All language subtitles for The Non-Stop Flight

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,104 --> 00:00:10,104 El vuelo sin escalas 1926 2 00:00:39,515 --> 00:00:46,975 El peque�o puerto de Laholm, en la costa sueca. Primavera de 1906. 3 00:00:59,265 --> 00:01:04,321 Como sus padres antes que �l Lars Larson oy� y responde 4 00:01:04,522 --> 00:01:08,722 a la llamada del mar. ...Knute Erickson. 5 00:01:16,524 --> 00:01:21,160 Anna Larson, su novia durante un a�o. ...Marcella Daly. 6 00:02:35,143 --> 00:02:38,210 -- S�lo pensar, Lars, que debo esperar 7 00:02:38,388 --> 00:02:41,088 hasta que las golondrinas aniden de nuevo... 8 00:04:32,574 --> 00:04:37,638 Karl Kruger, patr�n de la goleta mercante "Gretchen" 9 00:04:37,839 --> 00:04:42,039 y antiguo rival por la mano de Anna. ...David Dunbar. 10 00:05:48,066 --> 00:05:52,766 -- Espero que sea una ni�a tan bonita como t�. 11 00:08:26,941 --> 00:08:29,721 -- �Recuerdas esta carta? 12 00:08:34,298 --> 00:08:42,298 "Querido Karl" [ilegible, le dice que ama a otro]. 13 00:09:38,285 --> 00:09:40,885 Jan Berg, primer oficial del "Gretchen". 14 00:09:40,909 --> 00:09:42,709 ...Frank L. Hemphill. 15 00:10:37,368 --> 00:10:41,602 Hasta que las golondrinas aniden de nuevo... 16 00:12:45,638 --> 00:12:50,238 "Amo a otro... Por favor, olv�dame." 17 00:14:15,195 --> 00:14:16,275 -- T� esperaste. 18 00:14:21,460 --> 00:14:22,460 Ella... �no! 19 00:14:25,990 --> 00:14:26,990 T� esperaste... 20 00:15:43,648 --> 00:15:44,648 �Arde! 21 00:15:51,402 --> 00:15:53,082 �Arde, maldita, arde! 22 00:16:10,327 --> 00:16:16,647 Pasaron los a�os... a�os que hacen, estropean o reparan. 23 00:16:51,547 --> 00:16:53,047 Su carga. 24 00:17:04,030 --> 00:17:08,038 Ah Wing, contrabandista, pagaba a Larson tanto por cabeza 25 00:17:08,179 --> 00:17:11,779 desembarcada en Veracruz. ...Jim Wang. 26 00:19:06,565 --> 00:19:09,998 -- Est�n hablando con San Francisco. 27 00:19:15,434 --> 00:19:20,801 "Naves patrulleras en posici�n. Listas para el vuelo." 28 00:20:13,781 --> 00:20:16,781 Ralph Pope, piloto. (�l mismo.) 29 00:20:28,344 --> 00:20:33,384 "Nuts" Swanson (nacido en Suecia), un moderno Col�n del aire, 30 00:20:33,585 --> 00:20:37,285 quien conoc�a su oficio. ...Robert Anderson. 31 00:21:19,762 --> 00:21:22,595 "Naves patrulleras..." [Nota anterior.] 32 00:21:29,687 --> 00:21:31,753 -- Todo listo, chicos. �V�monos! 33 00:21:50,412 --> 00:21:53,984 James Rolph, alcalde de San Francisco (�l mismo). 34 00:22:48,766 --> 00:22:50,006 -- �Que gire! 35 00:23:01,126 --> 00:23:02,806 -- �Vamos, Olga! 36 00:23:11,391 --> 00:23:15,427 -- �Oiga! Si mi Eric se va a Hunu-Lull� en avi�n, 37 00:23:15,587 --> 00:23:19,687 yo doy beso de adi�s-adi�s. �Por nuestro ni�o! 38 00:23:22,772 --> 00:23:23,872 -- ��sa es mi chica! 39 00:25:04,341 --> 00:25:08,349 -- T� parar en mismo lugar y darme chica blanca. 40 00:25:08,456 --> 00:25:10,756 Pagar mil d�lares. 41 00:25:17,158 --> 00:25:20,958 -- Que sean dos mil y te la env�o, Wing. 42 00:25:44,517 --> 00:25:45,977 Ocho horas fuera. 43 00:26:26,372 --> 00:26:31,480 "Vendaval de cincuenta nudos a quinientos pies." 44 00:26:53,783 --> 00:26:58,283 El primer amanecer y mil millas por recorrer. 45 00:27:30,120 --> 00:27:37,128 "Pasamos Farragut. Queda poco gas. Por favor, mantenga buena vigilancia." 46 00:28:16,583 --> 00:28:19,843 "Queda poco gas." 47 00:28:50,865 --> 00:28:54,098 -- �Podemos aterrizar en la isla? 48 00:29:04,934 --> 00:29:09,267 -- No, todo recto hasta la �ltima gota. 49 00:29:12,566 --> 00:29:14,566 Marie, una hija de los tr�picos. ...Virginia Fry. 50 00:30:47,576 --> 00:30:49,176 "Madre." 51 00:30:51,759 --> 00:30:55,226 -- �Qu� es eso, madre? Tengo miedo. 52 00:31:46,305 --> 00:31:49,771 -- Da nuestra posici�n antes de que bajemos. 53 00:31:56,284 --> 00:32:04,064 "Estamos en longitud..." 54 00:33:01,850 --> 00:33:02,850 -- �Mirad! 55 00:33:32,088 --> 00:33:36,116 --Daos prisa y quitad las alas. Trataremos de navegar 56 00:33:36,288 --> 00:33:40,288 de vuelta a esa isla. 57 00:34:50,267 --> 00:34:53,801 Buscando a�n a los aviadores perdidos. 58 00:35:22,040 --> 00:35:23,880 El sexto d�a. 59 00:35:58,441 --> 00:36:03,561 -- Cuidado con las galletas, Pope. �sas son las �ltimas. 60 00:39:45,301 --> 00:39:48,967 "�F�jate bien cuando lo hagas!" 61 00:41:16,353 --> 00:41:20,825 -- No importa la artiller�a. Iremos a por comida. 62 00:41:51,258 --> 00:41:54,558 -- Se�al de socorro, capit�n. Eche un vistazo. 63 00:42:05,441 --> 00:42:09,777 -- No. No dejaremos subir a mujeres en este barco. 64 00:42:29,256 --> 00:42:30,336 --�Chica blanca! 65 00:43:41,520 --> 00:43:42,860 -- Venga, �tontos! 66 00:43:45,394 --> 00:43:46,734 �Qu� os pasa? 67 00:44:42,319 --> 00:44:45,985 Oye, dame algo para mascar, compa�ero. 68 00:45:05,603 --> 00:45:10,003 -- Un momento, �s�lo la chica subir� a bordo! 69 00:45:29,219 --> 00:45:33,452 -- Abre esa habitaci�n y dame las llaves. 70 00:45:53,817 --> 00:45:59,853 -- Oh, madre querida, no puedo dejarte, �no puedo! 71 00:49:21,512 --> 00:49:24,846 -- Pagar por la chica blanca. 72 00:49:29,085 --> 00:49:31,665 Ahora pertenecerme, �eh? 73 00:49:41,404 --> 00:49:44,737 -- Vamos a echar un vistazo a la tormenta. 74 00:50:22,789 --> 00:50:25,889 -- Es mejor que nos vayamos abajo. 75 00:50:28,281 --> 00:50:29,301 -- �Inmersi�n! 76 00:51:08,271 --> 00:51:12,099 Sang Hop, sirviente de Ah Wing. ...William Sundholm. 77 00:54:14,128 --> 00:54:15,328 -- �D�nde est� ella? 78 00:54:49,212 --> 00:54:53,012 -- �Qu� sabes de esta cruz? 79 00:55:53,508 --> 00:55:56,774 -- ...Y con ella naci� la ni�a. 80 00:56:07,810 --> 00:56:08,830 -- Mi... hija. 81 00:56:15,360 --> 00:56:17,100 Mi... hijita. 82 00:57:20,068 --> 00:57:23,734 -- �Qu� te pasa? �Ahora la chica ser m�a! 83 00:57:46,597 --> 00:57:52,369 -- �Soltadlos! �Decir que luchar por sus vidas! 84 00:59:20,300 --> 00:59:21,340 -- Venga, �tontos! 85 01:01:35,378 --> 01:01:36,478 -- �Arriba! 86 01:02:31,135 --> 01:02:32,135 -- �Lanzad un cable! 87 01:02:42,210 --> 01:02:43,270 �Lanzad un cable! 88 01:03:05,329 --> 01:03:08,195 -- �Por Dios, r�pido! �Nos vamos a pique! 89 01:03:55,153 --> 01:03:56,833 -- �A por ellos, chicos! 90 01:04:42,322 --> 01:04:43,422 -- �D�nde est� ella? 91 01:05:31,047 --> 01:05:35,514 No tengas miedo, ni�a. Es tu padre. 92 01:05:59,453 --> 01:06:00,453 -- �Pap�! 93 01:06:44,418 --> 01:06:46,458 -- Venga, �tontos! 94 01:06:46,609 --> 01:06:48,809 �Qu� os socorra vuestro viejo! 95 01:06:56,440 --> 01:07:01,244 -- �D�nde est� su operador de radio? Quiero mandar un mensaje. 96 01:07:05,573 --> 01:07:08,973 -- Yo soy un operador. Yo lo mandar�. 97 01:07:35,158 --> 01:07:38,058 -- �Han encontrado al grupo desaparecido! 98 01:08:09,395 --> 01:08:13,461 Puede tomar un poco de tiempo, pero... 99 01:08:13,662 --> 01:08:18,462 ...cuando el T�o Sam empieza algo, �lo termina! 100 01:08:28,649 --> 01:08:31,649 -- De Hunu-Lull� en avi�n, 101 01:08:31,826 --> 01:08:34,226 �por nuestro ni�o! 102 01:10:32,131 --> 01:10:33,231 Mi... �Eric! 103 01:10:44,748 --> 01:10:47,748 Subt�tulos: Eddie Constanti. Junio 2022. 10510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.