All language subtitles for The Devil Judge S01E15 - A Stay of Execution (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,652 --> 00:01:05,961 (This drama is set in an imaginary dystopian Korea,) 2 00:01:06,021 --> 00:01:08,231 (and all people, organizations, and incidents are fictitious.) 3 00:01:57,212 --> 00:01:58,441 (Number of Voters) 4 00:02:07,051 --> 00:02:08,051 Your Honor. 5 00:02:08,292 --> 00:02:11,622 The Ministry of Justice just issued an emergency stay of execution. 6 00:02:13,161 --> 00:02:14,292 On whose orders? 7 00:02:14,762 --> 00:02:17,631 Judge Kim Ga On just held a press conference. 8 00:02:26,872 --> 00:02:28,172 The live court show... 9 00:02:29,241 --> 00:02:30,241 was all... 10 00:02:31,512 --> 00:02:32,881 a fake. 11 00:02:37,182 --> 00:02:38,581 Can you go into detail? 12 00:02:38,652 --> 00:02:41,352 Are you saying Judge Kang manipulated the trials? 13 00:02:50,391 --> 00:02:52,131 I will speak instead. 14 00:02:53,702 --> 00:02:57,232 It is true that Judge Kang manipulated the trials. 15 00:02:58,141 --> 00:03:00,942 He decided on a conclusion, and to suit that, 16 00:03:01,412 --> 00:03:03,241 he created evidence... 17 00:03:03,311 --> 00:03:05,912 and met with lawyers in advance to clue them into the story. 18 00:03:05,982 --> 00:03:07,482 The counsel was in on it? 19 00:03:07,551 --> 00:03:09,111 - Is that true? - For real? 20 00:03:09,882 --> 00:03:11,081 Is that true? 21 00:03:12,121 --> 00:03:15,922 Judge Kim Ga On here already gave his statement to the Supreme Court, 22 00:03:15,991 --> 00:03:19,121 and a committee will be put together to get to the truth. 23 00:03:19,361 --> 00:03:21,431 What will happen to the live court show? 24 00:03:21,762 --> 00:03:23,331 When the truth comes to light, 25 00:03:23,391 --> 00:03:26,861 all the trials Judge Kang presided over will be retried... 26 00:03:27,461 --> 00:03:28,871 and annulled. 27 00:03:29,672 --> 00:03:31,542 Will the live court show be discontinued? 28 00:03:31,602 --> 00:03:33,771 What will happen to Judge Kang? 29 00:03:39,211 --> 00:03:42,752 (Stay of execution) 30 00:03:42,811 --> 00:03:43,912 As you can see, 31 00:03:46,222 --> 00:03:47,551 the execution... 32 00:03:49,222 --> 00:03:50,452 was stayed. 33 00:03:52,961 --> 00:03:55,292 I will release a separate statement... 34 00:03:55,632 --> 00:03:57,632 on my view of this matter. 35 00:03:58,762 --> 00:04:00,931 Members of the public, I thank you. 36 00:04:01,002 --> 00:04:04,002 (Execution stayed, Kang Yo Han to release statement) 37 00:04:04,072 --> 00:04:06,072 (Stay of execution) 38 00:04:07,271 --> 00:04:08,871 Release the defendant. 39 00:04:27,422 --> 00:04:29,591 You did your job, Your Honor. 40 00:04:30,961 --> 00:04:32,232 I wish you luck... 41 00:04:34,232 --> 00:04:35,232 Defendant. 42 00:04:36,972 --> 00:04:37,972 We'll meet again. 43 00:04:38,641 --> 00:04:40,172 I look forward to it. 44 00:04:57,151 --> 00:04:59,162 What is happening? 45 00:04:59,222 --> 00:05:01,061 They're fighting among themselves. 46 00:05:01,961 --> 00:05:04,502 You'll get your way without doing anything, Mr. President. 47 00:05:05,931 --> 00:05:06,931 A toast. 48 00:05:07,972 --> 00:05:08,972 Cheers. 49 00:05:10,631 --> 00:05:12,001 That kid Juk Chang. 50 00:05:13,472 --> 00:05:15,511 He doesn't die that easily. 51 00:05:15,571 --> 00:05:16,571 What? 52 00:05:16,672 --> 00:05:17,941 Right before he dies, 53 00:05:18,011 --> 00:05:19,681 weren't you going to cut power to save him? 54 00:05:19,741 --> 00:05:21,951 That's just what I told him. 55 00:05:22,011 --> 00:05:23,951 You're more naive than you look. 56 00:05:24,011 --> 00:05:25,782 That's just what I said. 57 00:05:26,881 --> 00:05:29,321 You didn't tamper with the electric chair? 58 00:05:29,392 --> 00:05:31,821 I did tamper with it in a way. 59 00:05:32,522 --> 00:05:35,962 If Juk Chang couldn't handle the pain... 60 00:05:37,532 --> 00:05:41,532 and was going to talk, right before he did, 61 00:05:41,532 --> 00:05:44,371 I was going to up the voltage to the maximum... 62 00:05:44,972 --> 00:05:46,172 and boom. 63 00:05:46,871 --> 00:05:50,172 I bet he'd smoke. 64 00:05:50,842 --> 00:05:53,912 Juk Chang, goodbye forever. 65 00:05:54,712 --> 00:05:56,381 You're something. 66 00:05:57,511 --> 00:06:00,121 That's why you were so relaxed. 67 00:06:00,522 --> 00:06:02,621 I'm impressed, Mr. President. 68 00:06:04,821 --> 00:06:08,691 I just don't get those fools who pretend to be so righteous. 69 00:06:08,761 --> 00:06:10,991 They grab each other at the ankles, 70 00:06:11,061 --> 00:06:12,261 show off, 71 00:06:12,332 --> 00:06:14,801 and then trip up over each other. 72 00:06:15,032 --> 00:06:17,431 Then they bring each other down. 73 00:06:17,842 --> 00:06:20,102 What is that mess? I don't get it. 74 00:06:22,412 --> 00:06:24,042 Fights must be won. 75 00:06:38,691 --> 00:06:39,691 Judge Kim. 76 00:06:42,292 --> 00:06:43,292 I apologize. 77 00:06:45,361 --> 00:06:46,361 Is it true? 78 00:06:47,261 --> 00:06:48,801 Chief Kang really did that? 79 00:06:50,602 --> 00:06:51,602 Yes. 80 00:06:52,842 --> 00:06:55,111 I'm sorry for not telling you. 81 00:06:58,511 --> 00:07:00,111 I had no idea. 82 00:07:02,611 --> 00:07:03,611 Then... 83 00:07:04,451 --> 00:07:06,522 Jang Ki Young, the witness who was bribed. 84 00:07:06,782 --> 00:07:08,022 Is that true too? 85 00:07:08,451 --> 00:07:10,191 Chief Kang's explanation was a lie? 86 00:07:14,292 --> 00:07:15,792 I was for show. 87 00:07:17,092 --> 00:07:19,361 - Judge Oh. - I don't care if I was. 88 00:07:20,832 --> 00:07:24,071 I still believed in what the chief stood for. 89 00:07:25,001 --> 00:07:27,772 I thought he was a good judge, unlike me. 90 00:08:00,172 --> 00:08:02,042 (Handwritten Affidavit) 91 00:08:02,042 --> 00:08:06,342 (Department: Live Court Show Name: Kim Ga On) 92 00:08:06,412 --> 00:08:09,982 (Interview Room, Fact-finding Committee) 93 00:08:12,051 --> 00:08:13,051 I... 94 00:08:14,152 --> 00:08:16,821 first met Judge Kang Yo Han... 95 00:08:16,892 --> 00:08:19,691 (I first met Judge Kang Yo Han...) 96 00:08:27,261 --> 00:08:28,501 Nice to meet you. 97 00:08:48,422 --> 00:08:49,592 Is something wrong? 98 00:08:49,951 --> 00:08:51,022 Nothing. 99 00:08:51,561 --> 00:08:53,092 Judge Kim Ga On, right? 100 00:08:53,191 --> 00:08:54,832 - Yes, I look forward to... - Welcome... 101 00:08:56,032 --> 00:08:57,131 to the battlefield. 102 00:09:02,672 --> 00:09:04,431 Why are you doing this? 103 00:09:04,542 --> 00:09:05,842 (Making justice isn't difficult. It will be done at DIKE.) 104 00:09:05,842 --> 00:09:07,741 Why am I doing this? 105 00:09:08,042 --> 00:09:09,071 Yes. 106 00:09:09,772 --> 00:09:11,811 - Because I can. - What? 107 00:09:12,712 --> 00:09:14,681 Possibility is like a drug. 108 00:09:24,321 --> 00:09:27,492 Like I said, there's no justice in reality. 109 00:09:28,032 --> 00:09:29,492 There's only a game. 110 00:09:29,691 --> 00:09:31,731 A dreadful unjust game. 111 00:09:41,002 --> 00:09:43,711 (Handwritten Affidavit) 112 00:09:43,912 --> 00:09:45,441 (Chief Judge Kang Yo Han) 113 00:09:56,992 --> 00:09:58,221 Is it happening all over again? 114 00:09:59,022 --> 00:10:00,862 Treating me like a monster. 115 00:10:02,632 --> 00:10:03,691 - Oh, it's a bird. - My goodness! 116 00:10:14,502 --> 00:10:16,841 Are you crazy? Why would you kill it? 117 00:10:21,481 --> 00:10:25,051 From that day, the kids called Yo Han a monster. 118 00:10:30,091 --> 00:10:31,522 That little boy... 119 00:10:32,721 --> 00:10:34,591 will kill his brother one day. 120 00:10:36,061 --> 00:10:37,662 Yo Han. I'm really worried about you. 121 00:10:37,961 --> 00:10:39,701 This on top of what happened at school? 122 00:10:39,701 --> 00:10:41,132 You could end up in a lot of trouble. 123 00:10:41,731 --> 00:10:43,801 You're quite incredible. 124 00:10:44,032 --> 00:10:46,272 You got rid of your foolish brother, 125 00:10:46,272 --> 00:10:48,441 and you rescued his daughter... 126 00:10:48,441 --> 00:10:51,242 so that you wouldn't be suspected and acted like a hero. 127 00:10:53,081 --> 00:10:54,112 Say that again. 128 00:10:55,551 --> 00:10:56,981 Did you kill your brother too? 129 00:11:04,862 --> 00:11:06,191 Yes, that's math. 130 00:11:06,191 --> 00:11:07,892 2 is bigger than 1. 131 00:11:11,701 --> 00:11:13,431 Sir, you seem to really enjoy playing with numbers. 132 00:11:13,662 --> 00:11:16,902 You want to come up with a verdict based on how viewers vote on an app? 133 00:11:16,971 --> 00:11:18,701 Do you think that's playing with numbers? 134 00:11:19,101 --> 00:11:21,002 I call it democracy. 135 00:11:21,002 --> 00:11:22,642 (Over three million votes) 136 00:11:28,811 --> 00:11:31,951 I just choose the fastest way... 137 00:11:33,051 --> 00:11:34,321 for them. 138 00:11:52,672 --> 00:11:54,912 (Chief Judge Kang Yo Han) 139 00:11:55,872 --> 00:11:56,941 Why are you here? 140 00:11:58,782 --> 00:12:00,742 You stabbed me in the back. 141 00:12:02,051 --> 00:12:04,081 So what is there to talk about? 142 00:12:07,022 --> 00:12:08,551 I came to say goodbye. 143 00:12:12,721 --> 00:12:13,892 I told you... 144 00:12:15,931 --> 00:12:19,061 that I didn't want to see you go to a place you can't turn back from. 145 00:12:22,402 --> 00:12:25,301 But while looking at you in the court, I realized something. 146 00:12:25,672 --> 00:12:28,542 Doing it to make Juk Chang talk was just an excuse. 147 00:12:29,012 --> 00:12:30,971 It didn't matter if he talked or not. 148 00:12:31,581 --> 00:12:33,711 You just wanted everyone to have blood on their hands. 149 00:12:35,612 --> 00:12:36,711 And after that, 150 00:12:38,221 --> 00:12:40,551 they'll have no choice but to stand by your side. 151 00:12:42,022 --> 00:12:43,122 That's right. 152 00:12:44,792 --> 00:12:47,622 People desperately want to believe they made the right choice. 153 00:12:47,862 --> 00:12:49,032 That's human nature. 154 00:12:51,601 --> 00:12:53,561 Using the vulnerability of human beings... 155 00:12:55,502 --> 00:12:57,032 is what the devil does. 156 00:13:02,711 --> 00:13:03,912 Say that again. 157 00:13:18,792 --> 00:13:22,032 If you don't attack first, you get attacked in this world. 158 00:13:22,431 --> 00:13:24,691 You don't want me to cross the line in the middle of a fight? 159 00:13:25,701 --> 00:13:27,201 You're being naive. 160 00:13:28,772 --> 00:13:29,831 I... 161 00:13:30,971 --> 00:13:33,172 chose the fastest way. 162 00:13:36,042 --> 00:13:37,912 It's human nature to hesitate. 163 00:13:41,311 --> 00:13:42,782 They're vulnerable. 164 00:13:43,581 --> 00:13:45,022 But they know when to hesitate, 165 00:13:46,752 --> 00:13:48,591 and they know when to stop. 166 00:13:49,922 --> 00:13:51,022 If they don't, 167 00:13:52,292 --> 00:13:54,622 only monsters will be left in this world. 168 00:13:56,731 --> 00:13:58,632 Self-pitying monsters. 169 00:14:04,872 --> 00:14:06,172 Here we go again. 170 00:14:08,841 --> 00:14:10,612 It's something I've heard all my life. 171 00:14:17,211 --> 00:14:18,221 Do you feel the same way? 172 00:14:22,622 --> 00:14:23,892 Are you scared of me too? 173 00:14:34,132 --> 00:14:36,231 You don't want to become a monster like me, do you? 174 00:14:37,101 --> 00:14:38,242 Well? 175 00:14:43,242 --> 00:14:44,672 If you want to kill me, 176 00:14:46,481 --> 00:14:47,612 just do it. 177 00:14:59,992 --> 00:15:01,892 You are a weak loser. 178 00:15:07,331 --> 00:15:08,431 Get lost. 179 00:15:14,642 --> 00:15:15,872 I truly wished... 180 00:15:22,282 --> 00:15:24,211 you would stop. 181 00:16:16,172 --> 00:16:17,431 Since the shocking revelation... 182 00:16:17,431 --> 00:16:20,042 that the live court show's trials have been fabricated, 183 00:16:20,172 --> 00:16:23,042 Judge Kang Yo Han has not responded publicly... 184 00:16:23,112 --> 00:16:24,742 and is just keeping his silence. 185 00:16:24,841 --> 00:16:26,981 The live court show has offered encouragement to the people... 186 00:16:26,981 --> 00:16:28,581 with its aim of making justice. 187 00:16:28,581 --> 00:16:29,711 But the revelation of its fabrication... 188 00:16:29,711 --> 00:16:31,282 put the people in a state of shock. 189 00:16:31,451 --> 00:16:34,851 Negative publicity has been growing against Judge Kang Yo Han. 190 00:16:36,451 --> 00:16:38,122 You see that? That's how good I am. 191 00:16:38,492 --> 00:16:42,091 Yeon Jung, now do you see how brilliant your husband is? 192 00:16:42,691 --> 00:16:44,262 Of course, I do. 193 00:16:44,262 --> 00:16:46,402 You know Chief Justice Min Jung Ho, right? 194 00:16:46,632 --> 00:16:50,831 He thinks he was attacked by Kang Yo Han's supporters... 195 00:16:50,831 --> 00:16:52,742 and he's furious about it. 196 00:16:53,542 --> 00:16:55,512 Yes, is the police not here yet? 197 00:16:55,711 --> 00:16:57,012 I'm telling you it's urgent! 198 00:17:03,351 --> 00:17:05,581 But actually, Juk Chang did it. Isn't that hilarious? 199 00:17:08,081 --> 00:17:10,922 I took more proactive measures... 200 00:17:10,922 --> 00:17:12,691 and sowed seeds everywhere. 201 00:17:12,862 --> 00:17:16,461 And that's why we have beautiful fruits like these. 202 00:17:16,461 --> 00:17:18,292 Of course. Certainly. 203 00:17:18,731 --> 00:17:20,902 You're the best. 204 00:17:21,461 --> 00:17:22,571 You're a genius. 205 00:17:24,632 --> 00:17:25,772 But it's a pity. 206 00:17:26,372 --> 00:17:27,872 It's a real pity. 207 00:17:28,002 --> 00:17:30,672 We should've seen some blood by now. 208 00:17:30,912 --> 00:17:34,882 I would've run over the jerks that go against me with a tank. 209 00:17:34,882 --> 00:17:37,512 Then only the patriots would've been left. 210 00:17:37,512 --> 00:17:41,282 We would've made Korea more powerful... 211 00:17:41,282 --> 00:17:42,652 that will make history. 212 00:17:42,721 --> 00:17:43,752 Honey. 213 00:17:45,022 --> 00:17:47,122 Making history is all good. 214 00:17:48,292 --> 00:17:51,132 But don't forget where we started. 215 00:17:53,331 --> 00:17:54,402 What do you mean? 216 00:17:54,802 --> 00:17:57,902 "Great nation, Korea. Pure-blooded Koreans!" 217 00:17:59,241 --> 00:18:03,211 That was just the concept of our Internet show. 218 00:18:03,872 --> 00:18:06,211 I think you're getting too deep into the character. 219 00:18:07,711 --> 00:18:08,852 I'm worried about you. 220 00:18:10,852 --> 00:18:12,922 Was I immersed too much? 221 00:18:13,082 --> 00:18:16,052 To be honest, we started this to make some money. 222 00:18:16,392 --> 00:18:18,052 I hope you don't forget that. 223 00:18:18,761 --> 00:18:20,622 Money is the only thing that matters in the end. 224 00:18:23,531 --> 00:18:24,531 You're right. 225 00:18:24,892 --> 00:18:27,931 "The first president to turn a nation into a business model." 226 00:18:28,001 --> 00:18:30,201 We did talk about that. 227 00:18:31,531 --> 00:18:32,672 But Yeon Jung. 228 00:18:33,741 --> 00:18:35,672 There is something more important than money. 229 00:18:37,672 --> 00:18:40,312 What's that? 230 00:18:41,951 --> 00:18:43,951 To make sure your name goes down in history. 231 00:18:44,552 --> 00:18:48,382 To etch your name in the grand, splendid credits... 232 00:18:48,451 --> 00:18:50,021 that is history... 233 00:18:50,622 --> 00:18:53,021 as the eternal protagonist! 234 00:18:54,622 --> 00:18:57,531 Yes, that's it. 235 00:18:59,062 --> 00:19:00,062 Yes. 236 00:19:00,931 --> 00:19:01,931 That's exactly it. 237 00:19:19,451 --> 00:19:20,721 I saw the news. 238 00:19:21,481 --> 00:19:22,491 You did? 239 00:19:24,691 --> 00:19:25,892 Are you okay? 240 00:19:26,961 --> 00:19:28,221 Are you worried about me? 241 00:19:28,991 --> 00:19:30,362 Worried, my foot. 242 00:19:31,691 --> 00:19:33,402 If you get arrested, 243 00:19:35,501 --> 00:19:37,072 this house will be mine. 244 00:19:39,802 --> 00:19:42,672 It's been yours all along. 245 00:19:48,082 --> 00:19:49,612 By the way, Ga On is... 246 00:19:53,781 --> 00:19:55,122 never coming back here, I guess. 247 00:19:57,291 --> 00:19:59,122 We're just going back to the way we used to be. 248 00:20:00,721 --> 00:20:01,721 We used to... 249 00:20:03,491 --> 00:20:05,201 only have each other, remember? 250 00:21:07,791 --> 00:21:09,231 - Cheers. - Cheers. 251 00:21:25,981 --> 00:21:26,981 Hello, Professor. 252 00:21:27,041 --> 00:21:28,041 Ga On. 253 00:21:29,082 --> 00:21:31,082 I can't stop thinking that... 254 00:21:32,181 --> 00:21:34,221 Kang Yo Han was involved in Soo Hyun's death. 255 00:21:36,592 --> 00:21:37,592 Professor. 256 00:21:39,062 --> 00:21:41,221 That can't be possible. 257 00:21:43,191 --> 00:21:45,132 Do you really think he killed his own brother for money... 258 00:21:47,001 --> 00:21:49,302 and killed Soo Hyun to cover that up? 259 00:21:50,332 --> 00:21:52,902 He's not that monstrous. 260 00:21:54,001 --> 00:21:55,711 No matter what the world thinks of him, 261 00:21:56,541 --> 00:21:58,372 I know one thing for sure. 262 00:22:00,142 --> 00:22:01,582 He deserves sympathy. 263 00:22:02,451 --> 00:22:04,312 It's not that you don't believe me. 264 00:22:05,552 --> 00:22:07,281 You don't want to believe me. 265 00:22:07,481 --> 00:22:08,481 Professor. 266 00:22:09,052 --> 00:22:11,622 All right. It must've been a long day for you. 267 00:22:12,791 --> 00:22:13,791 Get good rest. 268 00:22:39,617 --> 00:22:41,958 Kang Yo Han is no longer a threat. 269 00:22:42,427 --> 00:22:44,356 You should lift the state of emergency... 270 00:22:44,427 --> 00:22:46,056 and try to calm the public... 271 00:22:46,126 --> 00:22:47,457 That's nonsense. 272 00:22:47,727 --> 00:22:49,767 We should finish what we started. 273 00:22:49,997 --> 00:22:52,237 We'll announce the virus has been found in more areas... 274 00:22:52,297 --> 00:22:55,136 and evacuate more people. 275 00:22:55,197 --> 00:22:58,777 Mr. President, that's not what we planned. 276 00:22:58,906 --> 00:23:00,277 If we evacuate too many people, 277 00:23:00,336 --> 00:23:02,047 there won't be enough facilities to accommodate... 278 00:23:02,247 --> 00:23:03,477 From now on... 279 00:23:10,146 --> 00:23:11,447 From now on, 280 00:23:13,316 --> 00:23:15,326 I'll take charge. 281 00:23:15,787 --> 00:23:19,356 When I make a decision that will go down in history, 282 00:23:19,427 --> 00:23:23,027 all you have to do is follow it. 283 00:23:23,027 --> 00:23:24,027 Do you understand? 284 00:23:24,427 --> 00:23:28,267 And you. You've been getting on my nerves for a long time. 285 00:23:28,596 --> 00:23:31,366 You talk too much. You should know your place. 286 00:23:31,437 --> 00:23:32,876 How dare you, woman? 287 00:23:42,586 --> 00:23:43,747 Most of all, 288 00:23:44,247 --> 00:23:47,757 this is our chance to wipe them all out. 289 00:23:48,257 --> 00:23:51,757 Those who leech off our welfare system... 290 00:23:51,826 --> 00:23:53,396 without making any contributions. 291 00:23:53,396 --> 00:23:56,227 Old people, good-for-nothings, 292 00:23:56,227 --> 00:24:00,497 whiners who protest all the time... 293 00:24:00,566 --> 00:24:04,066 We'll wipe out all those useless people... 294 00:24:04,136 --> 00:24:07,207 and build a new country, okay? 295 00:24:07,636 --> 00:24:10,146 A young and strong Korea. 296 00:24:10,207 --> 00:24:13,717 That's been my slogan since my Internet broadcast days. 297 00:24:13,777 --> 00:24:16,386 Korea's Total Change! 298 00:24:18,987 --> 00:24:22,527 This is a revolution! 299 00:24:22,687 --> 00:24:26,056 A revolution... 300 00:24:26,126 --> 00:24:28,997 to put Korea on the right track! 301 00:24:32,336 --> 00:24:34,437 I'm really moved by your speech. 302 00:24:35,066 --> 00:24:38,876 But have you thought about the aftermath of that? 303 00:24:40,806 --> 00:24:41,876 What aftermath? 304 00:24:41,937 --> 00:24:44,576 By raising the stakes, you'll face more resistance. 305 00:24:44,677 --> 00:24:46,677 What if people pour out onto the streets, 306 00:24:46,747 --> 00:24:49,386 protest, and make a mess? 307 00:24:49,447 --> 00:24:50,547 What else? 308 00:24:51,146 --> 00:24:53,656 I'm the commander-in-chief of the armed forces. 309 00:24:53,987 --> 00:24:55,656 I can sweep them all away. 310 00:24:55,727 --> 00:24:57,856 I'll send all units to Gwanghwamun... 311 00:24:57,927 --> 00:25:00,656 and even deploy airborne troops. 312 00:25:00,727 --> 00:25:01,826 Why can't I? 313 00:25:02,267 --> 00:25:04,527 That's what they did in the old days. 314 00:25:04,596 --> 00:25:06,437 Darn it. 315 00:25:16,846 --> 00:25:17,846 What? 316 00:25:22,947 --> 00:25:24,116 What are you doing? 317 00:25:26,656 --> 00:25:27,656 Oh, my. 318 00:25:28,386 --> 00:25:29,386 Hold on. 319 00:25:30,086 --> 00:25:32,626 Hey, what do you think you're doing? 320 00:25:32,896 --> 00:25:35,156 Are you out of your mind? You're insane! 321 00:25:37,626 --> 00:25:38,626 Hey... 322 00:25:39,967 --> 00:25:40,967 What? 323 00:25:41,697 --> 00:25:43,007 Did you team up? 324 00:25:43,066 --> 00:25:44,406 What is going on? 325 00:25:46,437 --> 00:25:50,306 There's a limit to my patience, punk. 326 00:25:50,947 --> 00:25:54,477 You're nothing but a puppet. 327 00:25:54,547 --> 00:25:55,717 Didn't you know that? 328 00:25:56,146 --> 00:25:59,386 Did you think you really were a great leader or something? 329 00:26:03,156 --> 00:26:07,227 Hello? Secretary Kim! A coup! 330 00:26:07,396 --> 00:26:08,396 Hey! 331 00:26:08,967 --> 00:26:10,826 Hello? Secretary Kim! 332 00:26:13,136 --> 00:26:16,406 Listen carefully. You have no idea what's going on here. 333 00:26:16,467 --> 00:26:18,406 I'm serious. You have to trust me. 334 00:26:18,737 --> 00:26:21,306 Trust me, you have my permission to shoot them. I mean it. 335 00:26:21,376 --> 00:26:22,747 Trust me, okay? 336 00:26:22,906 --> 00:26:25,717 This is a coup. I'm giving you an order to shoot them. 337 00:26:25,777 --> 00:26:28,047 Pull yourself together. Start with this woman. 338 00:26:28,316 --> 00:26:30,616 Shoot her! Now! 339 00:26:35,356 --> 00:26:36,386 Ms. Jung. 340 00:26:40,556 --> 00:26:41,556 What? 341 00:26:58,777 --> 00:26:59,947 You're scaring him. 342 00:27:01,017 --> 00:27:02,787 It's fine. You may leave. 343 00:27:03,886 --> 00:27:04,886 Yes, ma'am. 344 00:27:10,027 --> 00:27:11,987 Hey! Secretary Kim! 345 00:27:19,997 --> 00:27:21,866 Stand up already, will you? 346 00:27:21,967 --> 00:27:22,967 What? 347 00:27:24,636 --> 00:27:27,737 Go stand by the flag instead of getting in the way. 348 00:27:44,156 --> 00:27:47,527 Honey. Our great leader, Mr. President. 349 00:27:48,697 --> 00:27:50,427 This is all business. 350 00:27:50,967 --> 00:27:52,797 Revolution doesn't make money. 351 00:27:52,866 --> 00:27:54,396 Neither does history. 352 00:27:54,596 --> 00:27:57,166 So why would the foundation support that? 353 00:27:58,537 --> 00:28:00,207 You're so stupid. 354 00:28:11,086 --> 00:28:15,187 I'm sure you have an idea of why I called you here today. 355 00:28:15,757 --> 00:28:17,586 It's obvious. 356 00:28:18,326 --> 00:28:20,856 You must want to talk about someone who's not here. 357 00:28:21,396 --> 00:28:23,596 Like our great leader, Mr. President. 358 00:28:24,366 --> 00:28:27,636 Right. What do you two think? 359 00:28:28,737 --> 00:28:30,467 He seems really excited these days. 360 00:28:31,467 --> 00:28:34,237 He was always a supporting actor, but now he's the lead. 361 00:28:34,677 --> 00:28:36,207 I get how he feels, 362 00:28:37,947 --> 00:28:40,477 but if he keeps overreacting like that, he'll dig his own grave. 363 00:28:41,477 --> 00:28:45,247 I heard he told them to kill Juk Chang if he spoke. 364 00:28:45,447 --> 00:28:46,957 In front of the entire nation at that. 365 00:28:48,856 --> 00:28:51,787 I know. He doesn't think about the after-effects. 366 00:28:51,886 --> 00:28:53,257 He watched too many movies. 367 00:28:53,757 --> 00:28:56,126 I asked him what he'd do if the nation started protesting, 368 00:28:56,267 --> 00:28:57,697 and he said he'd run them all over with tanks. 369 00:28:58,126 --> 00:29:00,366 All he ever does is threaten people. 370 00:29:00,737 --> 00:29:03,967 We want to clean and redevelop Seoul and sell it to foreign investors, 371 00:29:04,336 --> 00:29:06,737 but he really doesn't know anything about the economy. 372 00:29:09,906 --> 00:29:12,376 Do you want me to tell you something even more surprising? 373 00:29:12,376 --> 00:29:14,547 - What? - What is it? 374 00:29:15,646 --> 00:29:17,287 Our great leader, Mr. President, 375 00:29:17,816 --> 00:29:21,487 was planning on spreading a real virus in Seoul. 376 00:29:23,356 --> 00:29:26,396 What should we do about this lunatic? 377 00:29:26,396 --> 00:29:27,626 Has he lost his mind? 378 00:29:27,626 --> 00:29:29,366 How would we sell contaminated property? 379 00:29:30,967 --> 00:29:32,967 He lacks business skills... 380 00:29:33,896 --> 00:29:35,136 because he's an artist. 381 00:29:37,106 --> 00:29:38,636 This is precarious. 382 00:29:45,346 --> 00:29:47,816 We need to come up with a Plan B. 383 00:29:48,217 --> 00:29:50,447 An elite who is a bit safer. 384 00:29:57,386 --> 00:29:59,997 The president and the chief justice of the Supreme Court... 385 00:29:59,997 --> 00:30:02,626 are all temporary employees chosen by us. 386 00:30:03,066 --> 00:30:05,227 Yet they all become delusional. 387 00:30:05,737 --> 00:30:08,566 There are male leads who never change, 388 00:30:08,566 --> 00:30:10,606 but you never got a chance to be one. 389 00:30:19,316 --> 00:30:20,376 Right? 390 00:30:29,386 --> 00:30:30,727 Be quiet! 391 00:31:00,356 --> 00:31:01,816 (Chief Judge Kang Yo Han) 392 00:31:22,177 --> 00:31:24,376 You look a bit lonely now. 393 00:31:28,547 --> 00:31:29,987 You're quite brave. 394 00:31:30,586 --> 00:31:31,947 I can't believe you showed up here. 395 00:31:32,487 --> 00:31:36,056 Why? Do you want to get revenge for her death? 396 00:31:36,987 --> 00:31:40,027 Please. I know you're not that stupid. 397 00:31:40,727 --> 00:31:44,297 You would never do something just based on your emotions... 398 00:31:44,826 --> 00:31:46,666 when you have nothing to gain. 399 00:31:59,876 --> 00:32:01,616 I'll give you one last chance. 400 00:32:09,987 --> 00:32:11,957 I want to give you a chance... 401 00:32:15,126 --> 00:32:16,467 because it's you, Master Yo Han. 402 00:32:25,836 --> 00:32:28,177 So stop bluffing. 403 00:32:28,177 --> 00:32:31,447 I'm giving you an opportunity of a lifetime. 404 00:32:31,447 --> 00:32:34,646 A chance to go to the Blue House instead of prison. 405 00:32:35,316 --> 00:32:36,386 Why? 406 00:32:37,816 --> 00:32:39,656 Do you need a new puppet? 407 00:32:42,086 --> 00:32:43,687 Is Heo Joong Se not to your taste? 408 00:32:50,566 --> 00:32:52,997 Are you willing to go to prison for manipulating the trials? 409 00:32:53,197 --> 00:32:56,967 To put on a prison uniform and live among the trash you put away? 410 00:32:57,737 --> 00:32:59,806 Do you think you can handle that? 411 00:33:03,207 --> 00:33:05,947 You're working so hard. 412 00:33:08,477 --> 00:33:10,146 You're really impressive. 413 00:33:12,287 --> 00:33:15,586 You're always working so hard to stay afloat. 414 00:33:17,156 --> 00:33:19,656 To fill a hunger that can't be filled... 415 00:33:20,626 --> 00:33:23,566 and to get something you can't dare to even have. 416 00:33:26,136 --> 00:33:27,297 I feel... 417 00:33:28,537 --> 00:33:30,037 really bad for you. 418 00:35:33,297 --> 00:35:35,956 (Supreme Court of Korea) 419 00:36:03,686 --> 00:36:09,126 (Chief Judge Kang Yo Han Holds Press Conference) 420 00:36:09,126 --> 00:36:11,126 I wonder what kind of lies he'll tell this time. 421 00:36:42,597 --> 00:36:43,626 My fellow citizens. 422 00:36:45,967 --> 00:36:47,367 I am a criminal. 423 00:36:48,436 --> 00:36:51,507 - What is this? - What is this development? 424 00:36:51,507 --> 00:36:53,336 (Chief Judge Kang Yo Han Holds Press Conference) 425 00:36:56,447 --> 00:36:59,947 All of the suspicions surrounding me are true. 426 00:37:03,286 --> 00:37:05,717 I have betrayed your trust. 427 00:37:12,387 --> 00:37:15,726 I have abused the law to punish criminals. 428 00:37:20,896 --> 00:37:23,266 As a judge, I came to realize that... 429 00:37:25,467 --> 00:37:26,476 law... 430 00:37:29,206 --> 00:37:31,146 is powerless before power. 431 00:37:32,606 --> 00:37:34,646 Those with money and authority... 432 00:37:35,217 --> 00:37:38,646 got away with committing crimes, and I saw it for myself. 433 00:37:40,416 --> 00:37:42,257 I wanted to do all in my power... 434 00:37:42,927 --> 00:37:45,387 to make them pay the price. 435 00:37:48,697 --> 00:37:49,697 (Kang Yo Han Press Conference) 436 00:37:49,766 --> 00:37:50,766 That's right. 437 00:37:54,237 --> 00:37:58,036 Using my rage that justice is never served as an excuse, 438 00:37:59,677 --> 00:38:01,677 I crossed a line that must... 439 00:38:04,246 --> 00:38:05,407 never be crossed. 440 00:38:11,186 --> 00:38:13,617 Dear members of the public. I am sorry. 441 00:38:14,356 --> 00:38:17,186 I no longer qualify to judge others. 442 00:38:18,327 --> 00:38:19,527 As of today, 443 00:38:20,396 --> 00:38:22,097 I resign... 444 00:38:22,927 --> 00:38:25,297 and will accept any punishment. 445 00:38:29,036 --> 00:38:31,266 I am a criminal. 446 00:38:33,007 --> 00:38:34,836 You may stone me. 447 00:38:41,746 --> 00:38:43,586 Can you face us, please? 448 00:38:43,646 --> 00:38:45,516 Would you be willing to return? 449 00:38:51,427 --> 00:38:53,726 - There he is. - He's coming. 450 00:38:53,797 --> 00:38:55,956 - Judge, no! - Judge Kang. 451 00:38:56,027 --> 00:38:59,166 - Please stay on for us. - You can't resign! 452 00:38:59,226 --> 00:39:01,496 - You must stay. - Please don't go. 453 00:39:01,566 --> 00:39:03,536 - Please, keep going. - Don't quit. 454 00:39:03,606 --> 00:39:05,536 - Chief! - Judge Kang. 455 00:39:10,047 --> 00:39:12,347 - Thank you, Judge Oh. - Chief... 456 00:39:17,947 --> 00:39:18,947 You too. 457 00:39:19,246 --> 00:39:21,117 - You can't leave. - Don't leave. 458 00:39:21,186 --> 00:39:23,586 - Judge. No. - You can't leave, Judge! 459 00:39:23,657 --> 00:39:26,086 - You must stay. - Keep doing what you do. 460 00:39:27,427 --> 00:39:28,956 Get out of the way. 461 00:39:29,356 --> 00:39:31,996 Kang Yo Han for president! 462 00:39:32,066 --> 00:39:33,297 For president! 463 00:39:33,367 --> 00:39:34,836 Kang Yo Han! 464 00:39:34,896 --> 00:39:37,766 - Kang Yo Han! - Kang Yo Han! 465 00:39:37,836 --> 00:39:40,606 - Kang Yo Han! - Kang Yo Han! 466 00:39:40,677 --> 00:39:43,447 - Kang Yo Han! - Kang Yo Han! 467 00:39:43,507 --> 00:39:44,847 - Kang Yo Han! - Kang Yo Han! 468 00:39:48,177 --> 00:39:50,887 The public's support for Kang Yo Han is unchanging. 469 00:39:50,947 --> 00:39:55,117 All over Korea, people are gathering to show their support for him. 470 00:39:55,186 --> 00:39:57,086 He's formidable. 471 00:39:59,586 --> 00:40:00,697 Ms. Jung. 472 00:40:02,956 --> 00:40:03,967 What now? 473 00:40:05,566 --> 00:40:08,336 Mr. Heo Joong Se's so lucky. 474 00:40:09,237 --> 00:40:11,467 He needs to stay a little longer. 475 00:40:17,947 --> 00:40:18,947 Hi, Sun Ah. 476 00:40:20,347 --> 00:40:22,047 Keep tabs on the opposition parties. 477 00:40:22,416 --> 00:40:24,746 After his public statement, 478 00:40:24,816 --> 00:40:27,786 nationwide support for Kang Yo Han has increased. 479 00:40:27,856 --> 00:40:29,786 I thank you for the offer, 480 00:40:30,257 --> 00:40:31,956 but I think it's too soon. 481 00:40:34,356 --> 00:40:35,356 I apologize. 482 00:40:38,427 --> 00:40:42,367 There had been many prior incidents, 483 00:40:42,436 --> 00:40:46,706 but they were all concluded to be groundless suspicions. 484 00:40:47,476 --> 00:40:49,177 According to an emergency poll, 485 00:40:49,237 --> 00:40:52,606 as many as 57.6 percent said they would vote... 486 00:40:52,677 --> 00:40:55,646 for Kang Yo Han if he were to run for president. 487 00:40:55,717 --> 00:40:58,416 Opposition parties don't have a strong presidential candidate, 488 00:40:58,487 --> 00:41:01,856 and they are vying to bring Judge Kang into their midst. 489 00:41:01,916 --> 00:41:05,786 What his next movement will be is the center of their attention. 490 00:41:32,971 --> 00:41:33,971 Ga On. 491 00:41:39,582 --> 00:41:42,652 (Police Notebook) 492 00:41:43,652 --> 00:41:44,681 This is... 493 00:41:45,152 --> 00:41:46,991 It belonged to Soo Hyun. 494 00:41:50,161 --> 00:41:51,491 (Police Notebook) 495 00:41:56,661 --> 00:41:59,701 (Jung Joseph) 496 00:42:01,732 --> 00:42:02,732 (Jung Joseph) 497 00:42:03,272 --> 00:42:05,172 (Old house, blue gate, uphill) 498 00:42:09,142 --> 00:42:11,511 Until the moment she died, 499 00:42:11,582 --> 00:42:14,011 she was looking into the church fire. 500 00:42:14,812 --> 00:42:17,482 She'd have come to see you with something to tell. 501 00:42:23,161 --> 00:42:25,661 (Lieutenant Yoon Soo Hyun) 502 00:42:26,361 --> 00:42:29,462 (Police Notebook) 503 00:42:29,902 --> 00:42:33,272 The detective lady was really persistent. 504 00:42:33,672 --> 00:42:36,341 You have no idea how many times she came here. 505 00:42:36,402 --> 00:42:38,241 When did you last see her? 506 00:42:38,872 --> 00:42:40,511 Not long ago. 507 00:42:40,672 --> 00:42:42,982 About two weeks ago, I think. 508 00:42:43,312 --> 00:42:45,111 She said she'd found everyone... 509 00:42:45,181 --> 00:42:46,551 but Jung Joseph. 510 00:42:46,611 --> 00:42:50,381 She said she couldn't find him. He did odd jobs at the church. 511 00:42:50,551 --> 00:42:51,922 Is this him? 512 00:42:53,491 --> 00:42:55,252 Yes, this is Joseph. 513 00:42:57,861 --> 00:42:59,761 Shortly after she came to see me, 514 00:42:59,832 --> 00:43:04,361 someone said they'd seen Joseph somewhere in Seoul. 515 00:43:05,131 --> 00:43:06,301 What then? 516 00:43:06,372 --> 00:43:09,602 So I called the detective lady to tell her. 517 00:43:10,241 --> 00:43:11,372 Did you say... 518 00:43:14,471 --> 00:43:17,982 old house, blue gate, uphill, this? 519 00:43:19,582 --> 00:43:22,312 That's right. This is what I told her. 520 00:43:22,712 --> 00:43:24,681 - Do you know which area? - Sure. 521 00:43:25,022 --> 00:43:27,051 I have it written down somewhere. 522 00:43:29,122 --> 00:43:33,591 Did something happen to the detective lady? 523 00:43:35,062 --> 00:43:36,062 Well... 524 00:43:37,631 --> 00:43:40,272 No. I just wanted to check. 525 00:44:11,431 --> 00:44:12,431 Is anyone home? 526 00:44:15,372 --> 00:44:16,372 Hello. 527 00:44:16,571 --> 00:44:17,571 Okay. 528 00:44:17,872 --> 00:44:18,872 Thank you. 529 00:44:27,411 --> 00:44:28,411 Mr. Jung. 530 00:44:31,152 --> 00:44:32,152 Hello? 531 00:44:41,462 --> 00:44:42,462 Mr. Jung Joseph? 532 00:45:00,152 --> 00:45:01,152 Is anyone home? 533 00:45:01,881 --> 00:45:03,482 Did you see someone like this nearby? 534 00:45:03,551 --> 00:45:06,792 No, I haven't. What a bother. 535 00:45:20,301 --> 00:45:21,301 Hello? 536 00:45:24,341 --> 00:45:25,801 Is anyone in? 537 00:45:33,951 --> 00:45:36,111 Who... Who are you? 538 00:45:39,892 --> 00:45:41,591 You're Jung Joseph, aren't you? 539 00:45:42,551 --> 00:45:44,922 You work with Kang Yo Han. 540 00:45:45,221 --> 00:45:46,221 Yes. I'm... 541 00:45:47,392 --> 00:45:48,631 Mr. Jung. 542 00:45:49,361 --> 00:45:50,361 Mr. Jung. 543 00:45:54,732 --> 00:45:55,732 Mr. Jung. 544 00:45:56,301 --> 00:45:58,801 Please don't hurt me. Don't kill me. 545 00:45:58,872 --> 00:46:01,212 Why are you doing this? Get up. 546 00:46:01,571 --> 00:46:04,381 Judge Kang told you to kill me, didn't he? 547 00:46:04,812 --> 00:46:05,812 Didn't he? 548 00:46:09,152 --> 00:46:11,482 Can I really trust you? 549 00:46:12,881 --> 00:46:14,551 If Kang Yo Han had sent me, 550 00:46:14,622 --> 00:46:16,221 why would I be sitting here? 551 00:46:16,622 --> 00:46:17,922 If you're that worried, 552 00:46:17,991 --> 00:46:19,761 I'll move you somewhere today. 553 00:46:20,161 --> 00:46:22,232 Chief Justice Min Jung Ho will help. 554 00:46:23,732 --> 00:46:27,002 Can you promise me that you'll protect me? 555 00:46:27,301 --> 00:46:28,431 Yes. 556 00:46:28,531 --> 00:46:31,471 I'll let you talk to the chief justice if you want. 557 00:46:38,642 --> 00:46:41,982 I have CCTV footage... 558 00:46:42,582 --> 00:46:43,781 of the church fire. 559 00:46:45,352 --> 00:46:46,752 I was in charge of the CCTV. 560 00:46:47,892 --> 00:46:49,792 Shortly after the fire, 561 00:46:50,522 --> 00:46:52,692 Judge Kang came to me. 562 00:46:53,161 --> 00:46:54,531 He asked for the file... 563 00:46:54,832 --> 00:46:56,801 and asked me to keep quiet for the rest of my life. 564 00:46:56,931 --> 00:46:58,801 He promised me a new house... 565 00:46:59,602 --> 00:47:01,832 and enough money for me to live on in return. 566 00:47:02,102 --> 00:47:03,642 So I did as he said. 567 00:47:03,841 --> 00:47:04,902 But the thing is... 568 00:47:06,812 --> 00:47:09,712 I'm ashamed to tell you this, 569 00:47:10,442 --> 00:47:14,312 but I had made a copy, hoping I could make money from it. 570 00:47:14,752 --> 00:47:17,152 A few months ago, 571 00:47:17,982 --> 00:47:20,692 Judge Kang sent a man to me. 572 00:47:21,022 --> 00:47:23,161 He tortured me, 573 00:47:23,221 --> 00:47:25,422 asking if there were any copies. 574 00:47:25,692 --> 00:47:27,531 I thought I was going to die. 575 00:47:28,491 --> 00:47:31,062 In the end, I confessed and handed over the copy. 576 00:47:35,931 --> 00:47:38,701 What about these wounds? 577 00:47:40,111 --> 00:47:41,272 A few days ago, 578 00:47:42,442 --> 00:47:44,341 a detective came to see me. 579 00:47:47,982 --> 00:47:49,051 Hello? 580 00:47:50,752 --> 00:47:51,781 Who is it? 581 00:47:54,192 --> 00:47:55,392 Mr. Jung Joseph? 582 00:47:57,161 --> 00:47:59,161 Just a second. 583 00:48:00,031 --> 00:48:01,491 I'm Officer Yoon Soo Hyun from the RIU. 584 00:48:02,962 --> 00:48:06,301 I told her I knew nothing and she should bring a warrant... 585 00:48:06,672 --> 00:48:08,571 and sent her back. 586 00:48:08,902 --> 00:48:11,471 But last night, Judge Kang's man came back. 587 00:48:11,741 --> 00:48:13,872 Asking if I said anything to the detective... 588 00:48:13,942 --> 00:48:16,982 or gave her another copy. Then he beat me up. 589 00:48:24,582 --> 00:48:26,752 About that man, 590 00:48:27,022 --> 00:48:29,491 do you have his phone number or anything? 591 00:48:30,022 --> 00:48:33,392 No. We only talked in person. 592 00:48:35,991 --> 00:48:39,562 He parked his car outside my house last night. 593 00:48:48,872 --> 00:48:51,312 - Here you go. - I appreciate it. 594 00:48:51,642 --> 00:48:52,812 Thank you so much. 595 00:48:52,812 --> 00:48:55,181 Sure. You can keep it as long as you want. 596 00:49:15,701 --> 00:49:18,002 That's him. And that's his car. 597 00:49:18,142 --> 00:49:19,272 - This car? - Yes. 598 00:49:25,611 --> 00:49:28,451 First, catch Kang Yo Han's man by all means. 599 00:49:28,911 --> 00:49:30,582 If he killed Soo Hyun, 600 00:49:30,721 --> 00:49:33,422 Kang Yo Han might try to kill him to get rid of any evidence. 601 00:49:34,022 --> 00:49:37,462 Can we look up his car right away? 602 00:49:37,721 --> 00:49:40,062 Yes, one of my old students works at the Police Agency. 603 00:49:40,361 --> 00:49:42,292 I'll find out the man's address and call you back. 604 00:49:42,392 --> 00:49:43,531 Okay. 605 00:49:54,212 --> 00:49:57,442 Just what is in the footage? 606 00:49:58,841 --> 00:50:00,511 I can't tell you that. 607 00:50:00,511 --> 00:50:02,252 Please don't ask me. 608 00:50:02,611 --> 00:50:05,881 Judge Kang said, if I told anyone about it, 609 00:50:05,881 --> 00:50:08,451 he'd chase me to the ends of the earth and kill me. 610 00:50:08,852 --> 00:50:11,462 I know he meant it. 611 00:50:13,832 --> 00:50:16,392 Give me some time. 612 00:50:16,491 --> 00:50:18,031 I'll find out who Kang Yo Han is. 613 00:50:18,031 --> 00:50:19,861 I'm almost there, Ga On. 614 00:50:19,861 --> 00:50:21,131 (Police Notebook) 615 00:50:31,381 --> 00:50:33,281 You've arrived at your destination. 616 00:51:19,622 --> 00:51:20,761 Who are you? 617 00:52:16,212 --> 00:52:19,681 (Call History) 618 00:52:24,661 --> 00:52:27,462 (Call History) 619 00:52:43,942 --> 00:52:45,011 Hello? 620 00:52:47,752 --> 00:52:48,852 Hello? 621 00:53:34,431 --> 00:53:36,591 Who do you think shot Soo Hyun? 622 00:53:38,531 --> 00:53:39,931 He wasn't trying to shoot her. 623 00:53:41,002 --> 00:53:44,402 They were planning to attack us in the confusion. 624 00:53:47,042 --> 00:53:48,841 If you want to save the world, 625 00:53:49,071 --> 00:53:52,712 you have to cut Yoon Soo Hyun out of your life 626 00:53:55,752 --> 00:53:59,221 You can't help me and be with her at the same time. 627 00:54:21,872 --> 00:54:23,142 You must feel like you're in a fiery pit. 628 00:54:25,982 --> 00:54:28,352 An eternal fiery pit you'll never be able to get out of. 629 00:54:30,082 --> 00:54:31,852 find the people who are responsible for this... 630 00:54:31,852 --> 00:54:34,221 and make them burn in the fiery pit. 631 00:54:35,491 --> 00:54:38,361 That's the only way you can survive in that place. 632 00:55:57,902 --> 00:55:59,542 Are you sure you won't regret this? 633 00:56:03,172 --> 00:56:05,411 I can let you kill me if you want. 634 00:56:05,542 --> 00:56:06,582 But... 635 00:56:09,152 --> 00:56:10,721 you'll regret it... 636 00:56:11,852 --> 00:56:12,951 for the rest of your life. 637 00:56:36,982 --> 00:56:38,881 You killed Soo Hyun. 638 00:56:44,451 --> 00:56:45,482 Ga On. 639 00:56:47,122 --> 00:56:48,721 You're hurting. 640 00:56:48,951 --> 00:56:52,091 You're hurting so much that you want to blame someone. 641 00:56:52,861 --> 00:56:53,861 Shut it! 642 00:56:57,131 --> 00:56:58,701 I saw it with my own eyes. 643 00:56:59,232 --> 00:57:01,071 The evidence that proves that you're the culprit. 644 00:57:01,502 --> 00:57:03,502 I don't know what you saw, 645 00:57:04,341 --> 00:57:05,672 but I'm sure you're aware... 646 00:57:06,701 --> 00:57:08,611 of how futile evidence is. 647 00:57:08,712 --> 00:57:10,642 How easy it is to fool people. 648 00:57:12,611 --> 00:57:14,511 You killed your brother too. 649 00:57:15,082 --> 00:57:16,082 What? 650 00:57:16,352 --> 00:57:19,051 What was on the video you took from Jung Joseph? 651 00:57:20,352 --> 00:57:23,352 You lighting the cathedral on fire? Right? 652 00:57:51,221 --> 00:57:52,721 Did you meet with Joseph? 653 00:57:56,922 --> 00:57:58,562 Did you meet him? 654 00:58:01,332 --> 00:58:02,332 Step away from him! 655 00:58:17,911 --> 00:58:20,142 Step away from Ga On right now. 656 00:58:29,951 --> 00:58:30,962 Mr. Kang Yo Han. 657 00:58:31,562 --> 00:58:34,361 You are under arrest for abetting in Lieutenant Yoon Soo Hyun's murder. 658 00:58:34,562 --> 00:58:36,292 You have a right to an attorney, 659 00:58:36,361 --> 00:58:37,832 the right to remain silent, 660 00:58:37,902 --> 00:58:40,502 and the right to submit a review of legality for arrest and confinement. 661 00:58:44,971 --> 00:58:46,701 Do you really believe that? 662 00:58:47,172 --> 00:58:49,942 Do you believe that I killed my brother and Soo Hyun... 663 00:58:50,042 --> 00:58:51,642 and that I used you? 664 00:58:55,911 --> 00:58:58,951 Do you believe that everything I said to you was a lie? 665 00:59:05,091 --> 00:59:06,091 Kim Ga On. 666 00:59:31,051 --> 00:59:33,181 This is so moving. 667 00:59:34,392 --> 00:59:35,392 You... 668 00:59:35,522 --> 00:59:38,221 I've never seen this look in your eyes before. 669 00:59:38,692 --> 00:59:40,792 Why are you here? 670 00:59:42,991 --> 00:59:44,732 Welcome, Ms. Jung. 671 00:59:53,602 --> 00:59:54,611 Professor Min. 672 00:59:58,042 --> 00:59:59,042 Do you mean... 673 01:00:00,551 --> 01:00:03,652 Coincidences don't repeat themselves. 674 01:00:04,922 --> 01:00:07,491 It was a coincidence that you resembled Kang Isaac, 675 01:00:07,551 --> 01:00:10,192 but the fact that you started working with Kang Yo Han... 676 01:00:10,252 --> 01:00:13,692 Well, things like that can't be a coincidence. 677 01:00:14,131 --> 01:00:15,991 How dare you... 678 01:00:22,701 --> 01:00:23,902 Oath. 679 01:00:24,471 --> 01:00:26,872 As a judge, 680 01:00:26,942 --> 01:00:28,911 I will make fair and wise decisions... 681 01:00:28,971 --> 01:00:31,642 based on the Constitution and the law. 682 01:00:32,241 --> 01:00:34,681 I will follow the Judicial Code of Ethics... 683 01:00:34,752 --> 01:00:37,221 and be faithful to my duty... 684 01:00:37,281 --> 01:00:39,451 to serve the people to the best that I can. 685 01:00:39,451 --> 01:00:42,491 - To this, I swear. - I swear. 686 01:00:56,531 --> 01:00:58,502 He looks just like him. 687 01:00:59,301 --> 01:01:01,741 One, two, three. 688 01:01:03,272 --> 01:01:04,642 - No. - Hurry. 689 01:01:04,712 --> 01:01:05,712 Gosh. 690 01:01:06,482 --> 01:01:08,411 Okay, I'm going to take the picture. 691 01:01:08,582 --> 01:01:10,152 You should take it together. 692 01:01:10,212 --> 01:01:11,381 No way, Professor. 693 01:01:11,582 --> 01:01:13,022 - My gosh. - I'll take another. 694 01:01:13,122 --> 01:01:14,652 Please smile in this photo. 695 01:01:14,721 --> 01:01:18,392 Okay. One, two, three. 696 01:01:18,462 --> 01:01:20,292 (Communicating with the people) 697 01:01:30,031 --> 01:01:33,672 Who do you think made Professor Min Chief Justice? 698 01:01:44,582 --> 01:01:45,622 Professor Min. 699 01:01:45,752 --> 01:01:48,252 This was all for the sake of the greater good. 700 01:01:54,861 --> 01:01:56,631 You'll come to understand one day. 701 01:02:08,471 --> 01:02:09,471 Ga On. 702 01:02:11,582 --> 01:02:13,881 Professor Min. 703 01:02:18,451 --> 01:02:21,522 You're Master Yo Han's weakness that I planted. 704 01:02:24,192 --> 01:02:25,261 This man... 705 01:02:27,931 --> 01:02:29,431 is really dangerous. 706 01:02:36,672 --> 01:02:40,272 I told you I'd make sure you'd end up lonely. Didn't I, Master Yo Han? 707 01:03:01,661 --> 01:03:02,792 This was all a manipulation. 708 01:03:03,692 --> 01:03:04,732 This was all a manipulation. 709 01:03:06,031 --> 01:03:08,131 Kang Yo Han didn't do it. 710 01:03:09,402 --> 01:03:10,531 She did it. 711 01:03:10,841 --> 01:03:11,841 There's no point. 712 01:03:12,902 --> 01:03:14,942 Everyone here has been won over by her. 713 01:03:34,661 --> 01:03:36,361 You were behind everything? 714 01:03:39,931 --> 01:03:43,002 The person who told that old lady where Jung Joseph was, 715 01:03:44,971 --> 01:03:47,571 and the person who told Joseph to lie... 716 01:03:48,471 --> 01:03:49,642 No. 717 01:03:51,011 --> 01:03:52,982 Everything Joseph said was true. 718 01:03:56,411 --> 01:03:58,852 Master Yo Han did everything he could to hide the truth. 719 01:03:58,852 --> 01:03:59,982 The only thing is... 720 01:04:00,352 --> 01:04:03,422 The man who tortured Joseph to get the CCTV footage... 721 01:04:03,491 --> 01:04:05,792 That man wasn't sent by Master Yo Han. 722 01:04:06,522 --> 01:04:08,692 I was the one who sent him. 723 01:04:10,962 --> 01:04:12,962 I, Jung Sun Ah, did that. 724 01:04:13,361 --> 01:04:15,301 Darn it. 725 01:04:25,042 --> 01:04:26,042 No. 726 01:04:27,752 --> 01:04:28,752 No! 727 01:04:29,482 --> 01:04:31,951 This is the thing that Master Yo Han did everything he could to hide. 728 01:04:32,051 --> 01:04:34,152 No! 729 01:04:36,752 --> 01:04:39,261 No! Don't do it. No! 730 01:04:40,062 --> 01:04:41,431 Let go! 731 01:04:41,491 --> 01:04:44,361 Let go. Let go of me! 732 01:04:48,071 --> 01:04:49,071 Don't do it! 733 01:04:49,402 --> 01:04:50,402 Don't do it! 734 01:04:57,442 --> 01:04:59,681 Don't do it! 735 01:05:07,352 --> 01:05:08,352 Let go! 736 01:05:09,852 --> 01:05:10,861 Don't do it. Stop 737 01:05:18,962 --> 01:05:20,361 Turn it off! 738 01:05:42,152 --> 01:05:43,152 Let go! 739 01:05:45,821 --> 01:05:46,821 Let go of me! 740 01:06:21,462 --> 01:06:24,361 (Verena Church) 741 01:06:24,602 --> 01:06:26,232 The Lord's body. 742 01:06:27,431 --> 01:06:29,631 - The Lord's body. - Did you see Elijah? 743 01:06:30,631 --> 01:06:32,402 She'll be outside. Don't worry. 744 01:06:32,872 --> 01:06:34,471 The Lord's body. 745 01:06:35,241 --> 01:06:37,582 Teddy. Let's pray. 746 01:06:38,312 --> 01:06:39,741 Put your hands together, 747 01:06:40,111 --> 01:06:43,181 bow your head, and close your eyes. 748 01:06:44,821 --> 01:06:48,192 Let Mom, Dad, and Elijah live happily. 749 01:06:50,392 --> 01:06:53,361 Teddy, what did you pray for? 750 01:06:55,062 --> 01:06:56,591 Teddy, do you feel cold? 751 01:06:57,161 --> 01:06:58,902 I'll make you warm. 752 01:07:13,841 --> 01:07:17,511 Pet. I'm petting you. 753 01:07:18,452 --> 01:07:19,581 Let's go, Teddy. 754 01:07:28,291 --> 01:07:29,761 The Lord's body. 755 01:07:32,202 --> 01:07:33,362 The Lord's body. 756 01:07:35,931 --> 01:07:37,431 The Lord's body. 757 01:08:21,751 --> 01:08:22,912 Elijah... 758 01:08:35,032 --> 01:08:37,931 I feel sorry for you, Young Master. 759 01:08:38,902 --> 01:08:42,602 For fear she would find out she killed her parents, 760 01:08:43,902 --> 01:08:46,272 you spent your whole life keeping that a secret. 761 01:08:56,912 --> 01:08:57,982 Let me go. 762 01:09:05,522 --> 01:09:06,591 Ga On? 763 01:09:08,461 --> 01:09:10,232 - Elijah. - Elijah? 764 01:09:10,892 --> 01:09:12,831 Elijah. 765 01:09:13,631 --> 01:09:15,131 - Elijah. - Yo Han! 766 01:09:15,702 --> 01:09:16,801 Yo Han! 767 01:09:17,532 --> 01:09:18,642 Elijah. 768 01:09:20,041 --> 01:09:21,112 Yo Han. 769 01:09:21,312 --> 01:09:22,412 Elijah. 770 01:09:23,171 --> 01:09:24,272 Elijah! 771 01:09:24,812 --> 01:09:25,841 Yo Han! 772 01:09:30,282 --> 01:09:31,421 Yo Han! 773 01:09:31,522 --> 01:09:32,621 Let go! 774 01:09:32,621 --> 01:09:33,782 Elijah! 775 01:09:34,022 --> 01:09:35,152 - Let go! - Let her go. 776 01:09:35,152 --> 01:09:36,192 Let go! 777 01:09:37,022 --> 01:09:39,062 - Yo Han! - Elijah! 778 01:09:39,322 --> 01:09:42,261 It's time she knew the truth. 779 01:09:43,162 --> 01:09:44,501 Poor Elijah. 780 01:09:46,032 --> 01:09:48,572 No. Don't tell her. 781 01:09:48,801 --> 01:09:51,171 - Let go! - Don't tell her. 782 01:09:52,202 --> 01:09:53,301 Elijah... 783 01:09:58,181 --> 01:09:59,282 Please. 784 01:10:00,782 --> 01:10:02,352 Please! 785 01:10:02,681 --> 01:10:03,952 - Please! - Yo Han! 786 01:10:05,081 --> 01:10:07,352 Let me go! Yo Han! 787 01:10:07,681 --> 01:10:08,791 Please. 788 01:10:08,952 --> 01:10:10,822 Yo Han. Why... 789 01:10:13,062 --> 01:10:15,032 I wanted just one thing. 790 01:10:18,202 --> 01:10:21,402 For you to look at me like that. 791 01:10:30,772 --> 01:10:31,881 Please. 792 01:10:34,381 --> 01:10:35,482 Take him. 793 01:11:14,852 --> 01:11:15,992 Yo Han. 794 01:11:35,242 --> 01:11:36,572 That moment, 795 01:11:42,612 --> 01:11:44,181 I decided to die. 796 01:11:50,322 --> 01:11:55,291 (The Devil Judge) 797 01:12:33,576 --> 01:12:35,576 Dramaday.net 51359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.