All language subtitles for The Nokdu Flower E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,270 --> 00:00:06,969 (This drama was picked and sponsored...) 2 00:00:06,970 --> 00:00:08,806 (by the Ministry of Culture, Sports, and Tourism and KOCCA.) 3 00:00:09,787 --> 00:00:11,123 Who is the ogre? 4 00:00:13,828 --> 00:00:15,126 What is wrong? 5 00:00:15,127 --> 00:00:17,952 The runaway soldiers committed a forced marriage in Gobu. 6 00:00:19,068 --> 00:00:21,251 The woman was Myung Sim, the younger sister of Seok Ju. 7 00:00:22,037 --> 00:00:24,251 They got into a fight with furious aristocrats. 8 00:00:24,708 --> 00:00:26,819 A large number of people were injured and killed. 9 00:00:27,548 --> 00:00:28,701 In the end, 10 00:00:30,548 --> 00:00:32,823 Baek Yi Hyun shot the runaway soldiers to death... 11 00:00:33,787 --> 00:00:34,910 and disappeared. 12 00:00:41,587 --> 00:00:42,649 Yi Hyun... 13 00:00:43,897 --> 00:00:45,182 did what? 14 00:00:45,928 --> 00:00:47,295 Tell me the truth. 15 00:00:57,738 --> 00:01:03,520 (Civilized Joseon) 16 00:01:10,387 --> 00:01:12,193 The leader of Tenyukyo... 17 00:01:12,787 --> 00:01:15,133 should not use a Joseon name. 18 00:01:16,087 --> 00:01:20,382 I shall give you a Japanese name. 19 00:01:24,337 --> 00:01:25,724 I have decided one for myself already. 20 00:01:39,477 --> 00:01:40,508 That is right. 21 00:01:43,587 --> 00:01:44,638 Yi Hyun is... 22 00:01:50,188 --> 00:01:51,278 Oni. 23 00:01:53,257 --> 00:01:54,420 the ogre. 24 00:02:01,108 --> 00:02:02,392 You fool. 25 00:02:03,007 --> 00:02:04,405 I am very sorry. 26 00:02:04,878 --> 00:02:07,866 You will come to the headquarter of Jipgangso and stand trial. 27 00:02:08,448 --> 00:02:09,499 Okay. 28 00:02:14,288 --> 00:02:17,827 General, if you hold a trial, everybody will find out. 29 00:02:18,488 --> 00:02:20,049 Think about all that he has done until now... 30 00:02:21,758 --> 00:02:23,523 and turn a blind eye just this once. 31 00:02:23,958 --> 00:02:27,905 Do you think the others will also turn a blind eye on this? 32 00:02:29,228 --> 00:02:32,634 If that was the case, I would not even have asked about the ogre. 33 00:02:34,437 --> 00:02:35,662 I will do what you say. 34 00:02:51,358 --> 00:02:52,919 The ogre was your younger brother? 35 00:02:54,988 --> 00:02:56,150 I am sorry. 36 00:02:56,687 --> 00:02:58,391 You darn punk. 37 00:03:00,258 --> 00:03:01,896 You were our boss. 38 00:03:01,897 --> 00:03:04,693 How could you lie to your men like this? 39 00:03:05,497 --> 00:03:07,242 Was I supposed to tell the truth then? 40 00:03:07,867 --> 00:03:10,591 That my brother is the ogre and that we should kill him? 41 00:03:10,937 --> 00:03:12,334 What did you say? 42 00:03:14,948 --> 00:03:16,029 Hold your anger. 43 00:03:17,948 --> 00:03:19,273 Darn it. 44 00:03:21,187 --> 00:03:23,911 I understand since he was your younger brother. 45 00:03:26,858 --> 00:03:28,560 But you are no longer my boss. 46 00:03:35,367 --> 00:03:37,366 You should have stopped him from becoming a Jipgang. 47 00:03:37,367 --> 00:03:38,537 (Jipgang: Head of Jipgangso) 48 00:03:38,538 --> 00:03:39,996 You and your brother... 49 00:03:42,937 --> 00:03:45,121 killed Beon Gae twice. Do you know that? 50 00:03:49,877 --> 00:03:50,897 Yes. 51 00:03:53,578 --> 00:03:55,424 This is the true nature of the people... 52 00:03:57,048 --> 00:03:58,313 of the Baek family. 53 00:04:16,168 --> 00:04:18,907 - This is ridiculous! - How could it be? 54 00:04:18,908 --> 00:04:22,927 - This is nonsense. - What should we do? Goodness. 55 00:04:27,288 --> 00:04:30,826 You are guilty for having helped Official Baek Yi Hyun, 56 00:04:31,288 --> 00:04:33,358 the man who killed many of our soldiers including Kim Hak Soo. 57 00:04:34,288 --> 00:04:37,010 You are guilty for staying quiet when he became the Jipgang of Gobu. 58 00:04:37,757 --> 00:04:40,097 And thus, you are also guilty for having caused... 59 00:04:40,098 --> 00:04:41,352 the bloodshed in Gobu. 60 00:04:43,428 --> 00:04:47,283 Those are the things that Baek Yi Kang is guilty of. 61 00:04:49,067 --> 00:04:51,659 Do you plead guilty? 62 00:04:52,838 --> 00:04:54,408 Do not worry. 63 00:04:54,848 --> 00:04:57,194 I am going somewhere nice. 64 00:05:06,517 --> 00:05:07,681 Yes, I do. 65 00:05:07,788 --> 00:05:09,056 - How could you do that? - My gosh. 66 00:05:09,057 --> 00:05:10,629 - You are unbelievable. - This is crazy. 67 00:05:10,798 --> 00:05:12,461 How could you do such a thing? 68 00:05:15,968 --> 00:05:18,038 Be quiet, everyone! Silence! 69 00:05:25,038 --> 00:05:26,364 Please begin the discussion. 70 00:05:37,858 --> 00:05:40,162 - General. - Have they come to a decision? 71 00:05:41,057 --> 00:05:44,220 Everyone utterly hates the ogre. 72 00:05:45,358 --> 00:05:46,888 What did they decide on? 73 00:05:48,867 --> 00:05:49,967 They decided on the expulsion of him from the Donghak army. 74 00:05:49,968 --> 00:05:54,353 (Expulsion: An act of disqualifying and kicking out a member) 75 00:05:57,877 --> 00:05:59,611 This is way too harsh. 76 00:06:00,877 --> 00:06:02,887 He did make a mistake. 77 00:06:03,747 --> 00:06:05,584 But it was his younger brother. 78 00:06:05,947 --> 00:06:07,926 You should at least cut him some slack. 79 00:06:07,988 --> 00:06:11,455 That is exactly why we are expelling him. 80 00:06:11,757 --> 00:06:14,746 That is the worst punishment a Donghak follower can get. 81 00:06:19,898 --> 00:06:21,938 How can you be so quiet about this? 82 00:06:22,428 --> 00:06:24,845 Are you really going to cut ties with him like this? 83 00:06:28,968 --> 00:06:32,171 I want you to hold a retrial unless you wish to see me go crazy. 84 00:06:33,437 --> 00:06:34,607 Hold a retrial! 85 00:06:34,608 --> 00:06:35,770 That is enough. 86 00:06:36,848 --> 00:06:37,977 Commander Son. 87 00:06:37,978 --> 00:06:39,579 The headquarter of Jipgangso has reached a verdict. 88 00:06:40,478 --> 00:06:41,569 You need to abide by it. 89 00:06:43,247 --> 00:06:44,380 I will... 90 00:06:46,718 --> 00:06:47,778 accept the verdict. 91 00:07:17,757 --> 00:07:19,216 I am sorry for causing trouble. 92 00:07:19,658 --> 00:07:21,259 Do not be so distressed. 93 00:07:21,757 --> 00:07:24,256 Go back to Gobu and stay out of trouble. 94 00:07:24,257 --> 00:07:25,481 I will not go to Gobu. 95 00:07:29,468 --> 00:07:31,136 Please let me serve in the war as a commoner. 96 00:07:31,137 --> 00:07:32,397 (Serve in a war as a commoner: Enlisting as a common soldier) 97 00:07:32,398 --> 00:07:33,496 What are you talking about? 98 00:07:33,497 --> 00:07:35,446 The King has ordered you to take arms... 99 00:07:35,738 --> 00:07:37,165 and form a loyal army again. 100 00:07:38,507 --> 00:07:41,670 I will serve you from afar and head to Hanyang. 101 00:07:42,178 --> 00:07:43,605 We will not be raising an army. 102 00:07:45,317 --> 00:07:46,879 Kyeong Sun, I want you to dismiss... 103 00:07:47,488 --> 00:07:50,201 all the men who have volunteered and gathered here to fight. 104 00:07:51,187 --> 00:07:53,808 - Yes, General. - What are you talking about? 105 00:07:54,387 --> 00:07:56,530 Japan is about to take over Joseon. 106 00:07:56,788 --> 00:07:58,225 But you are not going to raise an army? 107 00:08:00,158 --> 00:08:02,967 - General. - The prerequisite... 108 00:08:02,968 --> 00:08:04,498 of the peace treaty was to dismiss the Donghak soldiers. 109 00:08:05,038 --> 00:08:08,576 What do you think will happen if we raise an army? 110 00:08:09,338 --> 00:08:12,703 The treaty will get canceled, and the Reform Bill and Jipgangso... 111 00:08:12,937 --> 00:08:14,246 will all become completely useless. 112 00:08:14,247 --> 00:08:17,307 You can show the secret letter to Minister Kim Hak Jin. 113 00:08:17,617 --> 00:08:19,847 If we tell them that we got orders from the King, 114 00:08:19,848 --> 00:08:21,816 he will not be able to cancel the treaty. 115 00:08:21,817 --> 00:08:23,316 The district magistrates and aristocrats... 116 00:08:23,317 --> 00:08:24,685 who are against the Reform Bill... 117 00:08:24,988 --> 00:08:26,456 will use this as an opportunity... 118 00:08:26,457 --> 00:08:28,631 to get rid of the Jigpangso in their districts. 119 00:08:28,988 --> 00:08:30,956 Will we have to show the secret letter to every single one of them? 120 00:08:30,957 --> 00:08:32,559 So you are not going to raise an army... 121 00:08:33,398 --> 00:08:35,326 just so you can protect the treaty? 122 00:08:35,327 --> 00:08:36,389 Yes. 123 00:08:40,067 --> 00:08:41,190 General. 124 00:08:42,168 --> 00:08:45,095 Our country is about to get destroyed. 125 00:08:46,477 --> 00:08:48,894 Which is more important? Our country or the Jipgangso? 126 00:08:50,548 --> 00:08:52,047 The treaty is only one problem. 127 00:08:52,248 --> 00:08:53,247 It will be hard to gather soldiers... 128 00:08:53,248 --> 00:08:54,819 because the harvest season is coming up. 129 00:08:55,288 --> 00:08:56,920 And by the looks of what the Japanese are doing, 130 00:08:57,587 --> 00:08:59,352 it is very unlikely that we will win the war against them. 131 00:09:03,158 --> 00:09:04,321 My goodness. 132 00:09:06,357 --> 00:09:08,408 You guys suddenly have so many excuses. 133 00:09:09,528 --> 00:09:11,711 I guess you never really wanted to fight. 134 00:09:11,998 --> 00:09:13,598 - What did you say? - Enough. 135 00:09:17,207 --> 00:09:18,360 You should go now. 136 00:09:19,038 --> 00:09:20,465 Since when... 137 00:09:23,878 --> 00:09:27,518 did it matter so much for you to think about what is reasonable? 138 00:09:32,087 --> 00:09:35,657 I know I am in no position to say this to you. 139 00:09:37,528 --> 00:09:38,578 But I am very... 140 00:09:40,967 --> 00:09:42,599 I am very disappointed in you. 141 00:09:50,337 --> 00:09:51,836 That darn punk. 142 00:10:27,607 --> 00:10:29,821 (Daeil Store) 143 00:10:36,388 --> 00:10:37,785 How dare you? 144 00:10:38,587 --> 00:10:42,024 I am the secretary who serves Joseon's king. 145 00:10:42,628 --> 00:10:43,882 That is why we are here. 146 00:10:46,357 --> 00:10:47,419 You are... 147 00:10:48,097 --> 00:10:49,557 a Joseon person? 148 00:11:04,077 --> 00:11:05,404 I am a civilized man. 149 00:11:07,518 --> 00:11:09,628 Secretary Lee Geon Hyung has been away. 150 00:11:10,118 --> 00:11:12,096 Do you know where he is? 151 00:11:16,357 --> 00:11:17,989 No one at the Secretariat knows either. 152 00:11:21,798 --> 00:11:22,990 That blows. 153 00:11:23,827 --> 00:11:26,754 But we cannot question the King. 154 00:11:26,898 --> 00:11:30,304 I have a feeling he was sent as a secret emissary. 155 00:11:31,138 --> 00:11:32,259 Where to? 156 00:11:33,977 --> 00:11:35,844 To someone who can fight Japan. 157 00:11:36,278 --> 00:11:39,133 Jeon Bong Jun in Jeolla Province is Joseon's only hope. 158 00:11:39,847 --> 00:11:42,647 Your king is not that bold a man. 159 00:11:42,648 --> 00:11:44,218 When close to someone who is bold, 160 00:11:44,557 --> 00:11:46,526 even a coward can become bold. 161 00:11:55,928 --> 00:11:57,050 Heungseon Daewongun. 162 00:11:59,668 --> 00:12:01,167 I must see the legation officer. 163 00:12:02,607 --> 00:12:03,659 Oh, right. 164 00:12:04,577 --> 00:12:06,852 I have news that will please you. 165 00:12:08,477 --> 00:12:09,907 The National Military Administration... 166 00:12:09,908 --> 00:12:11,785 was established to carry out Joseon's reform. 167 00:12:11,977 --> 00:12:13,677 They confirmed the first reform plan. 168 00:12:13,678 --> 00:12:15,147 (National Military Administration: Founded in 1894 by Japan's force) 169 00:12:15,148 --> 00:12:16,647 The civil service exam will be scrapped... 170 00:12:17,048 --> 00:12:20,077 and a Japanese bureaucracy will take its place. 171 00:12:22,388 --> 00:12:23,754 Is there anything more powerful? 172 00:12:24,898 --> 00:12:27,989 The caste system will be abolished. 173 00:12:37,837 --> 00:12:38,929 That is... 174 00:12:41,077 --> 00:12:42,200 powerful. 175 00:12:42,408 --> 00:12:43,978 It is a reform. 176 00:12:48,447 --> 00:12:49,617 The Gabo Reform. 177 00:12:49,618 --> 00:12:53,716 (Gabo Reform: Joseon government's reform of 1894) 178 00:12:53,717 --> 00:12:54,887 "In the year of the horse," 179 00:12:54,888 --> 00:12:56,316 "instead of the Qing's era name," 180 00:12:56,487 --> 00:12:58,977 "Joseon will count its years starting from the foundation year." 181 00:12:59,298 --> 00:13:02,663 "The National Military Administration announces this." 182 00:13:03,097 --> 00:13:06,229 "Taxes will be paid not in goods but in cash." 183 00:13:06,638 --> 00:13:07,994 "Measurements will be unified," 184 00:13:08,237 --> 00:13:10,961 "and a monetary system based on silver will be implemented." 185 00:13:11,477 --> 00:13:14,711 "Hanyang will have a Police Office, and provinces will have policemen," 186 00:13:14,908 --> 00:13:16,785 "so security will be separated from administration." 187 00:13:17,347 --> 00:13:18,949 "Widows can remarry," 188 00:13:19,317 --> 00:13:20,675 "child marriages are forbidden," 189 00:13:20,847 --> 00:13:22,186 "and guilt-by-association is outlawed." 190 00:13:22,187 --> 00:13:23,247 (Guilt-by-association: Punishing the relatives of a criminal) 191 00:13:23,248 --> 00:13:24,657 "The central court will be..." 192 00:13:24,658 --> 00:13:26,290 "divided into two offices," 193 00:13:26,658 --> 00:13:28,356 "and the defense offices..." 194 00:13:28,357 --> 00:13:30,601 "will be divided into six subcategories..." 195 00:13:30,827 --> 00:13:32,497 "and stationed under Uijeongbu." 196 00:13:32,498 --> 00:13:33,926 (Uijeongbu: The highest administration office of Joseon) 197 00:13:34,827 --> 00:13:38,337 If the Uijeongbu takes over the operation of our defense, 198 00:13:38,697 --> 00:13:39,962 they will be in control. 199 00:13:41,467 --> 00:13:42,529 Not at all. 200 00:13:43,168 --> 00:13:46,707 The man who controls Uijeongbu will have all the power. 201 00:13:47,307 --> 00:13:48,470 Who is that? 202 00:13:49,607 --> 00:13:52,678 The man who took over from Otori Keisuke a few days ago. 203 00:13:52,878 --> 00:13:56,315 The ex-Home Affairs Minister Inoue Kaoru. 204 00:13:57,048 --> 00:14:00,220 I heard he is a fearsome man. 205 00:14:00,487 --> 00:14:02,629 Not even Ito Hirobumi can control him. 206 00:14:02,687 --> 00:14:04,667 If they sent him as a legation officer, 207 00:14:05,998 --> 00:14:09,333 it means they are determined to take us down. 208 00:14:15,538 --> 00:14:18,668 (Gwanmungak, Gyeongbokgung Palace) 209 00:14:21,648 --> 00:14:24,677 Our Emperor is greatly satisfied... 210 00:14:24,847 --> 00:14:27,704 by first reform issued... 211 00:14:27,987 --> 00:14:31,149 by the National Military Administration. 212 00:14:33,317 --> 00:14:35,195 The first reform issued... 213 00:14:35,758 --> 00:14:38,276 by the National Military Administration... 214 00:14:38,557 --> 00:14:40,567 greatly satisfied the Emperor. 215 00:14:42,168 --> 00:14:43,248 Thank you. 216 00:14:43,928 --> 00:14:46,793 Tell him that I would appreciate much advice. 217 00:14:47,837 --> 00:14:48,966 (Legation Officer Inoue Kaoru) 218 00:14:48,967 --> 00:14:51,589 You must be busy fighting Qing. 219 00:14:51,937 --> 00:14:53,672 What brings you here? 220 00:14:56,248 --> 00:14:58,798 The public sentiment in Hanyang... 221 00:14:59,148 --> 00:15:01,228 and the politics nationwide... 222 00:15:01,317 --> 00:15:03,837 has settled due to the National Military Administration's work. 223 00:15:04,658 --> 00:15:05,708 But? 224 00:15:07,317 --> 00:15:11,815 I believe it is time to decide what to do with Lord Daewon. 225 00:15:19,368 --> 00:15:22,019 (Geunjeongjeon Palace, Gyeongbokgung Palace) 226 00:15:27,977 --> 00:15:29,069 A treaty? 227 00:15:29,248 --> 00:15:31,522 Japan wishes to partner with us. 228 00:15:32,077 --> 00:15:34,147 They have practically gained control of Chungcheong Province. 229 00:15:34,148 --> 00:15:35,287 What more do they want? 230 00:15:35,288 --> 00:15:38,991 They are far from their homeland and struggling with supplies. 231 00:15:39,258 --> 00:15:41,086 - Supplies? - They want us... 232 00:15:41,087 --> 00:15:43,199 to supply labor and supplies. 233 00:15:44,087 --> 00:15:45,826 - Refuse. - My lord. 234 00:15:45,827 --> 00:15:49,096 That could bring upon something worse than them invading the palace. 235 00:15:49,097 --> 00:15:51,036 Make up whatever excuse to refuse. 236 00:15:51,237 --> 00:15:54,909 If they have supply issues, do you not see they could lose? 237 00:16:01,447 --> 00:16:02,600 Who are you? 238 00:16:07,717 --> 00:16:10,339 You are the Joseon man who was with Takeda. 239 00:16:10,388 --> 00:16:12,186 Officer Takeda is preoccupied, 240 00:16:12,187 --> 00:16:14,400 so I was sent to escort you instead. 241 00:16:14,857 --> 00:16:16,764 - What? - Come along. 242 00:16:19,827 --> 00:16:21,367 What do you think you are doing? 243 00:16:21,368 --> 00:16:23,642 The King told Officer Inoue... 244 00:16:24,067 --> 00:16:26,196 that he no longer requires a regent. 245 00:16:26,197 --> 00:16:28,278 (Regent: Governing a country on behalf of the king) 246 00:16:29,307 --> 00:16:31,436 If you wish, I could get you a document... 247 00:16:31,437 --> 00:16:33,140 with the King's seal. 248 00:16:34,077 --> 00:16:36,206 Would you choose to be humiliated in public... 249 00:16:36,207 --> 00:16:38,346 or step aside quietly... 250 00:16:38,347 --> 00:16:40,112 blaming a chronic illness? 251 00:16:42,217 --> 00:16:43,237 My lord. 252 00:16:44,918 --> 00:16:49,140 I guess our country is really going downhill. 253 00:16:59,164 --> 00:17:04,164 [VIU Ver] SBS E33 'The Nokdu Flower' "Yi Kang Gets Expelled from the Donghak Army" -♥ Ruo Xi ♥- 254 00:17:15,618 --> 00:17:16,986 - Master. - Master. 255 00:17:16,987 --> 00:17:20,150 (National Peddlers' Inn, Hanyang) 256 00:17:24,727 --> 00:17:25,778 Let us sit. 257 00:17:30,027 --> 00:17:31,766 I am Song Ja In, standing in... 258 00:17:31,767 --> 00:17:33,572 for Jeolla Province's Chief Peddler Song. 259 00:17:33,997 --> 00:17:35,130 Take a seat. 260 00:17:38,737 --> 00:17:41,941 Bong Gil is gravely ill, I heard. 261 00:17:42,447 --> 00:17:45,885 Not enough to cause grave concern though. 262 00:17:46,618 --> 00:17:50,014 Why did you ask to see all the chief peddlers? 263 00:17:50,148 --> 00:17:52,809 I heard administrative changes... 264 00:17:52,957 --> 00:17:55,538 will be made regarding the peddlers this year. 265 00:17:56,058 --> 00:17:58,827 They will not cancel our monopoly, will they? 266 00:17:58,828 --> 00:17:59,980 We must keep it. 267 00:18:00,128 --> 00:18:03,870 Monopoly means our life. 268 00:18:04,697 --> 00:18:07,697 I would like to say something if I may. 269 00:18:08,537 --> 00:18:11,669 The right to monopoly might fill our bellies for now, 270 00:18:12,378 --> 00:18:15,610 but it will not solve the problems we have. 271 00:18:16,408 --> 00:18:19,641 The culture and merchants from the West will outdo us, 272 00:18:19,977 --> 00:18:21,823 and we will weaken each day. 273 00:18:22,217 --> 00:18:24,288 Is that not our current state? 274 00:18:24,687 --> 00:18:26,587 That happened... 275 00:18:26,588 --> 00:18:29,923 because we relied on our right to monopoly and ignored competition. 276 00:18:33,297 --> 00:18:35,510 What do you propose we do? 277 00:18:35,727 --> 00:18:39,747 How about we peddlers change our system? 278 00:18:40,937 --> 00:18:42,742 First, our peddler offices... 279 00:18:42,808 --> 00:18:45,695 should be turned into companies that work for profit... 280 00:18:45,977 --> 00:18:48,833 - like in Western... - You are talking nonsense. 281 00:18:49,178 --> 00:18:51,476 Not only do you belittle the importance of monopoly, 282 00:18:51,477 --> 00:18:53,007 but you want to change our ways? 283 00:18:53,348 --> 00:18:55,417 You could be punished for this. 284 00:18:55,418 --> 00:18:58,087 Calm down and hear me out first. 285 00:18:58,088 --> 00:18:59,484 There is no need to. 286 00:19:00,017 --> 00:19:02,915 Do not talk about companies ever again. 287 00:19:04,358 --> 00:19:06,133 - Who are you? - My gosh. 288 00:19:06,727 --> 00:19:08,563 - Who are they? - Oh, dear. 289 00:19:19,578 --> 00:19:21,955 - That is... - Watch yourselves. 290 00:19:22,308 --> 00:19:23,577 They are the Tenyukyo. 291 00:19:23,578 --> 00:19:26,300 They are ronin protected by the legation office. 292 00:19:34,158 --> 00:19:36,226 I heard of your gathering... 293 00:19:36,227 --> 00:19:37,656 and decided to intrude. 294 00:19:37,888 --> 00:19:40,070 I am Oni, the Tenyukyo's representative. 295 00:19:40,398 --> 00:19:41,857 Take a seat. 296 00:19:42,628 --> 00:19:44,403 I will speak openly. 297 00:19:45,368 --> 00:19:48,367 Joseon and Japan will sign a pact. 298 00:19:49,007 --> 00:19:51,282 Even a marriage requires time to be organized. 299 00:19:51,678 --> 00:19:53,881 Even more so for a pact between two nations. 300 00:19:55,007 --> 00:19:58,721 Japan is already at war with Qing. 301 00:19:59,618 --> 00:20:00,842 There are some difficulties. 302 00:20:01,078 --> 00:20:02,955 What do you require from us? 303 00:20:05,618 --> 00:20:09,299 We would like the peddlers to transport our army supplies. 304 00:20:10,088 --> 00:20:11,186 What? 305 00:20:11,187 --> 00:20:12,861 Things will change after the pact, 306 00:20:13,027 --> 00:20:15,240 but until then, you will be paid... 307 00:20:15,628 --> 00:20:17,464 the market price in Japanese bills. 308 00:20:18,437 --> 00:20:20,069 Regardless of the pay, 309 00:20:20,297 --> 00:20:24,506 this is not an issue that we can decide on our own. 310 00:20:24,507 --> 00:20:26,650 If you are reluctant, you can refuse. 311 00:20:26,707 --> 00:20:29,125 This is only a favor. 312 00:20:30,047 --> 00:20:31,985 This is a favor... 313 00:20:32,878 --> 00:20:35,132 of Legation Officer Inoue Kaoru. 314 00:20:42,928 --> 00:20:45,579 What has happened to the boy who used to be a Jipgang? 315 00:20:47,197 --> 00:20:49,237 When I encountered him at Daeil store, 316 00:20:49,297 --> 00:20:51,306 I sensed that something was wrong. 317 00:20:52,338 --> 00:20:53,724 I had no idea he would become a ronin. 318 00:20:53,937 --> 00:20:55,028 Goodness. 319 00:20:55,338 --> 00:20:57,479 His brother is striving to save this country. 320 00:20:57,737 --> 00:20:59,036 What is the use of spending so much money on your kid... 321 00:20:59,037 --> 00:21:00,976 if your kid is rotten to begin with? 322 00:21:00,977 --> 00:21:02,437 You were here. 323 00:21:02,947 --> 00:21:05,293 (National Peddlers' Inn) 324 00:21:11,588 --> 00:21:12,617 Wait outside. 325 00:21:12,618 --> 00:21:13,708 - Yes, sir! - Yes, sir! 326 00:21:17,487 --> 00:21:19,262 This is ridiculous. 327 00:21:27,997 --> 00:21:31,374 Did you not say that we should not see each other? 328 00:21:33,378 --> 00:21:35,387 I came to relay a message from Takeda. 329 00:21:35,858 --> 00:21:38,396 Since you are the temporary chief peddler, 330 00:21:38,397 --> 00:21:40,367 he wants you to gather all the peddlers... 331 00:21:40,368 --> 00:21:41,968 and send them to Chungcheong Province. 332 00:21:42,568 --> 00:21:45,567 He said he is looking forward to the friendship you two have. 333 00:21:46,407 --> 00:21:48,927 Do you think it is reasonable to make our peddlers fight... 334 00:21:49,237 --> 00:21:50,605 for someone else's country? 335 00:21:51,008 --> 00:21:53,277 If you have any complaints, you can talk to him. 336 00:21:53,278 --> 00:21:55,011 I am asking you. 337 00:21:55,878 --> 00:21:57,077 Since the war has already begun, 338 00:21:57,078 --> 00:21:58,916 is it not best for it to end quickly for the sake of Joseon? 339 00:21:58,917 --> 00:22:02,325 It just means that Japan will take over Qing's place. 340 00:22:02,457 --> 00:22:04,087 Is that helpful to our nation? 341 00:22:04,088 --> 00:22:06,027 A civilized country is better than a barbaric one. 342 00:22:06,028 --> 00:22:08,057 I have witnessed the invasion of the palace. 343 00:22:08,058 --> 00:22:10,812 A civilized country made no difference. 344 00:22:13,167 --> 00:22:16,605 I heard that you will be sending rice to the Japanese army. 345 00:22:17,368 --> 00:22:18,936 Am I still the one in the wrong? 346 00:22:18,937 --> 00:22:21,080 I am merely a merchant who loves money. 347 00:22:21,338 --> 00:22:24,877 However, as someone who knew you for some time, 348 00:22:25,548 --> 00:22:29,290 I am greatly disappointed in you. 349 00:22:32,247 --> 00:22:34,695 You must be talking about that man who was preparing for the exam. 350 00:22:36,058 --> 00:22:38,656 I heard that he massacred the people of Gobu... 351 00:22:38,657 --> 00:22:41,310 and vanished into thin air. 352 00:22:42,957 --> 00:22:44,496 During the fight at Jeonju Castle, he was called Ogre... 353 00:22:44,497 --> 00:22:47,119 by the Donghak members. 354 00:22:49,068 --> 00:22:50,220 Young Master Baek... 355 00:22:51,568 --> 00:22:54,597 I am pretty content with who I am now. 356 00:22:55,008 --> 00:22:57,251 So from now on, please address me as Oni. 357 00:23:14,358 --> 00:23:17,968 (Gwanghwamun Gate, Gyeongbokgung Palace) 358 00:23:21,068 --> 00:23:23,280 I am Lee Doo Hwang, Head of Jangwuiyeong. 359 00:23:26,237 --> 00:23:27,492 I am Officer Lee Gyu Tae. 360 00:23:29,137 --> 00:23:31,627 You will be in charge of this palace's security. 361 00:23:32,147 --> 00:23:35,687 So I do hope you will do your best to guard His Majesty. 362 00:23:35,848 --> 00:23:37,041 I will do so. 363 00:23:42,758 --> 00:23:43,880 Let us move out. 364 00:23:49,397 --> 00:23:51,877 They are quite the gentlemen. 365 00:23:52,298 --> 00:23:54,696 They moved out so easily. 366 00:23:54,697 --> 00:23:56,575 They have already conquered the core. 367 00:23:58,068 --> 00:24:00,209 There is no need for them to bother us anymore. 368 00:24:03,338 --> 00:24:05,754 They want to requisition the peddlers? 369 00:24:05,977 --> 00:24:09,277 He said it was a favor, but it was clearly coercion. 370 00:24:09,278 --> 00:24:12,306 The National Military Administration must stop them. 371 00:24:13,987 --> 00:24:16,117 The Japanese are surrounding that administration. 372 00:24:16,118 --> 00:24:17,852 There is nothing they can do for us. 373 00:24:18,387 --> 00:24:20,498 You need to show your loyalty to this country. 374 00:24:23,197 --> 00:24:24,527 Tell the chief peddler of the National Peddlers' Inn... 375 00:24:24,528 --> 00:24:26,465 to refuse the favor. 376 00:24:28,437 --> 00:24:30,028 I will relay your message, Your Highness. 377 00:24:30,667 --> 00:24:32,567 However, the chief peddler's loyalty alone... 378 00:24:32,568 --> 00:24:34,750 will not subdue their coercion. 379 00:24:35,137 --> 00:24:38,176 Please let His Majesty know how grave the situation is. 380 00:24:38,177 --> 00:24:39,197 I will not hear any more. 381 00:24:40,008 --> 00:24:41,646 He spends every night crying in front... 382 00:24:41,647 --> 00:24:43,483 of the ancestral tablets. 383 00:24:43,977 --> 00:24:46,395 I cannot distract His Majesty for such a petty matter. 384 00:24:48,358 --> 00:24:49,438 Tell the others... 385 00:24:49,687 --> 00:24:54,145 that I will watch how the peddlers prove their loyalty to this nation. 386 00:25:01,697 --> 00:25:02,921 How dare you? 387 00:25:03,568 --> 00:25:04,760 Move aside. 388 00:25:08,637 --> 00:25:11,228 What has this nation come to? 389 00:25:13,977 --> 00:25:15,579 What are you doing? 390 00:25:17,048 --> 00:25:18,679 Move aside! 391 00:25:38,608 --> 00:25:41,524 That Man will escort... 392 00:25:42,078 --> 00:25:44,280 the King's secret emissary to Jeon Bong Jun. 393 00:25:55,558 --> 00:25:56,609 Lady Song. 394 00:25:57,558 --> 00:25:59,802 The chief peddlers have already dispersed. 395 00:26:00,187 --> 00:26:02,371 They were afraid that the Japanese army would attack them. 396 00:26:02,657 --> 00:26:04,157 They ran away without having lunch. 397 00:26:06,927 --> 00:26:09,927 What will you do? Will you listen to Yi Hyun? 398 00:26:11,637 --> 00:26:13,708 Are you sure that the man Yi Kang escorted... 399 00:26:14,407 --> 00:26:17,192 is the King's secret emissary? 400 00:26:17,477 --> 00:26:19,007 Yes, I am. 401 00:26:19,747 --> 00:26:20,799 But why? 402 00:26:22,018 --> 00:26:25,646 What do you think the King told Jeon Bong Jun? 403 00:26:25,647 --> 00:26:26,973 Is it not obvious? 404 00:26:27,318 --> 00:26:29,087 He probably wanted Jeon Bong Jun... 405 00:26:29,088 --> 00:26:30,886 to bring his men... 406 00:26:30,887 --> 00:26:32,826 and save him. 407 00:26:38,298 --> 00:26:39,490 Tell the others... 408 00:26:40,328 --> 00:26:44,825 that I will watch how the peddlers prove their loyalty to this nation. 409 00:26:46,568 --> 00:26:47,629 Let us go. 410 00:26:48,137 --> 00:26:49,259 Where? 411 00:26:50,538 --> 00:26:51,629 To Jeonju. 412 00:26:53,578 --> 00:26:55,822 (Gobu Government Office) 413 00:27:01,247 --> 00:27:02,890 What are those? 414 00:27:02,917 --> 00:27:05,857 These are the appeals from Confucian scholars, 415 00:27:05,858 --> 00:27:06,926 asking for the withdrawal of the Gabo Reform... 416 00:27:06,927 --> 00:27:08,182 and the disbandment of the National Military Administration. 417 00:27:08,387 --> 00:27:09,426 "Appeals"? 418 00:27:09,427 --> 00:27:11,797 The Gaehwa members who are carrying... 419 00:27:11,798 --> 00:27:14,520 the Japanese on their backs are about to bring this nation down. 420 00:27:14,927 --> 00:27:17,297 Please send this to the Jeolla Provincial Office... 421 00:27:17,298 --> 00:27:19,567 so that the King may read them. 422 00:27:19,568 --> 00:27:20,658 Goodness. 423 00:27:21,838 --> 00:27:22,899 Master! 424 00:27:25,348 --> 00:27:27,143 What is it? 425 00:27:27,177 --> 00:27:29,317 Something is going to happen at the Jipgangso. 426 00:27:29,318 --> 00:27:30,847 What is it this time? 427 00:27:30,848 --> 00:27:34,284 The loan sharks are gathered there. 428 00:27:39,858 --> 00:27:40,908 My goodness. 429 00:27:40,927 --> 00:27:43,712 - We need to get paid... - What are you talking about? 430 00:27:46,268 --> 00:27:49,735 Who are you to order us to write off debts? 431 00:27:49,997 --> 00:27:53,609 I am the manager of this Jipgangso who reforms the bill. 432 00:27:53,838 --> 00:27:56,337 Are you sure you are not a thief? 433 00:27:56,338 --> 00:28:00,183 My, you must have never seen a real thief before. 434 00:28:00,878 --> 00:28:01,877 You lent us trivial amounts of barely... 435 00:28:01,878 --> 00:28:03,617 at the farm hardship period... 436 00:28:03,618 --> 00:28:07,646 and took much more during harvest. Are you not the thieves? 437 00:28:07,647 --> 00:28:10,117 How dare this wench say such a thing? 438 00:28:10,118 --> 00:28:11,587 Watch what you say. 439 00:28:13,887 --> 00:28:16,549 Where is your dignity as an aristocrat? 440 00:28:21,197 --> 00:28:23,037 I will not converse with someone lowly, 441 00:28:23,038 --> 00:28:24,669 so bring out the Jipgang. 442 00:28:25,707 --> 00:28:27,966 Because of all the chaos, 443 00:28:27,967 --> 00:28:30,527 no one is willing to take that position. 444 00:28:31,338 --> 00:28:34,906 I had no choice but to substitute for that position, 445 00:28:34,907 --> 00:28:36,957 so you can talk with me. 446 00:28:38,788 --> 00:28:40,587 Since you are all here today, 447 00:28:40,588 --> 00:28:43,317 you might as well stamp the documents. 448 00:28:43,318 --> 00:28:44,439 How dare you? 449 00:28:44,687 --> 00:28:47,327 You are just as wicked as the rumor says you are. 450 00:28:47,328 --> 00:28:49,627 Is that the only rumor about me? 451 00:28:49,628 --> 00:28:52,027 Are there no rumors about how ill-tempered I am? 452 00:28:52,028 --> 00:28:53,599 They say that you are scum. 453 00:28:53,667 --> 00:28:56,567 You are a piece of scum who enticed your master... 454 00:28:56,568 --> 00:29:00,107 whom you served in order to live a better life. 455 00:29:02,977 --> 00:29:05,746 How could you talk so recklessly about something you do not know of? 456 00:29:05,747 --> 00:29:07,033 Do not get involved! 457 00:29:11,747 --> 00:29:14,297 As the chief of hyangcheong, let me warn you. 458 00:29:14,518 --> 00:29:17,006 You must stop provoking the aristocrats. 459 00:29:20,487 --> 00:29:21,651 Let us leave. 460 00:29:29,467 --> 00:29:30,559 Yoo Wol. 461 00:29:32,068 --> 00:29:33,158 Are you okay? 462 00:29:33,737 --> 00:29:34,767 I am. 463 00:29:34,768 --> 00:29:36,818 Are you really okay? 464 00:29:37,508 --> 00:29:38,528 Yes. 465 00:29:39,548 --> 00:29:42,169 I came to relay a message from the headquarters of Jipgangso. 466 00:29:42,477 --> 00:29:43,772 I am looking for Yoo Wol, the manager. 467 00:29:44,848 --> 00:29:45,908 It is me. 468 00:29:46,848 --> 00:29:49,617 That Man was expelled? 469 00:29:49,618 --> 00:29:50,739 Yes. 470 00:29:51,687 --> 00:29:53,226 He is no longer the boss of the detached force. 471 00:29:53,227 --> 00:29:55,726 My goodness, he deserved that. 472 00:29:55,727 --> 00:29:57,656 It feels great to hear that. 473 00:29:57,657 --> 00:30:00,075 This gruel already tastes so much better. 474 00:30:00,667 --> 00:30:03,537 I thought he was Jeon Bong Jun's favorite. 475 00:30:03,538 --> 00:30:04,823 What happened? 476 00:30:05,508 --> 00:30:08,136 They found out that he hid the fact... 477 00:30:08,137 --> 00:30:10,962 that Young Master Baek was the ogre. 478 00:30:14,778 --> 00:30:17,399 This gruel is too cold and not tasty. 479 00:30:17,778 --> 00:30:18,940 Hey. 480 00:30:19,917 --> 00:30:21,172 Please bring Yoo Wol. 481 00:30:25,018 --> 00:30:26,619 I heard about Yi Kang. 482 00:30:27,887 --> 00:30:29,051 It is for the best. 483 00:30:30,157 --> 00:30:31,627 With the Gabo Reform and everything, 484 00:30:31,628 --> 00:30:33,301 this nation is falling apart. 485 00:30:33,427 --> 00:30:35,538 He would not have been able to maintain his position for long. 486 00:30:37,038 --> 00:30:39,823 Finally, he has found some room to breathe. 487 00:30:39,868 --> 00:30:41,541 Tell me why you called me here. 488 00:30:44,808 --> 00:30:47,194 Please empty the servants' quarters. 489 00:30:47,848 --> 00:30:49,117 Every time I see the Jipgangso, 490 00:30:49,118 --> 00:30:51,362 I get enraged because it reminds me of Yi Hyun. 491 00:30:51,447 --> 00:30:52,773 I am afraid I cannot do that. 492 00:30:55,084 --> 00:30:57,129 (Episode 34 will air shortly.) 493 00:30:58,795 --> 00:31:00,162 I am afraid I cannot do that. 494 00:31:05,235 --> 00:31:06,704 Do as I say. 495 00:31:07,245 --> 00:31:09,457 You must do so for Yi Kang's future. 496 00:31:09,515 --> 00:31:12,911 Yi Kang fought with his life for that Jipgangso. 497 00:31:13,214 --> 00:31:15,867 And Young Master Baek got it up and running. 498 00:31:16,615 --> 00:31:18,624 I will not leave over my dead body. 499 00:31:19,655 --> 00:31:20,705 My gosh. 500 00:31:22,254 --> 00:31:25,314 You got all big and strong. 501 00:31:26,364 --> 00:31:28,333 Do not treat me like a servant. 502 00:31:28,824 --> 00:31:30,963 The class system was thrown out long ago. 503 00:31:30,964 --> 00:31:34,003 Just because you have a title, have you lost all reason? 504 00:31:34,004 --> 00:31:36,933 Watch how you address the manager of a Jipgangso. 505 00:31:36,934 --> 00:31:39,076 How did you end up like this? 506 00:31:40,845 --> 00:31:42,406 Are you crazy, Yoo Wol? 507 00:31:42,675 --> 00:31:45,775 You should be relieved that I am utterly sane. 508 00:31:46,485 --> 00:31:50,583 Once I lose my mind, you will have a stake through your belly... 509 00:31:50,584 --> 00:31:52,350 and smell the incense at your funeral. 510 00:32:03,934 --> 00:32:05,974 (Episode 34) 511 00:32:12,844 --> 00:32:13,895 Yi Kang. 512 00:32:14,745 --> 00:32:15,796 Mother. 513 00:32:16,915 --> 00:32:19,073 Are you a Donghak member? 514 00:32:19,074 --> 00:32:20,819 Why would you call me that? 515 00:32:22,785 --> 00:32:25,507 I am a loyal soldier. A Donghak soldier. 516 00:32:26,824 --> 00:32:27,977 What? 517 00:32:28,585 --> 00:32:30,724 My goodness. 518 00:32:30,725 --> 00:32:31,979 Do not cry. 519 00:32:32,725 --> 00:32:34,631 Hooray! 520 00:32:34,764 --> 00:32:36,530 Now the good times will come. 521 00:32:40,505 --> 00:32:42,137 You fool. 522 00:32:44,934 --> 00:32:48,443 Why did you start something you could not handle? 523 00:32:51,945 --> 00:32:54,361 You idiot. 524 00:32:57,314 --> 00:32:58,784 Darn you. 525 00:33:06,424 --> 00:33:08,638 (Namwon Government Office) 526 00:33:10,135 --> 00:33:11,186 Listen. 527 00:33:12,334 --> 00:33:14,712 Just because you lot are nobles, 528 00:33:15,135 --> 00:33:18,775 if you act all haughty, I will put bombs in your mouths. 529 00:33:19,244 --> 00:33:21,104 - Do you understand? - Yes. 530 00:33:21,105 --> 00:33:22,125 Kim Ga. 531 00:33:22,744 --> 00:33:24,141 - Yi Kang. - It has been a while. 532 00:33:30,385 --> 00:33:31,608 Fight back. 533 00:33:33,385 --> 00:33:35,262 I plan to collect my dues. 534 00:33:38,324 --> 00:33:39,620 Is Commander Kim in? 535 00:33:40,294 --> 00:33:42,743 I heard the news. 536 00:33:47,804 --> 00:33:49,437 Why are you here? 537 00:33:50,475 --> 00:33:53,025 To ask what you are thinking. 538 00:33:53,105 --> 00:33:54,195 About what? 539 00:33:54,674 --> 00:33:56,653 You heard what happened to me. 540 00:33:57,345 --> 00:34:00,577 Then you must know what is going on in Joseon. 541 00:34:01,084 --> 00:34:02,143 And? 542 00:34:02,144 --> 00:34:03,746 Will you fight the Japanese? 543 00:34:06,885 --> 00:34:10,525 If you will, I would like to help you. 544 00:34:11,655 --> 00:34:13,501 I may have been expelled, 545 00:34:14,424 --> 00:34:16,740 but my heart is still that of the detached force boss. 546 00:34:17,095 --> 00:34:18,363 If you are here, 547 00:34:18,364 --> 00:34:20,853 that means Nokdu does not want to fight. 548 00:34:20,935 --> 00:34:23,759 All he cares about is the Jipgangso. 549 00:34:24,204 --> 00:34:26,111 If you will make up your mind, 550 00:34:27,174 --> 00:34:30,031 then the general will too. 551 00:34:30,244 --> 00:34:33,069 Even if I decide to fight the Japanese, 552 00:34:34,484 --> 00:34:35,842 you cannot. 553 00:34:37,385 --> 00:34:38,384 Pardon? 554 00:34:38,385 --> 00:34:41,138 The ogre killed five of my men. 555 00:34:43,454 --> 00:34:46,280 I will let you go today for old time's sake. 556 00:34:47,424 --> 00:34:49,200 Do not come here again. 557 00:34:59,074 --> 00:35:01,828 (Headquarters of Jipgangso, Jeonju) 558 00:35:04,044 --> 00:35:07,104 Yi Kang is not in Gobu. 559 00:35:08,544 --> 00:35:10,248 He must be traveling. 560 00:35:11,054 --> 00:35:14,553 He did nothing but fight. He will have a lot to think about. 561 00:35:14,655 --> 00:35:18,602 I hope he does not cause trouble somewhere with his temper. 562 00:35:19,254 --> 00:35:22,019 He is not the old Yi Kang. He has grown up. 563 00:35:22,294 --> 00:35:24,742 Do you not think you should have... 564 00:35:25,335 --> 00:35:27,712 told him about the plans? 565 00:35:29,165 --> 00:35:30,358 What plans? 566 00:35:31,335 --> 00:35:32,534 Mustering an army. 567 00:35:32,535 --> 00:35:34,381 (Mustering an army: To rise in arms) 568 00:35:35,405 --> 00:35:38,739 Japanese spies are everywhere. 569 00:35:39,614 --> 00:35:41,348 We will rise as soon as possible, 570 00:35:41,984 --> 00:35:44,127 but until then, we will deceive others. 571 00:35:44,855 --> 00:35:46,558 Tell the King that. 572 00:35:47,754 --> 00:35:48,846 I will. 573 00:35:50,855 --> 00:35:53,414 I thought he was smart enough to catch on. 574 00:35:54,265 --> 00:35:55,957 Not that he would believe me. 575 00:35:56,294 --> 00:35:57,457 Come on. 576 00:35:58,234 --> 00:36:00,664 Do you not know he would believe you... 577 00:36:00,665 --> 00:36:02,878 even if you told a blatant lie? 578 00:36:09,544 --> 00:36:11,743 (Hanyang marketplace) 579 00:36:11,744 --> 00:36:14,642 - Goodness. - Wait a second. 580 00:36:15,715 --> 00:36:16,806 Buy this top. 581 00:36:17,614 --> 00:36:20,103 - Hey. - Goodness. 582 00:36:39,645 --> 00:36:41,308 Secretary Lee Geon Hyung is back. 583 00:36:43,374 --> 00:36:44,803 We lost him, 584 00:36:45,275 --> 00:36:47,222 but he looked like he had been on a long trip. 585 00:36:47,444 --> 00:36:49,495 I guess he met Jeon Bong Jun. 586 00:36:50,355 --> 00:36:51,915 I will find him as soon as possible. 587 00:36:52,655 --> 00:36:53,776 Do not bother. 588 00:36:58,554 --> 00:36:59,793 Jeon Bong Jun... 589 00:36:59,794 --> 00:37:02,518 convinced the men who had gathered to fight... 590 00:37:03,134 --> 00:37:04,930 and sent them home. 591 00:37:06,804 --> 00:37:08,334 Whatever the King says, 592 00:37:09,004 --> 00:37:11,076 he does not want to fight Japan. 593 00:37:13,044 --> 00:37:15,248 This is unexpected. 594 00:37:15,975 --> 00:37:17,274 A sane man... 595 00:37:17,275 --> 00:37:20,242 would not want to take on Japan's great army. 596 00:37:21,845 --> 00:37:23,714 I had a bad feeling... 597 00:37:23,715 --> 00:37:25,449 as if someone was lurking in the shadows. 598 00:37:26,424 --> 00:37:27,577 Now I can relax. 599 00:37:37,465 --> 00:37:38,759 Excuse me. 600 00:37:39,934 --> 00:37:41,003 Who are you? 601 00:37:41,004 --> 00:37:44,503 Master Takeda. I am Lee Doo Hwang, Head of Jangwuiyeong. 602 00:37:44,934 --> 00:37:48,138 I have respected you all along... 603 00:37:48,944 --> 00:37:51,423 and brought you a small gift of... 604 00:37:55,314 --> 00:37:56,334 You are... 605 00:37:57,015 --> 00:37:58,717 Do you know my junior? 606 00:37:59,684 --> 00:38:00,746 Your junior? 607 00:38:14,405 --> 00:38:15,486 Darn it. 608 00:38:16,105 --> 00:38:18,787 I have never seen a man who hates bribes. 609 00:38:25,114 --> 00:38:27,429 Do you have something left to say? 610 00:38:30,554 --> 00:38:32,187 Do you want a promotion that bad? 611 00:38:32,314 --> 00:38:34,569 How dare you talk to me like that? 612 00:38:37,124 --> 00:38:38,247 Just answer. 613 00:38:38,924 --> 00:38:40,802 Do you want a promotion? 614 00:38:43,595 --> 00:38:44,686 I do. 615 00:38:47,705 --> 00:38:50,050 Right. Before that, 616 00:38:50,275 --> 00:38:52,958 let me pay you back for the Jeonju Castle battle. 617 00:38:59,884 --> 00:39:01,344 Instead of getting a promotion, 618 00:39:01,345 --> 00:39:03,966 you will get in trouble for bribing a diplomat unless you do as I say. 619 00:39:05,655 --> 00:39:07,114 Tell me what I need to do. 620 00:39:07,254 --> 00:39:09,060 Find out Secretary Lee's whereabouts. 621 00:39:11,525 --> 00:39:12,678 All right. 622 00:39:26,004 --> 00:39:30,113 Your debts will be written off soon, so do not worry too much. 623 00:39:30,114 --> 00:39:32,873 Thank you, Manager. 624 00:39:32,874 --> 00:39:35,598 Oh, my. You do not have to call me that. 625 00:39:36,484 --> 00:39:37,637 I will leave you alone now. 626 00:39:39,555 --> 00:39:41,053 Thank you so much. 627 00:39:45,795 --> 00:39:47,090 Bye. 628 00:39:50,534 --> 00:39:53,434 I can do this alone now. 629 00:39:53,435 --> 00:39:56,393 All I do these days is make straw shoes. 630 00:39:57,274 --> 00:39:59,244 I should, of course, keep you company. 631 00:40:00,845 --> 00:40:03,465 You seem more excited than I am. 632 00:40:03,545 --> 00:40:04,565 You think so? 633 00:40:05,374 --> 00:40:07,659 Maybe I am. 634 00:40:09,685 --> 00:40:10,775 Which house are we visiting next? 635 00:40:11,085 --> 00:40:13,165 The one down this street. 636 00:40:16,855 --> 00:40:19,507 What is going on? Who are you? 637 00:40:30,904 --> 00:40:31,996 Yi Kang. 638 00:40:32,904 --> 00:40:34,271 You scum! 639 00:40:50,894 --> 00:40:51,976 Mother! 640 00:40:52,695 --> 00:40:53,817 Mother. 641 00:40:58,295 --> 00:40:59,518 Are you okay? 642 00:40:59,965 --> 00:41:00,985 Mother. 643 00:41:01,864 --> 00:41:03,130 You brat. 644 00:41:03,904 --> 00:41:05,913 What took you so long? 645 00:41:07,105 --> 00:41:09,655 Mother. Let me see. 646 00:41:10,514 --> 00:41:11,872 My goodness. 647 00:41:13,045 --> 00:41:14,166 Are you okay? 648 00:41:15,014 --> 00:41:16,106 Mother. 649 00:41:27,795 --> 00:41:29,395 Do you have any idea who they were? 650 00:41:29,734 --> 00:41:30,917 I am not sure. 651 00:41:31,335 --> 00:41:33,813 There are many people who are unhappy with Jipgangso. 652 00:41:34,864 --> 00:41:37,503 Do not get any stupid ideas. 653 00:41:37,504 --> 00:41:38,524 What? 654 00:41:39,034 --> 00:41:42,063 If you get in more trouble after getting expelled, 655 00:41:42,705 --> 00:41:45,092 I will not be able to face the general again. 656 00:41:46,845 --> 00:41:49,130 I will be more careful. 657 00:41:49,914 --> 00:41:51,036 Just let it go. 658 00:42:15,545 --> 00:42:17,718 What a lovely scene this is. 659 00:42:25,555 --> 00:42:26,606 Well... 660 00:42:27,425 --> 00:42:29,623 I came to get some medicine. 661 00:42:29,624 --> 00:42:30,716 What for? 662 00:42:33,764 --> 00:42:36,244 Yoo Wol got badly injured. 663 00:42:36,965 --> 00:42:38,322 What happened? 664 00:42:38,764 --> 00:42:41,181 A masked gang appeared and beat her up. 665 00:42:42,335 --> 00:42:45,333 Had Yi Kang not saved her, she would have died. 666 00:42:46,805 --> 00:42:50,344 Yi Hwa, go check the cabinet in Yi Hyun's room. 667 00:42:50,345 --> 00:42:52,044 What are you talking about? 668 00:42:52,045 --> 00:42:53,544 She almost died. 669 00:42:53,545 --> 00:42:54,809 Who cares? 670 00:42:55,085 --> 00:42:57,461 I have to finish twisting these straw ropes. 671 00:42:58,085 --> 00:43:01,042 My goodness. Do as I say before I twist your neck. 672 00:43:03,494 --> 00:43:04,882 Gosh. 673 00:43:13,065 --> 00:43:14,257 Thank you. 674 00:43:26,215 --> 00:43:27,265 You are here. 675 00:43:34,425 --> 00:43:35,986 Have you been well? 676 00:43:36,455 --> 00:43:37,794 I heard that you were expelled from the Donghak army... 677 00:43:37,795 --> 00:43:39,121 because of Yi Hyun. 678 00:43:41,664 --> 00:43:43,194 I will be leaving now that I saw you. 679 00:43:43,864 --> 00:43:45,261 Do you have any news... 680 00:43:46,264 --> 00:43:47,763 on Yi Hyun? 681 00:43:47,764 --> 00:43:48,989 Do not talk about him... 682 00:43:51,634 --> 00:43:53,338 in front of me again. 683 00:44:02,414 --> 00:44:03,986 (Jeonju Hostel) 684 00:44:04,414 --> 00:44:05,608 It tastes good. 685 00:44:10,024 --> 00:44:11,484 - You are back. - You are back. 686 00:44:11,855 --> 00:44:13,094 Have you all been well? 687 00:44:13,095 --> 00:44:14,115 - Yes. - Yes. 688 00:44:14,725 --> 00:44:15,816 And my father? 689 00:44:18,734 --> 00:44:21,152 What? Did something happen? 690 00:44:24,105 --> 00:44:25,257 You are back. 691 00:44:27,705 --> 00:44:28,795 Father. 692 00:44:30,014 --> 00:44:31,708 You do not look so well. 693 00:44:32,475 --> 00:44:34,219 Do not make a fuss. 694 00:44:35,085 --> 00:44:37,870 It is no surprise at my age. 695 00:44:38,014 --> 00:44:39,513 What did the doctor say? 696 00:44:40,024 --> 00:44:43,360 What else? He told me to eat and sleep well. 697 00:44:44,394 --> 00:44:45,547 Father. 698 00:44:48,664 --> 00:44:52,510 You managed to start a temporary Peddlers' Inn amidst the chaos. 699 00:44:54,034 --> 00:44:55,054 Yes. 700 00:44:55,904 --> 00:44:59,066 I did all you asked me to do. 701 00:45:02,004 --> 00:45:03,127 I see. 702 00:45:05,874 --> 00:45:07,068 You did a good job. 703 00:45:12,092 --> 00:45:17,092 [VIU Ver] SBS E34 'The Nokdu Flower' "Ja In's Offer to Bong Jun" -♥ Ruo Xi ♥- 704 00:45:22,225 --> 00:45:23,387 Boss! 705 00:45:23,734 --> 00:45:26,417 You look good with your new position. 706 00:45:26,634 --> 00:45:28,674 - Congratulations. - Boss. 707 00:45:34,475 --> 00:45:35,933 - Hey. - Yes? 708 00:45:36,914 --> 00:45:40,516 I need you to have some odd-job workers look for a person. 709 00:45:40,984 --> 00:45:42,004 A person? 710 00:45:42,244 --> 00:45:44,151 He got stabbed in the leg. 711 00:45:45,154 --> 00:45:47,061 Search every clinic and pharmacy... 712 00:45:47,725 --> 00:45:49,082 in Gobu. 713 00:45:49,585 --> 00:45:53,062 Sure. But what is the matter? 714 00:45:58,134 --> 00:46:02,419 I knew this would happen to Lady Yoo Wol one day. 715 00:46:02,805 --> 00:46:05,763 She is only a manager. Why did this happen to her? 716 00:46:05,904 --> 00:46:07,301 She used to be a slave. 717 00:46:08,004 --> 00:46:10,462 The aristocrats think she is a nuisance. 718 00:46:14,315 --> 00:46:16,833 Have they not burned the slave documents yet in Gobu? 719 00:46:17,085 --> 00:46:18,153 They were all burned... 720 00:46:18,154 --> 00:46:19,848 when Young Master Baek was the Jipgang. 721 00:46:20,254 --> 00:46:23,554 He put Lady Yoo Wol's documents... 722 00:46:23,555 --> 00:46:25,462 in her hand... 723 00:46:25,725 --> 00:46:28,142 and told her to burn them herself. 724 00:46:30,364 --> 00:46:33,975 The aristocrats swarmed in and caused a ruckus, 725 00:46:34,705 --> 00:46:37,183 but Young Master Baek told them slaves are people, not property. 726 00:46:37,734 --> 00:46:39,744 He pushed ahead with such determination. 727 00:46:40,605 --> 00:46:43,572 Without him, the slave documents would not have been burned. 728 00:46:56,855 --> 00:46:57,915 Boss. 729 00:46:58,524 --> 00:47:00,064 Could it be those rats? 730 00:47:00,065 --> 00:47:01,116 Who? 731 00:47:02,065 --> 00:47:03,870 There were some loan sharks... 732 00:47:04,095 --> 00:47:06,163 who called Lady Yoo Wol scum... 733 00:47:06,164 --> 00:47:07,531 and made a scene. 734 00:47:11,705 --> 00:47:13,683 - "Scum"? - Yes. 735 00:47:14,175 --> 00:47:16,348 Gosh, who calls who scum? 736 00:47:16,874 --> 00:47:18,444 They accused her... 737 00:47:18,445 --> 00:47:21,607 of seducing her master to get a better life. 738 00:47:32,455 --> 00:47:33,485 Boss. 739 00:47:34,494 --> 00:47:35,922 You should calm down. 740 00:47:36,364 --> 00:47:39,965 My goodness. I should not have told you. 741 00:47:40,605 --> 00:47:41,757 Darn it. 742 00:47:51,175 --> 00:47:52,949 Find the stabbed man. 743 00:47:54,114 --> 00:47:55,747 I will. 744 00:47:58,154 --> 00:47:59,308 Well... 745 00:48:01,255 --> 00:48:02,581 My goodness. 746 00:48:22,005 --> 00:48:23,025 Sleep some more. 747 00:48:23,144 --> 00:48:24,808 I slept enough. 748 00:48:26,644 --> 00:48:28,318 Is that hand... 749 00:48:29,285 --> 00:48:30,916 Do not be surprised. 750 00:48:31,255 --> 00:48:32,846 This is nothing. 751 00:48:36,555 --> 00:48:37,554 Serving deity, I am transformed to follow the divine will. 752 00:48:37,555 --> 00:48:38,554 Eternally not forgetting, I become aware of all. 753 00:48:38,555 --> 00:48:40,163 Serving deity, I am transformed to follow the divine will. 754 00:48:40,164 --> 00:48:41,797 Eternally not forgetting, I become aware of all. 755 00:48:42,424 --> 00:48:43,444 By the way, Mother... 756 00:48:44,194 --> 00:48:45,286 Yes? 757 00:48:47,964 --> 00:48:50,004 How about you step down from your position... 758 00:48:51,505 --> 00:48:52,932 as the manager? 759 00:48:55,444 --> 00:48:58,301 The Jipgangso looks pretty stable now. 760 00:49:00,214 --> 00:49:01,979 What do you mean? 761 00:49:02,545 --> 00:49:04,683 What is wrong with it? 762 00:49:04,684 --> 00:49:06,214 That is not what I mean. 763 00:49:08,654 --> 00:49:10,953 Stop looking for trouble. 764 00:49:10,954 --> 00:49:12,453 Let us go... 765 00:49:14,394 --> 00:49:17,454 to the mountains and do farming there. 766 00:49:20,035 --> 00:49:21,840 I know how to use a hoe now. 767 00:49:24,075 --> 00:49:26,829 I know that you are upset. 768 00:49:27,845 --> 00:49:30,425 But still, you should not say such a thing. 769 00:49:32,845 --> 00:49:34,680 Why not? 770 00:49:35,315 --> 00:49:37,497 - Do you really not know? - No, I do not. 771 00:49:38,815 --> 00:49:40,181 Who helped us... 772 00:49:40,624 --> 00:49:43,959 to be treated like human beings? 773 00:49:46,224 --> 00:49:48,468 It is all thanks to the general and the loyal army. 774 00:49:49,724 --> 00:49:51,193 So stop talking nonsense. 775 00:49:51,634 --> 00:49:52,818 But Mother, I... 776 00:50:00,374 --> 00:50:03,199 You see... 777 00:50:07,285 --> 00:50:08,540 I have done more than enough. 778 00:50:19,055 --> 00:50:20,350 I truly have. 779 00:50:21,565 --> 00:50:22,616 Goodness. 780 00:50:34,444 --> 00:50:37,097 It is only a matter of time until the Japanese take over. 781 00:50:37,815 --> 00:50:40,844 All the ones I had trusted did nothing but watch. 782 00:50:43,214 --> 00:50:44,582 Now, 783 00:50:45,815 --> 00:50:48,538 I just want to live happily with you. 784 00:50:52,355 --> 00:50:56,343 So why are you saying that? Gosh. 785 00:51:11,775 --> 00:51:12,866 You brat. 786 00:51:14,345 --> 00:51:15,435 I know... 787 00:51:16,345 --> 00:51:19,619 that you will not be able to do that even if I pushed you. 788 00:51:21,184 --> 00:51:22,817 I know you well. 789 00:51:45,045 --> 00:51:46,472 It has been a long time. 790 00:51:48,485 --> 00:51:50,015 Why are you here? 791 00:51:50,555 --> 00:51:52,451 I am here to see Lord Hwang. 792 00:51:53,085 --> 00:51:54,206 Is he in? 793 00:51:57,194 --> 00:51:58,888 Did Jeon Bong Jun send you? 794 00:52:00,364 --> 00:52:02,710 Did he tell you to return to Gobu and coerce the aristocrats? 795 00:52:04,235 --> 00:52:06,713 I am no longer a part of Donghak. 796 00:52:06,934 --> 00:52:08,332 I was expelled. 797 00:52:11,605 --> 00:52:13,744 You have been disposed of. 798 00:52:13,745 --> 00:52:15,844 (Dispose of: To use for one's benefit and then get rid of) 799 00:52:15,845 --> 00:52:19,140 The Donghak followers are different from the aristocrats. 800 00:52:20,545 --> 00:52:23,441 I got expelled because I did something wrong. 801 00:52:30,424 --> 00:52:32,229 Tell me why you are here. 802 00:52:32,954 --> 00:52:34,423 Tell the aristocrats... 803 00:52:35,565 --> 00:52:38,757 to get along with the Jipgangso. 804 00:52:39,694 --> 00:52:41,948 If you need to help them, do so. 805 00:52:42,265 --> 00:52:44,825 I thought you were no longer a Donghak member. 806 00:52:47,704 --> 00:52:49,989 My mother is involved in it. 807 00:52:51,275 --> 00:52:53,181 They say that converts are the most zealous. 808 00:52:57,285 --> 00:52:58,580 How about you try... 809 00:52:58,815 --> 00:53:01,028 to dissuade her instead? 810 00:53:01,285 --> 00:53:02,683 Tell her to quit doing meaningless work... 811 00:53:02,684 --> 00:53:05,072 and to focus on finding a way to survive. 812 00:53:05,924 --> 00:53:07,863 Is the Jipgangso meaningless? 813 00:53:08,095 --> 00:53:09,123 That is right. 814 00:53:09,124 --> 00:53:10,223 Thanks to the Reform Bill, the people have become... 815 00:53:10,224 --> 00:53:11,963 deities themselves. 816 00:53:11,964 --> 00:53:13,667 You better not say such a thing. 817 00:53:27,944 --> 00:53:30,157 I did give you a warning. 818 00:53:31,355 --> 00:53:33,455 You must know well. 819 00:53:45,335 --> 00:53:47,273 Were the people truly deities? 820 00:53:49,404 --> 00:53:50,730 That is nothing short of a delusion. 821 00:53:51,835 --> 00:53:53,804 If there is the sky, then there is the ground. 822 00:53:53,805 --> 00:53:55,987 If there is a high-class individual, there is also one of a low class. 823 00:53:56,005 --> 00:53:58,320 There are those who are precious and those who are not. 824 00:53:58,374 --> 00:53:59,700 If there is superiority, 825 00:54:00,745 --> 00:54:02,520 there is also inferiority. 826 00:54:09,884 --> 00:54:13,015 Do you think the skies alone make up this world? 827 00:54:14,964 --> 00:54:16,291 Of course not. 828 00:54:21,035 --> 00:54:24,166 Then the ground is just as precious as the skies. 829 00:54:25,735 --> 00:54:26,834 So those who are of a low class are... 830 00:54:26,835 --> 00:54:28,783 just as precious as those who are not. 831 00:54:31,974 --> 00:54:34,697 Those who are of a low class are just as precious. 832 00:54:36,144 --> 00:54:37,480 Those who are not successful... 833 00:54:39,184 --> 00:54:40,524 are just as precious as those who are. 834 00:54:40,525 --> 00:54:42,626 Everyone is precious. 835 00:54:43,384 --> 00:54:44,854 That is why we are all deities. 836 00:55:06,414 --> 00:55:07,740 I have a question. 837 00:55:09,515 --> 00:55:11,183 I am planning to hold a ritual... 838 00:55:11,184 --> 00:55:13,052 for those who have died in Yi Hyun's hands. 839 00:55:13,924 --> 00:55:14,953 Was he... 840 00:55:14,954 --> 00:55:16,719 (A Buddhist ritual intended to send the spirits to paradise.) 841 00:55:17,085 --> 00:55:18,961 also one of them? 842 00:55:25,335 --> 00:55:28,630 (Kim Hak Soo, born in 1878) 843 00:55:32,075 --> 00:55:34,900 The one who demanded the forced marriage left this. 844 00:55:42,745 --> 00:55:44,213 Was he really... 845 00:55:46,414 --> 00:55:47,782 this young? 846 00:55:48,585 --> 00:55:49,645 Yes. 847 00:55:50,724 --> 00:55:53,274 He was the youngest loyal soldier. 848 00:55:59,364 --> 00:56:00,455 Thank you. 849 00:56:16,485 --> 00:56:18,493 (Headquarters of Jipgangso, Jeonju) 850 00:56:18,985 --> 00:56:20,862 As soon as they evacuate, 851 00:56:21,924 --> 00:56:23,148 let us raise the army. 852 00:56:24,295 --> 00:56:27,994 Do you think we can win against the Japanese forces? 853 00:56:27,995 --> 00:56:30,167 There is only one way to win. 854 00:56:31,065 --> 00:56:32,186 What is that? 855 00:56:33,265 --> 00:56:34,356 An alliance. 856 00:56:34,765 --> 00:56:36,192 We need everyone... 857 00:56:36,664 --> 00:56:39,123 who is against the Japanese invasion to join hands. 858 00:56:45,114 --> 00:56:46,981 Let us gather. 859 00:56:53,315 --> 00:56:54,711 What is with your faces? 860 00:56:55,124 --> 00:56:56,409 How will you fulfill your duties? 861 00:56:58,654 --> 00:56:59,980 Did we receive an order? 862 00:57:01,325 --> 00:57:03,466 Are we going to Hanyang? 863 00:57:05,065 --> 00:57:06,186 We are going to Chungcheong Province... 864 00:57:06,995 --> 00:57:08,064 to meet the bukjeobs. 865 00:57:08,065 --> 00:57:11,032 (Bukjeobs: A Donghak organization in Chuncheong Province) 866 00:57:11,605 --> 00:57:13,774 (Headquarters of Jipgangso) 867 00:57:13,775 --> 00:57:14,826 Let us go. 868 00:57:18,015 --> 00:57:21,003 Go to Namwon and convince Gae Nam. 869 00:57:22,444 --> 00:57:23,567 What is this? 870 00:57:24,114 --> 00:57:27,276 It is a secret letter from the King, ordering to raise an army. 871 00:57:43,964 --> 00:57:45,842 I have not seen you in a while. 872 00:57:46,204 --> 00:57:47,499 How have you been? 873 00:57:47,575 --> 00:57:49,604 On behalf of my father, I went to Hanyang... 874 00:57:49,605 --> 00:57:51,443 and opened up a temporary Peddler's Inn... 875 00:57:51,444 --> 00:57:52,873 for the peddlers of Jeolla Province. 876 00:57:53,914 --> 00:57:56,292 You are quite the persistent one. 877 00:57:56,944 --> 00:57:58,647 It was not a hard task... 878 00:57:59,214 --> 00:58:01,153 for a private messenger of Her Highness. 879 00:58:01,154 --> 00:58:02,554 (Private messenger: A person who can freely enter the palace) 880 00:58:02,555 --> 00:58:05,247 Thanks to that, I had to agree on handing over our rice... 881 00:58:06,124 --> 00:58:09,593 to the disguised organization run by the Empire of Japan Legation. 882 00:58:11,164 --> 00:58:12,388 Go on. 883 00:58:14,404 --> 00:58:16,884 The Japanese are planning to use the peddlers... 884 00:58:17,035 --> 00:58:19,176 for the civilians in their army. 885 00:58:19,605 --> 00:58:22,256 I, too, have received orders to gather the peddlers... 886 00:58:22,545 --> 00:58:24,860 and send them to Chuncheong Province. 887 00:58:26,015 --> 00:58:27,442 What is it that you want to say? 888 00:58:30,085 --> 00:58:32,094 I know you have received a secret letter from the King. 889 00:58:33,985 --> 00:58:35,005 And? 890 00:58:35,654 --> 00:58:37,429 If you decide to raise an army, 891 00:58:38,095 --> 00:58:40,033 I will hand over all the rice... 892 00:58:40,964 --> 00:58:42,453 and the peddlers of Jeolla Province... 893 00:58:44,335 --> 00:58:45,895 to you. 894 00:58:59,845 --> 00:59:01,824 (The Nokdu Flower) 895 00:59:01,845 --> 00:59:03,183 You do not believe me. 896 00:59:03,184 --> 00:59:05,113 I am looking for a reason to believe you. 897 00:59:05,114 --> 00:59:08,623 That is the best you can do. 898 00:59:08,624 --> 00:59:11,794 If we keep pushing, we can reach the mainland. 899 00:59:11,795 --> 00:59:13,623 I do not ask for soldiers. 900 00:59:13,624 --> 00:59:14,923 Just provide the weapons. 901 00:59:14,924 --> 00:59:18,294 If you do not take her away, something will happen to her. 902 00:59:18,295 --> 00:59:19,866 I hope it is not true. 903 00:59:19,964 --> 00:59:22,604 I do not want to burn the Baek family's house down myself. 904 00:59:22,605 --> 00:59:24,933 The woman who was forced to marry killed herself. 905 00:59:24,934 --> 00:59:26,203 Your mouth... 906 00:59:26,204 --> 00:59:27,804 Will you shut your mouth? 907 00:59:27,805 --> 00:59:29,873 I wish to see for myself if he really... 908 00:59:29,874 --> 00:59:31,578 does not want to fight. 64955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.