02,288 --> 00:55:05,921
A decis�o de Owen.
98
00:55:47,816 --> 00:55:52,116
Harry, estamos com sorte!
A� vem o sr. Owen!
99
00:56:22,268 --> 00:56:26,801
Meu carro � o �ltimo recurso.
Venha comigo. S�o 2:05
100
00:56:26,825 --> 00:56:30,525
�s 2:10 voc� estar�
no avi�o, �s 2:13 decola.
101
00:57:20,386 --> 00:57:24,186
Est� na hora.
Entre ou ser� desclassificado.
102
00:58:03,492 --> 00:58:09,092
Tarde demais!
Seu homem acabou de voar.
103
00:58:16,412 --> 00:58:21,812
Seu primo � o culpado pelo atraso.
104
00:59:02,131 --> 00:59:06,898
Pode me dizer se uma
jovem subiu com o aviador?
105
01:00:05,569 --> 01:00:10,236
O que...? Voc�, voc�...
Pauline... Aqui?
106
01:02:45,688 --> 01:02:51,521
O TESOURO DO PIRATA
(epis�dios 3 e 4)
107
01:02:52,391 --> 01:02:56,191
Owen e seu c�mplice
preparam uma armadilha
108
01:02:56,215 --> 01:02:59,215
para livrarem-se de Pauline.
109
01:03:10,625 --> 01:03:16,925
Aqui est� um velho interessante
que pode nos ser muito �til.
110
01:03:57,598 --> 01:04:02,398
Certo, amigo. Contarei � jovem
todas as hist�rias
111
01:04:02,559 --> 01:04:05,259
que voc� quiser, se me pagar.
112
01:04:20,330 --> 01:04:24,463
A estrat�gia de Owen.
113
01:04:44,888 --> 01:04:50,355
Pauline, vou apresent�-la
a um velho marinheiro.
114
01:05:07,817 --> 01:05:14,750
Ele contar� como escondeu um
grande tesouro numa ilha deserta.
115
01:05:44,836 --> 01:05:50,703
Este pirata destemido deve
contar as aventuras dele!
116
01:06:38,491 --> 01:06:42,558
H� 50 anos atr�s eu fui
aprendiz a bordo do navio
117
01:06:42,582 --> 01:06:46,582
Invenc�vel, que carregava
uma imensa fortuna.
118
01:06:47,215 --> 01:06:55,148
A tripula��o consistia em
b�bados e marinheiros briguentos.
119
01:07:28,295 --> 01:07:36,262
Um dia os canalhas decidiram
livrar-se de mim.
120
01:08:36,764 --> 01:08:42,331
E foi assim que me tornei
o �nico guardi�o do tesouro.
121
01:08:42,531 --> 01:08:45,031
Mas um furac�o...
122
01:08:59,321 --> 01:09:05,388
Eu nunca quis falar
sobre o tesouro para ningu�m
123
01:09:05,588 --> 01:09:10,688
e minha pobreza me
impede de ir em busca dele.
124
01:09:19,197 --> 01:09:22,230
N�s o levaremos
para a ilha, Blinky Bill,
125
01:09:22,359 --> 01:09:24,759
e ajudaremos voc� a recuperar
o tesouro, concorda, sr. Owen?
126
01:09:27,393 --> 01:09:33,226
Harry se op�e � viagem de Pauline
para a ilha do tesouro.
127
01:09:45,122 --> 01:09:48,322
Tenho certeza que o sr. Owen
cuidar� de mim, Harry.
128
01:09:48,509 --> 01:09:51,709
Meu pai confiou nele para
para isso.
129
01:09:56,226 --> 01:10:00,026
N�o tenho certeza de que
ele merece a sua confian�a.
130
01:10:20,271 --> 01:10:23,438
Owen visita Pauline para
inform�-la de que os arranjos
131
01:10:23,559 --> 01:10:26,459
para o transporte
foram conclu�dos.
132
01:10:53,788 --> 01:10:58,855
Pauline e companheiros
v�o a um porto pr�ximo
133
01:10:59,009 --> 01:11:03,509
e preparam-se para a
viagem � ilha do tesouro.
134
01:11:44,066 --> 01:11:47,666
Harry, desconfiado das
Inten��es de Owen,
135
01:11:47,690 --> 01:11:50,390
decide seguir Pauline e seu grupo.
136
01:12:35,236 --> 01:12:38,436
Hicks suborna o guia de Harry
137
01:12:38,559 --> 01:12:41,559
para lev�-lo na dire��o errada.
138
01:13:26,262 --> 01:13:32,195
Harry procura em v�o pela amiga
e faz uma descoberta estranha.
139
01:14:03,280 --> 01:14:06,280
Temendo que Pauline
esteja em perigo,
140
01:14:06,368 --> 01:14:08,568
Harry se disfar�a e vigia a casa.
141
01:14:33,686 --> 01:14:37,619
No dia seguinte, quando se
preparam para embarcar,
142
01:14:37,809 --> 01:14:40,009
os viajantes notam que o
cozinheiro desapareceu.
143
01:14:58,131 --> 01:15:04,498
Leve-me a bordo! Eu sou o melhor
cozinheiro da ilha e cobro barato.
144
01:15:43,473 --> 01:15:48,273
Owen faz uma descoberta
e concebe um plano.
145
01:16:55,559 --> 01:16:59,692
Harry est� a bordo, disfar�ado.
� nossa chance de matar
146
01:16:59,809 --> 01:17:03,509
dois p�ssaros com uma s� pedra.
147
01:17:14,567 --> 01:17:18,067
Um crime covarde.
148
01:18:24,514 --> 01:18:29,647
O que � esse tique taque
que estamos ouvindo?
149
01:18:55,728 --> 01:19:01,595
Uma bomba! Mal temos
tempo de pular ao mar!
150
01:19:46,344 --> 01:19:52,011
O capit�o de um navio ouve
os gritos de Harry e Pauline.
151
01:23:16,251 --> 01:23:19,751
Blinky, estamos perdidos!
Temos que manter as apar�ncias
152
01:23:19,859 --> 01:23:21,759
e pedir ajuda.
153
01:24:32,594 --> 01:24:37,627
Escapamos bem na hora da explos�o
e prendemos este pirata
154
01:24:37,809 --> 01:24:42,209
que � o autor do crime.
Ele tentava fugir para a costa.
155
01:27:02,584 --> 01:27:08,651
A DEUSA DO VELHO OESTE
(epis�dios 7 e 8)
156
01:27:10,017 --> 01:27:12,659
Para evitar a curiosidade do p�blico
provocada pelos jornais,
157
01:27:12,660 --> 01:27:18,459
Pauline Marvin decide fazer uma
viagem de visita a amigos no oeste.
158
01:27:28,967 --> 01:27:32,500
HEROINA DE ROMANCE
159
01:27:32,501 --> 01:27:38,309
Um de nossos rep�rteres fala
sobre a famosa Pauline Marvin...
160
01:27:45,075 --> 01:27:47,808
SRA. HARRY RAINES de ROCKVILLE
MONTANA, rancho DOUBLE CROSS
161
01:27:47,909 --> 01:27:53,359
Chego quinta 8h e direi o motivo
de minha s�bita vaigem. Pauline
162
01:28:02,132 --> 01:28:05,432
Atendendo a vontade de Pauline,
163
01:28:05,559 --> 01:28:06,959
Harry se apressa para
enviar a mensagem.
164
01:28:53,451 --> 01:28:58,118
Sabendo dos planos da pupila,
Owen prepara outro plano sinistro,
165
01:28:58,859 --> 01:29:01,259
com a ajuda de seu
c�mplice Hicks.
166
01:29:17,196 --> 01:29:21,263
Sabemos que nossa hero�na,
que tanto interesse p�blico atrai,
167
01:29:21,359 --> 01:29:25,359
retira-se secretamente para o
campo, mas nossos rep�rteres
168
01:29:25,459 --> 01:29:28,059
certamente descobrir�o
o paradeiro dela.
169
01:29:29,387 --> 01:29:33,454
Preciso pegar a fortuna da jovem.
Para evitar suspeitas fico aqui.
170
01:29:33,559 --> 01:29:41,659
Voc� far� o que for preciso
para que fiquemos ricos.
171
01:30:06,790 --> 01:30:09,009
Harry � retido em New York
por neg�cios
172
01:30:09,010 --> 01:30:11,859
e n�o acompanha Pauline
na viagem para o Oeste.
173
01:31:13,257 --> 01:31:15,577
SRA. HARRY RAINES de ROCKVILLE
MONTANA, rancho DOUBLE CROSS
174
01:31:15,578 --> 01:31:19,620
Chego quinta 8h e direi o motivo
de minha s�bita viagem. Pauline
175
01:31:32,776 --> 01:31:39,376
O c�mplice Hicks prepara-se
para executar o plano de Owen.
176
01:33:45,261 --> 01:33:49,494
Preciso de alguns homens corajosos
para executarem um plano delicado.
177
01:33:49,609 --> 01:33:53,809
Pagarei qualquer pre�o para
que sejam bem sucedidos.
178
01:34:56,722 --> 01:35:02,789
Confio que sejam espertos
o bastante para
179
01:35:02,989 --> 01:35:07,589
garantir que a rica herdeira
desapare�a sem deixar vest�gios.
180
01:35:20,459 --> 01:35:24,726
Uma hora mais tarde.
181
01:36:52,591 --> 01:36:56,858
Haines tendo se libertado,
junta-se aos cowboys dele
182
01:36:57,009 --> 01:37:00,909
e partem em persegui��o
aos sequestradores.
183
01:39:17,256 --> 01:39:21,589
A srta. Pauline foi raptada
por bandidos.
184
01:39:21,709 --> 01:39:24,509
Seu marido est� na pista deles.
185
01:40:08,698 --> 01:40:15,865
Voltem, rapazes, os bandidos
a levaram para o riacho.
186
01:41:14,885 --> 01:41:18,718
Ca�a � raposa com os Sioux.
187
01:42:11,066 --> 01:42:17,524
Para a raposa ter chegado at� aqui,
deve haver outra sa�da.
188
01:43:40,915 --> 01:43:46,148
Ei, rapaz, ajude-me
a sair deste buraco!
189
01:44:26,432 --> 01:44:31,452
Haines, sem encontrar vest�gios
de Pauline, vai procurar o xerife.
190
01:44:58,216 --> 01:45:02,483
Preciso de 100 volunt�rios
para limpar este lugar
191
01:45:02,609 --> 01:45:06,809
infestado de bandidos e achar
a srta. Pauline Marvin.
192
01:45:31,995 --> 01:45:37,028
Tendo resolvido os neg�cios, Harry
prepara-se para encontrar Pauline.
193
01:45:50,463 --> 01:45:58,296
Pauline sequestrada. Venha
imediatamente. Mary Haines.
194
01:46:29,044 --> 01:46:35,032
Apressem-se, um dos guerreiros
traz uma deusa branca no cavalo.
195
01:48:15,792 --> 01:48:20,325
O feiticeiro previu sua chegada.
Voc� � a deusa branca
196
01:48:20,459 --> 01:48:28,064
que surgiu da terra e levar�
nossos guerreiros � vit�ria.
197
01:49:17,781 --> 01:49:24,881
SUCESSO TOTAL
NEG�CIO CONCLUIDO. HICKS.
198
01:49:48,337 --> 01:49:52,270
Tr�s dias depois.
199
01:50:01,400 --> 01:50:07,733
O grande chefe ordena que
a mulher branca seja testada
200
01:50:07,933 --> 01:50:13,733
para provar que � uma
deusa poderosa e imortal.
201
01:50:54,969 --> 01:51:00,502
Mulher branca ser� testada na
corrida da grande pedra da morte
202
01:51:00,702 --> 01:51:04,202
Mas n�o deve temer.
203
01:51:07,978 --> 01:51:12,978
Eu salvarei a mulher branca.
204
01:52:53,721 --> 01:52:58,521
Pegue o la�o e salve a mulher
branca do destino que a amea�a.
205
01:53:26,715 --> 01:53:31,482
Deixe que o destino dela se cumpra.
206
01:54:46,025 --> 01:54:50,792
A corrida contra a morte.
207
01:58:08,235 --> 01:58:13,268
Amigos, apresento a voc�s,
o nosso salvador!
208
02:00:08,602 --> 02:00:15,002
A SERPENTE NO JARDIM
(epis�dios 12 e 13)
209
02:00:15,577 --> 02:00:19,910
Alegres, pensando no
seu pr�ximo casamento,
210
02:00:20,059 --> 02:00:22,859
Harry e Pauline fazem
planos para o futuro.
211
02:00:44,325 --> 02:00:47,792
Owen, vendo que a fortuna
de Pauline vai escapar,
212
02:00:47,909 --> 02:00:50,509
pede ajuda ao c�mplice Baltazar.
213
02:02:05,537 --> 02:02:10,604
Owen conta com voc� para
eliminar a pupila Pauline.
214
02:02:44,999 --> 02:02:50,932
A garota acabou de chegar.
Segure-a aqui por alguns minutos.
215
02:03:16,675 --> 02:03:22,542
Deixe-me ler o futuro
nas linhas da sua m�o.
216
02:04:01,806 --> 02:04:07,073
Vejo que em breve voc�
far� uma longa viagem.
217
02:05:21,156 --> 02:05:26,223
O ci�me da cigana Singoalla.
218
02:06:14,332 --> 02:06:19,899
N�o adianta chorar, minha linda.
Voc� n�o pode fugir.
219
02:07:52,339 --> 02:07:59,358
Preocupado com a longa aus�ncia,
Harry sai � procura de Pauline.
220
02:08:48,868 --> 02:08:57,304
Sei onde est� a bela, poupe meu
marido e eu mostro onde ela est�.
221
02:09:41,945 --> 02:09:48,298
Para impedir um ataque mortal, a
cigana pega o rev�lver do marido.
222
02:12:18,478 --> 02:12:24,913
O amor vence o ci�me e
Singoalla jura vingan�a.
223
02:12:36,060 --> 02:12:40,427
A vingan�a de Singoalla.
224
02:14:06,442 --> 02:14:12,975
Entregue a cesta de flores para
a linda garota que mora aqui.
225
02:15:12,053 --> 02:15:17,453
Cuidado, Pauline,
as flores est�o se movendo!
226
02:16:24,379 --> 02:16:30,043
Para esquecer as desventuras,
Pauline se interessa por cavalos.
227
02:16:48,773 --> 02:16:56,706
Leil�o de puro-sangues no
est�bulo de Lord Richlow.
228
02:16:56,906 --> 02:17:01,006
Entre eles o campe�o Firefly.
229
02:17:10,611 --> 02:17:16,390
Comprarei o puro-sangue para
competir em Steeplechase.
230
02:17:50,145 --> 02:17:56,745
Est� dizendo que planeja
montar aquele cavalo?
231
02:18:12,460 --> 02:18:16,693
O dia do grande leil�o.
232
02:18:42,229 --> 02:18:46,362
Firefly vendido para
srta. Pauline Marvin!
233
02:19:10,876 --> 02:19:16,243
No dia da corrida quero
que voc� dope o cavalo.
234
02:19:38,828 --> 02:19:43,561
O dia da grande corrida
de Steeplechase.
235
02:20:05,553 --> 02:20:11,320
Pauline, imploro para voc�
desistir desse projeto.
236
02:21:05,428 --> 02:21:09,028
A corrida.
237
02:25:57,864 --> 02:26:01,831
No final original deste epis�dio,
Pauline, recuperada do choque,
238
02:26:01,959 --> 02:26:05,859
e Harry v�o a uma festa nos
Airondacks e, por ordem de Owens,
239
02:26:05,959 --> 02:26:09,859
ambos s�o feitos prisioneiros
novamente pelos ciganos.
240
02:26:10,009 --> 02:26:13,909
O bando decide mata-los mas
Harry consegue libertar-se
241
02:26:14,059 --> 02:26:17,959
e junto com Pauline, na
confus�o, escapam para a floresta.
242
02:26:18,109 --> 02:26:22,009
Os ciganos os perseguem at� a
beira de um penhasco sobre o lago
243
02:26:22,109 --> 02:26:26,009
e para escapar, o casal
pula de uma altura de 20m
244
02:26:26,109 --> 02:26:29,709
caem na �gua e nadam para
a praia, em seguran�a.
245
02:28:17,848 --> 02:28:24,015
O CABO A�REO
(epis�dio 14)
246
02:28:24,260 --> 02:28:29,450
A fortuna de Pauline ainda � o
objetivo do vil�o Raymond Owens.
247
02:29:01,910 --> 02:29:05,910
Tranque Pauline nesta adega
que est� abaixo do n�vel do rio.
248
02:29:06,109 --> 02:29:12,712
Explodirei a parede para inundar
esta pris�o de onde n�o se escapa.
249
02:29:15,890 --> 02:29:21,384
Nunca nos livraremos da herdeira
com o noivo a protegendo.
250
02:29:35,649 --> 02:29:40,449
Pauline e Harry, o noivo.
251
02:31:23,642 --> 02:31:29,142
Vistam as roupas de bombeiro
e esperem o meu sinal.
252
02:32:23,942 --> 02:32:32,821
Minha f�brica em Braithville est�
pegando fogo, vou buscar ajuda.
253
02:33:13,582 --> 02:33:19,972
Tudo vai bem. Preparem-se, os
pombinhos est�o chegando.
254
02:36:03,437 --> 02:36:09,817
Desistam de qualquer esperan�a,
desse t�mulo n�o h� como escapar.
255
02:36:46,644 --> 02:36:51,577
Um horr�vel drama
se passa na escurid�o.
256
02:37:45,783 --> 02:37:50,583
Harry, cuidado!
Os ratos est�o vindo!
257
02:38:21,467 --> 02:38:28,400
Exaustos pelo enorme esfor�o,
Pauline e Harry n�o seguram a �gua.
258
02:38:54,708 --> 02:38:59,408
Ordens cumpridas.
Tudo est� acabado.
259
02:39:20,987 --> 02:39:25,587
O terr�vel esfor�o continua.
260
02:39:31,173 --> 02:39:38,434
No limite das for�as, Harry pensa
que deve haver alguma sa�da.
261
02:39:58,137 --> 02:40:06,346
Pauline, a chamin�. Mergulhe e
siga-me, logo estaremos livres.
262
02:40:39,368 --> 02:40:43,468
Owen comemora em triunfo.
263
02:40:59,100 --> 02:41:04,980
Diga, amigo, voc� est� satisfeito
com a situa��o e com o mestre?
264
02:41:18,242 --> 02:41:26,209
A partir de hoje n�o preciso mais
de seus servi�os. Agora eu mando.
265
02:48:22,221 --> 02:48:27,154
UMA REVIRAVOLTA MORTAL
(epis�dio 15)
266
02:48:29,073 --> 02:48:34,106
Pauline inscreveu-se na
Associa��o Internacional de Carros
267
02:48:34,209 --> 02:48:38,309
sem o conhecimento
do primo e do tutor.
268
02:48:47,119 --> 02:48:51,619
CARTA DE INSCRI��O
Srta. Pauline Marvin carro 6.334,
269
02:48:51,809 --> 02:48:55,909
Por favor, nomeie seu piloto.
270
02:49:12,388 --> 02:49:17,888
Tenho que participar desta corrida...
E posso ganhar o pr�mio!
271
02:49:35,272 --> 02:49:40,339
Minha decis�o � final. Estou
inscrita, participarei e
272
02:49:40,539 --> 02:49:45,439
se ganhar, darei o
pr�mio para os pobres.
273
02:50:06,732 --> 02:50:09,865
Owen quer lucrar com a
decis�o de Pauline e, com ajuda
274
02:50:10,009 --> 02:50:12,809
de um de seus c�mplices,
compra um carro de corrida.
275
02:50:57,305 --> 02:51:02,038
Chegue na hora, apresentarei
voc� como meu piloto.
276
02:51:23,053 --> 02:51:28,086
Owen contrata ajuda
de outro c�mplice.
277
02:52:18,653 --> 02:52:25,386
Voc� vai pilotar meu carro na
corrida internacional. Se n�o...
278
02:52:35,021 --> 02:52:39,688
Est� bem, eu piloto.
279
02:53:04,786 --> 02:53:12,524
Concordo com essa nova ideia,
com a condi��o de que eu piloto.
280
02:53:38,764 --> 02:53:42,331
As instru��es finais de Owen.
281
02:53:50,996 --> 02:53:55,256
Em Edgewood Fork fa�a
o carro de Pauline
282
02:53:55,257 --> 02:53:58,256
cair na armadilha de Baltazar.
283
02:54:10,165 --> 02:54:15,098
O dia da grande corrida.
284
02:54:34,624 --> 02:54:39,891
Imploro de novo, Pauline,
desista dessa loucura.
285
02:55:34,392 --> 02:55:40,792
Quando Pauline passar sobre esses
ferros, os pneus v�o estourar.
286
02:55:58,919 --> 02:56:04,219
Agora tenho certeza do sucesso!
287
02:56:24,342 --> 02:56:28,109
A corrida come�a.
288
02:59:53,896 --> 02:59:57,696
Os ganhadores.
289
03:02:03,565 --> 03:02:10,198
O MERGULHO TR�GICO
(epis�dio 18)
290
03:02:10,580 --> 03:02:14,891
Pauline, Harry e Owen
encontram por acaso
291
03:02:14,892 --> 03:02:17,891
o tenente Summers da Marinha.
292
03:02:27,386 --> 03:02:31,097
Venham jantar comigo amanh�.
Terei prazer em apresent�-los
293
03:02:31,098 --> 03:02:34,764
� minha noiva, srta. de Yagow.
294
03:02:47,206 --> 03:02:51,239
Na casa do tenente Summers.
295
03:03:29,463 --> 03:03:36,543
Terei os documentos em dois dias.
Ent�o pensaremos no casamento.
296
03:04:04,741 --> 03:04:11,941
Os planos secretos estar�o prontos
em 48 horas. Pegue-os logo.
297
03:04:20,795 --> 03:04:26,828
A srta. Yagow e Owen v�em que uma
cumplicidade m�tua � conveniente.
298
03:05:14,947 --> 03:05:21,914
Venha visitar-me, sr. Owen.
Acho que podemos nos entender.
299
03:05:30,399 --> 03:05:36,399
O mordomo do Summers pertence
a uma gangue de espi�es.
300
03:05:53,852 --> 03:05:57,252
Os planos secretos estar�o prontos
em 48 horas. Pegue-os logo.
301
03:06:00,698 --> 03:06:04,698
Owen v� na senhorita Yagow
um valioso aliado
302
03:06:04,722 --> 03:06:08,522
e apressa-se para
aceitar o convite dela.
303
03:06:14,358 --> 03:06:19,491
Combinado. Haver� $100 mil
para voc� quando eu tiver
304
03:06:19,609 --> 03:06:23,309
certeza de que Pauline
foi eliminada.
305
03:06:59,741 --> 03:07:04,608
Minhas ordens s�o definitivas.
Quando pegar os planos,
306
03:07:04,609 --> 03:07:08,009
livre-se de Summers, mesmo que
voc� tenha que sumir com ele.
307
03:07:30,748 --> 03:07:34,781
Suas ordens ser�o
cumpridas, entrarei
308
03:07:34,909 --> 03:07:37,709
no submarino para
explodi-lo com esta bomba.
309
03:07:39,698 --> 03:07:47,198
Summers termina os planos e
os deixa em lugar seguro.
310
03:08:24,690 --> 03:08:29,723
Achei a solu��o. Amanh� fa�a
Pauline visitar o submarino
311
03:08:29,923 --> 03:08:33,223
comandado por Summers, garanto
o desaparecimento dela.
312
03:08:55,267 --> 03:08:59,000
Querido tenente,
permita-me lembr�-lo
313
03:08:59,024 --> 03:09:02,624
de sua promessa de
mostrar-me o submarino.
314
03:09:22,423 --> 03:09:28,656
O mordomo de Summers
cumpre as ordens de seu chefe.
315
03:10:56,521 --> 03:11:00,421
A imers�o.
316
03:11:36,897 --> 03:11:41,830
O subterf�gio do espi�o.
317
03:12:31,474 --> 03:12:36,041
Meu querido tenente,
n�o pude v�-lo esta manh�,
318
03:12:36,159 --> 03:12:40,659
envio amig�veis cumprimentos.
319
03:12:40,759 --> 03:12:44,159
Meus pensamentos est�o
com voc�. Stella de Yagow.
320
03:17:18,857 --> 03:17:24,790
Esse homem deve ser agente
de um pa�s inimigo.
321
03:17:29,733 --> 03:17:39,232
Ela disse a verdade. Tudo perdido.
Os planos est�o com a espi� Yagow.
322
03:17:51,863 --> 03:17:59,796
S� h� um modo de chegar �
superf�cie, pelo tubo do torpedo.
323
03:19:51,148 --> 03:19:55,215
Confiando que o submarino
ser� salvo, Pauline e Harry
324
03:19:55,239 --> 03:19:59,839
partem para recuperar
os planos roubados.
325
03:24:23,002 --> 03:24:30,826
Sr. Owen, falhamos, Pauline est�
segura e est� com os planos.
326
03:25:56,729 --> 03:26:00,296
Meu caro tenente, aqui est�o
seus planos. Estou orgulhosa
327
03:26:00,459 --> 03:26:03,059
de ter arriscado minha vida
para poder devolv�-los.
328
03:28:10,548 --> 03:28:17,181
O CAIX�O FLUTUANTE
(epis�dio 20)
329
03:28:17,903 --> 03:28:25,386
Harry Marvin comprou um iate
e navega com a noiva Pauline.
330
03:28:56,179 --> 03:29:02,446
Harry, voc� me ensina
a pilotar o barco a motor?
331
03:29:41,457 --> 03:29:45,924
Owen, tutor de Pauline, acompanha
os jovens no cruzeiro e segue
332
03:29:45,948 --> 03:29:47,948
no esquema para
livrar-se da pupila.
333
03:30:16,209 --> 03:30:20,476
A marinha solicitou testes de
muni��o contra um navio usando
334
03:30:20,609 --> 03:30:23,209
armas reais. Os oficiais procuram
um navio para servir de alvo.
335
03:31:13,770 --> 03:31:19,070
Naquela mesma tarde,
a bordo do iate.
336
03:31:43,362 --> 03:31:49,995
Harry, eu gostaria de sair sozinha
com o barco, voc� me permite?
337
03:33:04,940 --> 03:33:11,635
No dia seguinte a frota toma
posi��o e o navio alvo � preparado.
338
03:33:30,495 --> 03:33:34,095
O desejo de Pauline
foi concedido.
339
03:34:48,647 --> 03:34:52,314
Uma hora mais tarde.
340
03:35:43,370 --> 03:35:49,803
Os disparos v�o come�ar
em uma hora.
341
03:37:26,530 --> 03:37:30,097
Preparem os canh�es!
342
03:41:27,778 --> 03:41:32,545
Logo o navio alvejado
come�a a fazer �gua.
343
03:42:01,947 --> 03:42:06,455
Estou a bordo do navio alvo,
est� afundando. Socorro.
344
03:42:35,235 --> 03:42:38,868
Vamos, querido Rusty.
Salve sua dona!
345
03:43:22,575 --> 03:43:27,842
Mande um barco verificar o
que est� acontecendo.
346
03:44:11,009 --> 03:44:15,455
Estou a bordo do navio alvo,
est� afundando. Socorro.
347
03:44:23,603 --> 03:44:26,370
Cessar fogo!
348
03:45:17,292 --> 03:45:21,359
Harry fica inquieto pela
longa aus�ncia de Pauline
349
03:45:21,509 --> 03:45:25,609
e tem um mau pressentimento.
350
03:46:00,020 --> 03:46:04,320
Finalmente Owen
recebe o que merece.
351
03:46:17,536 --> 03:46:22,003
Ele est� certo, algo aconteceu
a Pauline e a culpa � sua.
352
03:46:22,027 --> 03:46:25,527
O que voc� fez �quele barco,
seu c�o imundo?
353
03:47:02,600 --> 03:47:06,467
O retorno de Pauline.
354
03:47:58,968 --> 03:48:02,208
Estou farta dessa vida de
aventuras, Harry.
355
03:48:02,209 --> 03:48:07,609
Estou pronta para casar com voc�,
seremos felizes finalmente.
356
03:49:04,393 --> 03:49:06,668
OS PERIGOS DE PAULINE
FEN�MENO
357
03:49:06,669 --> 03:49:09,059
Mais de 100 anos de remakes
e derivados.
358
03:49:09,630 --> 03:49:13,146
* Tradu��o: RobOpen *
31750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.