All language subtitles for The Initiated 2023-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,083 --> 00:00:46,875 POLICE 2 00:00:50,083 --> 00:00:51,083 Frank Molina. 3 00:00:52,083 --> 00:00:55,208 Even the rain won't stop the vultures from coming. 4 00:00:56,125 --> 00:00:57,666 Can I take a look? 5 00:01:00,250 --> 00:01:02,250 It's easy, Almagro. 6 00:01:02,833 --> 00:01:06,208 You either let me in, and I write about it or I'll go home 7 00:01:06,291 --> 00:01:09,875 and write about you and your awful police department. 8 00:01:10,625 --> 00:01:11,750 Two minutes. 9 00:01:58,666 --> 00:01:59,916 Young couple. 10 00:02:01,166 --> 00:02:02,500 In their 30s. 11 00:02:07,375 --> 00:02:09,916 Call an ambulance! Almagro! 12 00:02:12,125 --> 00:02:15,250 All three of us were going to die. 13 00:02:51,708 --> 00:02:52,708 Happy? 14 00:02:53,833 --> 00:02:55,000 You can leave now. 15 00:02:55,708 --> 00:02:57,541 You know they overdosed. 16 00:02:58,333 --> 00:03:02,875 It's not even worth an article on that shitty magazine. 17 00:03:04,083 --> 00:03:06,750 They died from drinking toxic rainwater. 18 00:03:09,125 --> 00:03:11,625 No one's stupid enough to drink that shit. 19 00:03:13,208 --> 00:03:15,166 They died from too much faith. 20 00:03:22,291 --> 00:03:23,958 The girl was alive. 21 00:03:26,333 --> 00:03:28,958 Had you done your job well, you could have saved her. 22 00:03:52,958 --> 00:03:53,958 Come on! Hit hard! 23 00:03:57,333 --> 00:03:58,666 Come on! 24 00:04:03,041 --> 00:04:05,916 Ladies and gentlemen, 25 00:04:06,000 --> 00:04:09,791 everyone's favorite! 26 00:04:09,875 --> 00:04:14,333 Lady Massacre! 27 00:04:15,166 --> 00:04:17,250 - Lady! - Lady! 28 00:04:20,041 --> 00:04:21,625 RESIST FIGHT 29 00:04:22,375 --> 00:04:23,458 NO FEAR 30 00:04:27,458 --> 00:04:30,291 Introducing this season's undefeated champion! 31 00:04:31,000 --> 00:04:32,916 The lady of the night, 32 00:04:33,000 --> 00:04:36,375 The Queen of Chaos! 33 00:04:38,583 --> 00:04:41,708 Okay, ladies. Let's put on a great show. 34 00:04:41,791 --> 00:04:45,083 No low blows. No scratching. 35 00:04:46,000 --> 00:04:47,791 Hey, hey, hey! 36 00:04:55,333 --> 00:04:57,083 Break it up or you're out! 37 00:04:57,166 --> 00:04:58,291 Break it up! 38 00:04:58,375 --> 00:05:01,875 Both back to your corners. On my count. 39 00:05:10,500 --> 00:05:13,000 - Lady! - Lady! 40 00:05:15,375 --> 00:05:16,375 Come on! 41 00:05:16,833 --> 00:05:18,541 Get up! Fight. 42 00:05:22,416 --> 00:05:24,166 This is Lady Massacre? 43 00:05:36,750 --> 00:05:38,750 What are you doing? You were told to lose! 44 00:06:00,750 --> 00:06:02,291 - Lady! - Lady! 45 00:06:24,958 --> 00:06:28,750 THE INITIATED 46 00:06:28,833 --> 00:06:34,791 It's no secret that the past ten years were the most challenging for all of us. 47 00:06:36,583 --> 00:06:40,666 The city saw all of its potable water sources dry up. 48 00:06:40,750 --> 00:06:43,041 Killing us, one after another. 49 00:06:43,125 --> 00:06:44,250 Not only from thirst, 50 00:06:44,333 --> 00:06:47,666 but also from diseases that we hadn't suffered for centuries. 51 00:06:47,750 --> 00:06:53,708 This relentless acid rain floods our streets, poisoning our bodies, 52 00:06:53,791 --> 00:06:57,541 like a castaway dying of thirst in an ocean full of water 53 00:06:57,625 --> 00:07:01,291 from which he cannot drink a single drop. 54 00:07:01,375 --> 00:07:04,791 Water scarcity is real, we can't deny that. 55 00:07:04,875 --> 00:07:07,208 But it must not cloud our judgment. 56 00:07:07,291 --> 00:07:11,250 That's why today, it's my pleasure to introduce to you 57 00:07:11,333 --> 00:07:13,500 the Kasbah Development Plan. 58 00:07:13,583 --> 00:07:17,250 A project intended to revolutionize this space 59 00:07:17,333 --> 00:07:20,375 towards a future never seen before in this city. 60 00:07:20,458 --> 00:07:25,500 Mayor, do you have your father's approval to promote such a change? 61 00:07:25,583 --> 00:07:29,625 Since the start of my candidacy, I've been an independent leader. 62 00:07:29,708 --> 00:07:32,916 His political machine isn't independent. 63 00:07:34,875 --> 00:07:35,875 Thank you. 64 00:07:45,708 --> 00:07:49,333 The fight was two hours ago. If you came to cheer me on, you're late. 65 00:07:49,416 --> 00:07:50,791 You don't need a cheerleader. 66 00:07:50,875 --> 00:07:55,083 What you need is a responsible adult to help remove your makeup. 67 00:07:55,166 --> 00:07:58,750 - How have you survived so long without me? - I don't know. 68 00:07:59,958 --> 00:08:01,041 What's wrong? 69 00:08:02,916 --> 00:08:05,458 The family from the shop disappeared too. 70 00:08:09,583 --> 00:08:12,208 - The house is empty. - You have to publish it. 71 00:08:12,291 --> 00:08:16,000 - I need to talk to Frank Molina first. - The drunk journalist? 72 00:08:16,083 --> 00:08:19,250 - This is too big for me. - Don't ever say that again. 73 00:08:19,333 --> 00:08:21,125 You're the best at what you do. 74 00:08:21,208 --> 00:08:23,750 Let's go home, I'll tell you all about it. 75 00:08:23,833 --> 00:08:27,916 - I don't know if I'll sleep at home. - I forgot tonight's your date. 76 00:08:28,000 --> 00:08:31,708 - I can see him tomorrow. - No, you waited a long time to see him. 77 00:08:31,791 --> 00:08:34,416 I know you, Moni. You came here because you need me. 78 00:08:34,500 --> 00:08:37,000 - Let's go home. - Girl, I'm fine. 79 00:08:39,083 --> 00:08:43,750 - Bye. - Listen, if anyone can fix this, it's you. 80 00:08:45,916 --> 00:08:47,666 - I love you. - Love you too. 81 00:08:50,500 --> 00:08:51,541 Naughty. 82 00:08:52,125 --> 00:08:53,208 Always. 83 00:09:05,041 --> 00:09:06,041 You're welcome. 84 00:09:30,791 --> 00:09:31,791 Pass. 85 00:09:32,166 --> 00:09:33,166 Gentlemen. 86 00:09:34,291 --> 00:09:35,833 I won this one. 87 00:09:35,916 --> 00:09:37,166 Yeah! 88 00:09:40,791 --> 00:09:41,875 Deal. 89 00:09:42,750 --> 00:09:43,958 What's up, Molina? 90 00:09:45,833 --> 00:09:47,666 You even owe your soul. 91 00:10:01,541 --> 00:10:02,541 Pass. 92 00:10:06,958 --> 00:10:08,291 What are you doing? 93 00:10:08,583 --> 00:10:10,000 What do you mean, Molina? 94 00:10:10,083 --> 00:10:11,583 Do you think I'm stupid? 95 00:10:11,666 --> 00:10:13,833 - Be a good sport. - Or learn to play. 96 00:10:13,916 --> 00:10:15,250 What are you going to do? 97 00:10:33,500 --> 00:10:35,166 Mr. Frank Molina. 98 00:10:36,125 --> 00:10:37,833 M贸nica Perea. 99 00:10:38,833 --> 00:10:40,666 I've been looking for you for hours. 100 00:10:40,750 --> 00:10:44,791 Next time, follow the rats and you'll find me. 101 00:10:44,875 --> 00:10:47,916 - How are you, Moni? - I bought an apartment. 102 00:10:50,166 --> 00:10:53,750 - How's freelance journalism going? - See for yourself. 103 00:10:54,666 --> 00:10:55,500 KASBAH RESISTS 104 00:10:55,583 --> 00:10:56,625 I like the title. 105 00:10:57,500 --> 00:10:58,958 You're always fighting. 106 00:10:59,041 --> 00:11:01,708 The only thing I know in this life is to fight. 107 00:11:01,791 --> 00:11:04,333 Sorry about what happened to you at the paper. 108 00:11:04,791 --> 00:11:08,750 That paper wasn't for me. I write for The Evening Chronicle now. 109 00:11:08,833 --> 00:11:10,500 You deserve a better place. 110 00:11:15,958 --> 00:11:17,458 What did you need me for? 111 00:11:18,666 --> 00:11:20,208 When I was in your class, 112 00:11:20,291 --> 00:11:23,083 you told me there are cases you're scared to face. 113 00:11:23,166 --> 00:11:27,458 And those were the ones we needed to face, and never turn our backs on. 114 00:11:28,833 --> 00:11:33,625 - That teacher no longer exists. - People from the Kasbah are disappearing. 115 00:11:35,333 --> 00:11:37,791 I have data, witnesses... 116 00:11:39,166 --> 00:11:43,291 Like I said, then why do you need me? 117 00:11:43,375 --> 00:11:47,000 I need a journalist to help me figure out what's going on. 118 00:11:47,083 --> 00:11:51,458 Publish it yourself. You've got what it takes to make some noise. 119 00:11:52,500 --> 00:11:54,666 Frank, I just need a few hours. 120 00:12:01,000 --> 00:12:02,166 Tomorrow. 121 00:12:03,833 --> 00:12:06,416 Let's talk tomorrow. You know where to find me. 122 00:12:08,291 --> 00:12:11,458 -I never thought I'd end up in a ring. -Why? 123 00:12:11,541 --> 00:12:13,458 Because of my dad. 124 00:12:13,541 --> 00:12:17,291 He'd come home with a broken nose and a swollen face after each fight. 125 00:12:18,375 --> 00:12:20,166 He was like this house, you know? 126 00:12:21,833 --> 00:12:23,750 He had so much potential, 127 00:12:24,875 --> 00:12:28,000 but his soul was full of secrets and spiderwebs. 128 00:12:31,416 --> 00:12:32,791 It belonged to my family. 129 00:12:34,000 --> 00:12:35,750 It's been empty for years. 130 00:12:36,666 --> 00:12:39,416 My brother and I used to come hide here. 131 00:12:40,333 --> 00:12:42,166 Looks like you're still doing it. 132 00:12:42,250 --> 00:12:44,375 I'm not hiding, Gaby. 133 00:12:45,458 --> 00:12:48,625 This is who I am. I don't hide anything from you. 134 00:12:50,666 --> 00:12:51,833 What? 135 00:12:53,208 --> 00:12:54,833 I'm staring into your soul. 136 00:12:56,000 --> 00:12:57,208 And, what do you see? 137 00:12:59,375 --> 00:13:00,375 Fear. 138 00:13:01,583 --> 00:13:02,583 But not of you. 139 00:13:03,791 --> 00:13:05,791 Everything but me. 140 00:13:08,125 --> 00:13:09,166 Wait. 141 00:13:15,250 --> 00:13:16,375 I have a gift for you. 142 00:13:18,333 --> 00:13:22,541 Do you know how a woman feels when she gets a gift after sex? 143 00:13:22,625 --> 00:13:25,541 It's not like that. I've spent months planning this. 144 00:13:25,625 --> 00:13:29,541 If I only allow you to give me one present in this life, 145 00:13:29,625 --> 00:13:30,916 will it be this one? 146 00:13:40,458 --> 00:13:41,541 Do you like it? 147 00:13:42,583 --> 00:13:43,916 It's beautiful. I love it. 148 00:13:44,000 --> 00:13:45,291 Put it on. 149 00:13:46,291 --> 00:13:47,333 No. 150 00:13:48,583 --> 00:13:51,125 Let's save it for my next fight. 151 00:13:59,333 --> 00:14:00,875 KASBAH RESISTS 152 00:14:07,166 --> 00:14:08,286 {\an8}THE BEAUTY IS ON THE STREETS 153 00:14:42,708 --> 00:14:43,708 Gaby? 154 00:15:01,833 --> 00:15:03,083 Gaby? 155 00:16:04,708 --> 00:16:08,583 - What happened? - A girl jumped from the third floor. 156 00:16:36,333 --> 00:16:39,916 How ironic that in a place where it never stops raining, 157 00:16:40,000 --> 00:16:43,041 you can't drink the water because it's toxic. 158 00:16:45,916 --> 00:16:50,125 This family knew, and they said, "Enough is enough." 159 00:16:51,916 --> 00:16:57,666 We're like a plummeting plane, and every passenger refuses to believe it. 160 00:16:59,833 --> 00:17:02,750 The moment we realize it... 161 00:17:03,750 --> 00:17:09,500 It'll be so late that we'll see our bodies crash violently against the pavement. 162 00:17:10,083 --> 00:17:13,958 "The only power we have left, our last rebellious act, 163 00:17:14,041 --> 00:17:18,958 will be to choose to either die of thirst, or die by drinking toxic rainwater." 164 00:17:22,000 --> 00:17:23,541 What the hell is this, Molina? 165 00:17:23,625 --> 00:17:26,416 Five pages of nonsense? Not even one picture. 166 00:17:27,500 --> 00:17:31,333 You've been working here for months, and no graphic work yet. 167 00:17:31,416 --> 00:17:33,791 No big scoops. I gave you a camera. 168 00:17:33,875 --> 00:17:36,958 Once again, you know I'm not a photographer. 169 00:17:37,041 --> 00:17:40,291 Then why are you sitting there? I don't get it. 170 00:17:44,791 --> 00:17:47,041 Look, this is what I need. 171 00:17:47,625 --> 00:17:50,458 Sensationalism, not the bullshit you gave me. 172 00:17:52,750 --> 00:17:54,875 People have a morbid curiosity. 173 00:17:56,458 --> 00:17:57,958 What's this? 174 00:18:05,791 --> 00:18:09,125 A trans girl who jumped out of a window. I don't know. 175 00:18:09,208 --> 00:18:12,250 Molina, I'm going to tell you something so that we are clear. 176 00:18:12,333 --> 00:18:14,083 See what I'm asking for? 177 00:19:20,583 --> 00:19:21,583 Frank. 178 00:19:28,875 --> 00:19:29,916 Frank. 179 00:19:38,791 --> 00:19:40,250 Frank. Frank! 180 00:19:41,291 --> 00:19:44,041 Calm down. It's me, Carmen. 181 00:19:44,958 --> 00:19:46,166 Relax. 182 00:19:48,250 --> 00:19:49,625 What are you doing here? 183 00:19:49,708 --> 00:19:51,958 I was worried. You wouldn't answer your phone. 184 00:19:52,041 --> 00:19:54,041 We haven't talked in a year. 185 00:19:57,541 --> 00:19:59,375 Siblings can feel each other here. 186 00:19:59,458 --> 00:20:02,541 This time, your sixth sense failed. 187 00:20:03,083 --> 00:20:04,958 I'm fine. 188 00:20:05,750 --> 00:20:08,916 - I'll make you soup for your hangover. - I'm not hungry. 189 00:20:10,083 --> 00:20:13,875 - Why won't you let me help? - I don't need anyone's help. 190 00:20:13,958 --> 00:20:15,458 Especially you. 191 00:20:15,541 --> 00:20:17,583 When did you last take your pills? 192 00:20:17,666 --> 00:20:21,166 I took them. I'm taking my pills regularly. 193 00:20:24,833 --> 00:20:27,250 You need help, Frank. Professional help. 194 00:20:27,333 --> 00:20:29,416 No, forget it. 195 00:20:33,083 --> 00:20:34,291 You're bipolar, Frank. 196 00:20:38,083 --> 00:20:40,041 I won't go back to the mental hospital. 197 00:20:49,125 --> 00:20:50,416 What's this? 198 00:20:52,666 --> 00:20:54,208 No, that's... 199 00:20:55,000 --> 00:20:57,875 A friend who committed suicide. 200 00:20:59,666 --> 00:21:01,916 Why are you looking at that? 201 00:21:03,458 --> 00:21:06,083 Something doesn't add up. 202 00:21:06,583 --> 00:21:09,625 - So, you're investigating? - I'm not investigating. 203 00:21:09,708 --> 00:21:12,875 - Why don't you investigate that? - I'm not a detective. 204 00:21:14,125 --> 00:21:18,666 I'm just a fucking loser floating in a shithole. 205 00:21:18,750 --> 00:21:21,833 You want to feel sorry for yourself? That's on you. 206 00:21:21,916 --> 00:21:25,250 - I won't play along. - You don't need to. 207 00:21:25,333 --> 00:21:27,458 Did I ask you to come? Did I call you? 208 00:21:29,541 --> 00:21:33,333 I'll tell you one thing, and I won't say it again. 209 00:21:37,875 --> 00:21:39,166 Okay, what is it? 210 00:21:40,083 --> 00:21:42,500 You're the best journalist in this shithole. 211 00:21:43,666 --> 00:21:48,458 Wash your face. Take your pills. Go to work. 212 00:21:48,541 --> 00:21:51,958 Your friend died and you'll just sit here? 213 00:21:53,250 --> 00:21:56,708 You're not like this, Frank. You care about people. 214 00:22:00,125 --> 00:22:03,375 I'll make you soup, whether you like it or not. 215 00:22:45,208 --> 00:22:48,500 The police won't do anything. The government won't do a thing. 216 00:22:48,583 --> 00:22:51,166 No one cares what happens in the Kasbah. 217 00:22:51,250 --> 00:22:54,375 This is bullshit. Are we supposed to stay silent? 218 00:22:54,458 --> 00:22:56,000 Not do anything? 219 00:22:56,083 --> 00:22:57,500 How can we change that? 220 00:22:58,791 --> 00:23:00,083 By resisting. 221 00:23:00,625 --> 00:23:02,041 Like Moni did. 222 00:23:02,125 --> 00:23:03,458 - Like Moni did. - Like Moni did. 223 00:23:03,541 --> 00:23:05,166 Like Moni did. 224 00:23:05,250 --> 00:23:06,750 - To Moni. - To Moni. 225 00:23:08,791 --> 00:23:09,875 Gaby... 226 00:23:19,041 --> 00:23:20,708 FOR MONI 227 00:23:22,375 --> 00:23:23,458 Frank. 228 00:23:24,041 --> 00:23:25,250 What are you doing here? 229 00:23:26,416 --> 00:23:28,583 I talked to Moni the night she died. 230 00:23:28,666 --> 00:23:31,458 - I told her not to talk to you. - I'm on your side. 231 00:23:31,541 --> 00:23:36,291 - We're nowhere near on the same side. - We both know Moni didn't kill herself. 232 00:23:36,375 --> 00:23:39,958 No! Moni would have never done that. 233 00:23:40,041 --> 00:23:41,791 That's why I have some questions. 234 00:23:41,875 --> 00:23:43,708 You spoke to her the night she died. 235 00:23:43,791 --> 00:23:46,791 Moni must have told you what you need to know. 236 00:23:47,458 --> 00:23:48,791 No, that night I couldn't... 237 00:23:51,750 --> 00:23:53,375 I couldn't do anything for her. 238 00:23:53,458 --> 00:23:57,750 If you couldn't while she was alive, what can you do for her now? 239 00:23:57,833 --> 00:23:59,833 - Let me help. - Want to help? 240 00:23:59,916 --> 00:24:01,333 Start by finding her. 241 00:24:03,083 --> 00:24:05,083 I don't get it. Finding her? 242 00:24:05,166 --> 00:24:08,041 The body's missing. It's not at the fucking morgue. 243 00:24:08,125 --> 00:24:10,333 The police don't know anything. 244 00:24:10,416 --> 00:24:12,083 No one knows where she is. 245 00:24:20,916 --> 00:24:23,000 Do you know how many bodies are here, Molina? 246 00:24:25,250 --> 00:24:28,791 We have a tuberculosis and leprosy outbreak. 247 00:24:28,875 --> 00:24:31,625 The water shortage is taking us back to the Middle Ages. 248 00:24:31,708 --> 00:24:33,125 It won't take much time. 249 00:24:33,958 --> 00:24:37,000 I know you take the unclaimed bodies 250 00:24:37,083 --> 00:24:40,250 and run all sorts of experiments with them. 251 00:24:40,333 --> 00:24:43,416 I just want to know if my friend ended up that way. 252 00:24:44,208 --> 00:24:47,083 - When was she brought in supposedly? - Saturday. 253 00:24:52,041 --> 00:24:54,750 - What was her name? - M贸nica Perea. 254 00:24:59,833 --> 00:25:01,708 Your friend wasn't brought here. 255 00:25:11,500 --> 00:25:12,583 I don't get it. 256 00:25:12,666 --> 00:25:15,750 We're not the only ones who make bodies disappear. 257 00:25:15,833 --> 00:25:17,458 Give me a hand. 258 00:25:18,333 --> 00:25:20,333 This girl was important to me. 259 00:25:21,750 --> 00:25:23,958 If you want to know what happened to her... 260 00:25:25,083 --> 00:25:27,000 go ask the police. 261 00:25:35,875 --> 00:25:37,958 Aren't you going to pay for that? 262 00:25:38,041 --> 00:25:39,166 Molina. 263 00:25:40,125 --> 00:25:43,416 Hey, I waited for your article 264 00:25:44,000 --> 00:25:47,333 about the alleged poisoned families. 265 00:25:47,416 --> 00:25:48,833 What happened? 266 00:25:48,916 --> 00:25:51,166 I didn't know you were a loyal reader. 267 00:25:52,291 --> 00:25:55,041 See? I respect your job. 268 00:25:56,000 --> 00:26:00,625 You're always fucked up and miserable, and still go to work every morning. 269 00:26:00,708 --> 00:26:01,875 I admire that. 270 00:26:03,958 --> 00:26:06,125 Here. On the house. 271 00:26:06,208 --> 00:26:08,958 Go crawl back into that hole you came from. 272 00:26:13,666 --> 00:26:15,833 If you didn't come to beg, why are you here? 273 00:26:16,583 --> 00:26:18,458 What happened to M贸nica Perea's body? 274 00:26:18,541 --> 00:26:20,166 What do you mean? 275 00:26:20,250 --> 00:26:24,000 It disappeared after the crime scene. What happened to the body? 276 00:26:24,083 --> 00:26:26,708 A lot of things are disappearing. 277 00:26:26,791 --> 00:26:29,958 Maybe it was a clerical mistake. Nothing to investigate. 278 00:26:30,041 --> 00:26:32,208 - Who gave the order? - What order? 279 00:26:32,291 --> 00:26:35,166 The order to make M贸nica Perea's body disappear. 280 00:26:35,250 --> 00:26:36,916 What are you trying to hide? 281 00:26:37,000 --> 00:26:39,791 Why don't you stop making stuff up? 282 00:26:40,583 --> 00:26:44,875 - You think someone's hiding something? - Why don't you do your job properly? 283 00:26:44,958 --> 00:26:46,708 Fuck you. 284 00:26:46,791 --> 00:26:49,375 Why did you get rid of M贸nica Perea's body? 285 00:26:51,916 --> 00:26:53,583 If you have something to accuse us of, 286 00:26:53,666 --> 00:26:56,416 why don't you publish it in that paper you work at? 287 00:26:56,500 --> 00:26:57,666 Leave me the fuck alone. 288 00:26:57,750 --> 00:27:01,625 Someone wants to make a murder look like a suicide, and you know who. 289 00:27:03,166 --> 00:27:04,166 Really? 290 00:27:06,583 --> 00:27:08,041 That sounds dangerous, right? 291 00:27:09,833 --> 00:27:13,750 Maybe she was sticking her head where she shouldn't and that was her end. 292 00:27:16,000 --> 00:27:17,708 You're smart, Molina. 293 00:27:18,416 --> 00:27:20,166 What's the lesson here? 294 00:27:25,833 --> 00:27:26,833 Good luck. 295 00:28:36,666 --> 00:28:37,958 What's that? 296 00:28:38,916 --> 00:28:41,333 What are you doing here? Let me see. 297 00:28:41,416 --> 00:28:43,500 - Nothing. - Let me see. 298 00:28:45,250 --> 00:28:48,208 "Deadly Wrestler." 299 00:28:48,291 --> 00:28:51,916 - Do you like it? - That's the worst name I've ever heard. 300 00:28:52,958 --> 00:28:53,958 Guess what. 301 00:28:54,541 --> 00:28:57,416 - What? - I have something you'll love. 302 00:28:58,416 --> 00:28:59,958 - Show me. - Guess. 303 00:29:00,041 --> 00:29:01,791 - Come on. - Guess! 304 00:29:01,875 --> 00:29:03,958 What do you have there? Show me. 305 00:29:13,208 --> 00:29:14,708 {\an8}"Lady Massacre." 306 00:29:15,708 --> 00:29:16,750 Do you like it? 307 00:29:17,625 --> 00:29:18,708 I love it. 308 00:29:19,083 --> 00:29:20,166 I love you. 309 00:29:23,958 --> 00:29:25,416 What would I do without you? 310 00:30:23,958 --> 00:30:26,458 I don't get the media obsession with my dad. 311 00:30:26,541 --> 00:30:31,000 - It's normal. He left an important legacy. - But they should move on. 312 00:30:31,083 --> 00:30:32,625 Don't worry about that. 313 00:30:32,708 --> 00:30:38,208 You must focus on getting the votes you need for the Kasbah renovation. 314 00:30:38,291 --> 00:30:40,750 That'll keep you in the spotlight. 315 00:30:43,541 --> 00:30:45,416 How's my approval rating? 316 00:30:47,916 --> 00:30:50,791 Well, it's very high in the Kasbah. 317 00:30:52,041 --> 00:30:53,750 Because we're doing things right. 318 00:30:53,833 --> 00:30:58,541 Yes, but the councilmen's approval has really dropped off. 319 00:31:05,750 --> 00:31:09,083 I'll talk to them individually. Let's organize an event. 320 00:31:09,166 --> 00:31:11,416 We need those votes, whatever it takes. 321 00:31:13,791 --> 00:31:15,500 No one cares about a button. 322 00:31:16,375 --> 00:31:17,875 It's important. 323 00:31:18,666 --> 00:31:21,500 Especially to the people you need on your side. 324 00:31:22,291 --> 00:31:26,000 The closer you're to the Kasbah, the farther you are from your own people. 325 00:31:26,083 --> 00:31:29,875 Yes, you must know I work for the councilmen and the Kasbah. 326 00:31:30,416 --> 00:31:33,208 You're either on their side, or on this side. 327 00:31:33,291 --> 00:31:34,583 It's simple. 328 00:31:38,166 --> 00:31:40,750 See? It's never about just a button. 329 00:31:46,791 --> 00:31:48,458 On our wedding night... 330 00:31:50,666 --> 00:31:52,083 Will you unbutton me? 331 00:31:54,958 --> 00:31:57,125 We'll see on our wedding night. 332 00:32:33,875 --> 00:32:34,958 Sir. 333 00:32:37,333 --> 00:32:39,583 Tell Ver贸nica I've to make a call. 334 00:32:49,750 --> 00:32:53,416 I talked to the police chief, but nobody knows what happened. 335 00:32:53,500 --> 00:32:55,708 Really? The police are useless. 336 00:32:55,791 --> 00:32:58,583 I don't know what else to do. I've asked around. 337 00:32:58,666 --> 00:33:01,958 - If you can't, then who will? - We must change the system. 338 00:33:02,041 --> 00:33:04,041 I can't wait for a damn change. 339 00:33:06,208 --> 00:33:08,250 What they did to her is horrible. 340 00:33:09,666 --> 00:33:11,000 Were you able to sleep? 341 00:33:12,583 --> 00:33:13,708 We'll talk later. 342 00:33:32,958 --> 00:33:34,833 Leviathan Lopez was a legend. 343 00:33:35,416 --> 00:33:37,583 - You knew my dad? - Of course, like everyone. 344 00:33:38,250 --> 00:33:39,708 You know how it all ended. 345 00:33:40,625 --> 00:33:45,166 - They took his mask during a fight. - The worst humiliation for a wrestler. 346 00:33:46,041 --> 00:33:47,958 I read somewhere that 347 00:33:49,375 --> 00:33:54,208 he had Morgellons from drinking rainwater, and that's why he had trouble wrestling. 348 00:33:54,291 --> 00:33:56,083 He had an alcohol problem. 349 00:33:59,458 --> 00:34:00,750 How did you meet Moni? 350 00:34:01,250 --> 00:34:02,625 She never told me. 351 00:34:04,333 --> 00:34:05,541 She was my student. 352 00:34:06,541 --> 00:34:07,791 At the university. 353 00:34:09,000 --> 00:34:12,416 I remember she refuted everything in our first class. 354 00:34:13,458 --> 00:34:15,333 Then, we became good friends. 355 00:34:15,416 --> 00:34:18,583 In fact, she gave me this tape recorder. 356 00:34:19,458 --> 00:34:20,625 I still use it. 357 00:34:22,208 --> 00:34:23,583 How did you meet her? 358 00:34:24,208 --> 00:34:26,166 Moni wrote an article about me. 359 00:34:28,583 --> 00:34:30,958 When I read it, I felt I didn't really know myself. 360 00:34:31,916 --> 00:34:33,375 She had that effect. 361 00:34:34,666 --> 00:34:35,791 She had... 362 00:34:36,583 --> 00:34:38,833 an extraordinary talent. 363 00:34:39,958 --> 00:34:41,666 Frank, what do you think happened? 364 00:34:43,583 --> 00:34:48,875 Gaby, like I said earlier, I don't buy the suicide thing. 365 00:34:50,916 --> 00:34:52,500 Look under the table. 366 00:35:07,333 --> 00:35:09,583 Moni was defending herself from someone. 367 00:35:10,666 --> 00:35:12,458 The night she tried to talk to me, 368 00:35:12,541 --> 00:35:15,500 she said she was investigating some disappearances. 369 00:35:15,583 --> 00:35:18,166 - Do you know about that? - It's all in this box. 370 00:35:18,250 --> 00:35:21,166 There are files, phone numbers. 371 00:35:23,166 --> 00:35:24,458 Let's see. 372 00:35:24,791 --> 00:35:26,666 This is Moni's notebook. 373 00:35:26,750 --> 00:35:28,625 Let me see if there's something here. 374 00:35:30,916 --> 00:35:33,541 There must be information about who killed her. 375 00:35:41,458 --> 00:35:43,291 She never took that medallion off. 376 00:35:45,375 --> 00:35:48,750 - When did she become religious? - Moni was an atheist. 377 00:35:52,208 --> 00:35:54,541 Since she started investigating disappearances, 378 00:35:54,625 --> 00:35:57,791 she started going to church, and talking to Father L谩zaro. 379 00:36:08,958 --> 00:36:11,458 Where did you get all that water, Father? 380 00:36:11,541 --> 00:36:15,125 Help me. Put all the water up here. 381 00:36:22,458 --> 00:36:23,541 Come in. 382 00:36:25,625 --> 00:36:26,875 Welcome. 383 00:37:06,125 --> 00:37:07,125 Frank. 384 00:37:08,791 --> 00:37:09,875 I'm busy. 385 00:37:10,708 --> 00:37:13,250 It's just a minute, Father. It's important. 386 00:37:16,000 --> 00:37:19,541 It was a tragedy. She used to welcome migrants. 387 00:37:19,625 --> 00:37:21,833 She was our contact with the drought zones. 388 00:37:21,916 --> 00:37:25,500 She was investigating some disappearances. 389 00:37:25,583 --> 00:37:28,125 Do you know about that? Did she tell you anything? 390 00:37:28,208 --> 00:37:30,458 Well, I don't know if this is useful, 391 00:37:30,541 --> 00:37:33,791 but she asked about some people who didn't come back to church. 392 00:37:34,500 --> 00:37:38,208 Do you remember their names? Do you know who they were? 393 00:37:41,583 --> 00:37:42,708 Wait for me here. 394 00:37:48,500 --> 00:37:49,958 I dreamt about you. 395 00:37:52,875 --> 00:37:54,083 What? 396 00:37:54,166 --> 00:37:55,708 I dreamt about you. 397 00:38:05,250 --> 00:38:06,500 What's your name? 398 00:38:09,333 --> 00:38:12,041 Her name is Alicia. She's dying. 399 00:38:23,458 --> 00:38:25,083 These are the names. 400 00:38:27,416 --> 00:38:29,708 Leonidas Chamorro, Yara's brother? 401 00:38:35,125 --> 00:38:37,583 Do you know where these people lived? 402 00:39:04,291 --> 00:39:05,583 ABANDONED 403 00:39:18,916 --> 00:39:19,958 Hello? 404 00:39:27,458 --> 00:39:28,791 {\an8}ABANDONED 405 00:39:49,125 --> 00:39:51,250 ABANDONED 406 00:40:22,208 --> 00:40:23,875 I thought you were dead, Frank. 407 00:40:25,083 --> 00:40:26,708 I need your help, Yara. 408 00:40:30,041 --> 00:40:31,416 It's about your brother. 409 00:40:36,875 --> 00:40:38,458 What about Leo? 410 00:40:40,375 --> 00:40:42,208 I want to know what happened to him. 411 00:40:45,833 --> 00:40:47,958 Leo had a foundry at the Kasbah. 412 00:40:49,500 --> 00:40:51,458 They threatened him to sell it. 413 00:40:51,833 --> 00:40:55,833 He kept saying no until one day he just disappeared. 414 00:40:57,125 --> 00:40:59,458 People said he left, but... 415 00:41:00,750 --> 00:41:03,250 He would have never left without telling me. 416 00:41:04,833 --> 00:41:09,625 When someone disappears like that, it's like they have stolen your life. 417 00:41:11,666 --> 00:41:13,166 I'm very sorry, Yara. 418 00:41:16,041 --> 00:41:17,833 I apologize for insisting, but... 419 00:41:20,250 --> 00:41:21,833 What happened to the foundry? 420 00:41:24,791 --> 00:41:26,625 It's completely abandoned. 421 00:41:29,333 --> 00:41:30,833 Where is it located? 422 00:42:30,791 --> 00:42:33,458 Keep investigating, watch what happens. 423 00:43:44,375 --> 00:43:47,291 The meaning of the artifact is ambiguous. 424 00:43:49,083 --> 00:43:51,541 That's just how things are. 425 00:43:53,250 --> 00:43:58,250 Ambiguity is the daughter of ignorance. 426 00:44:02,916 --> 00:44:05,666 Are you sure this is the artifact I asked for? 427 00:44:06,458 --> 00:44:10,541 Absolutely. The museum has been tracking it for a decade. 428 00:44:10,958 --> 00:44:14,333 Besides its historical value, I don't think it has any meaning. 429 00:44:43,500 --> 00:44:44,916 That's not possible. 430 00:44:45,000 --> 00:44:47,083 It's a map for the Snake's Nest. 431 00:44:47,750 --> 00:44:49,708 We've been looking for it for years. 432 00:44:50,583 --> 00:44:52,250 I was right. 433 00:44:53,291 --> 00:44:56,041 The Snake's Nest does exist. 434 00:45:14,625 --> 00:45:18,291 DANGER DO NOT CROSS 435 00:50:32,041 --> 00:50:33,333 He's dead! 436 00:50:33,750 --> 00:50:34,916 Run! 437 00:51:10,500 --> 00:51:14,541 The police investigated the crime scene, but they didn't find anything. 438 00:51:14,625 --> 00:51:17,125 They said there weren't any ashes. 439 00:51:17,208 --> 00:51:20,041 The paper will need actual facts. 440 00:51:20,125 --> 00:51:22,000 They're killing and cremating people. 441 00:51:22,083 --> 00:51:24,000 - They threw Moni in there. - Why? 442 00:51:24,083 --> 00:51:27,208 Because a suicide was more convenient than a murder. 443 00:51:27,291 --> 00:51:30,291 What was their plan? To kill her and take her. 444 00:51:30,375 --> 00:51:32,375 She defended herself with a box cutter. 445 00:51:32,458 --> 00:51:35,291 They fought, and she fell through the window. 446 00:51:35,375 --> 00:51:38,625 They weren't prepared for that. The body couldn't end up at the morgue. 447 00:51:40,125 --> 00:51:43,125 - Evidence, brother. Evidence. - I don't need evidence. 448 00:51:46,458 --> 00:51:48,500 Are you taking your pills? 449 00:51:56,791 --> 00:51:58,291 Did you bring what I asked? 450 00:52:11,416 --> 00:52:13,166 This can't be right. 451 00:52:13,250 --> 00:52:18,083 It can't be right. It says here that the foundry is owned by Evelio Torres. 452 00:52:18,166 --> 00:52:19,375 This can't be right. 453 00:52:19,458 --> 00:52:22,583 The foundry's owner is Leonidas Chamorro. 454 00:52:22,666 --> 00:52:25,416 Leonidas Chamorro owns the foundry. 455 00:52:25,500 --> 00:52:29,000 - And he's also missing? - Exactly! 456 00:52:30,250 --> 00:52:31,958 What do you know about Torres? 457 00:52:34,375 --> 00:52:35,708 No one knows anything. 458 00:52:36,708 --> 00:52:39,166 A DA was working on his case, but... 459 00:52:39,250 --> 00:52:41,708 Can't you see, Palestina? 460 00:52:41,791 --> 00:52:44,833 Something big is happening. Everything's connected. 461 00:52:44,916 --> 00:52:48,333 What can M贸nica, Chamorro, Evelio and the rest of your map 462 00:52:48,416 --> 00:52:50,541 have in common? I don't get it. 463 00:52:50,625 --> 00:52:53,583 That's what I mean, they're all missing. 464 00:52:53,666 --> 00:52:56,000 We don't know where they are. It's not the same. 465 00:52:56,083 --> 00:52:58,333 Okay. I know. 466 00:53:00,708 --> 00:53:03,666 - Which DA had Torres's case? - No... 467 00:53:06,375 --> 00:53:07,583 DA Gamboa. 468 00:53:07,666 --> 00:53:09,958 Get me in touch. I bet she knows something. 469 00:53:10,041 --> 00:53:14,125 Do you know what the paper will do to me if they know I helped you? 470 00:53:14,833 --> 00:53:16,916 They've never noticed before. 471 00:53:17,875 --> 00:53:20,125 I need to talk to that DA. 472 00:53:34,083 --> 00:53:35,416 What are you doing here? 473 00:53:55,041 --> 00:53:56,291 Everything will be fine. 474 00:53:58,916 --> 00:53:59,916 Hey. 475 00:54:02,000 --> 00:54:03,291 Everything will be fine. 476 00:54:04,375 --> 00:54:05,541 Nice. 477 00:54:05,625 --> 00:54:06,750 Welcome, Mr. Mayor. 478 00:54:06,833 --> 00:54:08,083 It's been so long. 479 00:54:09,333 --> 00:54:10,625 Well... 480 00:54:10,708 --> 00:54:11,833 The usual? 481 00:54:26,041 --> 00:54:27,625 She is schooling us. 482 00:54:28,000 --> 00:54:31,083 - I'm glad we're not playing for money. - Watch and learn. Okay. 483 00:54:33,291 --> 00:54:34,750 Tonight's winner. 484 00:54:45,916 --> 00:54:50,208 This is the only place where he can just be Ignacio. 485 00:54:50,291 --> 00:54:52,041 Being here is like therapy for him. 486 00:54:52,125 --> 00:54:56,708 He told me you took him to the fights. You're the reason we met. 487 00:54:56,791 --> 00:54:58,541 Here's to Cupid. 488 00:55:03,375 --> 00:55:04,625 Cupid needs to pee. 489 00:55:17,875 --> 00:55:19,791 You're holding the cue the wrong way. 490 00:55:24,375 --> 00:55:26,416 Pay attention. You have to grab... Here. 491 00:55:54,750 --> 00:55:56,583 I remember that case perfectly. 492 00:55:57,166 --> 00:56:00,958 Torres had worked for years to buy that land. 493 00:56:01,500 --> 00:56:04,625 He and his wife grew cassava and potatoes. 494 00:56:07,208 --> 00:56:08,208 Thanks. 495 00:56:08,291 --> 00:56:09,458 Enjoy. 496 00:56:13,916 --> 00:56:17,541 Then a man told them someone was interested in buying their land. 497 00:56:17,625 --> 00:56:19,666 - Torres refused. - Why? 498 00:56:19,750 --> 00:56:22,208 Do you know how many years a peasant must work 499 00:56:22,291 --> 00:56:24,875 in this country to be able to own something? 500 00:56:28,541 --> 00:56:31,083 Torres didn't want to lose what he had. 501 00:56:32,333 --> 00:56:34,333 They threatened him in every way. 502 00:56:35,000 --> 00:56:38,250 Until one day, Torres went to town to buy diapers, 503 00:56:38,333 --> 00:56:39,791 and never came back. 504 00:56:39,875 --> 00:56:41,458 Imagine how hard that was. 505 00:56:41,541 --> 00:56:43,625 She had to declare her husband dead 506 00:56:44,250 --> 00:56:48,250 to be able to sell the land to the people who most probably killed him. 507 00:56:48,333 --> 00:56:51,666 They paid whatever they wanted. Next to nothing. 508 00:56:53,000 --> 00:56:56,291 The poor woman was practically left on the streets with her girls. 509 00:56:59,458 --> 00:57:01,833 What happened to her? Where did she end up? 510 00:57:11,916 --> 00:57:14,291 - I'll talk to her. - Leave her alone. 511 00:57:14,375 --> 00:57:17,916 That woman has gone through a lot to survive with her girls. 512 00:57:21,000 --> 00:57:23,083 She doesn't even know I took that case. 513 00:57:23,166 --> 00:57:25,916 - Who did she sell the land to? - I couldn't track them. 514 00:57:26,541 --> 00:57:27,541 Look... 515 00:57:29,958 --> 00:57:34,583 Whoever killed Torres, uses his name to buy more properties. 516 00:57:34,666 --> 00:57:36,541 Do you think this is a systematic plan? 517 00:57:36,625 --> 00:57:42,333 The foundry owner is Leonidas Chamorro. Like Torres, he disappeared. 518 00:57:42,416 --> 00:57:46,916 Torres appears as the owner now. 519 00:57:47,666 --> 00:57:50,458 Lots of people from the Kasbah disappeared. 520 00:57:50,958 --> 00:57:53,625 I bet they're doing the same thing to them. 521 00:57:54,250 --> 00:58:00,041 How can I find out what other properties our late Torres has been buying? 522 00:58:04,958 --> 00:58:06,500 Want some advice, Molina? 523 00:58:07,666 --> 00:58:09,916 Leave this alone and stop asking questions. 524 00:58:10,000 --> 00:58:13,166 You could have told me on the phone. You came because you want to help. 525 00:58:13,250 --> 00:58:15,916 - Fuck you. - You and I owe her. 526 00:58:16,000 --> 00:58:18,916 How will we repay her? By buying her soup? 527 00:58:19,750 --> 00:58:21,041 Or by helping her? 528 00:58:26,250 --> 00:58:27,833 Wait here. I'll make a call. 529 00:58:47,791 --> 00:58:48,833 Molina. 530 00:58:50,625 --> 00:58:53,416 Promise me you won't stop until you publish this, 531 00:58:53,500 --> 00:58:55,458 so those fuckers pay for what they did. 532 00:58:55,541 --> 00:58:57,083 I promise. 533 00:59:00,958 --> 00:59:04,750 You have no idea how many properties are under Torres's name. 534 01:03:55,625 --> 01:03:56,625 Frank. 535 01:03:59,708 --> 01:04:02,083 - What are you doing here? - What are you doing here? 536 01:04:02,166 --> 01:04:04,625 What's this place? What's going on? 537 01:04:11,708 --> 01:04:13,791 It's the last source of water in the city. 538 01:04:14,916 --> 01:04:16,708 Drinking water? 539 01:04:16,791 --> 01:04:18,875 Like it's never even been touched by men. 540 01:04:20,083 --> 01:04:23,166 The natives called it "The Snake's Nest." 541 01:04:25,291 --> 01:04:27,625 They also believed it had healing properties. 542 01:04:28,541 --> 01:04:30,541 People should know about it. 543 01:04:30,625 --> 01:04:34,208 - No one can know. Promise me. - Listen to me. 544 01:04:34,291 --> 01:04:37,458 Someone very dangerous already knows about this place. 545 01:04:38,208 --> 01:04:39,333 That's impossible. 546 01:04:39,416 --> 01:04:42,500 They're taking over all the properties near your church. 547 01:04:42,583 --> 01:04:46,458 That's why they killed Moni. They wanted her apartment. 548 01:04:46,541 --> 01:04:48,958 The same with the people from her building. 549 01:04:49,041 --> 01:04:51,458 The same happened to Leonidas Chamorro. 550 01:04:52,041 --> 01:04:53,708 Leonidas... left. 551 01:04:53,791 --> 01:04:57,166 He was murdered and cremated. They're cremating people. 552 01:04:57,250 --> 01:04:59,833 And I'm sure you're next. 553 01:05:00,583 --> 01:05:01,791 Look, Father. 554 01:05:04,000 --> 01:05:08,416 This medallion was inside a furnace at the foundry. 555 01:05:09,583 --> 01:05:12,125 Look at it. Look carefully. 556 01:05:21,791 --> 01:05:22,833 M贸nica. 557 01:05:24,333 --> 01:05:27,625 They're coming for the water. They want the water. 558 01:05:27,708 --> 01:05:29,375 No, the water is for everyone. 559 01:05:30,541 --> 01:05:32,625 What's underground belongs to the people. 560 01:05:33,375 --> 01:05:36,791 It's useless owning all the properties around it. 561 01:05:37,333 --> 01:05:39,000 Nothing belongs to the people. 562 01:05:43,000 --> 01:05:45,125 Whoever is behind this, 563 01:05:45,208 --> 01:05:49,333 has enough power and knows exactly what he's doing. 564 01:05:49,416 --> 01:05:52,916 - How bad is it? - The illness is getting worse. 565 01:05:53,625 --> 01:05:55,583 You need clean water soon. 566 01:06:00,208 --> 01:06:01,208 What's this? 567 01:06:01,958 --> 01:06:04,416 A little addition to the bill. 568 01:06:05,583 --> 01:06:06,875 We can't do this. 569 01:06:06,958 --> 01:06:09,875 You're the mayor. You can do whatever you want. 570 01:06:09,958 --> 01:06:12,791 The whole bill might not pass if I add this now. 571 01:06:12,875 --> 01:06:16,083 People will vote for you if they believe in your leadership. 572 01:06:16,166 --> 01:06:18,500 They won't accept the privatization of the subsoil. 573 01:06:18,583 --> 01:06:23,333 Why not? You'll work to renovate the surface. 574 01:06:24,208 --> 01:06:27,125 And we'll take what's below. 575 01:06:27,208 --> 01:06:28,500 The water. 576 01:06:28,583 --> 01:06:31,458 I work for the people, not for some property. 577 01:06:31,541 --> 01:06:33,083 It's not just some property. 578 01:06:33,166 --> 01:06:37,500 - There's nothing underground. - Everything's underground. 579 01:06:39,250 --> 01:06:41,708 Look at all this. 580 01:06:41,791 --> 01:06:46,250 It's all part of your imagination. How many more people will die for this? 581 01:06:46,333 --> 01:06:49,958 The lack of water rots the body, 582 01:06:52,541 --> 01:06:53,833 and poisons the soul. 583 01:06:53,916 --> 01:06:57,833 I'm building a future for this town, not you and your crazy ideas. 584 01:06:57,916 --> 01:06:58,916 I am. 585 01:07:00,291 --> 01:07:02,375 This is the most important thing for me. 586 01:07:03,333 --> 01:07:04,791 I'm changing history. 587 01:07:05,583 --> 01:07:06,875 Our world... 588 01:07:08,833 --> 01:07:10,416 is like a beast 589 01:07:11,000 --> 01:07:14,083 that has been growing and getting fatter 590 01:07:14,166 --> 01:07:17,666 for many years, and has a clear fate. 591 01:07:18,208 --> 01:07:21,666 You're not changing anything. 592 01:07:22,333 --> 01:07:25,791 You're only making the beast stronger. 593 01:07:25,875 --> 01:07:29,125 - The beast is dying. - The beast is immortal. 594 01:07:29,958 --> 01:07:34,416 Are you hearing the nonsense and the insane things you're saying? 595 01:07:35,208 --> 01:07:38,583 Is that how you want people to remember you? As a crazy king? 596 01:07:42,916 --> 01:07:45,458 I won't add it to the law. 597 01:07:45,541 --> 01:07:46,541 Lady Massacre. 598 01:07:47,333 --> 01:07:48,416 Does it ring a bell? 599 01:07:51,458 --> 01:07:52,875 Look at the last page. 600 01:07:55,916 --> 01:08:01,791 There's a local journalist that wants money for those pictures. 601 01:08:03,458 --> 01:08:08,333 Can you imagine how people will remember you if those get published? 602 01:08:09,750 --> 01:08:14,958 If your father, this crazy king, wasn't here to protect you, 603 01:08:15,041 --> 01:08:16,458 what would happen? 604 01:08:16,916 --> 01:08:18,083 Who else knows about it? 605 01:08:18,166 --> 01:08:20,416 I can make it disappear right now, 606 01:08:21,333 --> 01:08:26,000 as long as you commit to pass that bill. 607 01:08:26,083 --> 01:08:31,791 And also, end the relationship with that wrestler. 608 01:09:06,333 --> 01:09:08,916 {\an8}THE KASBAH 609 01:09:09,000 --> 01:09:11,916 {\an8}REFORM THE MAYOR AND HIS FATHER 610 01:09:15,000 --> 01:09:17,791 "DISAPPEARED LEAVING NO TRACE" SAYS HIS WIFE 611 01:09:32,458 --> 01:09:37,125 Palestina, call your editor and demand he publish this thing about the mayor. 612 01:09:39,416 --> 01:09:40,791 There's no evidence. 613 01:09:41,458 --> 01:09:45,166 The mayor wanting a meeting to add a section to a bill 614 01:09:45,250 --> 01:09:47,625 to privatize the underground is not enough. 615 01:09:47,708 --> 01:09:49,666 Palestina, evidence of what? 616 01:09:49,750 --> 01:09:55,083 Isn't it a coincidence that the mayor added this after this massacre? 617 01:09:55,166 --> 01:09:58,458 It's obvious that the mayor's responsible for these murders. 618 01:09:58,541 --> 01:10:02,833 The mayor's responsible for Moni's death. Do you think it's not enough? 619 01:10:02,916 --> 01:10:04,000 No. 620 01:10:04,666 --> 01:10:06,333 I know. 621 01:10:07,875 --> 01:10:10,500 One thing is to say they want the water, 622 01:10:10,583 --> 01:10:12,458 and another one is to ask the paper 623 01:10:12,541 --> 01:10:16,125 to publish with no evidence that they cremated people in a furnace. 624 01:10:16,666 --> 01:10:19,958 Do you want to die in prison for slander or libel? 625 01:10:20,041 --> 01:10:21,416 I don't. 626 01:10:21,500 --> 01:10:23,083 Look, let's do this. 627 01:10:24,041 --> 01:10:27,416 Give me the editor's number. I'll call, show him my investigation... 628 01:10:27,500 --> 01:10:29,041 I believe you. 629 01:10:33,125 --> 01:10:34,375 I believe you. 630 01:10:35,916 --> 01:10:37,958 I need you to understand something. 631 01:10:39,708 --> 01:10:43,416 - Your mind isn't working right. - Why won't you listen to me? 632 01:10:43,500 --> 01:10:48,000 This is not a manic episode, I'm seeing things clearly. 633 01:10:48,083 --> 01:10:50,458 - Do you know what I see? - What? 634 01:10:51,750 --> 01:10:53,666 I see the Frank from six months ago. 635 01:10:54,291 --> 01:10:57,291 I see the Frank who fucked up his career. 636 01:11:00,541 --> 01:11:02,416 We've been through this, brother. 637 01:11:03,083 --> 01:11:05,000 We know how it ends. 638 01:11:31,041 --> 01:11:33,375 You're working for the mayor. 639 01:11:33,458 --> 01:11:36,458 - Fuck you. - How much is he paying you? 640 01:11:38,125 --> 01:11:40,583 He sent you here to talk to me. 641 01:11:40,666 --> 01:11:43,916 How much is he paying? Or are you fucking him? Tell me. 642 01:11:44,000 --> 01:11:47,541 - Tell me what your deal is? - I can't do this anymore. 643 01:11:47,625 --> 01:11:50,875 No... Are you fucking the son or the father? 644 01:11:51,833 --> 01:11:55,458 Tell him I already know everything. Tell him I know everything. 645 01:11:56,625 --> 01:11:58,458 And tell him I'll send him to jail. 646 01:11:59,291 --> 01:12:02,375 I'll make sure he pays for what he did to Moni. 647 01:12:02,458 --> 01:12:04,250 Tell him I said so. 648 01:12:04,333 --> 01:12:06,625 If I'm the only one willing to defy the monster, 649 01:12:06,708 --> 01:12:09,083 to face him head on, to look him in the eyes, 650 01:12:09,166 --> 01:12:11,625 I'm going to do it, because I can't stop now. 651 01:12:11,708 --> 01:12:13,916 Because I can finally see everything clearly. 652 01:12:14,000 --> 01:12:17,375 I am getting to the other side, emerging from this putrefaction, 653 01:12:17,458 --> 01:12:20,583 I'll stand up for Moni, and justice will be done. 654 01:12:20,666 --> 01:12:23,333 Because, no, I can't be afraid. 655 01:12:23,416 --> 01:12:27,291 I can't be afraid. Moni knew very well we were initiated into the horror. 656 01:12:27,375 --> 01:12:30,791 She knew we were being pushed into a bottomless pit, 657 01:12:30,875 --> 01:12:33,041 an infinite abyss. 658 01:12:33,125 --> 01:12:36,250 Hitting against the walls, bouncing off of them. 659 01:12:36,333 --> 01:12:37,583 Getting smashed. 660 01:12:37,666 --> 01:12:41,250 Me, my voice, the dead, the water, the rain, the blood, 661 01:12:41,333 --> 01:12:43,625 everyone under the same fucking fear. 662 01:12:43,708 --> 01:12:45,000 We have to stop this fall, 663 01:12:45,083 --> 01:12:47,791 this abomination taking our lives, our water. 664 01:12:47,875 --> 01:12:51,041 We've gotten to this point without knowing, planning, understanding. 665 01:12:51,125 --> 01:12:54,666 If I have to bury myself in the walls of the abyss 666 01:12:54,750 --> 01:12:58,000 and tear myself open to stop it, so be it. 667 01:12:58,083 --> 01:13:01,125 We're overlapping demons, one on top of the other. 668 01:13:01,208 --> 01:13:05,875 We see everything from outside, from afar, from the sewer... 669 01:13:11,750 --> 01:13:14,916 From the place where the rats live, pretending to be gods. 670 01:14:18,875 --> 01:14:19,875 Gaby. 671 01:14:21,541 --> 01:14:22,708 Frank, hello. 672 01:14:23,416 --> 01:14:24,458 No... 673 01:14:25,958 --> 01:14:29,041 No, not you. Anyone but you. 674 01:14:31,125 --> 01:14:34,041 - Everyone has their secrets. - Secrets? 675 01:14:34,125 --> 01:14:36,583 - Shame on you. - What are you talking about? 676 01:14:36,666 --> 01:14:38,166 What's in it for you? 677 01:14:39,375 --> 01:14:41,416 I have a fight in half an hour. 678 01:14:41,500 --> 01:14:45,875 What did he offer you? To introduce you to everyone? To his dad? 679 01:14:46,583 --> 01:14:49,625 - I don't have to explain myself. - You'll never keep up with them. 680 01:14:50,666 --> 01:14:53,583 - What's your problem? - I looked behind your mask. 681 01:14:53,666 --> 01:14:55,250 I know exactly who you are. 682 01:14:58,375 --> 01:15:01,625 You're a crazy drunk who has no idea where he's standing. 683 01:15:01,708 --> 01:15:05,166 If you think you can judge me, you're very wrong. 684 01:15:05,250 --> 01:15:08,250 - I don't believe you. - I don't care if you don't. 685 01:15:08,708 --> 01:15:10,666 The mayor had Moni killed. 686 01:15:11,416 --> 01:15:12,708 And you helped him. 687 01:15:14,583 --> 01:15:15,583 Frank... 688 01:15:20,666 --> 01:15:22,125 What are you talking about? 689 01:16:43,041 --> 01:16:44,291 Get up! 690 01:16:47,791 --> 01:16:49,000 Fight! 691 01:16:50,791 --> 01:16:51,791 Fight! 692 01:16:59,375 --> 01:17:00,458 Fight! 693 01:17:02,416 --> 01:17:03,541 Gaby! 694 01:17:04,208 --> 01:17:05,416 Fight! 695 01:17:08,083 --> 01:17:10,625 Come on, get up! 696 01:17:21,125 --> 01:17:22,125 Gaby! 697 01:17:25,500 --> 01:17:26,500 - Gaby! - Let's go. 698 01:18:25,083 --> 01:18:27,791 Mr. Mayor, Miss Ver贸nica. Welcome. 699 01:18:29,291 --> 01:18:32,000 - Ma'am. Mr. Mayor. - Well done. 700 01:18:32,083 --> 01:18:35,041 Congratulations. The project is amazing. 701 01:18:35,125 --> 01:18:37,208 - Congratulations. - Antonio, my pleasure. 702 01:18:37,291 --> 01:18:41,500 I'm sure that with your support, this project will change the city. 703 01:18:41,583 --> 01:18:43,291 All the best, Mr. Mayor. 704 01:18:45,333 --> 01:18:46,416 Good. 705 01:18:48,250 --> 01:18:49,791 You have all their votes. 706 01:18:52,791 --> 01:18:53,791 Are you sure? 707 01:18:54,458 --> 01:18:55,708 Good evening, Mayor. 708 01:18:55,791 --> 01:18:57,791 - Congratulations. - Thank you. 709 01:18:59,291 --> 01:19:01,000 The last vote you needed. 710 01:19:03,916 --> 01:19:05,541 This has never happened before. 711 01:19:07,958 --> 01:19:09,166 Not even to the old man. 712 01:19:10,250 --> 01:19:13,375 The city has the leader it needs. 713 01:19:15,291 --> 01:19:17,250 Not even Augusto has this much power. 714 01:19:21,833 --> 01:19:23,958 Mayor, nice to meet you. Congratulations. 715 01:19:24,041 --> 01:19:25,458 Thank you very much. 716 01:19:26,291 --> 01:19:29,583 - We hadn't seen each other since... - Your campaign, Mr. Mayor. 717 01:19:32,958 --> 01:19:34,083 Stay with the mayor. 718 01:19:42,666 --> 01:19:43,666 What is it? 719 01:19:45,083 --> 01:19:46,208 A journalist. 720 01:19:49,500 --> 01:19:50,541 Let me pat you down. 721 01:19:58,916 --> 01:19:59,916 Come in. 722 01:20:02,458 --> 01:20:03,666 May I? Thank you. 723 01:20:07,041 --> 01:20:08,208 Why in here? 724 01:20:08,291 --> 01:20:09,750 Mr. Augusto wants to see you. 725 01:20:11,041 --> 01:20:13,625 - Okay. - Done? 726 01:20:13,708 --> 01:20:15,166 - Done? - Relax. 727 01:20:15,250 --> 01:20:18,291 Okay. I'm fine. 728 01:20:32,291 --> 01:20:34,083 - Did you search him? - Yes, sir. 729 01:20:39,416 --> 01:20:42,583 - Frank Molina. - I need to talk to the mayor. 730 01:20:42,666 --> 01:20:47,583 Since when is The Evening Chronicle interested in politics? 731 01:20:47,666 --> 01:20:51,583 Since I had to investigate systematic displacements and killings. 732 01:20:52,958 --> 01:20:54,333 No one killed anyone here. 733 01:20:54,416 --> 01:20:56,833 I have enough evidence that your son 734 01:20:56,916 --> 01:20:59,708 has been having people killed to get their properties. 735 01:20:59,791 --> 01:21:01,291 You've got nothing. 736 01:21:01,375 --> 01:21:04,583 All you have on your wall are the speculations of a madman. 737 01:21:05,458 --> 01:21:06,625 How do you know that? 738 01:21:06,708 --> 01:21:09,583 Why do you have that church marked in the map? 739 01:21:09,666 --> 01:21:13,708 What were you looking for? Tell me. Did you discover something? 740 01:21:16,166 --> 01:21:18,333 Did you find water, Molina? 741 01:21:20,666 --> 01:21:23,875 - It wasn't the mayor. - Is the water under the church? 742 01:21:23,958 --> 01:21:26,083 You got all those people killed... 743 01:21:26,166 --> 01:21:30,458 Did you get all those people killed just to bottle the water? 744 01:21:30,541 --> 01:21:33,666 Do you really need more money? What else do you need to buy? 745 01:21:33,750 --> 01:21:38,000 That water isn't going to be bottled. 746 01:21:39,583 --> 01:21:43,125 That water is for healing. 747 01:21:44,791 --> 01:21:46,208 You're dying. 748 01:21:48,583 --> 01:21:51,000 How long did they say you had left? 749 01:21:52,416 --> 01:21:58,333 You'll rot before seeing even a drop of that fucking water. 750 01:21:58,958 --> 01:22:01,250 And I promise I'll ruin you. 751 01:22:01,333 --> 01:22:03,000 That water... 752 01:22:04,375 --> 01:22:06,250 will be mine. 753 01:22:06,333 --> 01:22:09,750 And there's nothing you can do to stop me. 754 01:22:11,083 --> 01:22:15,583 If a million people have to die 755 01:22:16,916 --> 01:22:19,291 for me to live one more day, 756 01:22:20,875 --> 01:22:21,875 so be it. 757 01:22:23,500 --> 01:22:28,750 Now, bow your head, and leave through the back door, 758 01:22:29,958 --> 01:22:32,541 like the measly dog you are, 759 01:22:32,625 --> 01:22:37,333 unless you want your sister Carmen to die in a furnace 760 01:22:37,416 --> 01:22:40,333 like your friend M贸nica Perea. 761 01:23:16,708 --> 01:23:18,083 You look beautiful. 762 01:23:21,500 --> 01:23:22,916 This is a farce! 763 01:23:23,000 --> 01:23:27,708 That criminal is systematically killing dozens of people in the Kasbah! 764 01:23:28,625 --> 01:23:31,958 Just to own the last water source! 765 01:23:42,958 --> 01:23:47,583 He had the journalist M贸nica Perea killed and made it look like suicide. 766 01:23:47,666 --> 01:23:50,166 M贸nica Perea didn't commit suicide! 767 01:23:50,250 --> 01:23:52,000 She was murdered! 768 01:23:52,083 --> 01:23:53,291 Ignacio. 769 01:23:54,041 --> 01:23:56,291 Gaby knows everything you did! 770 01:23:56,375 --> 01:24:00,750 She already knows everything! Gaby knows everything! 771 01:24:00,833 --> 01:24:02,458 Murderers! I'll bring you down! 772 01:24:02,541 --> 01:24:04,125 Dear friends, please ignore him. 773 01:24:04,208 --> 01:24:08,916 He's just an alcoholic journalist with mental issues, 774 01:24:09,000 --> 01:24:11,791 but let's continue with the party. Right, son? 775 01:24:12,375 --> 01:24:15,000 Conductor, play some music! And a round of applause! 776 01:24:17,958 --> 01:24:19,583 Thank you. 777 01:24:23,916 --> 01:24:29,000 ...unless you want your sister Carmen to die in a furnace 778 01:24:29,083 --> 01:24:32,208 like your friend M贸nica Perea. 779 01:24:41,458 --> 01:24:45,500 People are clamoring for their great mayor. 780 01:24:45,583 --> 01:24:48,041 You'd better go and show your face. 781 01:24:48,125 --> 01:24:50,416 Did you see the scandal you just caused? 782 01:24:50,500 --> 01:24:53,500 - No one will believe... - Public opinion will fuck me up. 783 01:24:53,583 --> 01:24:55,375 That journalist will die tonight. 784 01:24:56,583 --> 01:24:59,000 But we have a loose end. 785 01:24:59,791 --> 01:25:02,125 Your lover knows what we're doing. 786 01:25:03,166 --> 01:25:05,000 I know what you're thinking. 787 01:25:05,083 --> 01:25:09,416 If you blame me, you'll be off the hook. 788 01:25:10,708 --> 01:25:13,958 If I go down, you go down with me. 789 01:25:16,958 --> 01:25:19,375 We have to get rid of your lover. 790 01:25:20,666 --> 01:25:22,541 I can persuade her not to talk. 791 01:25:22,625 --> 01:25:26,750 Do you think I became Augusto Pombo by persuading people? 792 01:25:26,833 --> 01:25:28,083 I am not Augusto Pombo. 793 01:25:28,166 --> 01:25:33,291 No? You think you rule the city just because you passed a bill? 794 01:25:33,375 --> 01:25:37,083 Do you know how many bills I have passed? 795 01:25:37,166 --> 01:25:39,083 None of them were unanimously voted. 796 01:25:39,166 --> 01:25:42,916 So, why would you destroy it all? 797 01:25:43,500 --> 01:25:45,375 For a fucking affair? 798 01:25:46,083 --> 01:25:50,125 I didn't build this empire to hand it down to a coward. 799 01:25:52,791 --> 01:25:54,625 Think like a Pombo... 800 01:25:55,125 --> 01:25:56,250 Mayor. 801 01:26:08,333 --> 01:26:09,333 Ignacio! 802 01:26:51,208 --> 01:26:52,541 It's not the mayor. 803 01:27:18,625 --> 01:27:19,625 Gaby! 804 01:27:22,291 --> 01:27:23,333 Gaby! 805 01:27:25,041 --> 01:27:26,541 Open up, please. 806 01:27:26,625 --> 01:27:30,625 - Go away, I know what you did. - Augusto killed Moni behind my back. 807 01:27:30,708 --> 01:27:32,208 - You knew. - I just found out. 808 01:27:32,291 --> 01:27:33,500 Am I to believe you? 809 01:27:33,583 --> 01:27:36,458 It's the only thing that matters to me. Please, open up. 810 01:27:40,166 --> 01:27:41,791 There's your research. 811 01:27:54,708 --> 01:27:56,208 You can't burn this. 812 01:27:59,541 --> 01:28:01,291 You can't burn this. 813 01:28:02,208 --> 01:28:04,416 You can't burn this. 814 01:28:10,125 --> 01:28:12,541 Look, you said you could stare into my soul. 815 01:28:13,375 --> 01:28:17,583 Open, so you know I'm not lying. Open the door. 816 01:28:18,208 --> 01:28:19,708 Open up, please. 817 01:28:26,250 --> 01:28:27,666 What do you want from me? 818 01:28:33,416 --> 01:28:35,083 Please, for now... 819 01:28:37,166 --> 01:28:39,041 Don't tell anyone what you know. 820 01:28:40,625 --> 01:28:42,250 How can you ask me that? 821 01:28:43,083 --> 01:28:45,958 - Your father killed Moni. - I know, and he'll pay for it. 822 01:28:46,041 --> 01:28:48,375 - Just give me time. - No. 823 01:28:49,125 --> 01:28:50,583 Please. Look... 824 01:28:51,875 --> 01:28:55,875 They'll vote the bill next week. If it doesn't pass, everything will fall apart. 825 01:28:56,916 --> 01:29:00,416 Fall apart? Your father killed lots of people! 826 01:29:00,500 --> 01:29:03,166 I know, and he'll pay. Just give me a week. 827 01:29:03,250 --> 01:29:04,291 Please. 828 01:29:05,000 --> 01:29:08,541 I want to do things right. Let's go to the police. 829 01:29:11,416 --> 01:29:12,416 No. 830 01:29:16,458 --> 01:29:18,291 Here's his confession. 831 01:29:18,375 --> 01:29:23,208 I promise you once this ends, I'll go to the police and show it to them. 832 01:29:23,291 --> 01:29:24,708 Please, give me time. 833 01:29:24,791 --> 01:29:26,250 - How did you get it? - Never mind. 834 01:29:26,333 --> 01:29:29,250 - Give me time, and promise not to tell. - It's Frank's. 835 01:29:29,333 --> 01:29:32,291 Give me time. Don't tell anyone. Promise me that. 836 01:29:32,375 --> 01:29:34,916 - I need to hear it. - Not now. It doesn't matter. 837 01:29:35,000 --> 01:29:37,208 - I must hear it. - No. Focus on what I'm saying. 838 01:29:37,291 --> 01:29:38,416 Not now! 839 01:29:42,750 --> 01:29:43,958 No. 840 01:29:45,750 --> 01:29:46,916 No... 841 01:29:49,125 --> 01:29:50,958 You still don't get it, do you? 842 01:29:56,166 --> 01:29:57,583 I'll burn this place down. 843 01:29:59,041 --> 01:30:00,666 I'll throw you in the furnace. 844 01:30:01,375 --> 01:30:04,125 And then, I'll watch you burn. 845 01:30:23,291 --> 01:30:24,666 You can't do this to me. 846 01:30:26,166 --> 01:30:29,500 - You're not doing this to me. - Get out of my house. 847 01:30:31,625 --> 01:30:33,083 You can't do this to me. 848 01:30:38,125 --> 01:30:39,875 Did you come here to kill me? 849 01:30:39,958 --> 01:30:41,333 Just give me time, okay? 850 01:30:41,958 --> 01:30:43,125 Look me in the eye. 851 01:30:44,500 --> 01:30:46,875 - You're not doing this to me. - Look me in the eye. 852 01:30:48,916 --> 01:30:50,583 Did you come here to kill me? 853 01:30:52,750 --> 01:30:54,291 You're not doing this to me. 854 01:30:57,500 --> 01:30:58,583 Not you. 855 01:37:28,166 --> 01:37:29,166 No. 856 01:38:03,541 --> 01:38:04,875 How did you get that? 857 01:38:07,791 --> 01:38:09,041 By dying a little. 858 01:38:14,833 --> 01:38:16,833 Will you be able to live with that? 859 01:38:22,458 --> 01:38:23,791 Do I have a choice? 860 01:38:31,166 --> 01:38:32,583 Where will you go? 861 01:38:42,041 --> 01:38:43,166 I'll resist. 862 01:38:52,791 --> 01:38:53,791 Frank. 863 01:38:56,208 --> 01:38:58,291 Moni would be proud of you. 864 01:40:02,291 --> 01:40:04,208 Do you have evidence for this? 865 01:40:07,458 --> 01:40:10,500 Look, I have Augusto Pombo's confession here. 866 01:40:13,208 --> 01:40:15,875 They'll want you back in the paper after this. 867 01:40:15,958 --> 01:40:17,083 No. 868 01:40:17,166 --> 01:40:18,583 I don't want to go back. 869 01:40:19,416 --> 01:40:20,750 What will you do now? 870 01:40:21,708 --> 01:40:23,750 I don't know. I don't know yet. 871 01:40:24,916 --> 01:40:29,375 I'm asking because you're making one of the worst enemies you could have. 872 01:40:32,083 --> 01:40:35,583 We're looking for the wrestler who killed your son. 873 01:40:38,791 --> 01:40:40,041 I'll take care of it. 874 01:40:51,583 --> 01:40:56,541 "That's how Augusto Pombo's attempts to own the last source of water 875 01:40:56,625 --> 01:40:59,416 "revealed something they've been doing for years, 876 01:40:59,500 --> 01:41:03,000 "killing the Kasbah residents, and the dreams of a city 877 01:41:03,083 --> 01:41:06,166 "that seldom has a chance to look forward to the future. 878 01:41:07,791 --> 01:41:09,750 "The water under our feet 879 01:41:09,833 --> 01:41:13,833 "is an artery that rises from the darkness to bring life to this city. 880 01:41:16,458 --> 01:41:18,125 "It's the symbol of a rebellious act 881 01:41:18,208 --> 01:41:22,166 "against the forces that drag us mercilessly towards hell. 882 01:41:27,000 --> 01:41:29,875 "Against that infection that is a gangrene inside us, 883 01:41:30,666 --> 01:41:34,583 "rotting us, and that we keep ignoring. 884 01:41:35,833 --> 01:41:39,000 "That last source of water is the fuel 885 01:41:39,083 --> 01:41:42,291 "that gives us strength to look at the monster in the eye 886 01:41:42,375 --> 01:41:44,791 "and let him see our rage, 887 01:41:46,208 --> 01:41:49,041 "and to never turn our back on him again." 888 01:41:59,250 --> 01:42:00,416 Come in. 889 01:42:11,416 --> 01:42:13,666 "But there's a mine field ahead of us, 890 01:42:13,750 --> 01:42:17,083 "a seemingly endless and continuous mutation. 891 01:42:19,750 --> 01:42:21,416 "Hard times are ahead. 892 01:42:25,125 --> 01:42:27,916 "Maybe the worst times. 893 01:42:28,666 --> 01:42:31,500 "We'll walk the ledge looking down into the abyss 894 01:42:31,583 --> 01:42:33,375 "that calls us by our names. 895 01:42:34,833 --> 01:42:38,083 "That knows us better than ourselves. 896 01:42:39,208 --> 01:42:43,750 "But no. We can't keep denying this truth because we're afraid it will destroy us, 897 01:42:43,833 --> 01:42:45,916 "because now, more than ever, 898 01:42:46,000 --> 01:42:49,125 "if there's something worth being fucked over, 899 01:42:49,208 --> 01:42:52,916 "going down to hell and resisting, it's for the truth. 900 01:42:53,750 --> 01:42:55,000 "By M贸nica Perea 901 01:42:57,375 --> 01:42:58,958 "and Frank Molina." 902 01:43:24,541 --> 01:43:29,250 THE INITIATED 67562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.