Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,104 --> 00:00:10,104
El vuelo sin escalas
1926
2
00:00:39,515 --> 00:00:46,975
El peque�o puerto de Laholm,
en la costa sueca. Primavera de 1906.
3
00:00:59,265 --> 00:01:04,321
Como sus padres antes que �l
Lars Larson oy� y responde
4
00:01:04,522 --> 00:01:08,722
a la llamada del mar.
...Knute Erickson.
5
00:01:16,524 --> 00:01:21,160
Anna Larson,
su novia durante un a�o. ...Marcella Daly.
6
00:02:35,143 --> 00:02:38,210
-- S�lo pensar, Lars,
que debo esperar
7
00:02:38,388 --> 00:02:41,088
hasta que las golondrinas
aniden de nuevo...
8
00:04:32,574 --> 00:04:37,638
Karl Kruger, patr�n de la
goleta mercante "Gretchen"
9
00:04:37,839 --> 00:04:42,039
y antiguo rival por la mano
de Anna. ...David Dunbar.
10
00:05:48,066 --> 00:05:52,766
-- Espero que sea una ni�a
tan bonita como t�.
11
00:08:26,941 --> 00:08:29,721
-- �Recuerdas esta carta?
12
00:08:34,298 --> 00:08:42,298
"Querido Karl" [ilegible,
le dice que ama a otro].
13
00:09:38,285 --> 00:09:40,885
Jan Berg,
primer oficial del "Gretchen".
14
00:09:40,909 --> 00:09:42,709
...Frank L. Hemphill.
15
00:10:37,368 --> 00:10:41,602
Hasta que las golondrinas
aniden de nuevo...
16
00:12:45,638 --> 00:12:50,238
"Amo a otro...
Por favor, olv�dame."
17
00:14:15,195 --> 00:14:16,275
-- T� esperaste.
18
00:14:21,460 --> 00:14:22,460
Ella... �no!
19
00:14:25,990 --> 00:14:26,990
T� esperaste...
20
00:15:43,648 --> 00:15:44,648
�Arde!
21
00:15:51,402 --> 00:15:53,082
�Arde, maldita, arde!
22
00:16:10,327 --> 00:16:16,647
Pasaron los a�os...
a�os que hacen, estropean o reparan.
23
00:16:51,547 --> 00:16:53,047
Su carga.
24
00:17:04,030 --> 00:17:08,038
Ah Wing, contrabandista,
pagaba a Larson tanto por cabeza
25
00:17:08,179 --> 00:17:11,779
desembarcada en Veracruz.
...Jim Wang.
26
00:19:06,565 --> 00:19:09,998
-- Est�n hablando
con San Francisco.
27
00:19:15,434 --> 00:19:20,801
"Naves patrulleras en posici�n.
Listas para el vuelo."
28
00:20:13,781 --> 00:20:16,781
Ralph Pope, piloto.
(�l mismo.)
29
00:20:28,344 --> 00:20:33,384
"Nuts" Swanson (nacido en Suecia),
un moderno Col�n del aire,
30
00:20:33,585 --> 00:20:37,285
quien conoc�a su oficio.
...Robert Anderson.
31
00:21:19,762 --> 00:21:22,595
"Naves patrulleras..."
[Nota anterior.]
32
00:21:29,687 --> 00:21:31,753
-- Todo listo, chicos.
�V�monos!
33
00:21:50,412 --> 00:21:53,984
James Rolph, alcalde de
San Francisco (�l mismo).
34
00:22:48,766 --> 00:22:50,006
-- �Que gire!
35
00:23:01,126 --> 00:23:02,806
-- �Vamos, Olga!
36
00:23:11,391 --> 00:23:15,427
-- �Oiga! Si mi Eric se va a
Hunu-Lull� en avi�n,
37
00:23:15,587 --> 00:23:19,687
yo doy beso de adi�s-adi�s.
�Por nuestro ni�o!
38
00:23:22,772 --> 00:23:23,872
-- ��sa es mi chica!
39
00:25:04,341 --> 00:25:08,349
-- T� parar en mismo lugar
y darme chica blanca.
40
00:25:08,456 --> 00:25:10,756
Pagar mil d�lares.
41
00:25:17,158 --> 00:25:20,958
-- Que sean dos mil y
te la env�o, Wing.
42
00:25:44,517 --> 00:25:45,977
Ocho horas fuera.
43
00:26:26,372 --> 00:26:31,480
"Vendaval de cincuenta nudos
a quinientos pies."
44
00:26:53,783 --> 00:26:58,283
El primer amanecer
y mil millas por recorrer.
45
00:27:30,120 --> 00:27:37,128
"Pasamos Farragut. Queda poco gas.
Por favor, mantenga buena vigilancia."
46
00:28:16,583 --> 00:28:19,843
"Queda poco gas."
47
00:28:50,865 --> 00:28:54,098
-- �Podemos aterrizar
en la isla?
48
00:29:04,934 --> 00:29:09,267
-- No, todo recto
hasta la �ltima gota.
49
00:29:12,566 --> 00:29:14,566
Marie, una hija de los tr�picos.
...Virginia Fry.
50
00:30:47,576 --> 00:30:49,176
"Madre."
51
00:30:51,759 --> 00:30:55,226
-- �Qu� es eso, madre?
Tengo miedo.
52
00:31:46,305 --> 00:31:49,771
-- Da nuestra posici�n
antes de que bajemos.
53
00:31:56,284 --> 00:32:04,064
"Estamos en longitud..."
54
00:33:01,850 --> 00:33:02,850
-- �Mirad!
55
00:33:32,088 --> 00:33:36,116
--Daos prisa y quitad las alas.
Trataremos de navegar
56
00:33:36,288 --> 00:33:40,288
de vuelta a esa isla.
57
00:34:50,267 --> 00:34:53,801
Buscando a�n
a los aviadores perdidos.
58
00:35:22,040 --> 00:35:23,880
El sexto d�a.
59
00:35:58,441 --> 00:36:03,561
-- Cuidado con las galletas,
Pope. �sas son las �ltimas.
60
00:39:45,301 --> 00:39:48,967
"�F�jate bien
cuando lo hagas!"
61
00:41:16,353 --> 00:41:20,825
-- No importa la artiller�a.
Iremos a por comida.
62
00:41:51,258 --> 00:41:54,558
-- Se�al de socorro,
capit�n. Eche un vistazo.
63
00:42:05,441 --> 00:42:09,777
-- No. No dejaremos subir
a mujeres en este barco.
64
00:42:29,256 --> 00:42:30,336
--�Chica blanca!
65
00:43:41,520 --> 00:43:42,860
-- Venga, �tontos!
66
00:43:45,394 --> 00:43:46,734
�Qu� os pasa?
67
00:44:42,319 --> 00:44:45,985
Oye, dame algo
para mascar, compa�ero.
68
00:45:05,603 --> 00:45:10,003
-- Un momento,
�s�lo la chica subir� a bordo!
69
00:45:29,219 --> 00:45:33,452
-- Abre esa habitaci�n
y dame las llaves.
70
00:45:53,817 --> 00:45:59,853
-- Oh, madre querida,
no puedo dejarte, �no puedo!
71
00:49:21,512 --> 00:49:24,846
-- Pagar por la chica blanca.
72
00:49:29,085 --> 00:49:31,665
Ahora pertenecerme, �eh?
73
00:49:41,404 --> 00:49:44,737
-- Vamos a echar un vistazo
a la tormenta.
74
00:50:22,789 --> 00:50:25,889
-- Es mejor que
nos vayamos abajo.
75
00:50:28,281 --> 00:50:29,301
-- �Inmersi�n!
76
00:51:08,271 --> 00:51:12,099
Sang Hop, sirviente de
Ah Wing. ...William Sundholm.
77
00:54:14,128 --> 00:54:15,328
-- �D�nde est� ella?
78
00:54:49,212 --> 00:54:53,012
-- �Qu� sabes de esta cruz?
79
00:55:53,508 --> 00:55:56,774
-- ...Y con ella naci� la ni�a.
80
00:56:07,810 --> 00:56:08,830
-- Mi... hija.
81
00:56:15,360 --> 00:56:17,100
Mi... hijita.
82
00:57:20,068 --> 00:57:23,734
-- �Qu� te pasa?
�Ahora la chica ser m�a!
83
00:57:46,597 --> 00:57:52,369
-- �Soltadlos!
�Decir que luchar por sus vidas!
84
00:59:20,300 --> 00:59:21,340
-- Venga, �tontos!
85
01:01:35,378 --> 01:01:36,478
-- �Arriba!
86
01:02:31,135 --> 01:02:32,135
-- �Lanzad un cable!
87
01:02:42,210 --> 01:02:43,270
�Lanzad un cable!
88
01:03:05,329 --> 01:03:08,195
-- �Por Dios, r�pido!
�Nos vamos a pique!
89
01:03:55,153 --> 01:03:56,833
-- �A por ellos, chicos!
90
01:04:42,322 --> 01:04:43,422
-- �D�nde est� ella?
91
01:05:31,047 --> 01:05:35,514
No tengas miedo, ni�a.
Es tu padre.
92
01:05:59,453 --> 01:06:00,453
-- �Pap�!
93
01:06:44,418 --> 01:06:46,458
-- Venga, �tontos!
94
01:06:46,609 --> 01:06:48,809
�Qu� os socorra vuestro viejo!
95
01:06:56,440 --> 01:07:01,244
-- �D�nde est� su operador
de radio? Quiero mandar un mensaje.
96
01:07:05,573 --> 01:07:08,973
-- Yo soy un operador.
Yo lo mandar�.
97
01:07:35,158 --> 01:07:38,058
-- �Han encontrado
al grupo desaparecido!
98
01:08:09,395 --> 01:08:13,461
Puede tomar un poco
de tiempo, pero...
99
01:08:13,662 --> 01:08:18,462
...cuando el T�o Sam
empieza algo, �lo termina!
100
01:08:28,649 --> 01:08:31,649
-- De Hunu-Lull� en avi�n,
101
01:08:31,826 --> 01:08:34,226
�por nuestro ni�o!
102
01:10:32,131 --> 01:10:33,231
Mi... �Eric!
103
01:10:44,748 --> 01:10:47,748
Subt�tulos: Eddie Constanti.
Junio 2022.
10510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.