All language subtitles for The Ghost And Molly Mcgee s02e18 Dance Dad Revolution.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:02,127 (upbeat music playing) 2 00:00:05,756 --> 00:00:08,884 Less than one percent of plastic bags get recycled. 3 00:00:08,884 --> 00:00:10,928 The rest end up at landfills or as litter. 4 00:00:10,928 --> 00:00:13,680 So a plastic bag ban is what's best for Brighton. 5 00:00:13,680 --> 00:00:16,516 We need to be part of the solution, not the pollution. 6 00:00:16,850 --> 00:00:17,893 (Mayor Brunson laughs) 7 00:00:17,893 --> 00:00:19,561 Oh, you got to see this, Goldie. 8 00:00:19,561 --> 00:00:20,938 ? I'm just a red-blooded... ? 9 00:00:20,938 --> 00:00:22,105 (blows raspberry) 10 00:00:22,105 --> 00:00:24,691 Goldfish ClickClock is on fire. 11 00:00:24,691 --> 00:00:27,194 Do you need to see more charts? I've got pie, scatter, bubble. 12 00:00:27,194 --> 00:00:28,612 Nah, I got the gist. 13 00:00:28,612 --> 00:00:32,407 This fish is line dancing. (laughing) 14 00:00:32,407 --> 00:00:33,992 Sign here. Stamp here. 15 00:00:33,992 --> 00:00:36,745 Carve the ancient rune of ghostly terror here. 16 00:00:36,745 --> 00:00:39,706 This Chairman thing is so annoying. 17 00:00:39,706 --> 00:00:41,250 It's like a full-time job. 18 00:00:41,250 --> 00:00:43,710 Yes, that is precisely what it is. 19 00:00:43,710 --> 00:00:46,713 Now the next item on our list is a biggie. 20 00:00:47,798 --> 00:00:49,591 The Frightmares frightened the bouncer 21 00:00:49,591 --> 00:00:51,593 and caused quite the mess. 22 00:00:51,593 --> 00:00:54,096 They put the "rage" in "rager." 23 00:00:54,096 --> 00:00:56,265 Is this a Chairman job? 24 00:00:56,265 --> 00:00:58,392 Kind of screams "underlings" to me, you know? 25 00:00:58,392 --> 00:00:59,810 But you're the one who released... 26 00:00:59,810 --> 00:01:02,646 Released the Frightmares from the Flow of Failed Phantoms. 27 00:01:02,646 --> 00:01:03,689 I know. 28 00:01:06,942 --> 00:01:09,444 PETE: Refresh. Refresh. Come on! 29 00:01:09,444 --> 00:01:11,905 - Is this broken? - Dad? What's wrong? 30 00:01:11,905 --> 00:01:15,200 I just can't get through to the people about this plastic bag ban in Brighton. 31 00:01:15,200 --> 00:01:18,036 So I decided to drum up support on the Internet. 32 00:01:18,036 --> 00:01:19,788 But my slideshow's not getting views there either. 33 00:01:19,788 --> 00:01:22,249 Is that three hours long? 34 00:01:22,249 --> 00:01:24,793 I added star wipes, Molly. What more do people need? 35 00:01:24,793 --> 00:01:27,629 Okay, Dad, I have an idea. 36 00:01:30,048 --> 00:01:32,968 Molly, what does this have to do with reducing plastic bag use? 37 00:01:32,968 --> 00:01:34,886 Informational dances on ClickClock 38 00:01:34,886 --> 00:01:36,847 are the way to the public's heart. 39 00:01:36,847 --> 00:01:37,806 (inhales sharply) 40 00:01:37,806 --> 00:01:39,641 Okay. For Brighton. 41 00:01:39,641 --> 00:01:41,018 (dance music playing) 42 00:01:41,018 --> 00:01:44,646 {\an8}Brightonians use about one million plastic bags a year. 43 00:01:44,646 --> 00:01:47,983 {\an8}Plastic bags can take a thousand years to decompose. 44 00:01:47,983 --> 00:01:50,986 {\an8}Meanwhile, they fill our landfills and pollute our rivers. 45 00:01:50,986 --> 00:01:53,864 {\an8}So do the plastic bag boogie. 46 00:01:53,864 --> 00:01:55,449 {\an8}And post. 47 00:01:56,616 --> 00:01:57,784 {\an8}Whoa. 48 00:01:57,784 --> 00:01:59,077 (gasps) I'm getting hearts. 49 00:01:59,077 --> 00:02:00,287 I've never gotten those before. 50 00:02:00,287 --> 00:02:01,496 It feels good. 51 00:02:01,496 --> 00:02:03,749 It feels powerful. 52 00:02:04,166 --> 00:02:05,500 PETE: Do the plastic bag boogie... 53 00:02:05,500 --> 00:02:07,711 Yes, plastic bags are a menace. 54 00:02:10,589 --> 00:02:13,508 (gasps) The perfect mix of goofy and sincere. 55 00:02:13,508 --> 00:02:16,261 Sorry, kids, I've found a real dancer. 56 00:02:16,261 --> 00:02:17,721 Sashay away. 57 00:02:19,639 --> 00:02:21,308 MAYOR BRUNSON: Ooh! 58 00:02:21,308 --> 00:02:23,435 According to this informational dance video, 59 00:02:23,435 --> 00:02:25,687 these plastic bags are a problem. 60 00:02:25,687 --> 00:02:27,272 We should ban them. All in favor? 61 00:02:27,272 --> 00:02:29,649 (all cheer) 62 00:02:32,235 --> 00:02:34,613 I can't believe it, my dancing really reached people. 63 00:02:34,613 --> 00:02:38,408 See? You just needed to give your message a little zazz. 64 00:02:38,408 --> 00:02:39,951 You're so right. But why stop here? 65 00:02:39,951 --> 00:02:41,328 I like where your head's at. 66 00:02:41,328 --> 00:02:44,122 We could make more videos for other important issues. 67 00:02:44,122 --> 00:02:47,542 And become an unstoppable force for good. 68 00:02:47,542 --> 00:02:49,086 (both cackle evilly) 69 00:02:49,086 --> 00:02:50,337 (thunder crashing) 70 00:02:50,337 --> 00:02:52,047 I don't know why we're evil-laughing. 71 00:02:52,047 --> 00:02:54,800 - This is a good thing. - I know. It's just kind of fun. 72 00:02:54,800 --> 00:02:57,219 (cackling continues) 73 00:02:59,096 --> 00:03:01,932 Don't mind me, just popped in for a light snack 74 00:03:01,932 --> 00:03:03,392 before I get back to work and... 75 00:03:03,392 --> 00:03:06,311 - (dance music playing) - What is going on here? 76 00:03:06,311 --> 00:03:08,438 By day, I'm a mere city planner. 77 00:03:08,438 --> 00:03:11,566 But by later in the day, I am Dance Dad. 78 00:03:11,566 --> 00:03:14,820 {\an8}Text will go here later, so it won't look dumb. 79 00:03:14,820 --> 00:03:17,197 Uh, it looks pretty dumb. 80 00:03:17,197 --> 00:03:19,366 You don't get it, my dear Scratch. 81 00:03:19,366 --> 00:03:22,244 {\an8}People will do anything if you make it into a dance. 82 00:03:22,244 --> 00:03:23,745 {\an8}(whispers) Anything. 83 00:03:23,745 --> 00:03:25,122 What? 84 00:03:25,122 --> 00:03:27,624 Hmm. 85 00:03:27,624 --> 00:03:31,420 Geoff, I've got a super-cool new dance to show you. 86 00:03:31,420 --> 00:03:32,712 It's called, um... 87 00:03:32,712 --> 00:03:34,423 It is called the... 88 00:03:35,215 --> 00:03:36,842 Uh, shimmy 'n' sweep. 89 00:03:36,842 --> 00:03:39,010 It's totally not related to my Chairman duties at all. 90 00:03:39,010 --> 00:03:40,345 Watch out. Give me room. 91 00:03:40,345 --> 00:03:42,013 ? A shimmy and a sweep ? 92 00:03:42,013 --> 00:03:43,515 ? A shim and sweep ? 93 00:03:43,515 --> 00:03:45,100 ? A shimmy, a sweepy ? 94 00:03:45,100 --> 00:03:46,810 ? A shimmy and a sweep-a ? 95 00:03:47,185 --> 00:03:48,061 Pretty cool, huh? 96 00:03:48,061 --> 00:03:50,355 Hmm, that does look fun. 97 00:03:50,355 --> 00:03:51,648 May I try? 98 00:03:51,648 --> 00:03:55,277 You bet your buttocks you can, because it is so much fun. 99 00:03:55,277 --> 00:03:58,738 ? Shimmy and a sweep, shimmy and sweep ? 100 00:03:58,738 --> 00:04:01,491 ? Shimmy and sweep, something unique ? 101 00:04:01,491 --> 00:04:02,742 ? Shimmy and sweep ? 102 00:04:02,742 --> 00:04:04,202 ? I got something unique ? 103 00:04:04,202 --> 00:04:05,704 - (laughs) - Hey. 104 00:04:05,704 --> 00:04:07,414 Why are you standing around? Is this is staring contest? 105 00:04:07,414 --> 00:04:09,583 Come on. Grab a broom, man. 106 00:04:09,583 --> 00:04:11,168 Go have some fun. 107 00:04:11,168 --> 00:04:13,879 (laughs) I can't even say... 108 00:04:13,879 --> 00:04:15,213 They're doing my work for me! 109 00:04:15,213 --> 00:04:16,882 (laughing) 110 00:04:16,882 --> 00:04:18,967 (funky music playing) 111 00:04:24,347 --> 00:04:25,891 {\an8}-? Move ? - ? Move ? 112 00:04:25,891 --> 00:04:27,642 {\an8}-? Dance to the groove ? - ? Groove ? 113 00:04:27,642 --> 00:04:29,769 {\an8}-? Just do what I do ? - ? Do ? 114 00:04:29,769 --> 00:04:31,855 {\an8}-? Dance with me ? - ? Here we go ? 115 00:04:31,855 --> 00:04:33,440 ? Get low, get low ? 116 00:04:33,440 --> 00:04:35,692 - ? Pick up any trash on the floor ? - ? On the floor ? 117 00:04:35,692 --> 00:04:37,235 ? Put it into the bin where it goes ? 118 00:04:37,235 --> 00:04:39,446 ? Compost heap if it'll decompose ? 119 00:04:39,446 --> 00:04:41,490 {\an8}? You got to work it, work it Do your part ? 120 00:04:41,490 --> 00:04:43,283 {\an8}? Gather scattered shopping carts ? 121 00:04:43,283 --> 00:04:45,243 {\an8}? Scoop the poop at the doggy park ? 122 00:04:45,243 --> 00:04:47,287 {\an8}? Hey, make sure you smash that heart ? 123 00:04:47,287 --> 00:04:49,164 - ? Get a broom and sweep ? - ? Sweep ? 124 00:04:49,164 --> 00:04:51,208 - ? Get the dust in a heap ? - ? Heap ? 125 00:04:51,208 --> 00:04:52,876 - ? Gonna turn you to sheep ? - ? Sheep ? 126 00:04:52,876 --> 00:04:55,045 - ? Then slip out the back and sleep ? - (snores) 127 00:04:55,045 --> 00:04:56,922 {\an8}? Dance is trending nationwide ? 128 00:04:56,922 --> 00:04:58,757 ? Growing sense of civic pride ? 129 00:04:58,757 --> 00:05:00,717 {\an8}? Scraping gum, wads off the slide ? 130 00:05:00,717 --> 00:05:02,552 {\an8}? While you do with me side by side ? 131 00:05:02,552 --> 00:05:03,970 - ? Dance ? - ? Dance ? 132 00:05:03,970 --> 00:05:05,722 - ? Watering the plants ? - ? Plants ? 133 00:05:05,722 --> 00:05:07,599 - ? Now do the rubber stamp ? - ? Stamp ? 134 00:05:07,599 --> 00:05:09,518 - ? Come dance with me ? - ? Come dance with me ? 135 00:05:09,518 --> 00:05:11,686 - ? Do it with me now ? - ? Dance ? 136 00:05:11,686 --> 00:05:13,480 - ? Got you in a trance ? - ? Sequined pants ? 137 00:05:13,480 --> 00:05:15,482 - ? Now we're putting in a ramp ? - ? Wheelchair ramp ? 138 00:05:15,482 --> 00:05:16,399 ? Dance with me ? 139 00:05:16,399 --> 00:05:17,734 ? Hearts, hearts, hearts ? 140 00:05:17,734 --> 00:05:19,319 ? I can feel it in my things ? 141 00:05:19,319 --> 00:05:21,196 ? I'm going off the rings ? 142 00:05:21,196 --> 00:05:24,950 ? About to go legit insane With another costume change ? 143 00:05:24,950 --> 00:05:26,785 ? Dance with me, dance with me ? 144 00:05:26,785 --> 00:05:29,579 ? Dance with me Dance with me, dance with me ? 145 00:05:29,579 --> 00:05:31,873 {\an8}? Dance with me Dance with me ? 146 00:05:33,291 --> 00:05:34,834 Can you make that text smaller? 147 00:05:34,834 --> 00:05:36,253 {\an8}It's blocking my high kick. 148 00:05:36,253 --> 00:05:38,505 {\an8}Smaller. Smaller. Smaller. 149 00:05:38,505 --> 00:05:39,839 Smaller. A little smaller. 150 00:05:39,839 --> 00:05:41,633 A little smaller. A little smaller. 151 00:05:41,633 --> 00:05:44,135 Smaller... 152 00:05:44,135 --> 00:05:46,763 There we go. A little smaller. Perfect. 153 00:05:46,763 --> 00:05:48,598 Uh, you can't even read it. 154 00:05:48,598 --> 00:05:51,101 Molly, as the influencer in this conversation, 155 00:05:51,101 --> 00:05:53,228 I think I know what people want, 156 00:05:53,228 --> 00:05:54,396 Dance Dad. 157 00:05:54,396 --> 00:05:56,481 That's exactly right, DD. 158 00:05:56,481 --> 00:05:58,692 Who are you? And who's DD? 159 00:05:58,692 --> 00:06:02,404 DD is Dance Dad, and I'm JR, the new choreographer. 160 00:06:02,404 --> 00:06:03,572 Keep up, um... 161 00:06:03,572 --> 00:06:05,073 I do not know your name. 162 00:06:05,073 --> 00:06:06,116 He's intense, 163 00:06:06,116 --> 00:06:09,327 but he's really gonna take me to that next level. 164 00:06:09,327 --> 00:06:10,954 JR: Less talk and more ClickClock. 165 00:06:10,954 --> 00:06:14,124 And a-one, and a-two, and a-noodle arms. 166 00:06:14,124 --> 00:06:16,793 Pete, that's stiff uncooked pasta. 167 00:06:16,793 --> 00:06:18,587 There you go. You're doing it. 168 00:06:18,920 --> 00:06:21,798 It's for the fans, Molly. I'm en-happifying them. 169 00:06:22,549 --> 00:06:24,551 (upbeat music playing) 170 00:06:25,802 --> 00:06:29,306 Oh! Feel it. 171 00:06:29,306 --> 00:06:30,849 Living the life. Living the life. 172 00:06:30,849 --> 00:06:33,518 Living the life. Work it, work it. Feel it. 173 00:06:33,518 --> 00:06:35,937 Whoo! I'm glad JR taught me these moves. 174 00:06:35,937 --> 00:06:37,814 Who knew my lanky limbs would pay off? 175 00:06:37,814 --> 00:06:40,275 Right. But, uh, Dad, about that... 176 00:06:40,275 --> 00:06:42,736 Yo, Pete, I'm feeling those Dance Dad vibes. 177 00:06:42,736 --> 00:06:44,779 When are you gonna come for root beer and karaoke? 178 00:06:44,779 --> 00:06:47,991 You know how it is, Rubes. Dance waits for no man. 179 00:06:49,492 --> 00:06:52,829 Yeah, okay, what I was trying to say was that you've been acting... 180 00:06:52,829 --> 00:06:55,540 Fawndreas! Look who I ran into. 181 00:06:55,540 --> 00:06:57,459 It's Dance Dad! 182 00:06:57,459 --> 00:06:59,794 (camera shutters clicking) 183 00:06:59,794 --> 00:07:01,463 Thanks for the cameo, Mr. McGee. 184 00:07:01,463 --> 00:07:03,423 You are hashtag "trending." 185 00:07:03,423 --> 00:07:05,300 Did you hear that? I'm trending. 186 00:07:05,300 --> 00:07:08,428 I really think you may have lost sight of why we started this... 187 00:07:08,428 --> 00:07:09,929 Pete McGee. 188 00:07:09,929 --> 00:07:11,973 Just the man I was looking for. 189 00:07:11,973 --> 00:07:13,642 Patty, you don't have to ask. 190 00:07:13,642 --> 00:07:16,186 - (camera shutters click) - Anything for a fan. 191 00:07:16,186 --> 00:07:18,313 I didn't want a selfie. 192 00:07:18,313 --> 00:07:21,650 I wanted to complain about this crack in the sidewalk! 193 00:07:21,650 --> 00:07:23,943 I'm sure Dad will get to it soon. 194 00:07:23,943 --> 00:07:27,656 Molly, you won't believe who just duetted me on ClickClock. 195 00:07:27,656 --> 00:07:29,199 Kenny Star. 196 00:07:30,742 --> 00:07:32,661 JR, we got to work on a new dance 197 00:07:32,661 --> 00:07:34,454 to reply to Kenny Star. 198 00:07:34,454 --> 00:07:35,497 JR: Already on it. 199 00:07:36,039 --> 00:07:38,249 Lift those knees and shimmy those shoulders. 200 00:07:38,249 --> 00:07:40,001 Shimmy the life off those shoulders. 201 00:07:40,001 --> 00:07:41,336 How can you call that a shimmy? 202 00:07:41,336 --> 00:07:43,838 Come on. This is for Kenny Star. 203 00:07:43,838 --> 00:07:45,090 Pete, get back here! 204 00:07:45,090 --> 00:07:46,299 - Aah! - (gasps) 205 00:07:46,299 --> 00:07:48,718 Oh, my corn! Patty, are you okay? 206 00:07:48,718 --> 00:07:51,805 Somebody's got to do something about this dang crack. 207 00:07:51,805 --> 00:07:53,807 You're right. Somebody's got to do something. 208 00:07:53,807 --> 00:07:56,559 And I know just the somebody. 209 00:07:58,436 --> 00:07:59,938 It's... it's me. 210 00:07:59,938 --> 00:08:01,314 Just to be clear. 211 00:08:01,731 --> 00:08:02,816 I got that. 212 00:08:03,108 --> 00:08:05,443 What gives? Why aren't any of you working 213 00:08:05,443 --> 00:08:08,238 on your moves? 214 00:08:08,238 --> 00:08:10,782 Don't you want to do the paperwork shuffle? 215 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 Ugh, that dance is deader than I am. 216 00:08:13,493 --> 00:08:15,912 We crave fresh content. 217 00:08:15,912 --> 00:08:17,288 Like that. 218 00:08:17,288 --> 00:08:19,374 - ALL: Ooh! - Wait. How about... 219 00:08:19,374 --> 00:08:21,668 (dance music playing) 220 00:08:27,716 --> 00:08:29,217 Whoa! 221 00:08:29,467 --> 00:08:31,344 Ah! Uh-oh. 222 00:08:36,641 --> 00:08:38,143 - Oh! - Sweet jazz hands! 223 00:08:38,143 --> 00:08:39,811 What is this? A surprise party? 224 00:08:39,811 --> 00:08:41,396 Hold on, let's run it back. 225 00:08:41,396 --> 00:08:44,524 I'll jump in, surprise, and then turn that into a jumping dance. 226 00:08:44,524 --> 00:08:45,984 Okay, reset. 227 00:08:46,693 --> 00:08:48,570 It's not a surprise party, Dad. 228 00:08:48,570 --> 00:08:49,988 It's an intervention. 229 00:08:49,988 --> 00:08:52,991 Mm, I think the fans'll like a surprise party better. 230 00:08:52,991 --> 00:08:55,034 Pete, have a seat. 231 00:09:01,708 --> 00:09:02,667 (clears throat) 232 00:09:02,667 --> 00:09:05,211 Dad, you got on ClickClock 233 00:09:05,211 --> 00:09:07,213 to en-happify Brighton... Hey! 234 00:09:07,797 --> 00:09:09,883 Hmm? Sorry, didn't catch that. 235 00:09:09,883 --> 00:09:12,844 Anyone ever tell you to add a little zazz to your speeches, hon? 236 00:09:12,844 --> 00:09:14,012 (all sigh) 237 00:09:14,012 --> 00:09:15,889 We thought this might happen. 238 00:09:15,889 --> 00:09:18,683 Darryl, execute Plan B. 239 00:09:21,269 --> 00:09:22,645 Ooh! 240 00:09:22,645 --> 00:09:24,522 Someone duetted with me again. 241 00:09:24,522 --> 00:09:27,400 We thought this might be the only way 242 00:09:27,400 --> 00:09:29,235 to get your attention. 243 00:09:29,235 --> 00:09:30,904 You can't let Brighton down 244 00:09:30,904 --> 00:09:32,864 because of a taste of ClickClock fame, Pete. 245 00:09:32,864 --> 00:09:36,409 Besides, I'm the agent of chaos in this family, not you. 246 00:09:36,409 --> 00:09:38,119 I never thought I'd say this, 247 00:09:38,119 --> 00:09:40,538 but maybe I should pay more attention 248 00:09:40,538 --> 00:09:42,624 to your boring presentations. 249 00:09:42,624 --> 00:09:45,627 I'm really bummed you've been too busy to make root beer with me. 250 00:09:45,627 --> 00:09:47,086 I miss the old Pete. 251 00:09:47,086 --> 00:09:49,798 Stop this silliness and fix the sidewalk already. 252 00:09:50,048 --> 00:09:52,592 Psst, Molly said you were supposed to dance. 253 00:09:52,592 --> 00:09:53,676 Ugh! 254 00:09:54,427 --> 00:09:56,429 (grunting) 255 00:09:58,473 --> 00:10:00,809 And you owe me a new walker. 256 00:10:01,184 --> 00:10:03,645 Wow, this is a great medium for reaching people. 257 00:10:07,190 --> 00:10:08,274 (sighs) 258 00:10:08,274 --> 00:10:11,903 Molly, I think you should have my username and password. 259 00:10:11,903 --> 00:10:13,863 I clearly can't be trusted with such power. 260 00:10:13,863 --> 00:10:15,365 JR, it's over. 261 00:10:15,365 --> 00:10:16,866 Ugh! Fine. 262 00:10:16,866 --> 00:10:18,493 Patty's got moves. She's a real star. 263 00:10:18,493 --> 00:10:20,203 I've forgotten about you already. 264 00:10:21,412 --> 00:10:22,664 Who knew dance 265 00:10:22,664 --> 00:10:26,000 could be such a powerful tool for good... 266 00:10:26,000 --> 00:10:27,669 or for destruction? 267 00:10:30,338 --> 00:10:33,049 The power of dance. 268 00:10:33,049 --> 00:10:34,509 ? Shimmy and sweep ? 269 00:10:34,509 --> 00:10:35,885 ? A shimmy and sweep ? 270 00:10:35,885 --> 00:10:37,887 Hey, you know what? At least it's fun. 271 00:10:38,847 --> 00:10:41,349 ? The Ghost and Molly McGee ? 272 00:10:42,392 --> 00:10:44,394 (closing theme playing) 273 00:10:44,444 --> 00:10:48,994 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.