Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,083 --> 00:00:46,875
POLICE
2
00:00:50,083 --> 00:00:51,083
Frank Molina.
3
00:00:52,083 --> 00:00:55,208
Even the rain won't stop
the vultures from coming.
4
00:00:56,125 --> 00:00:57,666
Can I take a look?
5
00:01:00,250 --> 00:01:02,250
It's easy, Almagro.
6
00:01:02,833 --> 00:01:06,208
You either let me in,
and I write about it or I'll go home
7
00:01:06,291 --> 00:01:09,875
and write about you
and your awful police department.
8
00:01:10,625 --> 00:01:11,750
Two minutes.
9
00:01:58,666 --> 00:01:59,916
Young couple.
10
00:02:01,166 --> 00:02:02,500
In their 30s.
11
00:02:07,375 --> 00:02:09,916
Call an ambulance! Almagro!
12
00:02:12,125 --> 00:02:15,250
All three of us were going to die.
13
00:02:51,708 --> 00:02:52,708
Happy?
14
00:02:53,833 --> 00:02:55,000
You can leave now.
15
00:02:55,708 --> 00:02:57,541
You know they overdosed.
16
00:02:58,333 --> 00:03:02,875
It's not even worth an article
on that shitty magazine.
17
00:03:04,083 --> 00:03:06,750
They died from drinking toxic rainwater.
18
00:03:09,125 --> 00:03:11,625
No one's stupid enough to drink that shit.
19
00:03:13,208 --> 00:03:15,166
They died from too much faith.
20
00:03:22,291 --> 00:03:23,958
The girl was alive.
21
00:03:26,333 --> 00:03:28,958
Had you done your job well,
you could have saved her.
22
00:03:52,958 --> 00:03:53,958
Come on! Hit hard!
23
00:03:57,333 --> 00:03:58,666
Come on!
24
00:04:03,041 --> 00:04:05,916
Ladies and gentlemen,
25
00:04:06,000 --> 00:04:09,791
everyone's favorite!
26
00:04:09,875 --> 00:04:14,333
Lady Massacre!
27
00:04:15,166 --> 00:04:17,250
- Lady!
- Lady!
28
00:04:20,041 --> 00:04:21,625
RESIST
FIGHT
29
00:04:22,375 --> 00:04:23,458
NO FEAR
30
00:04:27,458 --> 00:04:30,291
Introducing this season's
undefeated champion!
31
00:04:31,000 --> 00:04:32,916
The lady of the night,
32
00:04:33,000 --> 00:04:36,375
The Queen of Chaos!
33
00:04:38,583 --> 00:04:41,708
Okay, ladies. Let's put on a great show.
34
00:04:41,791 --> 00:04:45,083
No low blows. No scratching.
35
00:04:46,000 --> 00:04:47,791
Hey, hey, hey!
36
00:04:55,333 --> 00:04:57,083
Break it up or you're out!
37
00:04:57,166 --> 00:04:58,291
Break it up!
38
00:04:58,375 --> 00:05:01,875
Both back to your corners. On my count.
39
00:05:10,500 --> 00:05:13,000
- Lady!
- Lady!
40
00:05:15,375 --> 00:05:16,375
Come on!
41
00:05:16,833 --> 00:05:18,541
Get up! Fight.
42
00:05:22,416 --> 00:05:24,166
This is Lady Massacre?
43
00:05:36,750 --> 00:05:38,750
What are you doing? You were told to lose!
44
00:06:00,750 --> 00:06:02,291
- Lady!
- Lady!
45
00:06:24,958 --> 00:06:28,750
THE INITIATED
46
00:06:28,833 --> 00:06:34,791
It's no secret that the past ten years
were the most challenging for all of us.
47
00:06:36,583 --> 00:06:40,666
The city saw
all of its potable water sources dry up.
48
00:06:40,750 --> 00:06:43,041
Killing us, one after another.
49
00:06:43,125 --> 00:06:44,250
Not only from thirst,
50
00:06:44,333 --> 00:06:47,666
but also from diseases
that we hadn't suffered for centuries.
51
00:06:47,750 --> 00:06:53,708
This relentless acid rain
floods our streets, poisoning our bodies,
52
00:06:53,791 --> 00:06:57,541
like a castaway dying of thirst
in an ocean full of water
53
00:06:57,625 --> 00:07:01,291
from which he cannot drink a single drop.
54
00:07:01,375 --> 00:07:04,791
Water scarcity is real,
we can't deny that.
55
00:07:04,875 --> 00:07:07,208
But it must not cloud our judgment.
56
00:07:07,291 --> 00:07:11,250
That's why today,
it's my pleasure to introduce to you
57
00:07:11,333 --> 00:07:13,500
the Kasbah Development Plan.
58
00:07:13,583 --> 00:07:17,250
A project intended
to revolutionize this space
59
00:07:17,333 --> 00:07:20,375
towards a future
never seen before in this city.
60
00:07:20,458 --> 00:07:25,500
Mayor, do you have your father's approval
to promote such a change?
61
00:07:25,583 --> 00:07:29,625
Since the start of my candidacy,
I've been an independent leader.
62
00:07:29,708 --> 00:07:32,916
His political machine isn't independent.
63
00:07:34,875 --> 00:07:35,875
Thank you.
64
00:07:45,708 --> 00:07:49,333
The fight was two hours ago.
If you came to cheer me on, you're late.
65
00:07:49,416 --> 00:07:50,791
You don't need a cheerleader.
66
00:07:50,875 --> 00:07:55,083
What you need is a responsible adult
to help remove your makeup.
67
00:07:55,166 --> 00:07:58,750
- How have you survived so long without me?
- I don't know.
68
00:07:59,958 --> 00:08:01,041
What's wrong?
69
00:08:02,916 --> 00:08:05,458
The family from the shop disappeared too.
70
00:08:09,583 --> 00:08:12,208
- The house is empty.
- You have to publish it.
71
00:08:12,291 --> 00:08:16,000
- I need to talk to Frank Molina first.
- The drunk journalist?
72
00:08:16,083 --> 00:08:19,250
- This is too big for me.
- Don't ever say that again.
73
00:08:19,333 --> 00:08:21,125
You're the best at what you do.
74
00:08:21,208 --> 00:08:23,750
Let's go home, I'll tell you all about it.
75
00:08:23,833 --> 00:08:27,916
- I don't know if I'll sleep at home.
- I forgot tonight's your date.
76
00:08:28,000 --> 00:08:31,708
- I can see him tomorrow.
- No, you waited a long time to see him.
77
00:08:31,791 --> 00:08:34,416
I know you, Moni.
You came here because you need me.
78
00:08:34,500 --> 00:08:37,000
- Let's go home.
- Girl, I'm fine.
79
00:08:39,083 --> 00:08:43,750
- Bye.
- Listen, if anyone can fix this, it's you.
80
00:08:45,916 --> 00:08:47,666
- I love you.
- Love you too.
81
00:08:50,500 --> 00:08:51,541
Naughty.
82
00:08:52,125 --> 00:08:53,208
Always.
83
00:09:05,041 --> 00:09:06,041
You're welcome.
84
00:09:30,791 --> 00:09:31,791
Pass.
85
00:09:32,166 --> 00:09:33,166
Gentlemen.
86
00:09:34,291 --> 00:09:35,833
I won this one.
87
00:09:35,916 --> 00:09:37,166
Yeah!
88
00:09:40,791 --> 00:09:41,875
Deal.
89
00:09:42,750 --> 00:09:43,958
What's up, Molina?
90
00:09:45,833 --> 00:09:47,666
You even owe your soul.
91
00:10:01,541 --> 00:10:02,541
Pass.
92
00:10:06,958 --> 00:10:08,291
What are you doing?
93
00:10:08,583 --> 00:10:10,000
What do you mean, Molina?
94
00:10:10,083 --> 00:10:11,583
Do you think I'm stupid?
95
00:10:11,666 --> 00:10:13,833
- Be a good sport.
- Or learn to play.
96
00:10:13,916 --> 00:10:15,250
What are you going to do?
97
00:10:33,500 --> 00:10:35,166
Mr. Frank Molina.
98
00:10:36,125 --> 00:10:37,833
M贸nica Perea.
99
00:10:38,833 --> 00:10:40,666
I've been looking for you for hours.
100
00:10:40,750 --> 00:10:44,791
Next time, follow the rats
and you'll find me.
101
00:10:44,875 --> 00:10:47,916
- How are you, Moni?
- I bought an apartment.
102
00:10:50,166 --> 00:10:53,750
- How's freelance journalism going?
- See for yourself.
103
00:10:54,666 --> 00:10:55,500
KASBAH
RESISTS
104
00:10:55,583 --> 00:10:56,625
I like the title.
105
00:10:57,500 --> 00:10:58,958
You're always fighting.
106
00:10:59,041 --> 00:11:01,708
The only thing I know
in this life is to fight.
107
00:11:01,791 --> 00:11:04,333
Sorry about
what happened to you at the paper.
108
00:11:04,791 --> 00:11:08,750
That paper wasn't for me.
I write for The Evening Chronicle now.
109
00:11:08,833 --> 00:11:10,500
You deserve a better place.
110
00:11:15,958 --> 00:11:17,458
What did you need me for?
111
00:11:18,666 --> 00:11:20,208
When I was in your class,
112
00:11:20,291 --> 00:11:23,083
you told me there are cases
you're scared to face.
113
00:11:23,166 --> 00:11:27,458
And those were the ones we needed to face,
and never turn our backs on.
114
00:11:28,833 --> 00:11:33,625
- That teacher no longer exists.
- People from the Kasbah are disappearing.
115
00:11:35,333 --> 00:11:37,791
I have data, witnesses...
116
00:11:39,166 --> 00:11:43,291
Like I said, then why do you need me?
117
00:11:43,375 --> 00:11:47,000
I need a journalist to help me
figure out what's going on.
118
00:11:47,083 --> 00:11:51,458
Publish it yourself. You've got
what it takes to make some noise.
119
00:11:52,500 --> 00:11:54,666
Frank, I just need a few hours.
120
00:12:01,000 --> 00:12:02,166
Tomorrow.
121
00:12:03,833 --> 00:12:06,416
Let's talk tomorrow.
You know where to find me.
122
00:12:08,291 --> 00:12:11,458
-I never thought I'd end up in a ring.
-Why?
123
00:12:11,541 --> 00:12:13,458
Because of my dad.
124
00:12:13,541 --> 00:12:17,291
He'd come home with a broken nose
and a swollen face after each fight.
125
00:12:18,375 --> 00:12:20,166
He was like this house, you know?
126
00:12:21,833 --> 00:12:23,750
He had so much potential,
127
00:12:24,875 --> 00:12:28,000
but his soul was full of secrets
and spiderwebs.
128
00:12:31,416 --> 00:12:32,791
It belonged to my family.
129
00:12:34,000 --> 00:12:35,750
It's been empty for years.
130
00:12:36,666 --> 00:12:39,416
My brother and I used to come hide here.
131
00:12:40,333 --> 00:12:42,166
Looks like you're still doing it.
132
00:12:42,250 --> 00:12:44,375
I'm not hiding, Gaby.
133
00:12:45,458 --> 00:12:48,625
This is who I am.
I don't hide anything from you.
134
00:12:50,666 --> 00:12:51,833
What?
135
00:12:53,208 --> 00:12:54,833
I'm staring into your soul.
136
00:12:56,000 --> 00:12:57,208
And, what do you see?
137
00:12:59,375 --> 00:13:00,375
Fear.
138
00:13:01,583 --> 00:13:02,583
But not of you.
139
00:13:03,791 --> 00:13:05,791
Everything but me.
140
00:13:08,125 --> 00:13:09,166
Wait.
141
00:13:15,250 --> 00:13:16,375
I have a gift for you.
142
00:13:18,333 --> 00:13:22,541
Do you know how a woman feels
when she gets a gift after sex?
143
00:13:22,625 --> 00:13:25,541
It's not like that.
I've spent months planning this.
144
00:13:25,625 --> 00:13:29,541
If I only allow you to give me
one present in this life,
145
00:13:29,625 --> 00:13:30,916
will it be this one?
146
00:13:40,458 --> 00:13:41,541
Do you like it?
147
00:13:42,583 --> 00:13:43,916
It's beautiful. I love it.
148
00:13:44,000 --> 00:13:45,291
Put it on.
149
00:13:46,291 --> 00:13:47,333
No.
150
00:13:48,583 --> 00:13:51,125
Let's save it for my next fight.
151
00:13:59,333 --> 00:14:00,875
KASBAH
RESISTS
152
00:14:07,166 --> 00:14:08,286
{\an8}THE BEAUTY IS ON THE STREETS
153
00:14:42,708 --> 00:14:43,708
Gaby?
154
00:15:01,833 --> 00:15:03,083
Gaby?
155
00:16:04,708 --> 00:16:08,583
- What happened?
- A girl jumped from the third floor.
156
00:16:36,333 --> 00:16:39,916
How ironic that in a place
where it never stops raining,
157
00:16:40,000 --> 00:16:43,041
you can't drink the water
because it's toxic.
158
00:16:45,916 --> 00:16:50,125
This family knew, and they said,
"Enough is enough."
159
00:16:51,916 --> 00:16:57,666
We're like a plummeting plane,
and every passenger refuses to believe it.
160
00:16:59,833 --> 00:17:02,750
The moment we realize it...
161
00:17:03,750 --> 00:17:09,500
It'll be so late that we'll see our bodies
crash violently against the pavement.
162
00:17:10,083 --> 00:17:13,958
"The only power we have left,
our last rebellious act,
163
00:17:14,041 --> 00:17:18,958
will be to choose to either die of thirst,
or die by drinking toxic rainwater."
164
00:17:22,000 --> 00:17:23,541
What the hell is this, Molina?
165
00:17:23,625 --> 00:17:26,416
Five pages of nonsense?
Not even one picture.
166
00:17:27,500 --> 00:17:31,333
You've been working here for months,
and no graphic work yet.
167
00:17:31,416 --> 00:17:33,791
No big scoops. I gave you a camera.
168
00:17:33,875 --> 00:17:36,958
Once again, you know
I'm not a photographer.
169
00:17:37,041 --> 00:17:40,291
Then why are you sitting there?
I don't get it.
170
00:17:44,791 --> 00:17:47,041
Look, this is what I need.
171
00:17:47,625 --> 00:17:50,458
Sensationalism,
not the bullshit you gave me.
172
00:17:52,750 --> 00:17:54,875
People have a morbid curiosity.
173
00:17:56,458 --> 00:17:57,958
What's this?
174
00:18:05,791 --> 00:18:09,125
A trans girl who jumped out of a window.
I don't know.
175
00:18:09,208 --> 00:18:12,250
Molina, I'm going to tell you something
so that we are clear.
176
00:18:12,333 --> 00:18:14,083
See what I'm asking for?
177
00:19:20,583 --> 00:19:21,583
Frank.
178
00:19:28,875 --> 00:19:29,916
Frank.
179
00:19:38,791 --> 00:19:40,250
Frank. Frank!
180
00:19:41,291 --> 00:19:44,041
Calm down. It's me, Carmen.
181
00:19:44,958 --> 00:19:46,166
Relax.
182
00:19:48,250 --> 00:19:49,625
What are you doing here?
183
00:19:49,708 --> 00:19:51,958
I was worried.
You wouldn't answer your phone.
184
00:19:52,041 --> 00:19:54,041
We haven't talked in a year.
185
00:19:57,541 --> 00:19:59,375
Siblings can feel each other here.
186
00:19:59,458 --> 00:20:02,541
This time, your sixth sense failed.
187
00:20:03,083 --> 00:20:04,958
I'm fine.
188
00:20:05,750 --> 00:20:08,916
- I'll make you soup for your hangover.
- I'm not hungry.
189
00:20:10,083 --> 00:20:13,875
- Why won't you let me help?
- I don't need anyone's help.
190
00:20:13,958 --> 00:20:15,458
Especially you.
191
00:20:15,541 --> 00:20:17,583
When did you last take your pills?
192
00:20:17,666 --> 00:20:21,166
I took them.
I'm taking my pills regularly.
193
00:20:24,833 --> 00:20:27,250
You need help, Frank. Professional help.
194
00:20:27,333 --> 00:20:29,416
No, forget it.
195
00:20:33,083 --> 00:20:34,291
You're bipolar, Frank.
196
00:20:38,083 --> 00:20:40,041
I won't go back to the mental hospital.
197
00:20:49,125 --> 00:20:50,416
What's this?
198
00:20:52,666 --> 00:20:54,208
No, that's...
199
00:20:55,000 --> 00:20:57,875
A friend who committed suicide.
200
00:20:59,666 --> 00:21:01,916
Why are you looking at that?
201
00:21:03,458 --> 00:21:06,083
Something doesn't add up.
202
00:21:06,583 --> 00:21:09,625
- So, you're investigating?
- I'm not investigating.
203
00:21:09,708 --> 00:21:12,875
- Why don't you investigate that?
- I'm not a detective.
204
00:21:14,125 --> 00:21:18,666
I'm just a fucking loser
floating in a shithole.
205
00:21:18,750 --> 00:21:21,833
You want to feel sorry for yourself?
That's on you.
206
00:21:21,916 --> 00:21:25,250
- I won't play along.
- You don't need to.
207
00:21:25,333 --> 00:21:27,458
Did I ask you to come? Did I call you?
208
00:21:29,541 --> 00:21:33,333
I'll tell you one thing,
and I won't say it again.
209
00:21:37,875 --> 00:21:39,166
Okay, what is it?
210
00:21:40,083 --> 00:21:42,500
You're the best journalist
in this shithole.
211
00:21:43,666 --> 00:21:48,458
Wash your face.
Take your pills. Go to work.
212
00:21:48,541 --> 00:21:51,958
Your friend died and you'll just sit here?
213
00:21:53,250 --> 00:21:56,708
You're not like this, Frank.
You care about people.
214
00:22:00,125 --> 00:22:03,375
I'll make you soup,
whether you like it or not.
215
00:22:45,208 --> 00:22:48,500
The police won't do anything.
The government won't do a thing.
216
00:22:48,583 --> 00:22:51,166
No one cares what happens in the Kasbah.
217
00:22:51,250 --> 00:22:54,375
This is bullshit.
Are we supposed to stay silent?
218
00:22:54,458 --> 00:22:56,000
Not do anything?
219
00:22:56,083 --> 00:22:57,500
How can we change that?
220
00:22:58,791 --> 00:23:00,083
By resisting.
221
00:23:00,625 --> 00:23:02,041
Like Moni did.
222
00:23:02,125 --> 00:23:03,458
- Like Moni did.
- Like Moni did.
223
00:23:03,541 --> 00:23:05,166
Like Moni did.
224
00:23:05,250 --> 00:23:06,750
- To Moni.
- To Moni.
225
00:23:08,791 --> 00:23:09,875
Gaby...
226
00:23:19,041 --> 00:23:20,708
FOR MONI
227
00:23:22,375 --> 00:23:23,458
Frank.
228
00:23:24,041 --> 00:23:25,250
What are you doing here?
229
00:23:26,416 --> 00:23:28,583
I talked to Moni the night she died.
230
00:23:28,666 --> 00:23:31,458
- I told her not to talk to you.
- I'm on your side.
231
00:23:31,541 --> 00:23:36,291
- We're nowhere near on the same side.
- We both know Moni didn't kill herself.
232
00:23:36,375 --> 00:23:39,958
No! Moni would have never done that.
233
00:23:40,041 --> 00:23:41,791
That's why I have some questions.
234
00:23:41,875 --> 00:23:43,708
You spoke to her the night she died.
235
00:23:43,791 --> 00:23:46,791
Moni must have told you
what you need to know.
236
00:23:47,458 --> 00:23:48,791
No, that night I couldn't...
237
00:23:51,750 --> 00:23:53,375
I couldn't do anything for her.
238
00:23:53,458 --> 00:23:57,750
If you couldn't while she was alive,
what can you do for her now?
239
00:23:57,833 --> 00:23:59,833
- Let me help.
- Want to help?
240
00:23:59,916 --> 00:24:01,333
Start by finding her.
241
00:24:03,083 --> 00:24:05,083
I don't get it. Finding her?
242
00:24:05,166 --> 00:24:08,041
The body's missing.
It's not at the fucking morgue.
243
00:24:08,125 --> 00:24:10,333
The police don't know anything.
244
00:24:10,416 --> 00:24:12,083
No one knows where she is.
245
00:24:20,916 --> 00:24:23,000
Do you know
how many bodies are here, Molina?
246
00:24:25,250 --> 00:24:28,791
We have a tuberculosis
and leprosy outbreak.
247
00:24:28,875 --> 00:24:31,625
The water shortage
is taking us back to the Middle Ages.
248
00:24:31,708 --> 00:24:33,125
It won't take much time.
249
00:24:33,958 --> 00:24:37,000
I know you take the unclaimed bodies
250
00:24:37,083 --> 00:24:40,250
and run all sorts of experiments
with them.
251
00:24:40,333 --> 00:24:43,416
I just want to know
if my friend ended up that way.
252
00:24:44,208 --> 00:24:47,083
- When was she brought in supposedly?
- Saturday.
253
00:24:52,041 --> 00:24:54,750
- What was her name?
- M贸nica Perea.
254
00:24:59,833 --> 00:25:01,708
Your friend wasn't brought here.
255
00:25:11,500 --> 00:25:12,583
I don't get it.
256
00:25:12,666 --> 00:25:15,750
We're not the only ones
who make bodies disappear.
257
00:25:15,833 --> 00:25:17,458
Give me a hand.
258
00:25:18,333 --> 00:25:20,333
This girl was important to me.
259
00:25:21,750 --> 00:25:23,958
If you want to know
what happened to her...
260
00:25:25,083 --> 00:25:27,000
go ask the police.
261
00:25:35,875 --> 00:25:37,958
Aren't you going to pay for that?
262
00:25:38,041 --> 00:25:39,166
Molina.
263
00:25:40,125 --> 00:25:43,416
Hey, I waited for your article
264
00:25:44,000 --> 00:25:47,333
about the alleged poisoned families.
265
00:25:47,416 --> 00:25:48,833
What happened?
266
00:25:48,916 --> 00:25:51,166
I didn't know you were a loyal reader.
267
00:25:52,291 --> 00:25:55,041
See? I respect your job.
268
00:25:56,000 --> 00:26:00,625
You're always fucked up and miserable,
and still go to work every morning.
269
00:26:00,708 --> 00:26:01,875
I admire that.
270
00:26:03,958 --> 00:26:06,125
Here. On the house.
271
00:26:06,208 --> 00:26:08,958
Go crawl back
into that hole you came from.
272
00:26:13,666 --> 00:26:15,833
If you didn't come to beg,
why are you here?
273
00:26:16,583 --> 00:26:18,458
What happened to M贸nica Perea's body?
274
00:26:18,541 --> 00:26:20,166
What do you mean?
275
00:26:20,250 --> 00:26:24,000
It disappeared after the crime scene.
What happened to the body?
276
00:26:24,083 --> 00:26:26,708
A lot of things are disappearing.
277
00:26:26,791 --> 00:26:29,958
Maybe it was a clerical mistake.
Nothing to investigate.
278
00:26:30,041 --> 00:26:32,208
- Who gave the order?
- What order?
279
00:26:32,291 --> 00:26:35,166
The order to make
M贸nica Perea's body disappear.
280
00:26:35,250 --> 00:26:36,916
What are you trying to hide?
281
00:26:37,000 --> 00:26:39,791
Why don't you stop making stuff up?
282
00:26:40,583 --> 00:26:44,875
- You think someone's hiding something?
- Why don't you do your job properly?
283
00:26:44,958 --> 00:26:46,708
Fuck you.
284
00:26:46,791 --> 00:26:49,375
Why did you get rid
of M贸nica Perea's body?
285
00:26:51,916 --> 00:26:53,583
If you have something to accuse us of,
286
00:26:53,666 --> 00:26:56,416
why don't you publish it
in that paper you work at?
287
00:26:56,500 --> 00:26:57,666
Leave me the fuck alone.
288
00:26:57,750 --> 00:27:01,625
Someone wants to make a murder
look like a suicide, and you know who.
289
00:27:03,166 --> 00:27:04,166
Really?
290
00:27:06,583 --> 00:27:08,041
That sounds dangerous, right?
291
00:27:09,833 --> 00:27:13,750
Maybe she was sticking her head
where she shouldn't and that was her end.
292
00:27:16,000 --> 00:27:17,708
You're smart, Molina.
293
00:27:18,416 --> 00:27:20,166
What's the lesson here?
294
00:27:25,833 --> 00:27:26,833
Good luck.
295
00:28:36,666 --> 00:28:37,958
What's that?
296
00:28:38,916 --> 00:28:41,333
What are you doing here? Let me see.
297
00:28:41,416 --> 00:28:43,500
- Nothing.
- Let me see.
298
00:28:45,250 --> 00:28:48,208
"Deadly Wrestler."
299
00:28:48,291 --> 00:28:51,916
- Do you like it?
- That's the worst name I've ever heard.
300
00:28:52,958 --> 00:28:53,958
Guess what.
301
00:28:54,541 --> 00:28:57,416
- What?
- I have something you'll love.
302
00:28:58,416 --> 00:28:59,958
- Show me.
- Guess.
303
00:29:00,041 --> 00:29:01,791
- Come on.
- Guess!
304
00:29:01,875 --> 00:29:03,958
What do you have there? Show me.
305
00:29:13,208 --> 00:29:14,708
{\an8}"Lady Massacre."
306
00:29:15,708 --> 00:29:16,750
Do you like it?
307
00:29:17,625 --> 00:29:18,708
I love it.
308
00:29:19,083 --> 00:29:20,166
I love you.
309
00:29:23,958 --> 00:29:25,416
What would I do without you?
310
00:30:23,958 --> 00:30:26,458
I don't get the media obsession
with my dad.
311
00:30:26,541 --> 00:30:31,000
- It's normal. He left an important legacy.
- But they should move on.
312
00:30:31,083 --> 00:30:32,625
Don't worry about that.
313
00:30:32,708 --> 00:30:38,208
You must focus on getting the votes
you need for the Kasbah renovation.
314
00:30:38,291 --> 00:30:40,750
That'll keep you in the spotlight.
315
00:30:43,541 --> 00:30:45,416
How's my approval rating?
316
00:30:47,916 --> 00:30:50,791
Well, it's very high in the Kasbah.
317
00:30:52,041 --> 00:30:53,750
Because we're doing things right.
318
00:30:53,833 --> 00:30:58,541
Yes, but the councilmen's approval
has really dropped off.
319
00:31:05,750 --> 00:31:09,083
I'll talk to them individually.
Let's organize an event.
320
00:31:09,166 --> 00:31:11,416
We need those votes, whatever it takes.
321
00:31:13,791 --> 00:31:15,500
No one cares about a button.
322
00:31:16,375 --> 00:31:17,875
It's important.
323
00:31:18,666 --> 00:31:21,500
Especially to the people
you need on your side.
324
00:31:22,291 --> 00:31:26,000
The closer you're to the Kasbah,
the farther you are from your own people.
325
00:31:26,083 --> 00:31:29,875
Yes, you must know I work
for the councilmen and the Kasbah.
326
00:31:30,416 --> 00:31:33,208
You're either on their side,
or on this side.
327
00:31:33,291 --> 00:31:34,583
It's simple.
328
00:31:38,166 --> 00:31:40,750
See? It's never about just a button.
329
00:31:46,791 --> 00:31:48,458
On our wedding night...
330
00:31:50,666 --> 00:31:52,083
Will you unbutton me?
331
00:31:54,958 --> 00:31:57,125
We'll see on our wedding night.
332
00:32:33,875 --> 00:32:34,958
Sir.
333
00:32:37,333 --> 00:32:39,583
Tell Ver贸nica I've to make a call.
334
00:32:49,750 --> 00:32:53,416
I talked to the police chief,
but nobody knows what happened.
335
00:32:53,500 --> 00:32:55,708
Really? The police are useless.
336
00:32:55,791 --> 00:32:58,583
I don't know what else to do.
I've asked around.
337
00:32:58,666 --> 00:33:01,958
- If you can't, then who will?
- We must change the system.
338
00:33:02,041 --> 00:33:04,041
I can't wait for a damn change.
339
00:33:06,208 --> 00:33:08,250
What they did to her is horrible.
340
00:33:09,666 --> 00:33:11,000
Were you able to sleep?
341
00:33:12,583 --> 00:33:13,708
We'll talk later.
342
00:33:32,958 --> 00:33:34,833
Leviathan Lopez was a legend.
343
00:33:35,416 --> 00:33:37,583
- You knew my dad?
- Of course, like everyone.
344
00:33:38,250 --> 00:33:39,708
You know how it all ended.
345
00:33:40,625 --> 00:33:45,166
- They took his mask during a fight.
- The worst humiliation for a wrestler.
346
00:33:46,041 --> 00:33:47,958
I read somewhere that
347
00:33:49,375 --> 00:33:54,208
he had Morgellons from drinking rainwater,
and that's why he had trouble wrestling.
348
00:33:54,291 --> 00:33:56,083
He had an alcohol problem.
349
00:33:59,458 --> 00:34:00,750
How did you meet Moni?
350
00:34:01,250 --> 00:34:02,625
She never told me.
351
00:34:04,333 --> 00:34:05,541
She was my student.
352
00:34:06,541 --> 00:34:07,791
At the university.
353
00:34:09,000 --> 00:34:12,416
I remember she refuted everything
in our first class.
354
00:34:13,458 --> 00:34:15,333
Then, we became good friends.
355
00:34:15,416 --> 00:34:18,583
In fact, she gave me this tape recorder.
356
00:34:19,458 --> 00:34:20,625
I still use it.
357
00:34:22,208 --> 00:34:23,583
How did you meet her?
358
00:34:24,208 --> 00:34:26,166
Moni wrote an article about me.
359
00:34:28,583 --> 00:34:30,958
When I read it,
I felt I didn't really know myself.
360
00:34:31,916 --> 00:34:33,375
She had that effect.
361
00:34:34,666 --> 00:34:35,791
She had...
362
00:34:36,583 --> 00:34:38,833
an extraordinary talent.
363
00:34:39,958 --> 00:34:41,666
Frank, what do you think happened?
364
00:34:43,583 --> 00:34:48,875
Gaby, like I said earlier,
I don't buy the suicide thing.
365
00:34:50,916 --> 00:34:52,500
Look under the table.
366
00:35:07,333 --> 00:35:09,583
Moni was defending herself from someone.
367
00:35:10,666 --> 00:35:12,458
The night she tried to talk to me,
368
00:35:12,541 --> 00:35:15,500
she said she was investigating
some disappearances.
369
00:35:15,583 --> 00:35:18,166
- Do you know about that?
- It's all in this box.
370
00:35:18,250 --> 00:35:21,166
There are files, phone numbers.
371
00:35:23,166 --> 00:35:24,458
Let's see.
372
00:35:24,791 --> 00:35:26,666
This is Moni's notebook.
373
00:35:26,750 --> 00:35:28,625
Let me see if there's something here.
374
00:35:30,916 --> 00:35:33,541
There must be information
about who killed her.
375
00:35:41,458 --> 00:35:43,291
She never took that medallion off.
376
00:35:45,375 --> 00:35:48,750
- When did she become religious?
- Moni was an atheist.
377
00:35:52,208 --> 00:35:54,541
Since she started
investigating disappearances,
378
00:35:54,625 --> 00:35:57,791
she started going to church,
and talking to Father L谩zaro.
379
00:36:08,958 --> 00:36:11,458
Where did you get all that water, Father?
380
00:36:11,541 --> 00:36:15,125
Help me. Put all the water up here.
381
00:36:22,458 --> 00:36:23,541
Come in.
382
00:36:25,625 --> 00:36:26,875
Welcome.
383
00:37:06,125 --> 00:37:07,125
Frank.
384
00:37:08,791 --> 00:37:09,875
I'm busy.
385
00:37:10,708 --> 00:37:13,250
It's just a minute, Father.
It's important.
386
00:37:16,000 --> 00:37:19,541
It was a tragedy.
She used to welcome migrants.
387
00:37:19,625 --> 00:37:21,833
She was our contact
with the drought zones.
388
00:37:21,916 --> 00:37:25,500
She was investigating some disappearances.
389
00:37:25,583 --> 00:37:28,125
Do you know about that?
Did she tell you anything?
390
00:37:28,208 --> 00:37:30,458
Well, I don't know if this is useful,
391
00:37:30,541 --> 00:37:33,791
but she asked about some people
who didn't come back to church.
392
00:37:34,500 --> 00:37:38,208
Do you remember their names?
Do you know who they were?
393
00:37:41,583 --> 00:37:42,708
Wait for me here.
394
00:37:48,500 --> 00:37:49,958
I dreamt about you.
395
00:37:52,875 --> 00:37:54,083
What?
396
00:37:54,166 --> 00:37:55,708
I dreamt about you.
397
00:38:05,250 --> 00:38:06,500
What's your name?
398
00:38:09,333 --> 00:38:12,041
Her name is Alicia. She's dying.
399
00:38:23,458 --> 00:38:25,083
These are the names.
400
00:38:27,416 --> 00:38:29,708
Leonidas Chamorro, Yara's brother?
401
00:38:35,125 --> 00:38:37,583
Do you know where these people lived?
402
00:39:04,291 --> 00:39:05,583
ABANDONED
403
00:39:18,916 --> 00:39:19,958
Hello?
404
00:39:27,458 --> 00:39:28,791
{\an8}ABANDONED
405
00:39:49,125 --> 00:39:51,250
ABANDONED
406
00:40:22,208 --> 00:40:23,875
I thought you were dead, Frank.
407
00:40:25,083 --> 00:40:26,708
I need your help, Yara.
408
00:40:30,041 --> 00:40:31,416
It's about your brother.
409
00:40:36,875 --> 00:40:38,458
What about Leo?
410
00:40:40,375 --> 00:40:42,208
I want to know what happened to him.
411
00:40:45,833 --> 00:40:47,958
Leo had a foundry at the Kasbah.
412
00:40:49,500 --> 00:40:51,458
They threatened him to sell it.
413
00:40:51,833 --> 00:40:55,833
He kept saying no
until one day he just disappeared.
414
00:40:57,125 --> 00:40:59,458
People said he left, but...
415
00:41:00,750 --> 00:41:03,250
He would have never left
without telling me.
416
00:41:04,833 --> 00:41:09,625
When someone disappears like that,
it's like they have stolen your life.
417
00:41:11,666 --> 00:41:13,166
I'm very sorry, Yara.
418
00:41:16,041 --> 00:41:17,833
I apologize for insisting, but...
419
00:41:20,250 --> 00:41:21,833
What happened to the foundry?
420
00:41:24,791 --> 00:41:26,625
It's completely abandoned.
421
00:41:29,333 --> 00:41:30,833
Where is it located?
422
00:42:30,791 --> 00:42:33,458
Keep investigating, watch what happens.
423
00:43:44,375 --> 00:43:47,291
The meaning of the artifact is ambiguous.
424
00:43:49,083 --> 00:43:51,541
That's just how things are.
425
00:43:53,250 --> 00:43:58,250
Ambiguity is the daughter of ignorance.
426
00:44:02,916 --> 00:44:05,666
Are you sure
this is the artifact I asked for?
427
00:44:06,458 --> 00:44:10,541
Absolutely. The museum
has been tracking it for a decade.
428
00:44:10,958 --> 00:44:14,333
Besides its historical value,
I don't think it has any meaning.
429
00:44:43,500 --> 00:44:44,916
That's not possible.
430
00:44:45,000 --> 00:44:47,083
It's a map for the Snake's Nest.
431
00:44:47,750 --> 00:44:49,708
We've been looking for it for years.
432
00:44:50,583 --> 00:44:52,250
I was right.
433
00:44:53,291 --> 00:44:56,041
The Snake's Nest does exist.
434
00:45:14,625 --> 00:45:18,291
DANGER DO NOT CROSS
435
00:50:32,041 --> 00:50:33,333
He's dead!
436
00:50:33,750 --> 00:50:34,916
Run!
437
00:51:10,500 --> 00:51:14,541
The police investigated the crime scene,
but they didn't find anything.
438
00:51:14,625 --> 00:51:17,125
They said there weren't any ashes.
439
00:51:17,208 --> 00:51:20,041
The paper will need actual facts.
440
00:51:20,125 --> 00:51:22,000
They're killing and cremating people.
441
00:51:22,083 --> 00:51:24,000
- They threw Moni in there.
- Why?
442
00:51:24,083 --> 00:51:27,208
Because a suicide
was more convenient than a murder.
443
00:51:27,291 --> 00:51:30,291
What was their plan?
To kill her and take her.
444
00:51:30,375 --> 00:51:32,375
She defended herself with a box cutter.
445
00:51:32,458 --> 00:51:35,291
They fought,
and she fell through the window.
446
00:51:35,375 --> 00:51:38,625
They weren't prepared for that.
The body couldn't end up at the morgue.
447
00:51:40,125 --> 00:51:43,125
- Evidence, brother. Evidence.
- I don't need evidence.
448
00:51:46,458 --> 00:51:48,500
Are you taking your pills?
449
00:51:56,791 --> 00:51:58,291
Did you bring what I asked?
450
00:52:11,416 --> 00:52:13,166
This can't be right.
451
00:52:13,250 --> 00:52:18,083
It can't be right. It says here that
the foundry is owned by Evelio Torres.
452
00:52:18,166 --> 00:52:19,375
This can't be right.
453
00:52:19,458 --> 00:52:22,583
The foundry's owner is Leonidas Chamorro.
454
00:52:22,666 --> 00:52:25,416
Leonidas Chamorro owns the foundry.
455
00:52:25,500 --> 00:52:29,000
- And he's also missing?
- Exactly!
456
00:52:30,250 --> 00:52:31,958
What do you know about Torres?
457
00:52:34,375 --> 00:52:35,708
No one knows anything.
458
00:52:36,708 --> 00:52:39,166
A DA was working on his case, but...
459
00:52:39,250 --> 00:52:41,708
Can't you see, Palestina?
460
00:52:41,791 --> 00:52:44,833
Something big is happening.
Everything's connected.
461
00:52:44,916 --> 00:52:48,333
What can M贸nica, Chamorro,
Evelio and the rest of your map
462
00:52:48,416 --> 00:52:50,541
have in common? I don't get it.
463
00:52:50,625 --> 00:52:53,583
That's what I mean, they're all missing.
464
00:52:53,666 --> 00:52:56,000
We don't know where they are.
It's not the same.
465
00:52:56,083 --> 00:52:58,333
Okay. I know.
466
00:53:00,708 --> 00:53:03,666
- Which DA had Torres's case?
- No...
467
00:53:06,375 --> 00:53:07,583
DA Gamboa.
468
00:53:07,666 --> 00:53:09,958
Get me in touch.
I bet she knows something.
469
00:53:10,041 --> 00:53:14,125
Do you know what the paper will do to me
if they know I helped you?
470
00:53:14,833 --> 00:53:16,916
They've never noticed before.
471
00:53:17,875 --> 00:53:20,125
I need to talk to that DA.
472
00:53:34,083 --> 00:53:35,416
What are you doing here?
473
00:53:55,041 --> 00:53:56,291
Everything will be fine.
474
00:53:58,916 --> 00:53:59,916
Hey.
475
00:54:02,000 --> 00:54:03,291
Everything will be fine.
476
00:54:04,375 --> 00:54:05,541
Nice.
477
00:54:05,625 --> 00:54:06,750
Welcome, Mr. Mayor.
478
00:54:06,833 --> 00:54:08,083
It's been so long.
479
00:54:09,333 --> 00:54:10,625
Well...
480
00:54:10,708 --> 00:54:11,833
The usual?
481
00:54:26,041 --> 00:54:27,625
She is schooling us.
482
00:54:28,000 --> 00:54:31,083
- I'm glad we're not playing for money.
- Watch and learn. Okay.
483
00:54:33,291 --> 00:54:34,750
Tonight's winner.
484
00:54:45,916 --> 00:54:50,208
This is the only place
where he can just be Ignacio.
485
00:54:50,291 --> 00:54:52,041
Being here is like therapy for him.
486
00:54:52,125 --> 00:54:56,708
He told me you took him to the fights.
You're the reason we met.
487
00:54:56,791 --> 00:54:58,541
Here's to Cupid.
488
00:55:03,375 --> 00:55:04,625
Cupid needs to pee.
489
00:55:17,875 --> 00:55:19,791
You're holding the cue the wrong way.
490
00:55:24,375 --> 00:55:26,416
Pay attention. You have to grab... Here.
491
00:55:54,750 --> 00:55:56,583
I remember that case perfectly.
492
00:55:57,166 --> 00:56:00,958
Torres had worked for years
to buy that land.
493
00:56:01,500 --> 00:56:04,625
He and his wife grew cassava and potatoes.
494
00:56:07,208 --> 00:56:08,208
Thanks.
495
00:56:08,291 --> 00:56:09,458
Enjoy.
496
00:56:13,916 --> 00:56:17,541
Then a man told them someone
was interested in buying their land.
497
00:56:17,625 --> 00:56:19,666
- Torres refused.
- Why?
498
00:56:19,750 --> 00:56:22,208
Do you know how many years
a peasant must work
499
00:56:22,291 --> 00:56:24,875
in this country
to be able to own something?
500
00:56:28,541 --> 00:56:31,083
Torres didn't want to lose what he had.
501
00:56:32,333 --> 00:56:34,333
They threatened him in every way.
502
00:56:35,000 --> 00:56:38,250
Until one day,
Torres went to town to buy diapers,
503
00:56:38,333 --> 00:56:39,791
and never came back.
504
00:56:39,875 --> 00:56:41,458
Imagine how hard that was.
505
00:56:41,541 --> 00:56:43,625
She had to declare her husband dead
506
00:56:44,250 --> 00:56:48,250
to be able to sell the land to the people
who most probably killed him.
507
00:56:48,333 --> 00:56:51,666
They paid whatever they wanted.
Next to nothing.
508
00:56:53,000 --> 00:56:56,291
The poor woman was practically left
on the streets with her girls.
509
00:56:59,458 --> 00:57:01,833
What happened to her?
Where did she end up?
510
00:57:11,916 --> 00:57:14,291
- I'll talk to her.
- Leave her alone.
511
00:57:14,375 --> 00:57:17,916
That woman has gone through a lot
to survive with her girls.
512
00:57:21,000 --> 00:57:23,083
She doesn't even know I took that case.
513
00:57:23,166 --> 00:57:25,916
- Who did she sell the land to?
- I couldn't track them.
514
00:57:26,541 --> 00:57:27,541
Look...
515
00:57:29,958 --> 00:57:34,583
Whoever killed Torres,
uses his name to buy more properties.
516
00:57:34,666 --> 00:57:36,541
Do you think this is a systematic plan?
517
00:57:36,625 --> 00:57:42,333
The foundry owner is Leonidas Chamorro.
Like Torres, he disappeared.
518
00:57:42,416 --> 00:57:46,916
Torres appears as the owner now.
519
00:57:47,666 --> 00:57:50,458
Lots of people
from the Kasbah disappeared.
520
00:57:50,958 --> 00:57:53,625
I bet they're doing
the same thing to them.
521
00:57:54,250 --> 00:58:00,041
How can I find out what other properties
our late Torres has been buying?
522
00:58:04,958 --> 00:58:06,500
Want some advice, Molina?
523
00:58:07,666 --> 00:58:09,916
Leave this alone
and stop asking questions.
524
00:58:10,000 --> 00:58:13,166
You could have told me on the phone.
You came because you want to help.
525
00:58:13,250 --> 00:58:15,916
- Fuck you.
- You and I owe her.
526
00:58:16,000 --> 00:58:18,916
How will we repay her? By buying her soup?
527
00:58:19,750 --> 00:58:21,041
Or by helping her?
528
00:58:26,250 --> 00:58:27,833
Wait here. I'll make a call.
529
00:58:47,791 --> 00:58:48,833
Molina.
530
00:58:50,625 --> 00:58:53,416
Promise me you won't stop
until you publish this,
531
00:58:53,500 --> 00:58:55,458
so those fuckers pay for what they did.
532
00:58:55,541 --> 00:58:57,083
I promise.
533
00:59:00,958 --> 00:59:04,750
You have no idea how many properties
are under Torres's name.
534
01:03:55,625 --> 01:03:56,625
Frank.
535
01:03:59,708 --> 01:04:02,083
- What are you doing here?
- What are you doing here?
536
01:04:02,166 --> 01:04:04,625
What's this place? What's going on?
537
01:04:11,708 --> 01:04:13,791
It's the last source of water in the city.
538
01:04:14,916 --> 01:04:16,708
Drinking water?
539
01:04:16,791 --> 01:04:18,875
Like it's never even been touched by men.
540
01:04:20,083 --> 01:04:23,166
The natives called it "The Snake's Nest."
541
01:04:25,291 --> 01:04:27,625
They also believed
it had healing properties.
542
01:04:28,541 --> 01:04:30,541
People should know about it.
543
01:04:30,625 --> 01:04:34,208
- No one can know. Promise me.
- Listen to me.
544
01:04:34,291 --> 01:04:37,458
Someone very dangerous
already knows about this place.
545
01:04:38,208 --> 01:04:39,333
That's impossible.
546
01:04:39,416 --> 01:04:42,500
They're taking over
all the properties near your church.
547
01:04:42,583 --> 01:04:46,458
That's why they killed Moni.
They wanted her apartment.
548
01:04:46,541 --> 01:04:48,958
The same
with the people from her building.
549
01:04:49,041 --> 01:04:51,458
The same happened to Leonidas Chamorro.
550
01:04:52,041 --> 01:04:53,708
Leonidas... left.
551
01:04:53,791 --> 01:04:57,166
He was murdered and cremated.
They're cremating people.
552
01:04:57,250 --> 01:04:59,833
And I'm sure you're next.
553
01:05:00,583 --> 01:05:01,791
Look, Father.
554
01:05:04,000 --> 01:05:08,416
This medallion was inside
a furnace at the foundry.
555
01:05:09,583 --> 01:05:12,125
Look at it. Look carefully.
556
01:05:21,791 --> 01:05:22,833
M贸nica.
557
01:05:24,333 --> 01:05:27,625
They're coming for the water.
They want the water.
558
01:05:27,708 --> 01:05:29,375
No, the water is for everyone.
559
01:05:30,541 --> 01:05:32,625
What's underground belongs to the people.
560
01:05:33,375 --> 01:05:36,791
It's useless owning
all the properties around it.
561
01:05:37,333 --> 01:05:39,000
Nothing belongs to the people.
562
01:05:43,000 --> 01:05:45,125
Whoever is behind this,
563
01:05:45,208 --> 01:05:49,333
has enough power
and knows exactly what he's doing.
564
01:05:49,416 --> 01:05:52,916
- How bad is it?
- The illness is getting worse.
565
01:05:53,625 --> 01:05:55,583
You need clean water soon.
566
01:06:00,208 --> 01:06:01,208
What's this?
567
01:06:01,958 --> 01:06:04,416
A little addition to the bill.
568
01:06:05,583 --> 01:06:06,875
We can't do this.
569
01:06:06,958 --> 01:06:09,875
You're the mayor.
You can do whatever you want.
570
01:06:09,958 --> 01:06:12,791
The whole bill might not pass
if I add this now.
571
01:06:12,875 --> 01:06:16,083
People will vote for you
if they believe in your leadership.
572
01:06:16,166 --> 01:06:18,500
They won't accept
the privatization of the subsoil.
573
01:06:18,583 --> 01:06:23,333
Why not?
You'll work to renovate the surface.
574
01:06:24,208 --> 01:06:27,125
And we'll take what's below.
575
01:06:27,208 --> 01:06:28,500
The water.
576
01:06:28,583 --> 01:06:31,458
I work for the people,
not for some property.
577
01:06:31,541 --> 01:06:33,083
It's not just some property.
578
01:06:33,166 --> 01:06:37,500
- There's nothing underground.
- Everything's underground.
579
01:06:39,250 --> 01:06:41,708
Look at all this.
580
01:06:41,791 --> 01:06:46,250
It's all part of your imagination.
How many more people will die for this?
581
01:06:46,333 --> 01:06:49,958
The lack of water rots the body,
582
01:06:52,541 --> 01:06:53,833
and poisons the soul.
583
01:06:53,916 --> 01:06:57,833
I'm building a future for this town,
not you and your crazy ideas.
584
01:06:57,916 --> 01:06:58,916
I am.
585
01:07:00,291 --> 01:07:02,375
This is the most important thing for me.
586
01:07:03,333 --> 01:07:04,791
I'm changing history.
587
01:07:05,583 --> 01:07:06,875
Our world...
588
01:07:08,833 --> 01:07:10,416
is like a beast
589
01:07:11,000 --> 01:07:14,083
that has been growing and getting fatter
590
01:07:14,166 --> 01:07:17,666
for many years, and has a clear fate.
591
01:07:18,208 --> 01:07:21,666
You're not changing anything.
592
01:07:22,333 --> 01:07:25,791
You're only making the beast stronger.
593
01:07:25,875 --> 01:07:29,125
- The beast is dying.
- The beast is immortal.
594
01:07:29,958 --> 01:07:34,416
Are you hearing the nonsense
and the insane things you're saying?
595
01:07:35,208 --> 01:07:38,583
Is that how you want people
to remember you? As a crazy king?
596
01:07:42,916 --> 01:07:45,458
I won't add it to the law.
597
01:07:45,541 --> 01:07:46,541
Lady Massacre.
598
01:07:47,333 --> 01:07:48,416
Does it ring a bell?
599
01:07:51,458 --> 01:07:52,875
Look at the last page.
600
01:07:55,916 --> 01:08:01,791
There's a local journalist
that wants money for those pictures.
601
01:08:03,458 --> 01:08:08,333
Can you imagine how people will
remember you if those get published?
602
01:08:09,750 --> 01:08:14,958
If your father, this crazy king,
wasn't here to protect you,
603
01:08:15,041 --> 01:08:16,458
what would happen?
604
01:08:16,916 --> 01:08:18,083
Who else knows about it?
605
01:08:18,166 --> 01:08:20,416
I can make it disappear right now,
606
01:08:21,333 --> 01:08:26,000
as long as you commit to pass that bill.
607
01:08:26,083 --> 01:08:31,791
And also,
end the relationship with that wrestler.
608
01:09:06,333 --> 01:09:08,916
{\an8}THE KASBAH
609
01:09:09,000 --> 01:09:11,916
{\an8}REFORM
THE MAYOR AND HIS FATHER
610
01:09:15,000 --> 01:09:17,791
"DISAPPEARED LEAVING NO TRACE"
SAYS HIS WIFE
611
01:09:32,458 --> 01:09:37,125
Palestina, call your editor and demand
he publish this thing about the mayor.
612
01:09:39,416 --> 01:09:40,791
There's no evidence.
613
01:09:41,458 --> 01:09:45,166
The mayor wanting a meeting
to add a section to a bill
614
01:09:45,250 --> 01:09:47,625
to privatize the underground
is not enough.
615
01:09:47,708 --> 01:09:49,666
Palestina, evidence of what?
616
01:09:49,750 --> 01:09:55,083
Isn't it a coincidence that the mayor
added this after this massacre?
617
01:09:55,166 --> 01:09:58,458
It's obvious that the mayor's
responsible for these murders.
618
01:09:58,541 --> 01:10:02,833
The mayor's responsible for Moni's death.
Do you think it's not enough?
619
01:10:02,916 --> 01:10:04,000
No.
620
01:10:04,666 --> 01:10:06,333
I know.
621
01:10:07,875 --> 01:10:10,500
One thing is to say they want the water,
622
01:10:10,583 --> 01:10:12,458
and another one is to ask the paper
623
01:10:12,541 --> 01:10:16,125
to publish with no evidence
that they cremated people in a furnace.
624
01:10:16,666 --> 01:10:19,958
Do you want to die in prison
for slander or libel?
625
01:10:20,041 --> 01:10:21,416
I don't.
626
01:10:21,500 --> 01:10:23,083
Look, let's do this.
627
01:10:24,041 --> 01:10:27,416
Give me the editor's number.
I'll call, show him my investigation...
628
01:10:27,500 --> 01:10:29,041
I believe you.
629
01:10:33,125 --> 01:10:34,375
I believe you.
630
01:10:35,916 --> 01:10:37,958
I need you to understand something.
631
01:10:39,708 --> 01:10:43,416
- Your mind isn't working right.
- Why won't you listen to me?
632
01:10:43,500 --> 01:10:48,000
This is not a manic episode,
I'm seeing things clearly.
633
01:10:48,083 --> 01:10:50,458
- Do you know what I see?
- What?
634
01:10:51,750 --> 01:10:53,666
I see the Frank from six months ago.
635
01:10:54,291 --> 01:10:57,291
I see the Frank who fucked up his career.
636
01:11:00,541 --> 01:11:02,416
We've been through this, brother.
637
01:11:03,083 --> 01:11:05,000
We know how it ends.
638
01:11:31,041 --> 01:11:33,375
You're working for the mayor.
639
01:11:33,458 --> 01:11:36,458
- Fuck you.
- How much is he paying you?
640
01:11:38,125 --> 01:11:40,583
He sent you here to talk to me.
641
01:11:40,666 --> 01:11:43,916
How much is he paying?
Or are you fucking him? Tell me.
642
01:11:44,000 --> 01:11:47,541
- Tell me what your deal is?
- I can't do this anymore.
643
01:11:47,625 --> 01:11:50,875
No... Are you fucking
the son or the father?
644
01:11:51,833 --> 01:11:55,458
Tell him I already know everything.
Tell him I know everything.
645
01:11:56,625 --> 01:11:58,458
And tell him I'll send him to jail.
646
01:11:59,291 --> 01:12:02,375
I'll make sure he pays
for what he did to Moni.
647
01:12:02,458 --> 01:12:04,250
Tell him I said so.
648
01:12:04,333 --> 01:12:06,625
If I'm the only one willing
to defy the monster,
649
01:12:06,708 --> 01:12:09,083
to face him head on,
to look him in the eyes,
650
01:12:09,166 --> 01:12:11,625
I'm going to do it,
because I can't stop now.
651
01:12:11,708 --> 01:12:13,916
Because I can finally see
everything clearly.
652
01:12:14,000 --> 01:12:17,375
I am getting to the other side,
emerging from this putrefaction,
653
01:12:17,458 --> 01:12:20,583
I'll stand up for Moni,
and justice will be done.
654
01:12:20,666 --> 01:12:23,333
Because, no, I can't be afraid.
655
01:12:23,416 --> 01:12:27,291
I can't be afraid. Moni knew very well
we were initiated into the horror.
656
01:12:27,375 --> 01:12:30,791
She knew we were being pushed
into a bottomless pit,
657
01:12:30,875 --> 01:12:33,041
an infinite abyss.
658
01:12:33,125 --> 01:12:36,250
Hitting against the walls,
bouncing off of them.
659
01:12:36,333 --> 01:12:37,583
Getting smashed.
660
01:12:37,666 --> 01:12:41,250
Me, my voice, the dead,
the water, the rain, the blood,
661
01:12:41,333 --> 01:12:43,625
everyone under the same fucking fear.
662
01:12:43,708 --> 01:12:45,000
We have to stop this fall,
663
01:12:45,083 --> 01:12:47,791
this abomination taking our lives,
our water.
664
01:12:47,875 --> 01:12:51,041
We've gotten to this point
without knowing, planning, understanding.
665
01:12:51,125 --> 01:12:54,666
If I have to bury myself
in the walls of the abyss
666
01:12:54,750 --> 01:12:58,000
and tear myself open to stop it, so be it.
667
01:12:58,083 --> 01:13:01,125
We're overlapping demons,
one on top of the other.
668
01:13:01,208 --> 01:13:05,875
We see everything from outside, from afar,
from the sewer...
669
01:13:11,750 --> 01:13:14,916
From the place where the rats live,
pretending to be gods.
670
01:14:18,875 --> 01:14:19,875
Gaby.
671
01:14:21,541 --> 01:14:22,708
Frank, hello.
672
01:14:23,416 --> 01:14:24,458
No...
673
01:14:25,958 --> 01:14:29,041
No, not you. Anyone but you.
674
01:14:31,125 --> 01:14:34,041
- Everyone has their secrets.
- Secrets?
675
01:14:34,125 --> 01:14:36,583
- Shame on you.
- What are you talking about?
676
01:14:36,666 --> 01:14:38,166
What's in it for you?
677
01:14:39,375 --> 01:14:41,416
I have a fight in half an hour.
678
01:14:41,500 --> 01:14:45,875
What did he offer you?
To introduce you to everyone? To his dad?
679
01:14:46,583 --> 01:14:49,625
- I don't have to explain myself.
- You'll never keep up with them.
680
01:14:50,666 --> 01:14:53,583
- What's your problem?
- I looked behind your mask.
681
01:14:53,666 --> 01:14:55,250
I know exactly who you are.
682
01:14:58,375 --> 01:15:01,625
You're a crazy drunk
who has no idea where he's standing.
683
01:15:01,708 --> 01:15:05,166
If you think you can judge me,
you're very wrong.
684
01:15:05,250 --> 01:15:08,250
- I don't believe you.
- I don't care if you don't.
685
01:15:08,708 --> 01:15:10,666
The mayor had Moni killed.
686
01:15:11,416 --> 01:15:12,708
And you helped him.
687
01:15:14,583 --> 01:15:15,583
Frank...
688
01:15:20,666 --> 01:15:22,125
What are you talking about?
689
01:16:43,041 --> 01:16:44,291
Get up!
690
01:16:47,791 --> 01:16:49,000
Fight!
691
01:16:50,791 --> 01:16:51,791
Fight!
692
01:16:59,375 --> 01:17:00,458
Fight!
693
01:17:02,416 --> 01:17:03,541
Gaby!
694
01:17:04,208 --> 01:17:05,416
Fight!
695
01:17:08,083 --> 01:17:10,625
Come on, get up!
696
01:17:21,125 --> 01:17:22,125
Gaby!
697
01:17:25,500 --> 01:17:26,500
- Gaby!
- Let's go.
698
01:18:25,083 --> 01:18:27,791
Mr. Mayor, Miss Ver贸nica. Welcome.
699
01:18:29,291 --> 01:18:32,000
- Ma'am. Mr. Mayor.
- Well done.
700
01:18:32,083 --> 01:18:35,041
Congratulations. The project is amazing.
701
01:18:35,125 --> 01:18:37,208
- Congratulations.
- Antonio, my pleasure.
702
01:18:37,291 --> 01:18:41,500
I'm sure that with your support,
this project will change the city.
703
01:18:41,583 --> 01:18:43,291
All the best, Mr. Mayor.
704
01:18:45,333 --> 01:18:46,416
Good.
705
01:18:48,250 --> 01:18:49,791
You have all their votes.
706
01:18:52,791 --> 01:18:53,791
Are you sure?
707
01:18:54,458 --> 01:18:55,708
Good evening, Mayor.
708
01:18:55,791 --> 01:18:57,791
- Congratulations.
- Thank you.
709
01:18:59,291 --> 01:19:01,000
The last vote you needed.
710
01:19:03,916 --> 01:19:05,541
This has never happened before.
711
01:19:07,958 --> 01:19:09,166
Not even to the old man.
712
01:19:10,250 --> 01:19:13,375
The city has the leader it needs.
713
01:19:15,291 --> 01:19:17,250
Not even Augusto has this much power.
714
01:19:21,833 --> 01:19:23,958
Mayor, nice to meet you. Congratulations.
715
01:19:24,041 --> 01:19:25,458
Thank you very much.
716
01:19:26,291 --> 01:19:29,583
- We hadn't seen each other since...
- Your campaign, Mr. Mayor.
717
01:19:32,958 --> 01:19:34,083
Stay with the mayor.
718
01:19:42,666 --> 01:19:43,666
What is it?
719
01:19:45,083 --> 01:19:46,208
A journalist.
720
01:19:49,500 --> 01:19:50,541
Let me pat you down.
721
01:19:58,916 --> 01:19:59,916
Come in.
722
01:20:02,458 --> 01:20:03,666
May I? Thank you.
723
01:20:07,041 --> 01:20:08,208
Why in here?
724
01:20:08,291 --> 01:20:09,750
Mr. Augusto wants to see you.
725
01:20:11,041 --> 01:20:13,625
- Okay.
- Done?
726
01:20:13,708 --> 01:20:15,166
- Done?
- Relax.
727
01:20:15,250 --> 01:20:18,291
Okay. I'm fine.
728
01:20:32,291 --> 01:20:34,083
- Did you search him?
- Yes, sir.
729
01:20:39,416 --> 01:20:42,583
- Frank Molina.
- I need to talk to the mayor.
730
01:20:42,666 --> 01:20:47,583
Since when is The Evening Chronicle
interested in politics?
731
01:20:47,666 --> 01:20:51,583
Since I had to investigate
systematic displacements and killings.
732
01:20:52,958 --> 01:20:54,333
No one killed anyone here.
733
01:20:54,416 --> 01:20:56,833
I have enough evidence that your son
734
01:20:56,916 --> 01:20:59,708
has been having people killed
to get their properties.
735
01:20:59,791 --> 01:21:01,291
You've got nothing.
736
01:21:01,375 --> 01:21:04,583
All you have on your wall
are the speculations of a madman.
737
01:21:05,458 --> 01:21:06,625
How do you know that?
738
01:21:06,708 --> 01:21:09,583
Why do you have
that church marked in the map?
739
01:21:09,666 --> 01:21:13,708
What were you looking for?
Tell me. Did you discover something?
740
01:21:16,166 --> 01:21:18,333
Did you find water, Molina?
741
01:21:20,666 --> 01:21:23,875
- It wasn't the mayor.
- Is the water under the church?
742
01:21:23,958 --> 01:21:26,083
You got all those people killed...
743
01:21:26,166 --> 01:21:30,458
Did you get all those people killed
just to bottle the water?
744
01:21:30,541 --> 01:21:33,666
Do you really need more money?
What else do you need to buy?
745
01:21:33,750 --> 01:21:38,000
That water isn't going to be bottled.
746
01:21:39,583 --> 01:21:43,125
That water is for healing.
747
01:21:44,791 --> 01:21:46,208
You're dying.
748
01:21:48,583 --> 01:21:51,000
How long did they say you had left?
749
01:21:52,416 --> 01:21:58,333
You'll rot before seeing
even a drop of that fucking water.
750
01:21:58,958 --> 01:22:01,250
And I promise I'll ruin you.
751
01:22:01,333 --> 01:22:03,000
That water...
752
01:22:04,375 --> 01:22:06,250
will be mine.
753
01:22:06,333 --> 01:22:09,750
And there's nothing you can do to stop me.
754
01:22:11,083 --> 01:22:15,583
If a million people have to die
755
01:22:16,916 --> 01:22:19,291
for me to live one more day,
756
01:22:20,875 --> 01:22:21,875
so be it.
757
01:22:23,500 --> 01:22:28,750
Now, bow your head,
and leave through the back door,
758
01:22:29,958 --> 01:22:32,541
like the measly dog you are,
759
01:22:32,625 --> 01:22:37,333
unless you want your sister Carmen
to die in a furnace
760
01:22:37,416 --> 01:22:40,333
like your friend M贸nica Perea.
761
01:23:16,708 --> 01:23:18,083
You look beautiful.
762
01:23:21,500 --> 01:23:22,916
This is a farce!
763
01:23:23,000 --> 01:23:27,708
That criminal is systematically killing
dozens of people in the Kasbah!
764
01:23:28,625 --> 01:23:31,958
Just to own the last water source!
765
01:23:42,958 --> 01:23:47,583
He had the journalist M贸nica Perea killed
and made it look like suicide.
766
01:23:47,666 --> 01:23:50,166
M贸nica Perea didn't commit suicide!
767
01:23:50,250 --> 01:23:52,000
She was murdered!
768
01:23:52,083 --> 01:23:53,291
Ignacio.
769
01:23:54,041 --> 01:23:56,291
Gaby knows everything you did!
770
01:23:56,375 --> 01:24:00,750
She already knows everything!
Gaby knows everything!
771
01:24:00,833 --> 01:24:02,458
Murderers! I'll bring you down!
772
01:24:02,541 --> 01:24:04,125
Dear friends, please ignore him.
773
01:24:04,208 --> 01:24:08,916
He's just an alcoholic journalist
with mental issues,
774
01:24:09,000 --> 01:24:11,791
but let's continue with the party.
Right, son?
775
01:24:12,375 --> 01:24:15,000
Conductor, play some music!
And a round of applause!
776
01:24:17,958 --> 01:24:19,583
Thank you.
777
01:24:23,916 --> 01:24:29,000
...unless you want your sister Carmen
to die in a furnace
778
01:24:29,083 --> 01:24:32,208
like your friend M贸nica Perea.
779
01:24:41,458 --> 01:24:45,500
People are clamoring
for their great mayor.
780
01:24:45,583 --> 01:24:48,041
You'd better go and show your face.
781
01:24:48,125 --> 01:24:50,416
Did you see the scandal you just caused?
782
01:24:50,500 --> 01:24:53,500
- No one will believe...
- Public opinion will fuck me up.
783
01:24:53,583 --> 01:24:55,375
That journalist will die tonight.
784
01:24:56,583 --> 01:24:59,000
But we have a loose end.
785
01:24:59,791 --> 01:25:02,125
Your lover knows what we're doing.
786
01:25:03,166 --> 01:25:05,000
I know what you're thinking.
787
01:25:05,083 --> 01:25:09,416
If you blame me, you'll be off the hook.
788
01:25:10,708 --> 01:25:13,958
If I go down, you go down with me.
789
01:25:16,958 --> 01:25:19,375
We have to get rid of your lover.
790
01:25:20,666 --> 01:25:22,541
I can persuade her not to talk.
791
01:25:22,625 --> 01:25:26,750
Do you think I became Augusto Pombo
by persuading people?
792
01:25:26,833 --> 01:25:28,083
I am not Augusto Pombo.
793
01:25:28,166 --> 01:25:33,291
No? You think you rule the city
just because you passed a bill?
794
01:25:33,375 --> 01:25:37,083
Do you know how many bills I have passed?
795
01:25:37,166 --> 01:25:39,083
None of them were unanimously voted.
796
01:25:39,166 --> 01:25:42,916
So, why would you destroy it all?
797
01:25:43,500 --> 01:25:45,375
For a fucking affair?
798
01:25:46,083 --> 01:25:50,125
I didn't build this empire
to hand it down to a coward.
799
01:25:52,791 --> 01:25:54,625
Think like a Pombo...
800
01:25:55,125 --> 01:25:56,250
Mayor.
801
01:26:08,333 --> 01:26:09,333
Ignacio!
802
01:26:51,208 --> 01:26:52,541
It's not the mayor.
803
01:27:18,625 --> 01:27:19,625
Gaby!
804
01:27:22,291 --> 01:27:23,333
Gaby!
805
01:27:25,041 --> 01:27:26,541
Open up, please.
806
01:27:26,625 --> 01:27:30,625
- Go away, I know what you did.
- Augusto killed Moni behind my back.
807
01:27:30,708 --> 01:27:32,208
- You knew.
- I just found out.
808
01:27:32,291 --> 01:27:33,500
Am I to believe you?
809
01:27:33,583 --> 01:27:36,458
It's the only thing that matters to me.
Please, open up.
810
01:27:40,166 --> 01:27:41,791
There's your research.
811
01:27:54,708 --> 01:27:56,208
You can't burn this.
812
01:27:59,541 --> 01:28:01,291
You can't burn this.
813
01:28:02,208 --> 01:28:04,416
You can't burn this.
814
01:28:10,125 --> 01:28:12,541
Look, you said
you could stare into my soul.
815
01:28:13,375 --> 01:28:17,583
Open, so you know I'm not lying.
Open the door.
816
01:28:18,208 --> 01:28:19,708
Open up, please.
817
01:28:26,250 --> 01:28:27,666
What do you want from me?
818
01:28:33,416 --> 01:28:35,083
Please, for now...
819
01:28:37,166 --> 01:28:39,041
Don't tell anyone what you know.
820
01:28:40,625 --> 01:28:42,250
How can you ask me that?
821
01:28:43,083 --> 01:28:45,958
- Your father killed Moni.
- I know, and he'll pay for it.
822
01:28:46,041 --> 01:28:48,375
- Just give me time.
- No.
823
01:28:49,125 --> 01:28:50,583
Please. Look...
824
01:28:51,875 --> 01:28:55,875
They'll vote the bill next week. If it
doesn't pass, everything will fall apart.
825
01:28:56,916 --> 01:29:00,416
Fall apart?
Your father killed lots of people!
826
01:29:00,500 --> 01:29:03,166
I know, and he'll pay.
Just give me a week.
827
01:29:03,250 --> 01:29:04,291
Please.
828
01:29:05,000 --> 01:29:08,541
I want to do things right.
Let's go to the police.
829
01:29:11,416 --> 01:29:12,416
No.
830
01:29:16,458 --> 01:29:18,291
Here's his confession.
831
01:29:18,375 --> 01:29:23,208
I promise you once this ends,
I'll go to the police and show it to them.
832
01:29:23,291 --> 01:29:24,708
Please, give me time.
833
01:29:24,791 --> 01:29:26,250
- How did you get it?
- Never mind.
834
01:29:26,333 --> 01:29:29,250
- Give me time, and promise not to tell.
- It's Frank's.
835
01:29:29,333 --> 01:29:32,291
Give me time. Don't tell anyone.
Promise me that.
836
01:29:32,375 --> 01:29:34,916
- I need to hear it.
- Not now. It doesn't matter.
837
01:29:35,000 --> 01:29:37,208
- I must hear it.
- No. Focus on what I'm saying.
838
01:29:37,291 --> 01:29:38,416
Not now!
839
01:29:42,750 --> 01:29:43,958
No.
840
01:29:45,750 --> 01:29:46,916
No...
841
01:29:49,125 --> 01:29:50,958
You still don't get it, do you?
842
01:29:56,166 --> 01:29:57,583
I'll burn this place down.
843
01:29:59,041 --> 01:30:00,666
I'll throw you in the furnace.
844
01:30:01,375 --> 01:30:04,125
And then, I'll watch you burn.
845
01:30:23,291 --> 01:30:24,666
You can't do this to me.
846
01:30:26,166 --> 01:30:29,500
- You're not doing this to me.
- Get out of my house.
847
01:30:31,625 --> 01:30:33,083
You can't do this to me.
848
01:30:38,125 --> 01:30:39,875
Did you come here to kill me?
849
01:30:39,958 --> 01:30:41,333
Just give me time, okay?
850
01:30:41,958 --> 01:30:43,125
Look me in the eye.
851
01:30:44,500 --> 01:30:46,875
- You're not doing this to me.
- Look me in the eye.
852
01:30:48,916 --> 01:30:50,583
Did you come here to kill me?
853
01:30:52,750 --> 01:30:54,291
You're not doing this to me.
854
01:30:57,500 --> 01:30:58,583
Not you.
855
01:37:28,166 --> 01:37:29,166
No.
856
01:38:03,541 --> 01:38:04,875
How did you get that?
857
01:38:07,791 --> 01:38:09,041
By dying a little.
858
01:38:14,833 --> 01:38:16,833
Will you be able to live with that?
859
01:38:22,458 --> 01:38:23,791
Do I have a choice?
860
01:38:31,166 --> 01:38:32,583
Where will you go?
861
01:38:42,041 --> 01:38:43,166
I'll resist.
862
01:38:52,791 --> 01:38:53,791
Frank.
863
01:38:56,208 --> 01:38:58,291
Moni would be proud of you.
864
01:40:02,291 --> 01:40:04,208
Do you have evidence for this?
865
01:40:07,458 --> 01:40:10,500
Look, I have
Augusto Pombo's confession here.
866
01:40:13,208 --> 01:40:15,875
They'll want you back
in the paper after this.
867
01:40:15,958 --> 01:40:17,083
No.
868
01:40:17,166 --> 01:40:18,583
I don't want to go back.
869
01:40:19,416 --> 01:40:20,750
What will you do now?
870
01:40:21,708 --> 01:40:23,750
I don't know. I don't know yet.
871
01:40:24,916 --> 01:40:29,375
I'm asking because you're making
one of the worst enemies you could have.
872
01:40:32,083 --> 01:40:35,583
We're looking for the wrestler
who killed your son.
873
01:40:38,791 --> 01:40:40,041
I'll take care of it.
874
01:40:51,583 --> 01:40:56,541
"That's how Augusto Pombo's attempts
to own the last source of water
875
01:40:56,625 --> 01:40:59,416
"revealed something
they've been doing for years,
876
01:40:59,500 --> 01:41:03,000
"killing the Kasbah residents,
and the dreams of a city
877
01:41:03,083 --> 01:41:06,166
"that seldom has a chance
to look forward to the future.
878
01:41:07,791 --> 01:41:09,750
"The water under our feet
879
01:41:09,833 --> 01:41:13,833
"is an artery that rises from the darkness
to bring life to this city.
880
01:41:16,458 --> 01:41:18,125
"It's the symbol of a rebellious act
881
01:41:18,208 --> 01:41:22,166
"against the forces that drag us
mercilessly towards hell.
882
01:41:27,000 --> 01:41:29,875
"Against that infection
that is a gangrene inside us,
883
01:41:30,666 --> 01:41:34,583
"rotting us, and that we keep ignoring.
884
01:41:35,833 --> 01:41:39,000
"That last source of water is the fuel
885
01:41:39,083 --> 01:41:42,291
"that gives us strength
to look at the monster in the eye
886
01:41:42,375 --> 01:41:44,791
"and let him see our rage,
887
01:41:46,208 --> 01:41:49,041
"and to never turn our back on him again."
888
01:41:59,250 --> 01:42:00,416
Come in.
889
01:42:11,416 --> 01:42:13,666
"But there's a mine field ahead of us,
890
01:42:13,750 --> 01:42:17,083
"a seemingly endless
and continuous mutation.
891
01:42:19,750 --> 01:42:21,416
"Hard times are ahead.
892
01:42:25,125 --> 01:42:27,916
"Maybe the worst times.
893
01:42:28,666 --> 01:42:31,500
"We'll walk the ledge
looking down into the abyss
894
01:42:31,583 --> 01:42:33,375
"that calls us by our names.
895
01:42:34,833 --> 01:42:38,083
"That knows us better than ourselves.
896
01:42:39,208 --> 01:42:43,750
"But no. We can't keep denying this truth
because we're afraid it will destroy us,
897
01:42:43,833 --> 01:42:45,916
"because now, more than ever,
898
01:42:46,000 --> 01:42:49,125
"if there's something worth
being fucked over,
899
01:42:49,208 --> 01:42:52,916
"going down to hell and resisting,
it's for the truth.
900
01:42:53,750 --> 01:42:55,000
"By M贸nica Perea
901
01:42:57,375 --> 01:42:58,958
"and Frank Molina."
902
01:43:24,541 --> 01:43:29,250
THE INITIATED
67562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.