Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,270 --> 00:00:06,969
(This drama was picked and sponsored...)
2
00:00:06,970 --> 00:00:08,806
(by the Ministry of Culture, Sports, and Tourism and KOCCA.)
3
00:00:09,787 --> 00:00:11,123
Who is the ogre?
4
00:00:13,828 --> 00:00:15,126
What is wrong?
5
00:00:15,127 --> 00:00:17,952
The runaway soldiers committed a forced marriage in Gobu.
6
00:00:19,068 --> 00:00:21,251
The woman was Myung Sim, the younger sister of Seok Ju.
7
00:00:22,037 --> 00:00:24,251
They got into a fight with furious aristocrats.
8
00:00:24,708 --> 00:00:26,819
A large number of people were injured and killed.
9
00:00:27,548 --> 00:00:28,701
In the end,
10
00:00:30,548 --> 00:00:32,823
Baek Yi Hyun shot the runaway soldiers to death...
11
00:00:33,787 --> 00:00:34,910
and disappeared.
12
00:00:41,587 --> 00:00:42,649
Yi Hyun...
13
00:00:43,897 --> 00:00:45,182
did what?
14
00:00:45,928 --> 00:00:47,295
Tell me the truth.
15
00:00:57,738 --> 00:01:03,520
(Civilized Joseon)
16
00:01:10,387 --> 00:01:12,193
The leader of Tenyukyo...
17
00:01:12,787 --> 00:01:15,133
should not use a Joseon name.
18
00:01:16,087 --> 00:01:20,382
I shall give you a Japanese name.
19
00:01:24,337 --> 00:01:25,724
I have decided one for myself already.
20
00:01:39,477 --> 00:01:40,508
That is right.
21
00:01:43,587 --> 00:01:44,638
Yi Hyun is...
22
00:01:50,188 --> 00:01:51,278
Oni.
23
00:01:53,257 --> 00:01:54,420
the ogre.
24
00:02:01,108 --> 00:02:02,392
You fool.
25
00:02:03,007 --> 00:02:04,405
I am very sorry.
26
00:02:04,878 --> 00:02:07,866
You will come to the headquarter of Jipgangso and stand trial.
27
00:02:08,448 --> 00:02:09,499
Okay.
28
00:02:14,288 --> 00:02:17,827
General, if you hold a trial, everybody will find out.
29
00:02:18,488 --> 00:02:20,049
Think about all that he has done until now...
30
00:02:21,758 --> 00:02:23,523
and turn a blind eye just this once.
31
00:02:23,958 --> 00:02:27,905
Do you think the others will also turn a blind eye on this?
32
00:02:29,228 --> 00:02:32,634
If that was the case, I would not even have asked about the ogre.
33
00:02:34,437 --> 00:02:35,662
I will do what you say.
34
00:02:51,358 --> 00:02:52,919
The ogre was your younger brother?
35
00:02:54,988 --> 00:02:56,150
I am sorry.
36
00:02:56,687 --> 00:02:58,391
You darn punk.
37
00:03:00,258 --> 00:03:01,896
You were our boss.
38
00:03:01,897 --> 00:03:04,693
How could you lie to your men like this?
39
00:03:05,497 --> 00:03:07,242
Was I supposed to tell the truth then?
40
00:03:07,867 --> 00:03:10,591
That my brother is the ogre and that we should kill him?
41
00:03:10,937 --> 00:03:12,334
What did you say?
42
00:03:14,948 --> 00:03:16,029
Hold your anger.
43
00:03:17,948 --> 00:03:19,273
Darn it.
44
00:03:21,187 --> 00:03:23,911
I understand since he was your younger brother.
45
00:03:26,858 --> 00:03:28,560
But you are no longer my boss.
46
00:03:35,367 --> 00:03:37,366
You should have stopped him from becoming a Jipgang.
47
00:03:37,367 --> 00:03:38,537
(Jipgang: Head of Jipgangso)
48
00:03:38,538 --> 00:03:39,996
You and your brother...
49
00:03:42,937 --> 00:03:45,121
killed Beon Gae twice. Do you know that?
50
00:03:49,877 --> 00:03:50,897
Yes.
51
00:03:53,578 --> 00:03:55,424
This is the true nature of the people...
52
00:03:57,048 --> 00:03:58,313
of the Baek family.
53
00:04:16,168 --> 00:04:18,907
- This is ridiculous! - How could it be?
54
00:04:18,908 --> 00:04:22,927
- This is nonsense. - What should we do? Goodness.
55
00:04:27,288 --> 00:04:30,826
You are guilty for having helped Official Baek Yi Hyun,
56
00:04:31,288 --> 00:04:33,358
the man who killed many of our soldiers including Kim Hak Soo.
57
00:04:34,288 --> 00:04:37,010
You are guilty for staying quiet when he became the Jipgang of Gobu.
58
00:04:37,757 --> 00:04:40,097
And thus, you are also guilty for having caused...
59
00:04:40,098 --> 00:04:41,352
the bloodshed in Gobu.
60
00:04:43,428 --> 00:04:47,283
Those are the things that Baek Yi Kang is guilty of.
61
00:04:49,067 --> 00:04:51,659
Do you plead guilty?
62
00:04:52,838 --> 00:04:54,408
Do not worry.
63
00:04:54,848 --> 00:04:57,194
I am going somewhere nice.
64
00:05:06,517 --> 00:05:07,681
Yes, I do.
65
00:05:07,788 --> 00:05:09,056
- How could you do that? - My gosh.
66
00:05:09,057 --> 00:05:10,629
- You are unbelievable. - This is crazy.
67
00:05:10,798 --> 00:05:12,461
How could you do such a thing?
68
00:05:15,968 --> 00:05:18,038
Be quiet, everyone! Silence!
69
00:05:25,038 --> 00:05:26,364
Please begin the discussion.
70
00:05:37,858 --> 00:05:40,162
- General. - Have they come to a decision?
71
00:05:41,057 --> 00:05:44,220
Everyone utterly hates the ogre.
72
00:05:45,358 --> 00:05:46,888
What did they decide on?
73
00:05:48,867 --> 00:05:49,967
They decided on the expulsion of him from the Donghak army.
74
00:05:49,968 --> 00:05:54,353
(Expulsion: An act of disqualifying and kicking out a member)
75
00:05:57,877 --> 00:05:59,611
This is way too harsh.
76
00:06:00,877 --> 00:06:02,887
He did make a mistake.
77
00:06:03,747 --> 00:06:05,584
But it was his younger brother.
78
00:06:05,947 --> 00:06:07,926
You should at least cut him some slack.
79
00:06:07,988 --> 00:06:11,455
That is exactly why we are expelling him.
80
00:06:11,757 --> 00:06:14,746
That is the worst punishment a Donghak follower can get.
81
00:06:19,898 --> 00:06:21,938
How can you be so quiet about this?
82
00:06:22,428 --> 00:06:24,845
Are you really going to cut ties with him like this?
83
00:06:28,968 --> 00:06:32,171
I want you to hold a retrial unless you wish to see me go crazy.
84
00:06:33,437 --> 00:06:34,607
Hold a retrial!
85
00:06:34,608 --> 00:06:35,770
That is enough.
86
00:06:36,848 --> 00:06:37,977
Commander Son.
87
00:06:37,978 --> 00:06:39,579
The headquarter of Jipgangso has reached a verdict.
88
00:06:40,478 --> 00:06:41,569
You need to abide by it.
89
00:06:43,247 --> 00:06:44,380
I will...
90
00:06:46,718 --> 00:06:47,778
accept the verdict.
91
00:07:17,757 --> 00:07:19,216
I am sorry for causing trouble.
92
00:07:19,658 --> 00:07:21,259
Do not be so distressed.
93
00:07:21,757 --> 00:07:24,256
Go back to Gobu and stay out of trouble.
94
00:07:24,257 --> 00:07:25,481
I will not go to Gobu.
95
00:07:29,468 --> 00:07:31,136
Please let me serve in the war as a commoner.
96
00:07:31,137 --> 00:07:32,397
(Serve in a war as a commoner: Enlisting as a common soldier)
97
00:07:32,398 --> 00:07:33,496
What are you talking about?
98
00:07:33,497 --> 00:07:35,446
The King has ordered you to take arms...
99
00:07:35,738 --> 00:07:37,165
and form a loyal army again.
100
00:07:38,507 --> 00:07:41,670
I will serve you from afar and head to Hanyang.
101
00:07:42,178 --> 00:07:43,605
We will not be raising an army.
102
00:07:45,317 --> 00:07:46,879
Kyeong Sun, I want you to dismiss...
103
00:07:47,488 --> 00:07:50,201
all the men who have volunteered and gathered here to fight.
104
00:07:51,187 --> 00:07:53,808
- Yes, General. - What are you talking about?
105
00:07:54,387 --> 00:07:56,530
Japan is about to take over Joseon.
106
00:07:56,788 --> 00:07:58,225
But you are not going to raise an army?
107
00:08:00,158 --> 00:08:02,967
- General. - The prerequisite...
108
00:08:02,968 --> 00:08:04,498
of the peace treaty was to dismiss the Donghak soldiers.
109
00:08:05,038 --> 00:08:08,576
What do you think will happen if we raise an army?
110
00:08:09,338 --> 00:08:12,703
The treaty will get canceled, and the Reform Bill and Jipgangso...
111
00:08:12,937 --> 00:08:14,246
will all become completely useless.
112
00:08:14,247 --> 00:08:17,307
You can show the secret letter to Minister Kim Hak Jin.
113
00:08:17,617 --> 00:08:19,847
If we tell them that we got orders from the King,
114
00:08:19,848 --> 00:08:21,816
he will not be able to cancel the treaty.
115
00:08:21,817 --> 00:08:23,316
The district magistrates and aristocrats...
116
00:08:23,317 --> 00:08:24,685
who are against the Reform Bill...
117
00:08:24,988 --> 00:08:26,456
will use this as an opportunity...
118
00:08:26,457 --> 00:08:28,631
to get rid of the Jigpangso in their districts.
119
00:08:28,988 --> 00:08:30,956
Will we have to show the secret letter to every single one of them?
120
00:08:30,957 --> 00:08:32,559
So you are not going to raise an army...
121
00:08:33,398 --> 00:08:35,326
just so you can protect the treaty?
122
00:08:35,327 --> 00:08:36,389
Yes.
123
00:08:40,067 --> 00:08:41,190
General.
124
00:08:42,168 --> 00:08:45,095
Our country is about to get destroyed.
125
00:08:46,477 --> 00:08:48,894
Which is more important? Our country or the Jipgangso?
126
00:08:50,548 --> 00:08:52,047
The treaty is only one problem.
127
00:08:52,248 --> 00:08:53,247
It will be hard to gather soldiers...
128
00:08:53,248 --> 00:08:54,819
because the harvest season is coming up.
129
00:08:55,288 --> 00:08:56,920
And by the looks of what the Japanese are doing,
130
00:08:57,587 --> 00:08:59,352
it is very unlikely that we will win the war against them.
131
00:09:03,158 --> 00:09:04,321
My goodness.
132
00:09:06,357 --> 00:09:08,408
You guys suddenly have so many excuses.
133
00:09:09,528 --> 00:09:11,711
I guess you never really wanted to fight.
134
00:09:11,998 --> 00:09:13,598
- What did you say? - Enough.
135
00:09:17,207 --> 00:09:18,360
You should go now.
136
00:09:19,038 --> 00:09:20,465
Since when...
137
00:09:23,878 --> 00:09:27,518
did it matter so much for you to think about what is reasonable?
138
00:09:32,087 --> 00:09:35,657
I know I am in no position to say this to you.
139
00:09:37,528 --> 00:09:38,578
But I am very...
140
00:09:40,967 --> 00:09:42,599
I am very disappointed in you.
141
00:09:50,337 --> 00:09:51,836
That darn punk.
142
00:10:27,607 --> 00:10:29,821
(Daeil Store)
143
00:10:36,388 --> 00:10:37,785
How dare you?
144
00:10:38,587 --> 00:10:42,024
I am the secretary who serves Joseon's king.
145
00:10:42,628 --> 00:10:43,882
That is why we are here.
146
00:10:46,357 --> 00:10:47,419
You are...
147
00:10:48,097 --> 00:10:49,557
a Joseon person?
148
00:11:04,077 --> 00:11:05,404
I am a civilized man.
149
00:11:07,518 --> 00:11:09,628
Secretary Lee Geon Hyung has been away.
150
00:11:10,118 --> 00:11:12,096
Do you know where he is?
151
00:11:16,357 --> 00:11:17,989
No one at the Secretariat knows either.
152
00:11:21,798 --> 00:11:22,990
That blows.
153
00:11:23,827 --> 00:11:26,754
But we cannot question the King.
154
00:11:26,898 --> 00:11:30,304
I have a feeling he was sent as a secret emissary.
155
00:11:31,138 --> 00:11:32,259
Where to?
156
00:11:33,977 --> 00:11:35,844
To someone who can fight Japan.
157
00:11:36,278 --> 00:11:39,133
Jeon Bong Jun in Jeolla Province is Joseon's only hope.
158
00:11:39,847 --> 00:11:42,647
Your king is not that bold a man.
159
00:11:42,648 --> 00:11:44,218
When close to someone who is bold,
160
00:11:44,557 --> 00:11:46,526
even a coward can become bold.
161
00:11:55,928 --> 00:11:57,050
Heungseon Daewongun.
162
00:11:59,668 --> 00:12:01,167
I must see the legation officer.
163
00:12:02,607 --> 00:12:03,659
Oh, right.
164
00:12:04,577 --> 00:12:06,852
I have news that will please you.
165
00:12:08,477 --> 00:12:09,907
The National Military Administration...
166
00:12:09,908 --> 00:12:11,785
was established to carry out Joseon's reform.
167
00:12:11,977 --> 00:12:13,677
They confirmed the first reform plan.
168
00:12:13,678 --> 00:12:15,147
(National Military Administration: Founded in 1894 by Japan's force)
169
00:12:15,148 --> 00:12:16,647
The civil service exam will be scrapped...
170
00:12:17,048 --> 00:12:20,077
and a Japanese bureaucracy will take its place.
171
00:12:22,388 --> 00:12:23,754
Is there anything more powerful?
172
00:12:24,898 --> 00:12:27,989
The caste system will be abolished.
173
00:12:37,837 --> 00:12:38,929
That is...
174
00:12:41,077 --> 00:12:42,200
powerful.
175
00:12:42,408 --> 00:12:43,978
It is a reform.
176
00:12:48,447 --> 00:12:49,617
The Gabo Reform.
177
00:12:49,618 --> 00:12:53,716
(Gabo Reform: Joseon government's reform of 1894)
178
00:12:53,717 --> 00:12:54,887
"In the year of the horse,"
179
00:12:54,888 --> 00:12:56,316
"instead of the Qing's era name,"
180
00:12:56,487 --> 00:12:58,977
"Joseon will count its years starting from the foundation year."
181
00:12:59,298 --> 00:13:02,663
"The National Military Administration announces this."
182
00:13:03,097 --> 00:13:06,229
"Taxes will be paid not in goods but in cash."
183
00:13:06,638 --> 00:13:07,994
"Measurements will be unified,"
184
00:13:08,237 --> 00:13:10,961
"and a monetary system based on silver will be implemented."
185
00:13:11,477 --> 00:13:14,711
"Hanyang will have a Police Office, and provinces will have policemen,"
186
00:13:14,908 --> 00:13:16,785
"so security will be separated from administration."
187
00:13:17,347 --> 00:13:18,949
"Widows can remarry,"
188
00:13:19,317 --> 00:13:20,675
"child marriages are forbidden,"
189
00:13:20,847 --> 00:13:22,186
"and guilt-by-association is outlawed."
190
00:13:22,187 --> 00:13:23,247
(Guilt-by-association: Punishing the relatives of a criminal)
191
00:13:23,248 --> 00:13:24,657
"The central court will be..."
192
00:13:24,658 --> 00:13:26,290
"divided into two offices,"
193
00:13:26,658 --> 00:13:28,356
"and the defense offices..."
194
00:13:28,357 --> 00:13:30,601
"will be divided into six subcategories..."
195
00:13:30,827 --> 00:13:32,497
"and stationed under Uijeongbu."
196
00:13:32,498 --> 00:13:33,926
(Uijeongbu: The highest administration office of Joseon)
197
00:13:34,827 --> 00:13:38,337
If the Uijeongbu takes over the operation of our defense,
198
00:13:38,697 --> 00:13:39,962
they will be in control.
199
00:13:41,467 --> 00:13:42,529
Not at all.
200
00:13:43,168 --> 00:13:46,707
The man who controls Uijeongbu will have all the power.
201
00:13:47,307 --> 00:13:48,470
Who is that?
202
00:13:49,607 --> 00:13:52,678
The man who took over from Otori Keisuke a few days ago.
203
00:13:52,878 --> 00:13:56,315
The ex-Home Affairs Minister Inoue Kaoru.
204
00:13:57,048 --> 00:14:00,220
I heard he is a fearsome man.
205
00:14:00,487 --> 00:14:02,629
Not even Ito Hirobumi can control him.
206
00:14:02,687 --> 00:14:04,667
If they sent him as a legation officer,
207
00:14:05,998 --> 00:14:09,333
it means they are determined to take us down.
208
00:14:15,538 --> 00:14:18,668
(Gwanmungak, Gyeongbokgung Palace)
209
00:14:21,648 --> 00:14:24,677
Our Emperor is greatly satisfied...
210
00:14:24,847 --> 00:14:27,704
by first reform issued...
211
00:14:27,987 --> 00:14:31,149
by the National Military Administration.
212
00:14:33,317 --> 00:14:35,195
The first reform issued...
213
00:14:35,758 --> 00:14:38,276
by the National Military Administration...
214
00:14:38,557 --> 00:14:40,567
greatly satisfied the Emperor.
215
00:14:42,168 --> 00:14:43,248
Thank you.
216
00:14:43,928 --> 00:14:46,793
Tell him that I would appreciate much advice.
217
00:14:47,837 --> 00:14:48,966
(Legation Officer Inoue Kaoru)
218
00:14:48,967 --> 00:14:51,589
You must be busy fighting Qing.
219
00:14:51,937 --> 00:14:53,672
What brings you here?
220
00:14:56,248 --> 00:14:58,798
The public sentiment in Hanyang...
221
00:14:59,148 --> 00:15:01,228
and the politics nationwide...
222
00:15:01,317 --> 00:15:03,837
has settled due to the National Military Administration's work.
223
00:15:04,658 --> 00:15:05,708
But?
224
00:15:07,317 --> 00:15:11,815
I believe it is time to decide what to do with Lord Daewon.
225
00:15:19,368 --> 00:15:22,019
(Geunjeongjeon Palace, Gyeongbokgung Palace)
226
00:15:27,977 --> 00:15:29,069
A treaty?
227
00:15:29,248 --> 00:15:31,522
Japan wishes to partner with us.
228
00:15:32,077 --> 00:15:34,147
They have practically gained control of Chungcheong Province.
229
00:15:34,148 --> 00:15:35,287
What more do they want?
230
00:15:35,288 --> 00:15:38,991
They are far from their homeland and struggling with supplies.
231
00:15:39,258 --> 00:15:41,086
- Supplies? - They want us...
232
00:15:41,087 --> 00:15:43,199
to supply labor and supplies.
233
00:15:44,087 --> 00:15:45,826
- Refuse. - My lord.
234
00:15:45,827 --> 00:15:49,096
That could bring upon something worse than them invading the palace.
235
00:15:49,097 --> 00:15:51,036
Make up whatever excuse to refuse.
236
00:15:51,237 --> 00:15:54,909
If they have supply issues, do you not see they could lose?
237
00:16:01,447 --> 00:16:02,600
Who are you?
238
00:16:07,717 --> 00:16:10,339
You are the Joseon man who was with Takeda.
239
00:16:10,388 --> 00:16:12,186
Officer Takeda is preoccupied,
240
00:16:12,187 --> 00:16:14,400
so I was sent to escort you instead.
241
00:16:14,857 --> 00:16:16,764
- What? - Come along.
242
00:16:19,827 --> 00:16:21,367
What do you think you are doing?
243
00:16:21,368 --> 00:16:23,642
The King told Officer Inoue...
244
00:16:24,067 --> 00:16:26,196
that he no longer requires a regent.
245
00:16:26,197 --> 00:16:28,278
(Regent: Governing a country on behalf of the king)
246
00:16:29,307 --> 00:16:31,436
If you wish, I could get you a document...
247
00:16:31,437 --> 00:16:33,140
with the King's seal.
248
00:16:34,077 --> 00:16:36,206
Would you choose to be humiliated in public...
249
00:16:36,207 --> 00:16:38,346
or step aside quietly...
250
00:16:38,347 --> 00:16:40,112
blaming a chronic illness?
251
00:16:42,217 --> 00:16:43,237
My lord.
252
00:16:44,918 --> 00:16:49,140
I guess our country is really going downhill.
253
00:16:59,164 --> 00:17:04,164
[VIU Ver] SBS E33 'The Nokdu Flower'
"Yi Kang Gets Expelled from the Donghak Army"
-♥ Ruo Xi ♥-
254
00:17:15,618 --> 00:17:16,986
- Master. - Master.
255
00:17:16,987 --> 00:17:20,150
(National Peddlers' Inn, Hanyang)
256
00:17:24,727 --> 00:17:25,778
Let us sit.
257
00:17:30,027 --> 00:17:31,766
I am Song Ja In, standing in...
258
00:17:31,767 --> 00:17:33,572
for Jeolla Province's Chief Peddler Song.
259
00:17:33,997 --> 00:17:35,130
Take a seat.
260
00:17:38,737 --> 00:17:41,941
Bong Gil is gravely ill, I heard.
261
00:17:42,447 --> 00:17:45,885
Not enough to cause grave concern though.
262
00:17:46,618 --> 00:17:50,014
Why did you ask to see all the chief peddlers?
263
00:17:50,148 --> 00:17:52,809
I heard administrative changes...
264
00:17:52,957 --> 00:17:55,538
will be made regarding the peddlers this year.
265
00:17:56,058 --> 00:17:58,827
They will not cancel our monopoly, will they?
266
00:17:58,828 --> 00:17:59,980
We must keep it.
267
00:18:00,128 --> 00:18:03,870
Monopoly means our life.
268
00:18:04,697 --> 00:18:07,697
I would like to say something if I may.
269
00:18:08,537 --> 00:18:11,669
The right to monopoly might fill our bellies for now,
270
00:18:12,378 --> 00:18:15,610
but it will not solve the problems we have.
271
00:18:16,408 --> 00:18:19,641
The culture and merchants from the West will outdo us,
272
00:18:19,977 --> 00:18:21,823
and we will weaken each day.
273
00:18:22,217 --> 00:18:24,288
Is that not our current state?
274
00:18:24,687 --> 00:18:26,587
That happened...
275
00:18:26,588 --> 00:18:29,923
because we relied on our right to monopoly and ignored competition.
276
00:18:33,297 --> 00:18:35,510
What do you propose we do?
277
00:18:35,727 --> 00:18:39,747
How about we peddlers change our system?
278
00:18:40,937 --> 00:18:42,742
First, our peddler offices...
279
00:18:42,808 --> 00:18:45,695
should be turned into companies that work for profit...
280
00:18:45,977 --> 00:18:48,833
- like in Western... - You are talking nonsense.
281
00:18:49,178 --> 00:18:51,476
Not only do you belittle the importance of monopoly,
282
00:18:51,477 --> 00:18:53,007
but you want to change our ways?
283
00:18:53,348 --> 00:18:55,417
You could be punished for this.
284
00:18:55,418 --> 00:18:58,087
Calm down and hear me out first.
285
00:18:58,088 --> 00:18:59,484
There is no need to.
286
00:19:00,017 --> 00:19:02,915
Do not talk about companies ever again.
287
00:19:04,358 --> 00:19:06,133
- Who are you? - My gosh.
288
00:19:06,727 --> 00:19:08,563
- Who are they? - Oh, dear.
289
00:19:19,578 --> 00:19:21,955
- That is... - Watch yourselves.
290
00:19:22,308 --> 00:19:23,577
They are the Tenyukyo.
291
00:19:23,578 --> 00:19:26,300
They are ronin protected by the legation office.
292
00:19:34,158 --> 00:19:36,226
I heard of your gathering...
293
00:19:36,227 --> 00:19:37,656
and decided to intrude.
294
00:19:37,888 --> 00:19:40,070
I am Oni, the Tenyukyo's representative.
295
00:19:40,398 --> 00:19:41,857
Take a seat.
296
00:19:42,628 --> 00:19:44,403
I will speak openly.
297
00:19:45,368 --> 00:19:48,367
Joseon and Japan will sign a pact.
298
00:19:49,007 --> 00:19:51,282
Even a marriage requires time to be organized.
299
00:19:51,678 --> 00:19:53,881
Even more so for a pact between two nations.
300
00:19:55,007 --> 00:19:58,721
Japan is already at war with Qing.
301
00:19:59,618 --> 00:20:00,842
There are some difficulties.
302
00:20:01,078 --> 00:20:02,955
What do you require from us?
303
00:20:05,618 --> 00:20:09,299
We would like the peddlers to transport our army supplies.
304
00:20:10,088 --> 00:20:11,186
What?
305
00:20:11,187 --> 00:20:12,861
Things will change after the pact,
306
00:20:13,027 --> 00:20:15,240
but until then, you will be paid...
307
00:20:15,628 --> 00:20:17,464
the market price in Japanese bills.
308
00:20:18,437 --> 00:20:20,069
Regardless of the pay,
309
00:20:20,297 --> 00:20:24,506
this is not an issue that we can decide on our own.
310
00:20:24,507 --> 00:20:26,650
If you are reluctant, you can refuse.
311
00:20:26,707 --> 00:20:29,125
This is only a favor.
312
00:20:30,047 --> 00:20:31,985
This is a favor...
313
00:20:32,878 --> 00:20:35,132
of Legation Officer Inoue Kaoru.
314
00:20:42,928 --> 00:20:45,579
What has happened to the boy who used to be a Jipgang?
315
00:20:47,197 --> 00:20:49,237
When I encountered him at Daeil store,
316
00:20:49,297 --> 00:20:51,306
I sensed that something was wrong.
317
00:20:52,338 --> 00:20:53,724
I had no idea he would become a ronin.
318
00:20:53,937 --> 00:20:55,028
Goodness.
319
00:20:55,338 --> 00:20:57,479
His brother is striving to save this country.
320
00:20:57,737 --> 00:20:59,036
What is the use of spending so much money on your kid...
321
00:20:59,037 --> 00:21:00,976
if your kid is rotten to begin with?
322
00:21:00,977 --> 00:21:02,437
You were here.
323
00:21:02,947 --> 00:21:05,293
(National Peddlers' Inn)
324
00:21:11,588 --> 00:21:12,617
Wait outside.
325
00:21:12,618 --> 00:21:13,708
- Yes, sir! - Yes, sir!
326
00:21:17,487 --> 00:21:19,262
This is ridiculous.
327
00:21:27,997 --> 00:21:31,374
Did you not say that we should not see each other?
328
00:21:33,378 --> 00:21:35,387
I came to relay a message from Takeda.
329
00:21:35,858 --> 00:21:38,396
Since you are the temporary chief peddler,
330
00:21:38,397 --> 00:21:40,367
he wants you to gather all the peddlers...
331
00:21:40,368 --> 00:21:41,968
and send them to Chungcheong Province.
332
00:21:42,568 --> 00:21:45,567
He said he is looking forward to the friendship you two have.
333
00:21:46,407 --> 00:21:48,927
Do you think it is reasonable to make our peddlers fight...
334
00:21:49,237 --> 00:21:50,605
for someone else's country?
335
00:21:51,008 --> 00:21:53,277
If you have any complaints, you can talk to him.
336
00:21:53,278 --> 00:21:55,011
I am asking you.
337
00:21:55,878 --> 00:21:57,077
Since the war has already begun,
338
00:21:57,078 --> 00:21:58,916
is it not best for it to end quickly for the sake of Joseon?
339
00:21:58,917 --> 00:22:02,325
It just means that Japan will take over Qing's place.
340
00:22:02,457 --> 00:22:04,087
Is that helpful to our nation?
341
00:22:04,088 --> 00:22:06,027
A civilized country is better than a barbaric one.
342
00:22:06,028 --> 00:22:08,057
I have witnessed the invasion of the palace.
343
00:22:08,058 --> 00:22:10,812
A civilized country made no difference.
344
00:22:13,167 --> 00:22:16,605
I heard that you will be sending rice to the Japanese army.
345
00:22:17,368 --> 00:22:18,936
Am I still the one in the wrong?
346
00:22:18,937 --> 00:22:21,080
I am merely a merchant who loves money.
347
00:22:21,338 --> 00:22:24,877
However, as someone who knew you for some time,
348
00:22:25,548 --> 00:22:29,290
I am greatly disappointed in you.
349
00:22:32,247 --> 00:22:34,695
You must be talking about that man who was preparing for the exam.
350
00:22:36,058 --> 00:22:38,656
I heard that he massacred the people of Gobu...
351
00:22:38,657 --> 00:22:41,310
and vanished into thin air.
352
00:22:42,957 --> 00:22:44,496
During the fight at Jeonju Castle, he was called Ogre...
353
00:22:44,497 --> 00:22:47,119
by the Donghak members.
354
00:22:49,068 --> 00:22:50,220
Young Master Baek...
355
00:22:51,568 --> 00:22:54,597
I am pretty content with who I am now.
356
00:22:55,008 --> 00:22:57,251
So from now on, please address me as Oni.
357
00:23:14,358 --> 00:23:17,968
(Gwanghwamun Gate, Gyeongbokgung Palace)
358
00:23:21,068 --> 00:23:23,280
I am Lee Doo Hwang, Head of Jangwuiyeong.
359
00:23:26,237 --> 00:23:27,492
I am Officer Lee Gyu Tae.
360
00:23:29,137 --> 00:23:31,627
You will be in charge of this palace's security.
361
00:23:32,147 --> 00:23:35,687
So I do hope you will do your best to guard His Majesty.
362
00:23:35,848 --> 00:23:37,041
I will do so.
363
00:23:42,758 --> 00:23:43,880
Let us move out.
364
00:23:49,397 --> 00:23:51,877
They are quite the gentlemen.
365
00:23:52,298 --> 00:23:54,696
They moved out so easily.
366
00:23:54,697 --> 00:23:56,575
They have already conquered the core.
367
00:23:58,068 --> 00:24:00,209
There is no need for them to bother us anymore.
368
00:24:03,338 --> 00:24:05,754
They want to requisition the peddlers?
369
00:24:05,977 --> 00:24:09,277
He said it was a favor, but it was clearly coercion.
370
00:24:09,278 --> 00:24:12,306
The National Military Administration must stop them.
371
00:24:13,987 --> 00:24:16,117
The Japanese are surrounding that administration.
372
00:24:16,118 --> 00:24:17,852
There is nothing they can do for us.
373
00:24:18,387 --> 00:24:20,498
You need to show your loyalty to this country.
374
00:24:23,197 --> 00:24:24,527
Tell the chief peddler of the National Peddlers' Inn...
375
00:24:24,528 --> 00:24:26,465
to refuse the favor.
376
00:24:28,437 --> 00:24:30,028
I will relay your message, Your Highness.
377
00:24:30,667 --> 00:24:32,567
However, the chief peddler's loyalty alone...
378
00:24:32,568 --> 00:24:34,750
will not subdue their coercion.
379
00:24:35,137 --> 00:24:38,176
Please let His Majesty know how grave the situation is.
380
00:24:38,177 --> 00:24:39,197
I will not hear any more.
381
00:24:40,008 --> 00:24:41,646
He spends every night crying in front...
382
00:24:41,647 --> 00:24:43,483
of the ancestral tablets.
383
00:24:43,977 --> 00:24:46,395
I cannot distract His Majesty for such a petty matter.
384
00:24:48,358 --> 00:24:49,438
Tell the others...
385
00:24:49,687 --> 00:24:54,145
that I will watch how the peddlers prove their loyalty to this nation.
386
00:25:01,697 --> 00:25:02,921
How dare you?
387
00:25:03,568 --> 00:25:04,760
Move aside.
388
00:25:08,637 --> 00:25:11,228
What has this nation come to?
389
00:25:13,977 --> 00:25:15,579
What are you doing?
390
00:25:17,048 --> 00:25:18,679
Move aside!
391
00:25:38,608 --> 00:25:41,524
That Man will escort...
392
00:25:42,078 --> 00:25:44,280
the King's secret emissary to Jeon Bong Jun.
393
00:25:55,558 --> 00:25:56,609
Lady Song.
394
00:25:57,558 --> 00:25:59,802
The chief peddlers have already dispersed.
395
00:26:00,187 --> 00:26:02,371
They were afraid that the Japanese army would attack them.
396
00:26:02,657 --> 00:26:04,157
They ran away without having lunch.
397
00:26:06,927 --> 00:26:09,927
What will you do? Will you listen to Yi Hyun?
398
00:26:11,637 --> 00:26:13,708
Are you sure that the man Yi Kang escorted...
399
00:26:14,407 --> 00:26:17,192
is the King's secret emissary?
400
00:26:17,477 --> 00:26:19,007
Yes, I am.
401
00:26:19,747 --> 00:26:20,799
But why?
402
00:26:22,018 --> 00:26:25,646
What do you think the King told Jeon Bong Jun?
403
00:26:25,647 --> 00:26:26,973
Is it not obvious?
404
00:26:27,318 --> 00:26:29,087
He probably wanted Jeon Bong Jun...
405
00:26:29,088 --> 00:26:30,886
to bring his men...
406
00:26:30,887 --> 00:26:32,826
and save him.
407
00:26:38,298 --> 00:26:39,490
Tell the others...
408
00:26:40,328 --> 00:26:44,825
that I will watch how the peddlers prove their loyalty to this nation.
409
00:26:46,568 --> 00:26:47,629
Let us go.
410
00:26:48,137 --> 00:26:49,259
Where?
411
00:26:50,538 --> 00:26:51,629
To Jeonju.
412
00:26:53,578 --> 00:26:55,822
(Gobu Government Office)
413
00:27:01,247 --> 00:27:02,890
What are those?
414
00:27:02,917 --> 00:27:05,857
These are the appeals from Confucian scholars,
415
00:27:05,858 --> 00:27:06,926
asking for the withdrawal of the Gabo Reform...
416
00:27:06,927 --> 00:27:08,182
and the disbandment of the National Military Administration.
417
00:27:08,387 --> 00:27:09,426
"Appeals"?
418
00:27:09,427 --> 00:27:11,797
The Gaehwa members who are carrying...
419
00:27:11,798 --> 00:27:14,520
the Japanese on their backs are about to bring this nation down.
420
00:27:14,927 --> 00:27:17,297
Please send this to the Jeolla Provincial Office...
421
00:27:17,298 --> 00:27:19,567
so that the King may read them.
422
00:27:19,568 --> 00:27:20,658
Goodness.
423
00:27:21,838 --> 00:27:22,899
Master!
424
00:27:25,348 --> 00:27:27,143
What is it?
425
00:27:27,177 --> 00:27:29,317
Something is going to happen at the Jipgangso.
426
00:27:29,318 --> 00:27:30,847
What is it this time?
427
00:27:30,848 --> 00:27:34,284
The loan sharks are gathered there.
428
00:27:39,858 --> 00:27:40,908
My goodness.
429
00:27:40,927 --> 00:27:43,712
- We need to get paid... - What are you talking about?
430
00:27:46,268 --> 00:27:49,735
Who are you to order us to write off debts?
431
00:27:49,997 --> 00:27:53,609
I am the manager of this Jipgangso who reforms the bill.
432
00:27:53,838 --> 00:27:56,337
Are you sure you are not a thief?
433
00:27:56,338 --> 00:28:00,183
My, you must have never seen a real thief before.
434
00:28:00,878 --> 00:28:01,877
You lent us trivial amounts of barely...
435
00:28:01,878 --> 00:28:03,617
at the farm hardship period...
436
00:28:03,618 --> 00:28:07,646
and took much more during harvest. Are you not the thieves?
437
00:28:07,647 --> 00:28:10,117
How dare this wench say such a thing?
438
00:28:10,118 --> 00:28:11,587
Watch what you say.
439
00:28:13,887 --> 00:28:16,549
Where is your dignity as an aristocrat?
440
00:28:21,197 --> 00:28:23,037
I will not converse with someone lowly,
441
00:28:23,038 --> 00:28:24,669
so bring out the Jipgang.
442
00:28:25,707 --> 00:28:27,966
Because of all the chaos,
443
00:28:27,967 --> 00:28:30,527
no one is willing to take that position.
444
00:28:31,338 --> 00:28:34,906
I had no choice but to substitute for that position,
445
00:28:34,907 --> 00:28:36,957
so you can talk with me.
446
00:28:38,788 --> 00:28:40,587
Since you are all here today,
447
00:28:40,588 --> 00:28:43,317
you might as well stamp the documents.
448
00:28:43,318 --> 00:28:44,439
How dare you?
449
00:28:44,687 --> 00:28:47,327
You are just as wicked as the rumor says you are.
450
00:28:47,328 --> 00:28:49,627
Is that the only rumor about me?
451
00:28:49,628 --> 00:28:52,027
Are there no rumors about how ill-tempered I am?
452
00:28:52,028 --> 00:28:53,599
They say that you are scum.
453
00:28:53,667 --> 00:28:56,567
You are a piece of scum who enticed your master...
454
00:28:56,568 --> 00:29:00,107
whom you served in order to live a better life.
455
00:29:02,977 --> 00:29:05,746
How could you talk so recklessly about something you do not know of?
456
00:29:05,747 --> 00:29:07,033
Do not get involved!
457
00:29:11,747 --> 00:29:14,297
As the chief of hyangcheong, let me warn you.
458
00:29:14,518 --> 00:29:17,006
You must stop provoking the aristocrats.
459
00:29:20,487 --> 00:29:21,651
Let us leave.
460
00:29:29,467 --> 00:29:30,559
Yoo Wol.
461
00:29:32,068 --> 00:29:33,158
Are you okay?
462
00:29:33,737 --> 00:29:34,767
I am.
463
00:29:34,768 --> 00:29:36,818
Are you really okay?
464
00:29:37,508 --> 00:29:38,528
Yes.
465
00:29:39,548 --> 00:29:42,169
I came to relay a message from the headquarters of Jipgangso.
466
00:29:42,477 --> 00:29:43,772
I am looking for Yoo Wol, the manager.
467
00:29:44,848 --> 00:29:45,908
It is me.
468
00:29:46,848 --> 00:29:49,617
That Man was expelled?
469
00:29:49,618 --> 00:29:50,739
Yes.
470
00:29:51,687 --> 00:29:53,226
He is no longer the boss of the detached force.
471
00:29:53,227 --> 00:29:55,726
My goodness, he deserved that.
472
00:29:55,727 --> 00:29:57,656
It feels great to hear that.
473
00:29:57,657 --> 00:30:00,075
This gruel already tastes so much better.
474
00:30:00,667 --> 00:30:03,537
I thought he was Jeon Bong Jun's favorite.
475
00:30:03,538 --> 00:30:04,823
What happened?
476
00:30:05,508 --> 00:30:08,136
They found out that he hid the fact...
477
00:30:08,137 --> 00:30:10,962
that Young Master Baek was the ogre.
478
00:30:14,778 --> 00:30:17,399
This gruel is too cold and not tasty.
479
00:30:17,778 --> 00:30:18,940
Hey.
480
00:30:19,917 --> 00:30:21,172
Please bring Yoo Wol.
481
00:30:25,018 --> 00:30:26,619
I heard about Yi Kang.
482
00:30:27,887 --> 00:30:29,051
It is for the best.
483
00:30:30,157 --> 00:30:31,627
With the Gabo Reform and everything,
484
00:30:31,628 --> 00:30:33,301
this nation is falling apart.
485
00:30:33,427 --> 00:30:35,538
He would not have been able to maintain his position for long.
486
00:30:37,038 --> 00:30:39,823
Finally, he has found some room to breathe.
487
00:30:39,868 --> 00:30:41,541
Tell me why you called me here.
488
00:30:44,808 --> 00:30:47,194
Please empty the servants' quarters.
489
00:30:47,848 --> 00:30:49,117
Every time I see the Jipgangso,
490
00:30:49,118 --> 00:30:51,362
I get enraged because it reminds me of Yi Hyun.
491
00:30:51,447 --> 00:30:52,773
I am afraid I cannot do that.
492
00:30:55,084 --> 00:30:57,129
(Episode 34 will air shortly.)
493
00:30:58,795 --> 00:31:00,162
I am afraid I cannot do that.
494
00:31:05,235 --> 00:31:06,704
Do as I say.
495
00:31:07,245 --> 00:31:09,457
You must do so for Yi Kang's future.
496
00:31:09,515 --> 00:31:12,911
Yi Kang fought with his life for that Jipgangso.
497
00:31:13,214 --> 00:31:15,867
And Young Master Baek got it up and running.
498
00:31:16,615 --> 00:31:18,624
I will not leave over my dead body.
499
00:31:19,655 --> 00:31:20,705
My gosh.
500
00:31:22,254 --> 00:31:25,314
You got all big and strong.
501
00:31:26,364 --> 00:31:28,333
Do not treat me like a servant.
502
00:31:28,824 --> 00:31:30,963
The class system was thrown out long ago.
503
00:31:30,964 --> 00:31:34,003
Just because you have a title, have you lost all reason?
504
00:31:34,004 --> 00:31:36,933
Watch how you address the manager of a Jipgangso.
505
00:31:36,934 --> 00:31:39,076
How did you end up like this?
506
00:31:40,845 --> 00:31:42,406
Are you crazy, Yoo Wol?
507
00:31:42,675 --> 00:31:45,775
You should be relieved that I am utterly sane.
508
00:31:46,485 --> 00:31:50,583
Once I lose my mind, you will have a stake through your belly...
509
00:31:50,584 --> 00:31:52,350
and smell the incense at your funeral.
510
00:32:03,934 --> 00:32:05,974
(Episode 34)
511
00:32:12,844 --> 00:32:13,895
Yi Kang.
512
00:32:14,745 --> 00:32:15,796
Mother.
513
00:32:16,915 --> 00:32:19,073
Are you a Donghak member?
514
00:32:19,074 --> 00:32:20,819
Why would you call me that?
515
00:32:22,785 --> 00:32:25,507
I am a loyal soldier. A Donghak soldier.
516
00:32:26,824 --> 00:32:27,977
What?
517
00:32:28,585 --> 00:32:30,724
My goodness.
518
00:32:30,725 --> 00:32:31,979
Do not cry.
519
00:32:32,725 --> 00:32:34,631
Hooray!
520
00:32:34,764 --> 00:32:36,530
Now the good times will come.
521
00:32:40,505 --> 00:32:42,137
You fool.
522
00:32:44,934 --> 00:32:48,443
Why did you start something you could not handle?
523
00:32:51,945 --> 00:32:54,361
You idiot.
524
00:32:57,314 --> 00:32:58,784
Darn you.
525
00:33:06,424 --> 00:33:08,638
(Namwon Government Office)
526
00:33:10,135 --> 00:33:11,186
Listen.
527
00:33:12,334 --> 00:33:14,712
Just because you lot are nobles,
528
00:33:15,135 --> 00:33:18,775
if you act all haughty, I will put bombs in your mouths.
529
00:33:19,244 --> 00:33:21,104
- Do you understand? - Yes.
530
00:33:21,105 --> 00:33:22,125
Kim Ga.
531
00:33:22,744 --> 00:33:24,141
- Yi Kang. - It has been a while.
532
00:33:30,385 --> 00:33:31,608
Fight back.
533
00:33:33,385 --> 00:33:35,262
I plan to collect my dues.
534
00:33:38,324 --> 00:33:39,620
Is Commander Kim in?
535
00:33:40,294 --> 00:33:42,743
I heard the news.
536
00:33:47,804 --> 00:33:49,437
Why are you here?
537
00:33:50,475 --> 00:33:53,025
To ask what you are thinking.
538
00:33:53,105 --> 00:33:54,195
About what?
539
00:33:54,674 --> 00:33:56,653
You heard what happened to me.
540
00:33:57,345 --> 00:34:00,577
Then you must know what is going on in Joseon.
541
00:34:01,084 --> 00:34:02,143
And?
542
00:34:02,144 --> 00:34:03,746
Will you fight the Japanese?
543
00:34:06,885 --> 00:34:10,525
If you will, I would like to help you.
544
00:34:11,655 --> 00:34:13,501
I may have been expelled,
545
00:34:14,424 --> 00:34:16,740
but my heart is still that of the detached force boss.
546
00:34:17,095 --> 00:34:18,363
If you are here,
547
00:34:18,364 --> 00:34:20,853
that means Nokdu does not want to fight.
548
00:34:20,935 --> 00:34:23,759
All he cares about is the Jipgangso.
549
00:34:24,204 --> 00:34:26,111
If you will make up your mind,
550
00:34:27,174 --> 00:34:30,031
then the general will too.
551
00:34:30,244 --> 00:34:33,069
Even if I decide to fight the Japanese,
552
00:34:34,484 --> 00:34:35,842
you cannot.
553
00:34:37,385 --> 00:34:38,384
Pardon?
554
00:34:38,385 --> 00:34:41,138
The ogre killed five of my men.
555
00:34:43,454 --> 00:34:46,280
I will let you go today for old time's sake.
556
00:34:47,424 --> 00:34:49,200
Do not come here again.
557
00:34:59,074 --> 00:35:01,828
(Headquarters of Jipgangso, Jeonju)
558
00:35:04,044 --> 00:35:07,104
Yi Kang is not in Gobu.
559
00:35:08,544 --> 00:35:10,248
He must be traveling.
560
00:35:11,054 --> 00:35:14,553
He did nothing but fight. He will have a lot to think about.
561
00:35:14,655 --> 00:35:18,602
I hope he does not cause trouble somewhere with his temper.
562
00:35:19,254 --> 00:35:22,019
He is not the old Yi Kang. He has grown up.
563
00:35:22,294 --> 00:35:24,742
Do you not think you should have...
564
00:35:25,335 --> 00:35:27,712
told him about the plans?
565
00:35:29,165 --> 00:35:30,358
What plans?
566
00:35:31,335 --> 00:35:32,534
Mustering an army.
567
00:35:32,535 --> 00:35:34,381
(Mustering an army: To rise in arms)
568
00:35:35,405 --> 00:35:38,739
Japanese spies are everywhere.
569
00:35:39,614 --> 00:35:41,348
We will rise as soon as possible,
570
00:35:41,984 --> 00:35:44,127
but until then, we will deceive others.
571
00:35:44,855 --> 00:35:46,558
Tell the King that.
572
00:35:47,754 --> 00:35:48,846
I will.
573
00:35:50,855 --> 00:35:53,414
I thought he was smart enough to catch on.
574
00:35:54,265 --> 00:35:55,957
Not that he would believe me.
575
00:35:56,294 --> 00:35:57,457
Come on.
576
00:35:58,234 --> 00:36:00,664
Do you not know he would believe you...
577
00:36:00,665 --> 00:36:02,878
even if you told a blatant lie?
578
00:36:09,544 --> 00:36:11,743
(Hanyang marketplace)
579
00:36:11,744 --> 00:36:14,642
- Goodness. - Wait a second.
580
00:36:15,715 --> 00:36:16,806
Buy this top.
581
00:36:17,614 --> 00:36:20,103
- Hey. - Goodness.
582
00:36:39,645 --> 00:36:41,308
Secretary Lee Geon Hyung is back.
583
00:36:43,374 --> 00:36:44,803
We lost him,
584
00:36:45,275 --> 00:36:47,222
but he looked like he had been on a long trip.
585
00:36:47,444 --> 00:36:49,495
I guess he met Jeon Bong Jun.
586
00:36:50,355 --> 00:36:51,915
I will find him as soon as possible.
587
00:36:52,655 --> 00:36:53,776
Do not bother.
588
00:36:58,554 --> 00:36:59,793
Jeon Bong Jun...
589
00:36:59,794 --> 00:37:02,518
convinced the men who had gathered to fight...
590
00:37:03,134 --> 00:37:04,930
and sent them home.
591
00:37:06,804 --> 00:37:08,334
Whatever the King says,
592
00:37:09,004 --> 00:37:11,076
he does not want to fight Japan.
593
00:37:13,044 --> 00:37:15,248
This is unexpected.
594
00:37:15,975 --> 00:37:17,274
A sane man...
595
00:37:17,275 --> 00:37:20,242
would not want to take on Japan's great army.
596
00:37:21,845 --> 00:37:23,714
I had a bad feeling...
597
00:37:23,715 --> 00:37:25,449
as if someone was lurking in the shadows.
598
00:37:26,424 --> 00:37:27,577
Now I can relax.
599
00:37:37,465 --> 00:37:38,759
Excuse me.
600
00:37:39,934 --> 00:37:41,003
Who are you?
601
00:37:41,004 --> 00:37:44,503
Master Takeda. I am Lee Doo Hwang, Head of Jangwuiyeong.
602
00:37:44,934 --> 00:37:48,138
I have respected you all along...
603
00:37:48,944 --> 00:37:51,423
and brought you a small gift of...
604
00:37:55,314 --> 00:37:56,334
You are...
605
00:37:57,015 --> 00:37:58,717
Do you know my junior?
606
00:37:59,684 --> 00:38:00,746
Your junior?
607
00:38:14,405 --> 00:38:15,486
Darn it.
608
00:38:16,105 --> 00:38:18,787
I have never seen a man who hates bribes.
609
00:38:25,114 --> 00:38:27,429
Do you have something left to say?
610
00:38:30,554 --> 00:38:32,187
Do you want a promotion that bad?
611
00:38:32,314 --> 00:38:34,569
How dare you talk to me like that?
612
00:38:37,124 --> 00:38:38,247
Just answer.
613
00:38:38,924 --> 00:38:40,802
Do you want a promotion?
614
00:38:43,595 --> 00:38:44,686
I do.
615
00:38:47,705 --> 00:38:50,050
Right. Before that,
616
00:38:50,275 --> 00:38:52,958
let me pay you back for the Jeonju Castle battle.
617
00:38:59,884 --> 00:39:01,344
Instead of getting a promotion,
618
00:39:01,345 --> 00:39:03,966
you will get in trouble for bribing a diplomat unless you do as I say.
619
00:39:05,655 --> 00:39:07,114
Tell me what I need to do.
620
00:39:07,254 --> 00:39:09,060
Find out Secretary Lee's whereabouts.
621
00:39:11,525 --> 00:39:12,678
All right.
622
00:39:26,004 --> 00:39:30,113
Your debts will be written off soon, so do not worry too much.
623
00:39:30,114 --> 00:39:32,873
Thank you, Manager.
624
00:39:32,874 --> 00:39:35,598
Oh, my. You do not have to call me that.
625
00:39:36,484 --> 00:39:37,637
I will leave you alone now.
626
00:39:39,555 --> 00:39:41,053
Thank you so much.
627
00:39:45,795 --> 00:39:47,090
Bye.
628
00:39:50,534 --> 00:39:53,434
I can do this alone now.
629
00:39:53,435 --> 00:39:56,393
All I do these days is make straw shoes.
630
00:39:57,274 --> 00:39:59,244
I should, of course, keep you company.
631
00:40:00,845 --> 00:40:03,465
You seem more excited than I am.
632
00:40:03,545 --> 00:40:04,565
You think so?
633
00:40:05,374 --> 00:40:07,659
Maybe I am.
634
00:40:09,685 --> 00:40:10,775
Which house are we visiting next?
635
00:40:11,085 --> 00:40:13,165
The one down this street.
636
00:40:16,855 --> 00:40:19,507
What is going on? Who are you?
637
00:40:30,904 --> 00:40:31,996
Yi Kang.
638
00:40:32,904 --> 00:40:34,271
You scum!
639
00:40:50,894 --> 00:40:51,976
Mother!
640
00:40:52,695 --> 00:40:53,817
Mother.
641
00:40:58,295 --> 00:40:59,518
Are you okay?
642
00:40:59,965 --> 00:41:00,985
Mother.
643
00:41:01,864 --> 00:41:03,130
You brat.
644
00:41:03,904 --> 00:41:05,913
What took you so long?
645
00:41:07,105 --> 00:41:09,655
Mother. Let me see.
646
00:41:10,514 --> 00:41:11,872
My goodness.
647
00:41:13,045 --> 00:41:14,166
Are you okay?
648
00:41:15,014 --> 00:41:16,106
Mother.
649
00:41:27,795 --> 00:41:29,395
Do you have any idea who they were?
650
00:41:29,734 --> 00:41:30,917
I am not sure.
651
00:41:31,335 --> 00:41:33,813
There are many people who are unhappy with Jipgangso.
652
00:41:34,864 --> 00:41:37,503
Do not get any stupid ideas.
653
00:41:37,504 --> 00:41:38,524
What?
654
00:41:39,034 --> 00:41:42,063
If you get in more trouble after getting expelled,
655
00:41:42,705 --> 00:41:45,092
I will not be able to face the general again.
656
00:41:46,845 --> 00:41:49,130
I will be more careful.
657
00:41:49,914 --> 00:41:51,036
Just let it go.
658
00:42:15,545 --> 00:42:17,718
What a lovely scene this is.
659
00:42:25,555 --> 00:42:26,606
Well...
660
00:42:27,425 --> 00:42:29,623
I came to get some medicine.
661
00:42:29,624 --> 00:42:30,716
What for?
662
00:42:33,764 --> 00:42:36,244
Yoo Wol got badly injured.
663
00:42:36,965 --> 00:42:38,322
What happened?
664
00:42:38,764 --> 00:42:41,181
A masked gang appeared and beat her up.
665
00:42:42,335 --> 00:42:45,333
Had Yi Kang not saved her, she would have died.
666
00:42:46,805 --> 00:42:50,344
Yi Hwa, go check the cabinet in Yi Hyun's room.
667
00:42:50,345 --> 00:42:52,044
What are you talking about?
668
00:42:52,045 --> 00:42:53,544
She almost died.
669
00:42:53,545 --> 00:42:54,809
Who cares?
670
00:42:55,085 --> 00:42:57,461
I have to finish twisting these straw ropes.
671
00:42:58,085 --> 00:43:01,042
My goodness. Do as I say before I twist your neck.
672
00:43:03,494 --> 00:43:04,882
Gosh.
673
00:43:13,065 --> 00:43:14,257
Thank you.
674
00:43:26,215 --> 00:43:27,265
You are here.
675
00:43:34,425 --> 00:43:35,986
Have you been well?
676
00:43:36,455 --> 00:43:37,794
I heard that you were expelled from the Donghak army...
677
00:43:37,795 --> 00:43:39,121
because of Yi Hyun.
678
00:43:41,664 --> 00:43:43,194
I will be leaving now that I saw you.
679
00:43:43,864 --> 00:43:45,261
Do you have any news...
680
00:43:46,264 --> 00:43:47,763
on Yi Hyun?
681
00:43:47,764 --> 00:43:48,989
Do not talk about him...
682
00:43:51,634 --> 00:43:53,338
in front of me again.
683
00:44:02,414 --> 00:44:03,986
(Jeonju Hostel)
684
00:44:04,414 --> 00:44:05,608
It tastes good.
685
00:44:10,024 --> 00:44:11,484
- You are back. - You are back.
686
00:44:11,855 --> 00:44:13,094
Have you all been well?
687
00:44:13,095 --> 00:44:14,115
- Yes. - Yes.
688
00:44:14,725 --> 00:44:15,816
And my father?
689
00:44:18,734 --> 00:44:21,152
What? Did something happen?
690
00:44:24,105 --> 00:44:25,257
You are back.
691
00:44:27,705 --> 00:44:28,795
Father.
692
00:44:30,014 --> 00:44:31,708
You do not look so well.
693
00:44:32,475 --> 00:44:34,219
Do not make a fuss.
694
00:44:35,085 --> 00:44:37,870
It is no surprise at my age.
695
00:44:38,014 --> 00:44:39,513
What did the doctor say?
696
00:44:40,024 --> 00:44:43,360
What else? He told me to eat and sleep well.
697
00:44:44,394 --> 00:44:45,547
Father.
698
00:44:48,664 --> 00:44:52,510
You managed to start a temporary Peddlers' Inn amidst the chaos.
699
00:44:54,034 --> 00:44:55,054
Yes.
700
00:44:55,904 --> 00:44:59,066
I did all you asked me to do.
701
00:45:02,004 --> 00:45:03,127
I see.
702
00:45:05,874 --> 00:45:07,068
You did a good job.
703
00:45:12,092 --> 00:45:17,092
[VIU Ver] SBS E34 'The Nokdu Flower'
"Ja In's Offer to Bong Jun"
-♥ Ruo Xi ♥-
704
00:45:22,225 --> 00:45:23,387
Boss!
705
00:45:23,734 --> 00:45:26,417
You look good with your new position.
706
00:45:26,634 --> 00:45:28,674
- Congratulations. - Boss.
707
00:45:34,475 --> 00:45:35,933
- Hey. - Yes?
708
00:45:36,914 --> 00:45:40,516
I need you to have some odd-job workers look for a person.
709
00:45:40,984 --> 00:45:42,004
A person?
710
00:45:42,244 --> 00:45:44,151
He got stabbed in the leg.
711
00:45:45,154 --> 00:45:47,061
Search every clinic and pharmacy...
712
00:45:47,725 --> 00:45:49,082
in Gobu.
713
00:45:49,585 --> 00:45:53,062
Sure. But what is the matter?
714
00:45:58,134 --> 00:46:02,419
I knew this would happen to Lady Yoo Wol one day.
715
00:46:02,805 --> 00:46:05,763
She is only a manager. Why did this happen to her?
716
00:46:05,904 --> 00:46:07,301
She used to be a slave.
717
00:46:08,004 --> 00:46:10,462
The aristocrats think she is a nuisance.
718
00:46:14,315 --> 00:46:16,833
Have they not burned the slave documents yet in Gobu?
719
00:46:17,085 --> 00:46:18,153
They were all burned...
720
00:46:18,154 --> 00:46:19,848
when Young Master Baek was the Jipgang.
721
00:46:20,254 --> 00:46:23,554
He put Lady Yoo Wol's documents...
722
00:46:23,555 --> 00:46:25,462
in her hand...
723
00:46:25,725 --> 00:46:28,142
and told her to burn them herself.
724
00:46:30,364 --> 00:46:33,975
The aristocrats swarmed in and caused a ruckus,
725
00:46:34,705 --> 00:46:37,183
but Young Master Baek told them slaves are people, not property.
726
00:46:37,734 --> 00:46:39,744
He pushed ahead with such determination.
727
00:46:40,605 --> 00:46:43,572
Without him, the slave documents would not have been burned.
728
00:46:56,855 --> 00:46:57,915
Boss.
729
00:46:58,524 --> 00:47:00,064
Could it be those rats?
730
00:47:00,065 --> 00:47:01,116
Who?
731
00:47:02,065 --> 00:47:03,870
There were some loan sharks...
732
00:47:04,095 --> 00:47:06,163
who called Lady Yoo Wol scum...
733
00:47:06,164 --> 00:47:07,531
and made a scene.
734
00:47:11,705 --> 00:47:13,683
- "Scum"? - Yes.
735
00:47:14,175 --> 00:47:16,348
Gosh, who calls who scum?
736
00:47:16,874 --> 00:47:18,444
They accused her...
737
00:47:18,445 --> 00:47:21,607
of seducing her master to get a better life.
738
00:47:32,455 --> 00:47:33,485
Boss.
739
00:47:34,494 --> 00:47:35,922
You should calm down.
740
00:47:36,364 --> 00:47:39,965
My goodness. I should not have told you.
741
00:47:40,605 --> 00:47:41,757
Darn it.
742
00:47:51,175 --> 00:47:52,949
Find the stabbed man.
743
00:47:54,114 --> 00:47:55,747
I will.
744
00:47:58,154 --> 00:47:59,308
Well...
745
00:48:01,255 --> 00:48:02,581
My goodness.
746
00:48:22,005 --> 00:48:23,025
Sleep some more.
747
00:48:23,144 --> 00:48:24,808
I slept enough.
748
00:48:26,644 --> 00:48:28,318
Is that hand...
749
00:48:29,285 --> 00:48:30,916
Do not be surprised.
750
00:48:31,255 --> 00:48:32,846
This is nothing.
751
00:48:36,555 --> 00:48:37,554
Serving deity, I am transformed to follow the divine will.
752
00:48:37,555 --> 00:48:38,554
Eternally not forgetting, I become aware of all.
753
00:48:38,555 --> 00:48:40,163
Serving deity, I am transformed to follow the divine will.
754
00:48:40,164 --> 00:48:41,797
Eternally not forgetting, I become aware of all.
755
00:48:42,424 --> 00:48:43,444
By the way, Mother...
756
00:48:44,194 --> 00:48:45,286
Yes?
757
00:48:47,964 --> 00:48:50,004
How about you step down from your position...
758
00:48:51,505 --> 00:48:52,932
as the manager?
759
00:48:55,444 --> 00:48:58,301
The Jipgangso looks pretty stable now.
760
00:49:00,214 --> 00:49:01,979
What do you mean?
761
00:49:02,545 --> 00:49:04,683
What is wrong with it?
762
00:49:04,684 --> 00:49:06,214
That is not what I mean.
763
00:49:08,654 --> 00:49:10,953
Stop looking for trouble.
764
00:49:10,954 --> 00:49:12,453
Let us go...
765
00:49:14,394 --> 00:49:17,454
to the mountains and do farming there.
766
00:49:20,035 --> 00:49:21,840
I know how to use a hoe now.
767
00:49:24,075 --> 00:49:26,829
I know that you are upset.
768
00:49:27,845 --> 00:49:30,425
But still, you should not say such a thing.
769
00:49:32,845 --> 00:49:34,680
Why not?
770
00:49:35,315 --> 00:49:37,497
- Do you really not know? - No, I do not.
771
00:49:38,815 --> 00:49:40,181
Who helped us...
772
00:49:40,624 --> 00:49:43,959
to be treated like human beings?
773
00:49:46,224 --> 00:49:48,468
It is all thanks to the general and the loyal army.
774
00:49:49,724 --> 00:49:51,193
So stop talking nonsense.
775
00:49:51,634 --> 00:49:52,818
But Mother, I...
776
00:50:00,374 --> 00:50:03,199
You see...
777
00:50:07,285 --> 00:50:08,540
I have done more than enough.
778
00:50:19,055 --> 00:50:20,350
I truly have.
779
00:50:21,565 --> 00:50:22,616
Goodness.
780
00:50:34,444 --> 00:50:37,097
It is only a matter of time until the Japanese take over.
781
00:50:37,815 --> 00:50:40,844
All the ones I had trusted did nothing but watch.
782
00:50:43,214 --> 00:50:44,582
Now,
783
00:50:45,815 --> 00:50:48,538
I just want to live happily with you.
784
00:50:52,355 --> 00:50:56,343
So why are you saying that? Gosh.
785
00:51:11,775 --> 00:51:12,866
You brat.
786
00:51:14,345 --> 00:51:15,435
I know...
787
00:51:16,345 --> 00:51:19,619
that you will not be able to do that even if I pushed you.
788
00:51:21,184 --> 00:51:22,817
I know you well.
789
00:51:45,045 --> 00:51:46,472
It has been a long time.
790
00:51:48,485 --> 00:51:50,015
Why are you here?
791
00:51:50,555 --> 00:51:52,451
I am here to see Lord Hwang.
792
00:51:53,085 --> 00:51:54,206
Is he in?
793
00:51:57,194 --> 00:51:58,888
Did Jeon Bong Jun send you?
794
00:52:00,364 --> 00:52:02,710
Did he tell you to return to Gobu and coerce the aristocrats?
795
00:52:04,235 --> 00:52:06,713
I am no longer a part of Donghak.
796
00:52:06,934 --> 00:52:08,332
I was expelled.
797
00:52:11,605 --> 00:52:13,744
You have been disposed of.
798
00:52:13,745 --> 00:52:15,844
(Dispose of: To use for one's benefit and then get rid of)
799
00:52:15,845 --> 00:52:19,140
The Donghak followers are different from the aristocrats.
800
00:52:20,545 --> 00:52:23,441
I got expelled because I did something wrong.
801
00:52:30,424 --> 00:52:32,229
Tell me why you are here.
802
00:52:32,954 --> 00:52:34,423
Tell the aristocrats...
803
00:52:35,565 --> 00:52:38,757
to get along with the Jipgangso.
804
00:52:39,694 --> 00:52:41,948
If you need to help them, do so.
805
00:52:42,265 --> 00:52:44,825
I thought you were no longer a Donghak member.
806
00:52:47,704 --> 00:52:49,989
My mother is involved in it.
807
00:52:51,275 --> 00:52:53,181
They say that converts are the most zealous.
808
00:52:57,285 --> 00:52:58,580
How about you try...
809
00:52:58,815 --> 00:53:01,028
to dissuade her instead?
810
00:53:01,285 --> 00:53:02,683
Tell her to quit doing meaningless work...
811
00:53:02,684 --> 00:53:05,072
and to focus on finding a way to survive.
812
00:53:05,924 --> 00:53:07,863
Is the Jipgangso meaningless?
813
00:53:08,095 --> 00:53:09,123
That is right.
814
00:53:09,124 --> 00:53:10,223
Thanks to the Reform Bill, the people have become...
815
00:53:10,224 --> 00:53:11,963
deities themselves.
816
00:53:11,964 --> 00:53:13,667
You better not say such a thing.
817
00:53:27,944 --> 00:53:30,157
I did give you a warning.
818
00:53:31,355 --> 00:53:33,455
You must know well.
819
00:53:45,335 --> 00:53:47,273
Were the people truly deities?
820
00:53:49,404 --> 00:53:50,730
That is nothing short of a delusion.
821
00:53:51,835 --> 00:53:53,804
If there is the sky, then there is the ground.
822
00:53:53,805 --> 00:53:55,987
If there is a high-class individual, there is also one of a low class.
823
00:53:56,005 --> 00:53:58,320
There are those who are precious and those who are not.
824
00:53:58,374 --> 00:53:59,700
If there is superiority,
825
00:54:00,745 --> 00:54:02,520
there is also inferiority.
826
00:54:09,884 --> 00:54:13,015
Do you think the skies alone make up this world?
827
00:54:14,964 --> 00:54:16,291
Of course not.
828
00:54:21,035 --> 00:54:24,166
Then the ground is just as precious as the skies.
829
00:54:25,735 --> 00:54:26,834
So those who are of a low class are...
830
00:54:26,835 --> 00:54:28,783
just as precious as those who are not.
831
00:54:31,974 --> 00:54:34,697
Those who are of a low class are just as precious.
832
00:54:36,144 --> 00:54:37,480
Those who are not successful...
833
00:54:39,184 --> 00:54:40,524
are just as precious as those who are.
834
00:54:40,525 --> 00:54:42,626
Everyone is precious.
835
00:54:43,384 --> 00:54:44,854
That is why we are all deities.
836
00:55:06,414 --> 00:55:07,740
I have a question.
837
00:55:09,515 --> 00:55:11,183
I am planning to hold a ritual...
838
00:55:11,184 --> 00:55:13,052
for those who have died in Yi Hyun's hands.
839
00:55:13,924 --> 00:55:14,953
Was he...
840
00:55:14,954 --> 00:55:16,719
(A Buddhist ritual intended to send the spirits to paradise.)
841
00:55:17,085 --> 00:55:18,961
also one of them?
842
00:55:25,335 --> 00:55:28,630
(Kim Hak Soo, born in 1878)
843
00:55:32,075 --> 00:55:34,900
The one who demanded the forced marriage left this.
844
00:55:42,745 --> 00:55:44,213
Was he really...
845
00:55:46,414 --> 00:55:47,782
this young?
846
00:55:48,585 --> 00:55:49,645
Yes.
847
00:55:50,724 --> 00:55:53,274
He was the youngest loyal soldier.
848
00:55:59,364 --> 00:56:00,455
Thank you.
849
00:56:16,485 --> 00:56:18,493
(Headquarters of Jipgangso, Jeonju)
850
00:56:18,985 --> 00:56:20,862
As soon as they evacuate,
851
00:56:21,924 --> 00:56:23,148
let us raise the army.
852
00:56:24,295 --> 00:56:27,994
Do you think we can win against the Japanese forces?
853
00:56:27,995 --> 00:56:30,167
There is only one way to win.
854
00:56:31,065 --> 00:56:32,186
What is that?
855
00:56:33,265 --> 00:56:34,356
An alliance.
856
00:56:34,765 --> 00:56:36,192
We need everyone...
857
00:56:36,664 --> 00:56:39,123
who is against the Japanese invasion to join hands.
858
00:56:45,114 --> 00:56:46,981
Let us gather.
859
00:56:53,315 --> 00:56:54,711
What is with your faces?
860
00:56:55,124 --> 00:56:56,409
How will you fulfill your duties?
861
00:56:58,654 --> 00:56:59,980
Did we receive an order?
862
00:57:01,325 --> 00:57:03,466
Are we going to Hanyang?
863
00:57:05,065 --> 00:57:06,186
We are going to Chungcheong Province...
864
00:57:06,995 --> 00:57:08,064
to meet the bukjeobs.
865
00:57:08,065 --> 00:57:11,032
(Bukjeobs: A Donghak organization in Chuncheong Province)
866
00:57:11,605 --> 00:57:13,774
(Headquarters of Jipgangso)
867
00:57:13,775 --> 00:57:14,826
Let us go.
868
00:57:18,015 --> 00:57:21,003
Go to Namwon and convince Gae Nam.
869
00:57:22,444 --> 00:57:23,567
What is this?
870
00:57:24,114 --> 00:57:27,276
It is a secret letter from the King, ordering to raise an army.
871
00:57:43,964 --> 00:57:45,842
I have not seen you in a while.
872
00:57:46,204 --> 00:57:47,499
How have you been?
873
00:57:47,575 --> 00:57:49,604
On behalf of my father, I went to Hanyang...
874
00:57:49,605 --> 00:57:51,443
and opened up a temporary Peddler's Inn...
875
00:57:51,444 --> 00:57:52,873
for the peddlers of Jeolla Province.
876
00:57:53,914 --> 00:57:56,292
You are quite the persistent one.
877
00:57:56,944 --> 00:57:58,647
It was not a hard task...
878
00:57:59,214 --> 00:58:01,153
for a private messenger of Her Highness.
879
00:58:01,154 --> 00:58:02,554
(Private messenger: A person who can freely enter the palace)
880
00:58:02,555 --> 00:58:05,247
Thanks to that, I had to agree on handing over our rice...
881
00:58:06,124 --> 00:58:09,593
to the disguised organization run by the Empire of Japan Legation.
882
00:58:11,164 --> 00:58:12,388
Go on.
883
00:58:14,404 --> 00:58:16,884
The Japanese are planning to use the peddlers...
884
00:58:17,035 --> 00:58:19,176
for the civilians in their army.
885
00:58:19,605 --> 00:58:22,256
I, too, have received orders to gather the peddlers...
886
00:58:22,545 --> 00:58:24,860
and send them to Chuncheong Province.
887
00:58:26,015 --> 00:58:27,442
What is it that you want to say?
888
00:58:30,085 --> 00:58:32,094
I know you have received a secret letter from the King.
889
00:58:33,985 --> 00:58:35,005
And?
890
00:58:35,654 --> 00:58:37,429
If you decide to raise an army,
891
00:58:38,095 --> 00:58:40,033
I will hand over all the rice...
892
00:58:40,964 --> 00:58:42,453
and the peddlers of Jeolla Province...
893
00:58:44,335 --> 00:58:45,895
to you.
894
00:58:59,845 --> 00:59:01,824
(The Nokdu Flower)
895
00:59:01,845 --> 00:59:03,183
You do not believe me.
896
00:59:03,184 --> 00:59:05,113
I am looking for a reason to believe you.
897
00:59:05,114 --> 00:59:08,623
That is the best you can do.
898
00:59:08,624 --> 00:59:11,794
If we keep pushing, we can reach the mainland.
899
00:59:11,795 --> 00:59:13,623
I do not ask for soldiers.
900
00:59:13,624 --> 00:59:14,923
Just provide the weapons.
901
00:59:14,924 --> 00:59:18,294
If you do not take her away, something will happen to her.
902
00:59:18,295 --> 00:59:19,866
I hope it is not true.
903
00:59:19,964 --> 00:59:22,604
I do not want to burn the Baek family's house down myself.
904
00:59:22,605 --> 00:59:24,933
The woman who was forced to marry killed herself.
905
00:59:24,934 --> 00:59:26,203
Your mouth...
906
00:59:26,204 --> 00:59:27,804
Will you shut your mouth?
907
00:59:27,805 --> 00:59:29,873
I wish to see for myself if he really...
908
00:59:29,874 --> 00:59:31,578
does not want to fight.
64955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.