All language subtitles for The Cleaning Lady - 02x03 - El Diablo Que Conoces.NTb-ION10.French.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,898 --> 00:00:02,453
Précédemment...
2
00:00:02,458 --> 00:00:04,074
Nadia dit que tu l'ignores.
3
00:00:04,099 --> 00:00:05,695
Il faut que tu t'occupes de l'argent.
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,988
Il me faut 2 millions de dollars
pour sortir d'ici.
5
00:00:08,013 --> 00:00:09,730
C'est ce qu'il faut
pour acheter un juge.
6
00:00:09,755 --> 00:00:11,441
Je veux une part du trafic d'armes.
7
00:00:11,446 --> 00:00:13,056
Je ne peux pas parler
au nom de mon mari.
8
00:00:13,061 --> 00:00:15,508
Pourtant te voilĂ ,
Ă nĂ©gocier son prĂȘt.
9
00:00:15,533 --> 00:00:17,306
Qu'en est-il de monter
notre propre affaire ?
10
00:00:17,331 --> 00:00:18,715
Une clinique pour aider les gens ?
11
00:00:18,740 --> 00:00:19,865
Ăa n'arrivera pas.
12
00:00:19,890 --> 00:00:21,264
On doit le faire sortir de prison.
13
00:00:21,289 --> 00:00:22,515
Tout est lĂ .
14
00:00:25,048 --> 00:00:26,673
Pourquoi Maya fait partie
des suspects ?
15
00:00:26,678 --> 00:00:28,584
Quand on t'a retiré de l'affaire,
on l'a perdue.
16
00:00:28,609 --> 00:00:29,982
Elle deale pour Cortez maintenant.
17
00:00:30,007 --> 00:00:31,549
Alors on doit faire quelque chose.
18
00:00:31,554 --> 00:00:33,200
J'ai trouvé un homme
en bas des escaliers.
19
00:00:33,225 --> 00:00:34,599
On dirait qu'il est tombé.
20
00:00:54,670 --> 00:00:56,541
C'est l'heure de ton médicament, Luca.
21
00:00:58,139 --> 00:00:59,775
Luca, tu fais quoi ?
22
00:01:00,577 --> 00:01:02,632
J'essaie d'appeler papa.
23
00:01:12,343 --> 00:01:14,301
Viens là , mon chéri.
24
00:01:20,520 --> 00:01:23,517
Il faut
que tu comprennes quelque chose.
25
00:01:29,945 --> 00:01:32,277
Papa ne reviendra pas.
26
00:01:32,366 --> 00:01:33,961
Il n'est plus lĂ .
27
00:01:34,659 --> 00:01:37,314
Et j'aimerais
que tu puisses l'appeler.
28
00:01:38,663 --> 00:01:41,144
Il ne sera plus jamais lĂ ?
29
00:01:47,495 --> 00:01:49,410
Je suis dĂ©solĂ©, mon cĆur.
30
00:01:52,380 --> 00:01:57,211
MĂȘme si on ne peut plus le voir,
31
00:01:57,216 --> 00:02:01,297
je sais que son esprit
sera toujours avec nous.
32
00:02:05,394 --> 00:02:08,867
Il est juste libre de ce monde et..
33
00:02:09,344 --> 00:02:14,088
il flotte oĂč il veut.
34
00:02:19,908 --> 00:02:22,859
Peut-ĂȘtre qu'il est sur saturne.
35
00:02:24,271 --> 00:02:25,750
Tu penses ?
36
00:02:25,880 --> 00:02:27,229
Je le pense aussi.
37
00:02:27,234 --> 00:02:31,586
Je parie qu'il veille sur nous,
38
00:02:31,591 --> 00:02:34,464
comme on veille l'un sur l'autre.
39
00:02:34,471 --> 00:02:38,212
Toi et moi sur cette planĂšte.
40
00:02:40,067 --> 00:02:42,330
Je t'aime, maman.
41
00:02:42,373 --> 00:02:44,370
Je t'aime aussi.
42
00:02:45,421 --> 00:02:47,945
Mak srolanh kon.
43
00:02:56,625 --> 00:02:57,990
Ăa va ?
44
00:02:58,002 --> 00:02:59,612
Non.
45
00:03:02,504 --> 00:03:04,856
Je n'ai jamais vu Fiona aussi mal.
46
00:03:04,861 --> 00:03:06,268
On devrait lui remonter le moral.
47
00:03:12,686 --> 00:03:15,639
Mesdames,
ce boulot n'est pas trĂšs amusant,
48
00:03:15,644 --> 00:03:17,451
mais quand on passe
une mauvaise journée,
49
00:03:17,456 --> 00:03:21,242
notre sĆur Fi dit toujours :
"Vous savez quelle heure il est".
50
00:03:21,360 --> 00:03:23,807
L'heure de s'amuser un peu !
51
00:03:23,812 --> 00:03:25,509
Allez, Fi.
52
00:03:48,961 --> 00:03:50,266
Samentha, ça va ?
53
00:03:51,487 --> 00:03:53,184
- Mon Dieu ! Samentha.
- Samentha ?
54
00:03:53,189 --> 00:03:55,154
- Que lui arrive-t-il ?
- Elle va bien ?
55
00:03:55,491 --> 00:03:57,188
Elle est diabétique.
Il lui faut du sucre.
56
00:03:57,193 --> 00:03:58,977
Trouvez un soda, un jus,
quelque chose.
57
00:03:58,982 --> 00:04:00,584
- D'oĂč ?
- Peu importe.
58
00:04:01,172 --> 00:04:03,670
- MĂȘme un chewing-gum.
- Il n'y a pas de boissons.
59
00:04:03,695 --> 00:04:05,070
Le traiteur...
60
00:04:06,372 --> 00:04:08,025
Thony, je ne sais pas.
61
00:04:08,068 --> 00:04:09,809
Attendez.
Ici.
62
00:04:09,814 --> 00:04:11,067
Oui, super.
63
00:04:12,314 --> 00:04:14,279
On va t'asseoir.
64
00:04:14,284 --> 00:04:15,772
Un, deux, trois.
65
00:04:15,777 --> 00:04:17,300
Allez.
66
00:04:17,305 --> 00:04:18,459
On te tient.
67
00:04:18,818 --> 00:04:20,763
VoilĂ .
68
00:04:20,768 --> 00:04:22,490
- Tu peux l'ouvrir ?
- Oui.
69
00:04:23,662 --> 00:04:25,185
Bois un petit peu.
70
00:04:33,705 --> 00:04:38,705
Synchro par QueenMaddie
Traduit par crazymess. (Madina)
www.addic7ed.com
71
00:04:45,411 --> 00:04:47,035
Ravi d'enfin te rencontrer, Arman.
72
00:04:47,040 --> 00:04:48,563
De mĂȘme, Robert.
73
00:04:48,568 --> 00:04:51,371
Nadia, toujours un plaisir.
74
00:04:51,998 --> 00:04:54,261
Il faut fĂȘter ça.
75
00:04:54,266 --> 00:04:55,919
Merci, Robert.
76
00:04:59,992 --> 00:05:01,211
Robert, merci pour le prĂȘt.
77
00:05:01,216 --> 00:05:02,601
Ăa m'a sorti du pĂ©trin.
78
00:05:02,606 --> 00:05:04,347
Mais il y a un malentendu.
79
00:05:04,831 --> 00:05:06,512
Ah bon ?
80
00:05:06,537 --> 00:05:09,120
Quand j'ai accepté de te donner
une part de l'affaire de mon mari
81
00:05:09,145 --> 00:05:11,528
en tant que garantie,
je ne lui en avais pas parlé avant.
82
00:05:11,533 --> 00:05:13,785
Oui, la garantie ne sera pas nécessaire.
83
00:05:13,790 --> 00:05:16,532
Tu auras le montant total
cette semaine.
84
00:05:16,537 --> 00:05:20,149
On est toujours sûr que le cheval
sur lequel on a misé va gagner...
85
00:05:20,154 --> 00:05:21,754
jusqu'Ă ce que ce ne soit pas le cas.
86
00:05:23,020 --> 00:05:25,022
Sans Hayak, tu penses vraiment
87
00:05:25,027 --> 00:05:26,894
que ton affaire sera pareille ?
88
00:05:27,928 --> 00:05:30,980
C'est Arman qui a fait de cette affaire
ce qu'elle est aujourd'hui.
89
00:05:30,985 --> 00:05:32,726
On a un systĂšme fiable en place.
90
00:05:32,731 --> 00:05:34,211
Mais pas le capital d'Hayak.
91
00:05:34,216 --> 00:05:37,784
Sans ça, ce sera dur à reconstruire.
92
00:05:39,974 --> 00:05:42,107
C'est lĂ que je pourrais intervenir.
93
00:05:42,150 --> 00:05:43,642
Ce ne sera pas nécessaire, Robert.
94
00:05:43,647 --> 00:05:45,816
- Merci.
- Compris.
95
00:05:46,645 --> 00:05:49,277
Mais au cas oĂč
vous rencontrez des obstacles,
96
00:05:49,393 --> 00:05:54,472
les intĂ©rĂȘts sont de 320 000 $ Ă donner
ce vendredi et chaque vendredi
97
00:05:54,477 --> 00:05:57,011
jusqu'à ce que la dette soit payée.
98
00:06:00,751 --> 00:06:01,883
Comme je l'ai dit, Robert,
99
00:06:01,888 --> 00:06:05,239
tu auras tes 1,6 million de dollars
100
00:06:05,519 --> 00:06:07,192
d'ici la fin de la semaine.
101
00:06:12,517 --> 00:06:14,880
Je n'ai pas remarqué
que Vinny m'a donné un truc différent.
102
00:06:14,905 --> 00:06:16,210
Vinny t'a donné ça ?
103
00:06:16,215 --> 00:06:17,671
Je ne peux pas acheter ailleurs.
104
00:06:17,676 --> 00:06:18,816
Je n'ai pas d'assurance.
105
00:06:18,821 --> 00:06:22,651
Je vais couper ça
en plus petites doses
106
00:06:22,889 --> 00:06:24,325
et ensuite, j'irai parler Ă Vinny
107
00:06:24,330 --> 00:06:26,810
car il doit faire attention
Ă ce qu'il fait.
108
00:06:26,815 --> 00:06:28,948
C'est quoi ça ?!
109
00:06:28,953 --> 00:06:30,607
On doit partir dans 20 minutes.
110
00:06:30,612 --> 00:06:32,440
Samentha a failli faire
un coma diabétique.
111
00:06:32,445 --> 00:06:33,649
On devait l'aider.
112
00:06:33,654 --> 00:06:36,091
Samentha, ça va ?
113
00:06:36,096 --> 00:06:37,543
Oui.
114
00:06:37,710 --> 00:06:40,147
Super.
Alors, au travail.
115
00:06:40,152 --> 00:06:43,222
Car si je perds ce contrat,
je devrai te virer.
116
00:06:43,227 --> 00:06:44,838
Tu ne peux pas faire ça.
117
00:06:44,843 --> 00:06:47,358
Elle doit rentrer se reposer.
118
00:06:47,363 --> 00:06:49,278
20 minutes, mesdames.
119
00:06:49,360 --> 00:06:50,405
Et que ça saute.
120
00:06:50,410 --> 00:06:51,415
C'est quoi ton problĂšme ?
121
00:06:51,440 --> 00:06:52,469
Elle aurait pu mourir
122
00:06:52,494 --> 00:06:53,702
et tu la traites ainsi ?
123
00:06:53,727 --> 00:06:55,672
C'est parti.
124
00:06:55,857 --> 00:06:58,033
Rends-nous service, Fiona.
125
00:06:58,038 --> 00:06:59,866
Tais-toi et remets-toi au travail
126
00:06:59,871 --> 00:07:01,438
ou
tu seras virée.
127
00:07:01,443 --> 00:07:03,824
Ăa n'arrivera pas...
128
00:07:04,179 --> 00:07:05,472
car je démissionne.
129
00:07:05,477 --> 00:07:07,697
Encore ?
130
00:07:07,702 --> 00:07:09,443
Ăa fait combien de fois ce mois ?
131
00:07:09,728 --> 00:07:10,903
Ă demain.
132
00:07:10,908 --> 00:07:12,388
Non, elle ne reviendra pas
133
00:07:12,393 --> 00:07:13,910
et moi non plus.
134
00:07:14,090 --> 00:07:16,735
On démissionne toutes les deux.
135
00:07:16,740 --> 00:07:18,916
On va ouvrir
notre propre entreprise de nettoyage.
136
00:07:18,921 --> 00:07:21,022
Qu'est-ce qui te fait croire
que tu peux le faire ?
137
00:07:21,293 --> 00:07:25,087
Car on assure et on mérite mieux
138
00:07:25,092 --> 00:07:27,238
que de supporter un con comme toi.
139
00:07:27,766 --> 00:07:29,289
Qui est avec moi ?
140
00:07:29,536 --> 00:07:30,667
Je te suis.
141
00:07:31,664 --> 00:07:33,472
Il était temps.
142
00:07:35,063 --> 00:07:38,215
Donc, amuse-toi bien Ă nettoyer.
143
00:07:38,752 --> 00:07:40,362
Et que ça saute.
144
00:07:40,586 --> 00:07:42,082
Bonne chance !
145
00:07:42,463 --> 00:07:44,197
- Au revoir.
- Allez.
146
00:07:44,202 --> 00:07:45,754
On s'en va d'ici.
147
00:07:45,759 --> 00:07:47,644
Et que ça saute, Alonzo.
148
00:07:51,900 --> 00:07:54,033
Je n'en reviens pas
qu'on ait démissionné.
149
00:07:54,038 --> 00:07:56,693
Enfin.
150
00:07:58,410 --> 00:08:00,035
Merde.
151
00:08:01,013 --> 00:08:02,145
On a démissionné.
152
00:08:02,150 --> 00:08:04,199
Pour de vrai.
153
00:08:05,223 --> 00:08:06,698
On ne peut pas revenir en arriĂšre.
154
00:08:06,723 --> 00:08:09,372
Non, on ne peut pas,
mais, Fi, ça va aller.
155
00:08:09,377 --> 00:08:11,335
Oui, mais ce n'est pas que nous.
156
00:08:11,340 --> 00:08:14,473
Il y a Samentha, Nina, Roxy.
157
00:08:14,478 --> 00:08:16,262
Elles ont démissionné
Ă cause de nous.
158
00:08:16,267 --> 00:08:17,972
- GrĂące Ă toi, Fi.
- Quoi ?
159
00:08:17,977 --> 00:08:20,735
Car tu as dit la vérité
et c'est une bonne chose.
160
00:08:27,922 --> 00:08:30,652
Vinny, tu as donné à Samentha
la mauvaise dose d'insuline.
161
00:08:30,657 --> 00:08:32,191
Tu as failli la tuer.
162
00:08:32,196 --> 00:08:33,847
De quoi tu parles ?
163
00:08:34,029 --> 00:08:35,900
Tu as une responsabilité.
164
00:08:36,124 --> 00:08:38,256
Tu connais la différence
entre de l'insuline ordinaire
165
00:08:38,261 --> 00:08:39,972
et de l'U-500 ?
166
00:08:39,977 --> 00:08:41,588
La vie et la mort...
Voilà la différence.
167
00:08:41,593 --> 00:08:43,900
Je donne aux gens
ce qu'ils me demandent.
168
00:08:43,905 --> 00:08:46,952
Il lui fallait de l'insuline,
je lui en ai donnée.
169
00:08:46,974 --> 00:08:48,386
Je ne suis pas médecin.
170
00:08:49,368 --> 00:08:50,839
Tu dois faire attention.
171
00:08:50,844 --> 00:08:53,136
Les gens ne savent pas
s'automédicamenter.
172
00:08:54,349 --> 00:08:56,753
Je n'ai pas besoin que tu me dises
comment gérer mon affaire.
173
00:08:56,778 --> 00:08:58,222
J'ai assez de problĂšmes.
174
00:08:59,105 --> 00:09:00,846
Je n'ai pas les médicaments de Luca.
175
00:09:01,031 --> 00:09:02,972
J'ai d'autres trucs.
176
00:09:02,977 --> 00:09:06,023
Quoi ?
Tu as dit les avoir quand j'ai appelé.
177
00:09:08,280 --> 00:09:10,892
J'ai essayé, mais j'ai eu
des problĂšmes d'approvisionnement.
178
00:09:10,897 --> 00:09:12,418
Comment ça ?
179
00:09:12,430 --> 00:09:15,955
Celui qui fait passer les médicaments
par la frontiĂšre s'est fait arrĂȘter.
180
00:09:16,221 --> 00:09:17,570
Génial.
181
00:09:19,360 --> 00:09:20,859
Tu en auras quand de nouveau ?
182
00:09:20,864 --> 00:09:22,660
Je t'ai donné les derniers.
183
00:09:22,665 --> 00:09:24,493
Tous les autres vendeurs
se sont arrĂȘtĂ©s.
184
00:09:24,824 --> 00:09:26,996
Mais mon fils a besoin
de ses médicaments anti-rejet.
185
00:09:27,008 --> 00:09:28,519
Il ne peut pas s'en passer.
186
00:09:29,657 --> 00:09:31,963
Ma marchandise est bloquée à Tecate.
187
00:09:31,968 --> 00:09:33,816
Ăa pourrait prendre
quelques semaines.
188
00:09:34,153 --> 00:09:35,957
Plus d'insuline
ou dâimmunosuppresseurs
189
00:09:35,962 --> 00:09:37,562
jusqu'Ă ce que je trouve une solution.
190
00:09:37,587 --> 00:09:39,695
S'il ne prend pas ces médicaments,
191
00:09:39,934 --> 00:09:42,246
il pourrait mourir
d'une insuffisance hépatique.
192
00:09:49,279 --> 00:09:52,106
Ne t'en fais pas, Edgar.
Je m'en occupe.
193
00:09:52,131 --> 00:09:53,897
Je suis en discussion
avec les fournisseurs.
194
00:09:53,902 --> 00:09:55,675
DĂšs que j'aurais
réapprovisionné les stocks,
195
00:09:55,700 --> 00:09:56,701
je te le dirai.
196
00:10:04,744 --> 00:10:06,823
Rolex Presidential.
197
00:10:07,427 --> 00:10:09,394
On obtiendra qu'une fraction
de ce qu'elle vaut.
198
00:10:09,399 --> 00:10:12,238
Oui, je sais, mais l'expert
a dit qu'il paierait cash.
199
00:10:13,795 --> 00:10:16,650
Tu ne peux pas convaincre Edgar
de nous avancer pour les armes ?
200
00:10:16,655 --> 00:10:18,581
Tout le monde est nerveux
en ce moment.
201
00:10:18,606 --> 00:10:19,757
Et si Robert avait raison ?
202
00:10:19,782 --> 00:10:21,555
Que personne ne fera plus
affaire avec nous ?
203
00:10:21,580 --> 00:10:23,984
On a toujours notre fournisseur
principal Ă Second Defense.
204
00:10:24,009 --> 00:10:25,799
On vent les armes,
on rembourse le prĂȘt
205
00:10:25,804 --> 00:10:27,458
et on retrouve notre liberté.
206
00:10:31,355 --> 00:10:32,707
Non, pas celle-lĂ .
207
00:10:32,832 --> 00:10:33,941
Non, Arman.
208
00:10:34,223 --> 00:10:36,222
Je sais qu'elle est importante pour toi.
209
00:10:36,528 --> 00:10:37,528
Tu es sûr ?
210
00:10:38,206 --> 00:10:39,206
Ăvidemment.
211
00:10:39,994 --> 00:10:40,994
Je t'aime.
212
00:10:45,596 --> 00:10:47,482
Mais on doit vendre tout le reste.
213
00:10:54,693 --> 00:10:56,339
Tu veux quoi ?
214
00:10:56,955 --> 00:11:00,132
Cette Cadillac vintage
est toujours Ă vendre ?
215
00:11:00,137 --> 00:11:01,791
C'est plus mon style.
216
00:11:04,376 --> 00:11:06,291
Sors de ma propriété.
217
00:11:06,530 --> 00:11:08,619
MĂȘme si tu as rĂ©ussi
Ă sortir de prison,
218
00:11:08,624 --> 00:11:10,613
les vieilles habitudes ont la vie dure.
219
00:11:10,774 --> 00:11:14,255
Je te donne six mois max
avant de retourner en prison.
220
00:11:14,268 --> 00:11:17,227
Prends ça comme ton annonce
d'intĂ©rĂȘt public fĂ©dĂ©rale.
221
00:11:17,348 --> 00:11:20,182
Mais au cas oĂč tu essaierais,
je me suis assuré que tu ne puisses plus
222
00:11:20,207 --> 00:11:22,550
vendre ou acheter une balle
dans cette ville.
223
00:11:23,770 --> 00:11:25,467
Il m'en faut qu'une.
224
00:11:37,658 --> 00:11:40,312
Tata T, j'ai essayé
de réveiller Luca de sa sieste,
225
00:11:40,317 --> 00:11:41,675
mais je n'y arrive pas.
226
00:11:42,141 --> 00:11:43,447
Il dort depuis quand ?
227
00:11:43,452 --> 00:11:45,063
Deux heures environ.
228
00:11:48,445 --> 00:11:50,186
Mon chéri.
229
00:11:50,191 --> 00:11:51,802
Luca.
230
00:11:52,119 --> 00:11:53,925
Je suis fatigué.
231
00:11:53,930 --> 00:11:56,605
Tu es fatigué, mon ange.
232
00:11:56,710 --> 00:11:58,930
Tu es aussi brûlant.
233
00:12:05,899 --> 00:12:07,101
38,8.
234
00:12:07,106 --> 00:12:09,390
Maman va te donner
d'autres médicaments.
235
00:12:09,395 --> 00:12:10,757
Je peux faire quoi ?
236
00:12:10,762 --> 00:12:13,591
Methylprednisolone et solution saline
sous l'évier.
237
00:12:13,855 --> 00:12:15,642
Jaz, tu peux me donner le support ?
238
00:12:15,647 --> 00:12:17,663
Oui.
239
00:12:17,824 --> 00:12:20,000
Ăcoutons tes poumons.
240
00:12:26,153 --> 00:12:29,102
Maman va t'administrer
de l'épinéphrine.
241
00:12:29,831 --> 00:12:31,006
Puis, on va te perfuser.
242
00:12:33,094 --> 00:12:34,792
Ăa fera mal,
mais juste un moment.
243
00:12:34,797 --> 00:12:36,688
- Qu'a-t-il ?
- Il a la jaunisse.
244
00:12:36,693 --> 00:12:37,824
Quoi ?
245
00:12:37,836 --> 00:12:39,461
Son corps rejette le foie.
246
00:12:42,674 --> 00:12:45,068
C'est bien.
TrĂšs bien.
247
00:12:47,954 --> 00:12:49,438
Merci.
248
00:12:50,156 --> 00:12:54,611
Jaz, tiens-lui compagnie
pendant que je lui pose
249
00:12:54,616 --> 00:12:56,052
la perfusion, s'il te plaĂźt.
250
00:12:57,125 --> 00:12:58,648
Je crois qu'il dort déjà .
251
00:12:58,990 --> 00:13:00,295
C'est parti.
252
00:13:10,846 --> 00:13:12,860
Luca va s'en sortir ?
253
00:13:13,130 --> 00:13:15,378
Il faut que j'obtienne de Vinny
ces immunosuppresseurs
254
00:13:15,403 --> 00:13:16,571
pour le stabiliser.
255
00:13:16,576 --> 00:13:17,886
Si son état ne s'améliore pas,
256
00:13:17,911 --> 00:13:19,102
il pourrait perdre son foie.
257
00:13:19,228 --> 00:13:20,751
Et ensuite, quoi ?
Une autre greffe ?
258
00:13:20,756 --> 00:13:22,671
Je ne peux pas penser à ça là , Fi.
259
00:13:22,752 --> 00:13:24,022
Les choses doivent changer.
260
00:13:24,047 --> 00:13:26,232
Ăa ne devrait pas ĂȘtre si difficile
pour Luca de vivre.
261
00:13:26,257 --> 00:13:27,967
Et les gens comme Samentha
méritent mieux
262
00:13:27,992 --> 00:13:29,851
que d'acheter dans le coffre de Vinny.
263
00:13:32,127 --> 00:13:34,607
Je dois trouver ces médicaments,
c'est tout.
264
00:13:44,684 --> 00:13:46,468
- Thony.
- Salut.
265
00:13:46,776 --> 00:13:48,387
J'allais partir,
266
00:13:48,392 --> 00:13:50,046
mais j'ai le temps pour un verre.
267
00:13:50,058 --> 00:13:52,538
Oui, mais je ne peux pas
rester longtemps.
268
00:13:52,653 --> 00:13:53,915
TrĂšs bien.
269
00:13:53,920 --> 00:13:54,955
Tu as meilleure mine.
270
00:13:54,960 --> 00:13:56,421
Comment tu te sens ?
271
00:13:56,970 --> 00:13:58,145
Libre.
272
00:13:59,774 --> 00:14:01,428
Comment va Luca ?
273
00:14:01,666 --> 00:14:03,755
C'est pour ça que je suis ici.
274
00:14:03,768 --> 00:14:06,173
Ses médicaments sont bloqués
au Mexique.
275
00:14:07,281 --> 00:14:08,970
Je dois les faire traverser la frontiĂšre.
276
00:14:09,148 --> 00:14:10,687
Son corps rejette le foie.
277
00:14:10,692 --> 00:14:12,577
Il n'a pas beaucoup de temps.
278
00:14:13,116 --> 00:14:14,857
Bosco pourrait aider ?
279
00:14:14,994 --> 00:14:17,170
Bosco travaille pour Sin Cara.
280
00:14:17,214 --> 00:14:19,477
C'est juste quelques cartons.
281
00:14:19,613 --> 00:14:21,180
S'il te plaĂźt, Arman.
282
00:14:21,185 --> 00:14:23,710
Il lui faut ses médicaments
pour rester en vie.
283
00:14:24,573 --> 00:14:26,620
D'autres personnes ont aussi besoin
de médicaments.
284
00:14:26,645 --> 00:14:29,648
Je l'appellerai aprÚs avoir rencontré
mon fournisseur militaire.
285
00:14:32,560 --> 00:14:34,257
Tu deales Ă nouveau des armes ?
286
00:14:34,301 --> 00:14:36,653
Je croyais
que c'était la derniÚre fois.
287
00:14:36,658 --> 00:14:40,226
C'était avant de devoir 1,6 million
de dollars Ă Kamdar.
288
00:14:41,478 --> 00:14:44,307
Si je ne paie pas cette dette,
ma vie sera en danger.
289
00:14:46,293 --> 00:14:49,054
Je ne connais que le trafic d'armes.
290
00:14:49,719 --> 00:14:53,244
Il me faut juste une grosse vente
et je me libérerai de ce mec.
291
00:14:53,249 --> 00:14:55,656
Il me faut de l'argent maintenant.
292
00:14:56,566 --> 00:14:58,874
Tu peux m'aider Ă vendre
des médicaments.
293
00:14:58,879 --> 00:15:00,329
Je ne m'y connais pas.
294
00:15:00,334 --> 00:15:01,937
Mais
moi oui.
295
00:15:02,187 --> 00:15:04,842
Si tu peux convaincre Bosco
de les faire passer par la frontiĂšre,
296
00:15:04,847 --> 00:15:07,265
qu'on trouve
un plus grand fournisseur,
297
00:15:07,381 --> 00:15:09,557
tu pourras te faire de l'argent
et aider des gens.
298
00:15:09,569 --> 00:15:13,378
C'est une opportunité qui peut
nous ĂȘtre bĂ©nĂ©fique Ă tous les deux.
299
00:15:13,403 --> 00:15:15,692
Bosco ne prendra pas de risques
pour un travail d'appoint.
300
00:15:15,697 --> 00:15:17,515
C'est trop dangereux.
301
00:15:17,994 --> 00:15:20,257
Je te contacterai
aprĂšs avoir eu des nouvelles de Bosco,
302
00:15:20,262 --> 00:15:23,047
je m'assurerai qu'il obtienne
les médicaments de Luca.
303
00:15:23,357 --> 00:15:24,619
Merci.
304
00:15:28,107 --> 00:15:30,675
Murray, dis-moi
que tu as une bonne nouvelle.
305
00:15:30,969 --> 00:15:32,757
Annulé ?
306
00:15:33,353 --> 00:15:34,656
Non, ce n'est pas possible.
307
00:15:34,661 --> 00:15:36,358
Allez.
308
00:15:36,560 --> 00:15:40,520
Quand le contrat sera fini...
309
00:15:40,525 --> 00:15:41,874
appelez-nous.
310
00:15:50,739 --> 00:15:52,654
Bonjour.
311
00:15:52,659 --> 00:15:54,444
Vous recherchez
un service de nettoyage ?
312
00:15:54,449 --> 00:15:55,968
Je
vous cherche.
313
00:15:56,380 --> 00:15:58,034
Ainsi que votre fils.
314
00:16:02,580 --> 00:16:04,190
Qui ĂȘtes-vous ?
315
00:16:04,202 --> 00:16:07,515
Je suis le gérant
du motel Double Nickle.
316
00:16:08,815 --> 00:16:12,140
Et aprĂšs cet accident l'autre soir,
la police
317
00:16:12,160 --> 00:16:14,901
n'arrĂȘte pas de fouiller,
poser des questions
318
00:16:14,906 --> 00:16:16,749
et faire peur Ă mes clients.
319
00:16:16,828 --> 00:16:18,394
Comment m'avez-vous trouvée ?
320
00:16:18,460 --> 00:16:21,929
Un ami a suivi
votre plaque d'immatriculation.
321
00:16:22,402 --> 00:16:25,666
Je l'ai eu grùce aux caméras
aprĂšs que votre amie m'ait menti.
322
00:16:25,678 --> 00:16:27,960
Celle qui m'a dit d'appeler la police.
323
00:16:28,465 --> 00:16:31,006
La police a dit qu'il n'y avait pas
de vidéos de surveillance.
324
00:16:31,031 --> 00:16:33,960
Aucune dont ils sont au courant.
325
00:16:34,623 --> 00:16:36,960
Vous savez ce que j'ai vu
sur ces vidéos ?
326
00:16:37,705 --> 00:16:40,781
Votre fils, tuant ce type.
327
00:16:41,620 --> 00:16:45,429
Et si vous ne me dédommagez pas
pour ma perte d'activité,
328
00:16:45,434 --> 00:16:47,610
je devrais apporter cette vidéo
Ă la police.
329
00:16:47,615 --> 00:16:49,994
Je dirais 10 mille dollars.
330
00:16:49,999 --> 00:16:51,401
Ăa semble correct, non ?
331
00:16:51,406 --> 00:16:54,148
Je n'ai pas autant d'argent.
Je suis femme de ménage.
332
00:16:54,153 --> 00:16:56,015
Vous trouverez un moyen.
333
00:16:56,928 --> 00:16:59,382
Sinon j'appellerai la police.
334
00:17:02,575 --> 00:17:04,448
Vous avez jusqu'Ă la fin de la semaine.
335
00:17:05,489 --> 00:17:06,838
Tic-tac.
336
00:17:15,097 --> 00:17:17,229
Bonne nouvelle.
337
00:17:17,304 --> 00:17:19,343
Ta température baisse.
338
00:17:19,842 --> 00:17:21,122
Et ta couleur s'améliore.
339
00:17:21,522 --> 00:17:22,558
Comment tu te sens ?
340
00:17:22,563 --> 00:17:24,304
Je suis encore fatigué.
341
00:17:26,090 --> 00:17:31,269
Ton corps est en train de guérir.
342
00:17:31,524 --> 00:17:33,395
Donc continue de dormir, mon ange.
343
00:17:40,320 --> 00:17:41,930
Mak srolanh kon.
344
00:17:45,107 --> 00:17:48,168
Fi, le methylprednisolone fonctionne.
345
00:17:48,492 --> 00:17:50,886
On doit continuer de le surveiller.
346
00:17:53,240 --> 00:17:54,807
Fi ?
Qu'y a-t-il ?
347
00:17:58,186 --> 00:18:01,406
Le gérant du motel est venu
ici aujourd'hui.
348
00:18:01,467 --> 00:18:03,033
Quoi ?
349
00:18:03,038 --> 00:18:05,084
Il a suivi ma plaque d'immatriculation.
350
00:18:05,089 --> 00:18:06,699
Il dit avoir une vidéo.
351
00:18:06,704 --> 00:18:09,082
Si on ne lui donne pas 10 mille dollars,
il nous dénoncera.
352
00:18:09,087 --> 00:18:11,089
- Tu as vu la vidéo ?
- Non !
353
00:18:11,094 --> 00:18:13,966
Pourquoi il dirait en avoir une
si ce n'était pas le cas ?
354
00:18:14,132 --> 00:18:16,525
Je ne sais pas.
Il veut peut-ĂȘtre juste de l'argent.
355
00:18:16,530 --> 00:18:19,185
Je n'ai vu aucune caméra.
356
00:18:19,267 --> 00:18:20,371
Il pourrait mentir.
357
00:18:20,376 --> 00:18:22,661
Non, il sait que c'est Chris
qui a poussé Marco.
358
00:18:22,666 --> 00:18:25,180
Il ne le savait pas
quand tu lui as dit d'appeler les secours,
359
00:18:25,205 --> 00:18:27,023
donc il l'a découvert aprÚs !
360
00:18:27,145 --> 00:18:28,624
Thony, il a une vidéo.
361
00:18:28,629 --> 00:18:31,035
Il a menacé d'appeler la police
si on ne le paie pas.
362
00:18:31,040 --> 00:18:32,841
- Quand ?
- D'ici la fin de la semaine.
363
00:18:32,846 --> 00:18:36,719
Comment va-t-on obtenir
autant d'argent ?
364
00:18:38,856 --> 00:18:41,332
On trouvera une solution.
365
00:18:42,599 --> 00:18:44,230
Je dois y aller.
366
00:18:44,297 --> 00:18:45,863
Arman a les médicaments de Vinny.
367
00:18:45,868 --> 00:18:47,457
Je dois les récupérer.
368
00:18:48,784 --> 00:18:52,266
Ne le dis pas Ă Arman pour Chris.
369
00:18:53,784 --> 00:18:56,396
C'est notre famille et nos affaires.
370
00:19:49,121 --> 00:19:52,175
Je savais que tu avais un penchant
pour l'infraction aux rĂšgles, Miller,
371
00:19:52,579 --> 00:19:56,069
mais fouiller mon bureau ?
Pas cool.
372
00:19:56,488 --> 00:19:57,967
Désolé.
373
00:19:58,105 --> 00:20:00,281
J'étais juste nostalgique de l'affaire
que j'ai passé,
374
00:20:00,286 --> 00:20:02,144
quoi, deux ans Ă construire ?
375
00:20:02,321 --> 00:20:04,035
Tu veux dire, à détruire ?
376
00:20:04,644 --> 00:20:06,345
D'aprĂšs les rumeurs,
tu as tellement foiré
377
00:20:06,370 --> 00:20:08,152
que Russo t'a mis sur la touche.
378
00:20:09,693 --> 00:20:13,175
C'est peut-ĂȘtre dur
pour toi de comprendre,
379
00:20:13,429 --> 00:20:16,432
vu que tu dors avec le guide pratique
sous ton oreiller,
380
00:20:16,437 --> 00:20:18,697
mais dans la réalité,
on ne fait pas d'omelette
381
00:20:18,701 --> 00:20:20,551
sans casser des Ćufs.
Tu vois ?
382
00:20:21,363 --> 00:20:24,660
Ces singeries de cow-boy
ont peut-ĂȘtre marchĂ© dans le passĂ©,
383
00:20:25,099 --> 00:20:28,711
ou peut-ĂȘtre pas,
vu que tu as été viré de l'affaire.
384
00:20:30,333 --> 00:20:31,725
Aux derniĂšres nouvelles,
385
00:20:31,730 --> 00:20:33,906
le FBI ne donne pas
de trophées de participation,
386
00:20:33,911 --> 00:20:36,784
donc quand tu seras prĂȘt
à résoudre cette affaire,
387
00:20:36,928 --> 00:20:39,832
tu me le diras.
388
00:20:41,152 --> 00:20:43,372
Avant, c'était
mon bureau.
389
00:20:48,653 --> 00:20:50,236
Le FBI surveille toujours.
390
00:20:50,527 --> 00:20:52,877
C'est pour ça
qu'on doit faire attention.
391
00:20:53,116 --> 00:20:55,205
Allez, Bryce.
J'ai un acheteur en vue.
392
00:20:55,210 --> 00:20:57,725
Tu vas vraiment laisser passer
autant d'argent ?
393
00:21:02,735 --> 00:21:05,215
Allez, oublie ces idiots.
394
00:21:05,220 --> 00:21:06,874
On ne veut pas d'eux de toute façon.
395
00:21:06,879 --> 00:21:09,490
On trouvera un autre fournisseur.
396
00:21:10,028 --> 00:21:12,552
On n'en a aucun, Nadia.
397
00:21:15,535 --> 00:21:17,928
J'ai contacté toutes nos relations.
398
00:21:18,059 --> 00:21:20,279
Tout le monde sait
que le FBI me surveille.
399
00:21:24,513 --> 00:21:27,248
Le trafic d'armes dans cette ville,
c'est fini pour moi.
400
00:21:27,889 --> 00:21:30,501
Et voilĂ , c'est fini.
401
00:21:30,506 --> 00:21:33,303
On a tout vendu
pour conclure ce marché.
402
00:21:33,687 --> 00:21:35,701
Il ne nous reste plus rien.
403
00:21:36,338 --> 00:21:38,701
On est partis de rien.
404
00:21:39,066 --> 00:21:40,676
Et on s'est fait un nom.
405
00:21:43,122 --> 00:21:45,076
On recommencera.
406
00:21:51,839 --> 00:21:53,667
Que font ces cartons ici ?
407
00:21:56,458 --> 00:21:58,242
Ce sont des médicaments
du Mexique.
408
00:22:02,927 --> 00:22:04,889
Pour Thony.
409
00:22:05,402 --> 00:22:07,361
Pour Thony ?
410
00:22:07,717 --> 00:22:10,677
Donc pendant que je mets en gage
des morceaux de notre vie,
411
00:22:10,682 --> 00:22:12,249
tu vois Thony derriĂšre mon dos ?
412
00:22:12,254 --> 00:22:13,795
Ce n'est pas ça, Nadia.
413
00:22:13,800 --> 00:22:15,829
Ces médicaments sont
pour la survie de son fils.
414
00:22:15,854 --> 00:22:17,180
Sauf s'ils aident Ă notre survie,
415
00:22:17,205 --> 00:22:18,572
je m'en fiche.
416
00:22:18,597 --> 00:22:20,680
On est censés trouver
le moyen de gagner de l'argent,
417
00:22:20,705 --> 00:22:21,772
pas d'en dépenser !
418
00:22:21,777 --> 00:22:24,027
Thony pense qu'il y a un moyen
de se faire de l'argent...
419
00:22:24,052 --> 00:22:25,992
en passant des médicaments
par la frontiĂšre.
420
00:22:26,017 --> 00:22:27,061
Tu t'attends
421
00:22:27,066 --> 00:22:28,948
Ă ce que je m'associe
avec ta femme de ménage ?
422
00:22:28,973 --> 00:22:31,948
Tu as bien accouru vers ton ex-petit ami
pour lui quémander de l'argent.
423
00:22:31,953 --> 00:22:33,390
Ăa ne t'a pas dĂ©rangĂ©e.
424
00:22:33,395 --> 00:22:35,225
Qu'étais-je censée faire, Armando ?
425
00:22:35,230 --> 00:22:36,524
Te laisser pourrir en prison ?
426
00:22:36,529 --> 00:22:37,951
Te faire battre Ă mort ?
427
00:22:37,956 --> 00:22:40,365
Ce n'est pas
Thony qui t'a sorti de prison.
C'est
moi !
428
00:22:40,370 --> 00:22:41,666
Et cet argent t'a sauvé la vie !
429
00:22:41,691 --> 00:22:43,389
Maintenant, il me tue.
430
00:23:07,394 --> 00:23:08,960
Nadia.
431
00:23:11,250 --> 00:23:12,581
Nadia.
432
00:23:12,733 --> 00:23:15,196
On est Ă court d'options.
433
00:23:16,454 --> 00:23:19,544
Et on doit tout faire
pour se sortir de ce pétrin.
434
00:23:26,492 --> 00:23:28,450
Je suis désolé.
435
00:23:39,979 --> 00:23:41,023
Que se passe-t-il ?
436
00:23:42,251 --> 00:23:44,558
Ces médicaments appartiennent
Ă d'autres personnes.
437
00:23:44,640 --> 00:23:46,250
Thony, assieds-toi.
438
00:23:46,255 --> 00:23:49,606
La vente d'armes n'a pas marché,
donc on va devoir trouver
439
00:23:49,611 --> 00:23:51,700
un autre moyen de rembourser le prĂȘt.
440
00:23:51,821 --> 00:23:53,475
J'ai parlé à Nadia de ton idée.
441
00:23:53,519 --> 00:23:56,347
Je t'en prie,
parle-nous de ton brillant plan d'affaires.
442
00:23:56,352 --> 00:23:58,093
Ils se vendent combien dans la rue ?
443
00:23:58,098 --> 00:24:01,928
Les médicaments au Mexique coûtent
environ 90 % moins cher qu'ici.
444
00:24:01,941 --> 00:24:05,161
Et l'oxycodone, le Xanax ?
Des trucs qui peuvent se vendre.
445
00:24:05,318 --> 00:24:06,918
Non, je n'ai pas ramené
des médicaments
446
00:24:06,923 --> 00:24:09,665
pour les vendre dans la rue.
Ils sont pour des gens qui en ont besoin
447
00:24:09,670 --> 00:24:11,454
et ne peuvent pas se les permettre.
448
00:24:11,544 --> 00:24:13,589
Chaque affaire doit faire du profit.
449
00:24:13,594 --> 00:24:15,368
MĂȘme ta petite Ćuvre de charitĂ©.
450
00:24:18,103 --> 00:24:20,279
Thony, Nadia a raison.
451
00:24:20,284 --> 00:24:22,025
Si tu veux aider les autres,
452
00:24:22,030 --> 00:24:23,170
tu dois parfois compenser ça
453
00:24:23,195 --> 00:24:25,359
avec quelque chose
qui rapporte vraiment de l'argent.
454
00:24:25,632 --> 00:24:27,504
Je crois que je vais faire ça seule
455
00:24:27,509 --> 00:24:31,905
car je ne vendrai pas
de la drogue dans la rue.
456
00:24:31,910 --> 00:24:33,477
Thony.
457
00:24:33,482 --> 00:24:35,118
On n'a encore rien décidé.
458
00:24:35,123 --> 00:24:37,291
Tu dois voir les choses
de notre point de vue.
459
00:24:37,295 --> 00:24:39,063
On doit se faire
rapidement de l'argent.
460
00:24:39,075 --> 00:24:42,431
Ăcoute-moi alors,
car je connais les médicaments
461
00:24:42,436 --> 00:24:44,307
dont les gens ont le plus besoin
462
00:24:44,312 --> 00:24:47,358
et ceux qui feront le plus de profit.
463
00:24:47,573 --> 00:24:49,531
Donc tu te feras de l'argent.
464
00:24:55,676 --> 00:24:59,637
Pour que ça fonctionne,
il faut qu'on travaille ensemble.
465
00:25:11,677 --> 00:25:12,941
Viens.
466
00:25:17,362 --> 00:25:19,019
Comment tu vas ?
467
00:25:19,457 --> 00:25:21,464
Fatigué, tu m'as fait courir
dans tous les sens.
468
00:25:23,300 --> 00:25:24,475
Bosco.
469
00:25:24,500 --> 00:25:27,382
J'imagine que c'est ce qui se passe
quand tu laisses faire les femmes.
470
00:25:29,089 --> 00:25:30,402
Il t'est arrivĂ© quoi Ă la tĂȘte ?
471
00:25:30,407 --> 00:25:31,407
ArrĂȘte.
472
00:25:32,410 --> 00:25:34,128
Dis-leur de te frapper
oĂč ça se voit pas.
473
00:25:40,636 --> 00:25:41,636
Sortez.
474
00:25:53,647 --> 00:25:55,738
C'est ce que tu avais en tĂȘte ?
475
00:25:56,097 --> 00:25:58,535
Des médicaments pour la tension,
476
00:25:58,648 --> 00:26:03,174
des antibiotiques,
des immunosuppresseurs pour Luca.
477
00:26:03,382 --> 00:26:04,775
C'est incroyable.
Merci.
478
00:26:04,780 --> 00:26:05,912
Merci, Bosco.
479
00:26:06,324 --> 00:26:07,473
Gracias.
480
00:26:07,478 --> 00:26:09,302
Tu auras ta part
dĂšs qu'on les aura vendus.
481
00:26:09,306 --> 00:26:12,348
On sait les risques que tu prends
avec Sin Cara.
482
00:26:25,721 --> 00:26:26,727
Fi !
483
00:26:26,732 --> 00:26:27,972
Attends.
484
00:26:28,558 --> 00:26:29,892
Tu as les médicaments pour Luca ?
485
00:26:29,917 --> 00:26:31,367
Assez pour quelques mois.
486
00:26:31,372 --> 00:26:33,330
Et dans le van,
il y a l'insuline de Samentha,
487
00:26:33,335 --> 00:26:36,453
des médicaments pour la clinique
et d'autres pour vendre.
488
00:26:50,137 --> 00:26:53,206
C'est ta marchandise et un peu plus.
489
00:26:53,605 --> 00:26:54,823
Je te le fais pas dire !
490
00:26:54,828 --> 00:26:56,220
Tu as quoi ?
491
00:26:56,225 --> 00:26:57,879
Pas si vite.
492
00:26:57,891 --> 00:27:00,792
Tu auras ta marchandise,
plus ce que tes clients veulent,
493
00:27:00,797 --> 00:27:02,276
mais tu devras me mettre en contact
494
00:27:02,281 --> 00:27:04,284
avec tous les acheteurs
que tu connais
495
00:27:05,106 --> 00:27:07,472
et tu auras une part de 10%.
496
00:27:08,047 --> 00:27:09,701
Je dois vite les vendre.
497
00:27:11,892 --> 00:27:13,486
C'est parti.
498
00:28:04,947 --> 00:28:06,197
Ăa suffit ?
499
00:28:06,202 --> 00:28:07,290
Non.
500
00:28:07,444 --> 00:28:08,488
Tu as tout vendu ?
501
00:28:08,513 --> 00:28:09,975
- Tout ?
- Oui.
502
00:28:10,085 --> 00:28:11,220
Il te faut combien en plus ?
503
00:28:11,245 --> 00:28:14,135
MĂȘme aprĂšs tout ce qu'on a mis en gage,
il nous manque toujours 58 000 $.
504
00:28:14,890 --> 00:28:16,838
Je savais que ça ne marcherait pas.
505
00:28:19,001 --> 00:28:20,830
Tu peux demander un délai ?
506
00:28:20,835 --> 00:28:23,098
Non, c'est trop tard.
507
00:28:31,647 --> 00:28:32,967
Que va faire Arman ?
508
00:28:32,972 --> 00:28:34,974
Il trouvera une solution.
509
00:28:34,979 --> 00:28:36,733
C'est pour protéger Chris.
510
00:28:37,421 --> 00:28:39,118
Merci, Thony.
511
00:28:39,310 --> 00:28:41,878
Ăa m'insupporte que tout cet argent
aille à cet ordure de gérant.
512
00:28:41,883 --> 00:28:43,534
On ne va pas tout lui donner.
513
00:28:43,538 --> 00:28:45,569
On va négocier un prix et...
514
00:28:45,574 --> 00:28:47,374
Non !
On ne peut pas prendre le risque.
515
00:28:47,379 --> 00:28:50,251
Je veux lui donner ce qu'il a demandé
et en finir.
516
00:28:50,327 --> 00:28:52,531
Je veux récupérer la vidéo de Chris.
517
00:29:00,382 --> 00:29:01,993
C'est Garrett.
518
00:29:04,873 --> 00:29:05,961
Salut.
519
00:29:06,005 --> 00:29:08,069
Salut, Thony, Fiona.
520
00:29:08,074 --> 00:29:10,585
- Entre.
- Merci.
521
00:29:11,547 --> 00:29:13,244
Qu'est-ce qui t'amĂšne ici ?
522
00:29:15,949 --> 00:29:17,694
Il faut que tu viennes avec moi.
523
00:29:18,112 --> 00:29:19,636
Pourquoi ?
524
00:29:19,990 --> 00:29:21,603
Fiona, tu peux nous laisser ?
525
00:29:21,608 --> 00:29:24,018
C'est Ă propos de l'enquĂȘte
sur mon frĂšre ?
526
00:29:24,023 --> 00:29:25,720
Non.
527
00:29:30,420 --> 00:29:31,900
C'est bon.
528
00:29:32,600 --> 00:29:35,123
On ira une fois
que j'en aurais fini avec lui.
529
00:29:40,077 --> 00:29:41,483
Que se passe-t-il ?
530
00:29:41,488 --> 00:29:44,200
J'avais une informatrice
sur une autre affaire, elle a des ennuis
531
00:29:44,225 --> 00:29:45,513
et il me faut ton aide.
532
00:29:45,518 --> 00:29:48,390
Tu n'as pas des agents du FBI
pour t'aider avec ça ?
533
00:29:48,402 --> 00:29:50,404
Techniquement,
je ne suis plus sur l'affaire,
534
00:29:50,479 --> 00:29:51,872
donc j'ai besoin de toi.
535
00:29:51,877 --> 00:29:54,009
Garrett, je ne le ferai pas.
536
00:29:54,052 --> 00:29:55,877
Je t'avais dit
que c'était fini aprÚs Hayak.
537
00:29:55,881 --> 00:29:57,365
Je savais que tu dirais ça.
538
00:29:57,390 --> 00:30:00,132
J'ai demandé au service technique
de récupérer la vidéosurveillance
539
00:30:00,157 --> 00:30:01,803
des distributeurs automatiques
et banques
540
00:30:01,828 --> 00:30:03,363
oĂč Arman transfĂšre la cryptomonnaie.
541
00:30:03,388 --> 00:30:06,505
MĂȘme avec ces perruques et lunettes,
542
00:30:06,510 --> 00:30:08,366
je suppose que c'était Fiona.
543
00:30:08,371 --> 00:30:10,504
Et quand on le confirmera,
ce qu'on fera,
544
00:30:10,509 --> 00:30:12,080
ta belle-sĆur ira en prison
545
00:30:12,105 --> 00:30:14,108
ou sera expulsée
pour avoir aidé un criminel.
546
00:30:14,112 --> 00:30:15,417
Tu veux la jouer comme ça ?
547
00:30:15,422 --> 00:30:17,069
Car ça me va.
548
00:30:17,448 --> 00:30:18,971
C'est ce que je pensais.
549
00:30:20,696 --> 00:30:22,654
C'est Maya.
550
00:30:22,659 --> 00:30:24,443
Et ceci est un dispositif de clonage.
551
00:30:24,605 --> 00:30:26,559
Je vais te déposer vers le Clergy.
552
00:30:26,563 --> 00:30:28,391
Un bar oĂč Maya deale.
553
00:30:28,416 --> 00:30:29,925
Tu mets le téléphone à cÎté du sien,
554
00:30:29,950 --> 00:30:31,655
tu appuies deux fois
sur le bouton du son.
555
00:30:31,660 --> 00:30:33,357
Ăa clonera son tĂ©lĂ©phone
en 90 secondes.
556
00:30:33,478 --> 00:30:34,522
Tiens.
557
00:30:34,527 --> 00:30:36,928
Comment ĂȘtre assez proche d'elle
pour le faire ?
558
00:30:36,933 --> 00:30:38,835
Tu trouveras un moyen.
559
00:30:39,277 --> 00:30:43,184
Et c'est un endroit un peu gothique,
560
00:30:43,189 --> 00:30:44,616
donc habille-toi en conséquence.
561
00:30:45,148 --> 00:30:46,968
J'attendrai dans la voiture.
562
00:32:31,253 --> 00:32:32,863
Merci.
563
00:32:41,259 --> 00:32:43,217
La totalité de l'argent
n'est pas arrivée.
564
00:32:43,222 --> 00:32:45,528
Il y en a plus qui arrive.
C'est une question de temps.
565
00:32:45,533 --> 00:32:47,420
Ăa ne marche pas comme ça chez moi.
566
00:32:47,899 --> 00:32:50,771
Quand tu as du retard,
il doit y avoir un autre mode de paiement.
567
00:32:50,776 --> 00:32:52,397
Robert...
568
00:32:53,339 --> 00:32:56,212
tu ne vois pas qu'on fait au mieux ?
569
00:33:02,329 --> 00:33:03,987
Nadia...
570
00:33:11,592 --> 00:33:13,672
Offre unique.
571
00:33:14,514 --> 00:33:17,604
Il y a quelqu'un d'autre
qui est en retard sur son paiement.
572
00:33:17,609 --> 00:33:19,829
Si tu peux lui soutirer, Arman,
573
00:33:19,834 --> 00:33:21,618
on sera quitte pour la semaine.
574
00:33:22,468 --> 00:33:24,562
Tu demandes quoi, Robert ?
575
00:33:24,567 --> 00:33:26,917
Qu'il brise des genoux
comme un voyou ?
576
00:33:26,922 --> 00:33:29,316
Personne ne suggĂšre une telle chose.
577
00:33:29,321 --> 00:33:32,078
Je pensais qu'Arman
était un bon négociateur.
578
00:33:32,546 --> 00:33:34,367
Alors prouve-le.
579
00:33:35,358 --> 00:33:37,012
Négocie.
580
00:33:40,933 --> 00:33:42,891
Merveilleux.
581
00:33:43,160 --> 00:33:46,139
Le nom et l'adresse.
582
00:33:52,465 --> 00:33:53,640
Tiens.
583
00:33:56,032 --> 00:33:58,208
Autre chose.
584
00:33:58,510 --> 00:34:00,452
Pendant ton absence,
585
00:34:00,678 --> 00:34:03,039
Nadia peut rester boire un verre.
586
00:34:03,302 --> 00:34:05,869
Comme garantie.
587
00:34:16,532 --> 00:34:18,534
C'est bon.
588
00:34:23,230 --> 00:34:27,495
Pendant qu'on attend,
j'ai une bouteille de Mendoza
589
00:34:27,500 --> 00:34:29,632
que je réservais
pour une occasion spéciale.
590
00:34:36,756 --> 00:34:40,029
Ăa va ĂȘtre un peu plus long
que prévu.
591
00:34:40,073 --> 00:34:41,335
Non.
592
00:34:41,340 --> 00:34:42,471
On doit y aller maintenant.
593
00:34:42,476 --> 00:34:43,868
Thony...
594
00:34:46,078 --> 00:34:48,124
Vous ĂȘtes sur le rĂ©pondeur
de Thony De La Rosa.
595
00:34:48,129 --> 00:34:49,892
Veuillez laisser un message.
Merci.
596
00:35:32,448 --> 00:35:35,215
Ăa te fera tenir toute la soirĂ©e.
597
00:35:52,441 --> 00:35:55,515
J'ai de l'aspirine.
598
00:35:55,520 --> 00:35:57,826
Ăa aide pour les gonflements.
599
00:36:07,029 --> 00:36:08,703
Attendez.
600
00:36:09,271 --> 00:36:10,472
Quoi ?
601
00:36:10,477 --> 00:36:12,779
Ăa a bavĂ©.
602
00:36:18,366 --> 00:36:20,538
Mince.
603
00:36:21,002 --> 00:36:22,349
C'est si terrible ?
604
00:36:24,611 --> 00:36:25,830
Je peux vous aider.
605
00:36:34,808 --> 00:36:37,158
Je me suis pris un placard.
606
00:36:37,648 --> 00:36:39,452
Je suis si maladroite.
607
00:36:46,743 --> 00:36:49,311
Quand avez-vous commencé
Ă travailler ici ?
608
00:36:49,511 --> 00:36:51,557
Il n'y a jamais eu
de préposé aux toilettes avant.
609
00:36:51,562 --> 00:36:53,956
Je le fais seulement
pour les pourboires.
610
00:36:54,037 --> 00:36:55,865
Ce n'est pas grand-chose,
mais ça aide.
611
00:36:59,197 --> 00:37:01,199
Qui vous a laissé faire ça...
Ray ou Vicki ?
612
00:37:01,306 --> 00:37:02,401
C'était Ray.
613
00:37:02,778 --> 00:37:04,144
Il n'y pas de Ray ici.
614
00:37:04,149 --> 00:37:05,541
Qui vous a envoyée ?
615
00:37:05,603 --> 00:37:06,995
- Personne.
- C'est Kamdar ?
616
00:37:07,000 --> 00:37:08,667
Il vous a envoyée ?
617
00:37:08,945 --> 00:37:10,769
Non.
618
00:37:10,800 --> 00:37:12,643
Garrett ?
619
00:37:14,237 --> 00:37:16,011
Il s'inquiĂšte juste pour vous.
620
00:37:16,016 --> 00:37:17,675
Il veut s'assurer
que vous allez bien.
621
00:37:17,680 --> 00:37:19,886
Vous pouvez lui dire
de me foutre la paix.
622
00:37:23,083 --> 00:37:24,911
Et d'arrĂȘter d'envoyer
des gens comme vous
623
00:37:24,916 --> 00:37:26,775
dans des endroits
oĂč ils ne devraient pas ĂȘtre.
624
00:38:10,892 --> 00:38:12,285
Vous ĂȘtes Frank Elway ?
625
00:38:16,848 --> 00:38:19,720
Donnez-moi ce que vous devez
et je m'en irai.
626
00:38:20,077 --> 00:38:22,211
Dites Ă Kamdar que je ne l'ai pas.
627
00:38:23,035 --> 00:38:24,732
Je ne veux pas vous faire de mal.
628
00:38:26,659 --> 00:38:29,314
Vous allez vraiment frapper
un vieil homme ?
629
00:38:29,350 --> 00:38:30,875
Oui, j'ai fait pire.
630
00:38:30,880 --> 00:38:33,926
Vous ne savez pas ce que ça fait
de tout perdre.
631
00:38:34,219 --> 00:38:35,612
Amis...
632
00:38:51,421 --> 00:38:53,717
Ne faites pas de mal Ă mon fils.
633
00:38:55,110 --> 00:38:57,504
Papa n'a pas assez
pour rembourser le prĂȘt.
634
00:38:57,509 --> 00:38:59,767
Et toi ?
635
00:38:59,772 --> 00:39:01,338
ArrĂȘtez !
636
00:39:01,343 --> 00:39:02,683
Je l'ai.
637
00:39:02,726 --> 00:39:05,076
Je paierai.
638
00:39:21,331 --> 00:39:23,594
Il y a quelqu'un ?
639
00:39:47,809 --> 00:39:49,413
Et puis zut.
640
00:39:49,418 --> 00:39:51,289
Tu n'auras pas mon argent.
641
00:39:54,311 --> 00:39:56,488
Merde.
642
00:39:56,493 --> 00:39:58,147
Tu es un pervers.
643
00:39:59,811 --> 00:40:01,306
Te voilĂ .
644
00:40:01,311 --> 00:40:02,922
Reste ici.
645
00:40:06,974 --> 00:40:08,627
Tu suis toujours le foot ?
646
00:40:08,632 --> 00:40:09,859
Ă ton avis ?
647
00:40:11,780 --> 00:40:13,984
Le Mexique semble fatigué
ces derniers temps.
648
00:40:14,894 --> 00:40:17,275
Tu crois que c'est Ă cause
de leur défaite face au Brésil ?
649
00:40:17,300 --> 00:40:19,331
C'est parce que l'entraĂźneur
est en plein divorce.
650
00:40:19,356 --> 00:40:20,805
Ils ne gagneront pas d'autres matchs
651
00:40:20,809 --> 00:40:22,562
s'ils ne le virent pas.
652
00:40:23,572 --> 00:40:26,398
Je vois que tu n'as pas changé
sur certaines choses.
653
00:40:27,324 --> 00:40:29,021
Tu paries quoi ?
654
00:40:29,290 --> 00:40:30,901
Un total de buts inférieur à 2,5.
655
00:40:30,906 --> 00:40:33,366
Un total de corners supérieur à 9,5.
656
00:40:33,371 --> 00:40:35,861
Premier but, je dirais Pépé.
657
00:40:35,886 --> 00:40:38,540
Il est sur un petit nuage
depuis qu'il a épousé cette top-modÚle.
658
00:40:38,565 --> 00:40:41,413
Et pour le pari,
659
00:40:42,130 --> 00:40:46,710
ce sera un match nul.
660
00:40:47,043 --> 00:40:50,225
Oui, toujours la mĂȘme fille
dont je suis tombé amoureux.
661
00:40:52,193 --> 00:40:53,847
Regarde ça.
662
00:40:57,299 --> 00:40:59,187
Les grands esprits se rencontrent.
663
00:41:00,079 --> 00:41:01,646
Salud.
664
00:41:09,344 --> 00:41:11,433
Bon travail, Arman.
665
00:41:52,952 --> 00:41:54,736
Donc vous voulez voir votre enfant ?
666
00:41:57,719 --> 00:41:59,678
Je veux que vous l'effaciez.
667
00:41:59,885 --> 00:42:01,938
Je le ferai, si vous avez mon argent.
668
00:42:01,963 --> 00:42:03,004
Je ne vous donnerai rien
669
00:42:03,075 --> 00:42:04,651
tant que vous n'effacerez pas la vidéo.
670
00:42:04,676 --> 00:42:06,665
- S'il vous plaĂźt !
- Vous voulez jouer à ça ?
671
00:42:08,787 --> 00:42:10,532
TrĂšs bien.
672
00:42:12,186 --> 00:42:14,188
VoilĂ tout.
673
00:42:16,946 --> 00:42:18,794
Maintenant, supprimez-la.
674
00:42:18,799 --> 00:42:20,409
TrĂšs bien.
675
00:42:30,508 --> 00:42:33,972
Et si vous m'apportiez
dix mille dollars chaque mois
676
00:42:33,997 --> 00:42:35,493
et je ne partagerai pas la vidéo ?
677
00:42:35,498 --> 00:42:37,360
Quoi ?!
Non !
678
00:42:37,562 --> 00:42:39,346
Vous n'ĂȘtes pas en position
de négocier.
679
00:42:39,351 --> 00:42:41,963
Et si je parlais Ă la police
de vos vidéos pervers ?
680
00:42:41,968 --> 00:42:43,928
Que penseront-ils quand ils verront
681
00:42:43,933 --> 00:42:46,196
que vous enregistrez les clients
sans leur permission ?
682
00:42:47,885 --> 00:42:49,539
Donc maintenant,
vous
me menacez ?
683
00:43:08,002 --> 00:43:11,002
Synchro par QueenMaddie
Traduit par crazymess. (Madina)
www.addic7ed.com
49333