All language subtitles for The Cleaning Lady - 02x03 - El Diablo Que Conoces.NTb-ION10.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,898 --> 00:00:02,453 PrĂ©cĂ©demment... 2 00:00:02,458 --> 00:00:04,074 Nadia dit que tu l'ignores. 3 00:00:04,099 --> 00:00:05,695 Il faut que tu t'occupes de l'argent. 4 00:00:05,700 --> 00:00:07,988 Il me faut 2 millions de dollars pour sortir d'ici. 5 00:00:08,013 --> 00:00:09,730 C'est ce qu'il faut pour acheter un juge. 6 00:00:09,755 --> 00:00:11,441 Je veux une part du trafic d'armes. 7 00:00:11,446 --> 00:00:13,056 Je ne peux pas parler au nom de mon mari. 8 00:00:13,061 --> 00:00:15,508 Pourtant te voilĂ , Ă  nĂ©gocier son prĂȘt. 9 00:00:15,533 --> 00:00:17,306 Qu'en est-il de monter notre propre affaire ? 10 00:00:17,331 --> 00:00:18,715 Une clinique pour aider les gens ? 11 00:00:18,740 --> 00:00:19,865 Ça n'arrivera pas. 12 00:00:19,890 --> 00:00:21,264 On doit le faire sortir de prison. 13 00:00:21,289 --> 00:00:22,515 Tout est lĂ . 14 00:00:25,048 --> 00:00:26,673 Pourquoi Maya fait partie des suspects ? 15 00:00:26,678 --> 00:00:28,584 Quand on t'a retirĂ© de l'affaire, on l'a perdue. 16 00:00:28,609 --> 00:00:29,982 Elle deale pour Cortez maintenant. 17 00:00:30,007 --> 00:00:31,549 Alors on doit faire quelque chose. 18 00:00:31,554 --> 00:00:33,200 J'ai trouvĂ© un homme en bas des escaliers. 19 00:00:33,225 --> 00:00:34,599 On dirait qu'il est tombĂ©. 20 00:00:54,670 --> 00:00:56,541 C'est l'heure de ton mĂ©dicament, Luca. 21 00:00:58,139 --> 00:00:59,775 Luca, tu fais quoi ? 22 00:01:00,577 --> 00:01:02,632 J'essaie d'appeler papa. 23 00:01:12,343 --> 00:01:14,301 Viens lĂ , mon chĂ©ri. 24 00:01:20,520 --> 00:01:23,517 Il faut que tu comprennes quelque chose. 25 00:01:29,945 --> 00:01:32,277 Papa ne reviendra pas. 26 00:01:32,366 --> 00:01:33,961 Il n'est plus lĂ . 27 00:01:34,659 --> 00:01:37,314 Et j'aimerais que tu puisses l'appeler. 28 00:01:38,663 --> 00:01:41,144 Il ne sera plus jamais lĂ  ? 29 00:01:47,495 --> 00:01:49,410 Je suis dĂ©solĂ©, mon cƓur. 30 00:01:52,380 --> 00:01:57,211 MĂȘme si on ne peut plus le voir, 31 00:01:57,216 --> 00:02:01,297 je sais que son esprit sera toujours avec nous. 32 00:02:05,394 --> 00:02:08,867 Il est juste libre de ce monde et.. 33 00:02:09,344 --> 00:02:14,088 il flotte oĂč il veut. 34 00:02:19,908 --> 00:02:22,859 Peut-ĂȘtre qu'il est sur saturne. 35 00:02:24,271 --> 00:02:25,750 Tu penses ? 36 00:02:25,880 --> 00:02:27,229 Je le pense aussi. 37 00:02:27,234 --> 00:02:31,586 Je parie qu'il veille sur nous, 38 00:02:31,591 --> 00:02:34,464 comme on veille l'un sur l'autre. 39 00:02:34,471 --> 00:02:38,212 Toi et moi sur cette planĂšte. 40 00:02:40,067 --> 00:02:42,330 Je t'aime, maman. 41 00:02:42,373 --> 00:02:44,370 Je t'aime aussi. 42 00:02:45,421 --> 00:02:47,945 Mak srolanh kon. 43 00:02:56,625 --> 00:02:57,990 Ça va ? 44 00:02:58,002 --> 00:02:59,612 Non. 45 00:03:02,504 --> 00:03:04,856 Je n'ai jamais vu Fiona aussi mal. 46 00:03:04,861 --> 00:03:06,268 On devrait lui remonter le moral. 47 00:03:12,686 --> 00:03:15,639 Mesdames, ce boulot n'est pas trĂšs amusant, 48 00:03:15,644 --> 00:03:17,451 mais quand on passe une mauvaise journĂ©e, 49 00:03:17,456 --> 00:03:21,242 notre sƓur Fi dit toujours : "Vous savez quelle heure il est". 50 00:03:21,360 --> 00:03:23,807 L'heure de s'amuser un peu ! 51 00:03:23,812 --> 00:03:25,509 Allez, Fi. 52 00:03:48,961 --> 00:03:50,266 Samentha, ça va ? 53 00:03:51,487 --> 00:03:53,184 - Mon Dieu ! Samentha. - Samentha ? 54 00:03:53,189 --> 00:03:55,154 - Que lui arrive-t-il ? - Elle va bien ? 55 00:03:55,491 --> 00:03:57,188 Elle est diabĂ©tique. Il lui faut du sucre. 56 00:03:57,193 --> 00:03:58,977 Trouvez un soda, un jus, quelque chose. 57 00:03:58,982 --> 00:04:00,584 - D'oĂč ? - Peu importe. 58 00:04:01,172 --> 00:04:03,670 - MĂȘme un chewing-gum. - Il n'y a pas de boissons. 59 00:04:03,695 --> 00:04:05,070 Le traiteur... 60 00:04:06,372 --> 00:04:08,025 Thony, je ne sais pas. 61 00:04:08,068 --> 00:04:09,809 Attendez. Ici. 62 00:04:09,814 --> 00:04:11,067 Oui, super. 63 00:04:12,314 --> 00:04:14,279 On va t'asseoir. 64 00:04:14,284 --> 00:04:15,772 Un, deux, trois. 65 00:04:15,777 --> 00:04:17,300 Allez. 66 00:04:17,305 --> 00:04:18,459 On te tient. 67 00:04:18,818 --> 00:04:20,763 VoilĂ . 68 00:04:20,768 --> 00:04:22,490 - Tu peux l'ouvrir ? - Oui. 69 00:04:23,662 --> 00:04:25,185 Bois un petit peu. 70 00:04:33,705 --> 00:04:38,705 Synchro par QueenMaddie Traduit par crazymess. (Madina) www.addic7ed.com 71 00:04:45,411 --> 00:04:47,035 Ravi d'enfin te rencontrer, Arman. 72 00:04:47,040 --> 00:04:48,563 De mĂȘme, Robert. 73 00:04:48,568 --> 00:04:51,371 Nadia, toujours un plaisir. 74 00:04:51,998 --> 00:04:54,261 Il faut fĂȘter ça. 75 00:04:54,266 --> 00:04:55,919 Merci, Robert. 76 00:04:59,992 --> 00:05:01,211 Robert, merci pour le prĂȘt. 77 00:05:01,216 --> 00:05:02,601 Ça m'a sorti du pĂ©trin. 78 00:05:02,606 --> 00:05:04,347 Mais il y a un malentendu. 79 00:05:04,831 --> 00:05:06,512 Ah bon ? 80 00:05:06,537 --> 00:05:09,120 Quand j'ai acceptĂ© de te donner une part de l'affaire de mon mari 81 00:05:09,145 --> 00:05:11,528 en tant que garantie, je ne lui en avais pas parlĂ© avant. 82 00:05:11,533 --> 00:05:13,785 Oui, la garantie ne sera pas nĂ©cessaire. 83 00:05:13,790 --> 00:05:16,532 Tu auras le montant total cette semaine. 84 00:05:16,537 --> 00:05:20,149 On est toujours sĂ»r que le cheval sur lequel on a misĂ© va gagner... 85 00:05:20,154 --> 00:05:21,754 jusqu'Ă  ce que ce ne soit pas le cas. 86 00:05:23,020 --> 00:05:25,022 Sans Hayak, tu penses vraiment 87 00:05:25,027 --> 00:05:26,894 que ton affaire sera pareille ? 88 00:05:27,928 --> 00:05:30,980 C'est Arman qui a fait de cette affaire ce qu'elle est aujourd'hui. 89 00:05:30,985 --> 00:05:32,726 On a un systĂšme fiable en place. 90 00:05:32,731 --> 00:05:34,211 Mais pas le capital d'Hayak. 91 00:05:34,216 --> 00:05:37,784 Sans ça, ce sera dur Ă  reconstruire. 92 00:05:39,974 --> 00:05:42,107 C'est lĂ  que je pourrais intervenir. 93 00:05:42,150 --> 00:05:43,642 Ce ne sera pas nĂ©cessaire, Robert. 94 00:05:43,647 --> 00:05:45,816 - Merci. - Compris. 95 00:05:46,645 --> 00:05:49,277 Mais au cas oĂč vous rencontrez des obstacles, 96 00:05:49,393 --> 00:05:54,472 les intĂ©rĂȘts sont de 320 000 $ Ă  donner ce vendredi et chaque vendredi 97 00:05:54,477 --> 00:05:57,011 jusqu'Ă  ce que la dette soit payĂ©e. 98 00:06:00,751 --> 00:06:01,883 Comme je l'ai dit, Robert, 99 00:06:01,888 --> 00:06:05,239 tu auras tes 1,6 million de dollars 100 00:06:05,519 --> 00:06:07,192 d'ici la fin de la semaine. 101 00:06:12,517 --> 00:06:14,880 Je n'ai pas remarquĂ© que Vinny m'a donnĂ© un truc diffĂ©rent. 102 00:06:14,905 --> 00:06:16,210 Vinny t'a donnĂ© ça ? 103 00:06:16,215 --> 00:06:17,671 Je ne peux pas acheter ailleurs. 104 00:06:17,676 --> 00:06:18,816 Je n'ai pas d'assurance. 105 00:06:18,821 --> 00:06:22,651 Je vais couper ça en plus petites doses 106 00:06:22,889 --> 00:06:24,325 et ensuite, j'irai parler Ă  Vinny 107 00:06:24,330 --> 00:06:26,810 car il doit faire attention Ă  ce qu'il fait. 108 00:06:26,815 --> 00:06:28,948 C'est quoi ça ?! 109 00:06:28,953 --> 00:06:30,607 On doit partir dans 20 minutes. 110 00:06:30,612 --> 00:06:32,440 Samentha a failli faire un coma diabĂ©tique. 111 00:06:32,445 --> 00:06:33,649 On devait l'aider. 112 00:06:33,654 --> 00:06:36,091 Samentha, ça va ? 113 00:06:36,096 --> 00:06:37,543 Oui. 114 00:06:37,710 --> 00:06:40,147 Super. Alors, au travail. 115 00:06:40,152 --> 00:06:43,222 Car si je perds ce contrat, je devrai te virer. 116 00:06:43,227 --> 00:06:44,838 Tu ne peux pas faire ça. 117 00:06:44,843 --> 00:06:47,358 Elle doit rentrer se reposer. 118 00:06:47,363 --> 00:06:49,278 20 minutes, mesdames. 119 00:06:49,360 --> 00:06:50,405 Et que ça saute. 120 00:06:50,410 --> 00:06:51,415 C'est quoi ton problĂšme ? 121 00:06:51,440 --> 00:06:52,469 Elle aurait pu mourir 122 00:06:52,494 --> 00:06:53,702 et tu la traites ainsi ? 123 00:06:53,727 --> 00:06:55,672 C'est parti. 124 00:06:55,857 --> 00:06:58,033 Rends-nous service, Fiona. 125 00:06:58,038 --> 00:06:59,866 Tais-toi et remets-toi au travail 126 00:06:59,871 --> 00:07:01,438 ou tu seras virĂ©e. 127 00:07:01,443 --> 00:07:03,824 Ça n'arrivera pas... 128 00:07:04,179 --> 00:07:05,472 car je dĂ©missionne. 129 00:07:05,477 --> 00:07:07,697 Encore ? 130 00:07:07,702 --> 00:07:09,443 Ça fait combien de fois ce mois ? 131 00:07:09,728 --> 00:07:10,903 À demain. 132 00:07:10,908 --> 00:07:12,388 Non, elle ne reviendra pas 133 00:07:12,393 --> 00:07:13,910 et moi non plus. 134 00:07:14,090 --> 00:07:16,735 On dĂ©missionne toutes les deux. 135 00:07:16,740 --> 00:07:18,916 On va ouvrir notre propre entreprise de nettoyage. 136 00:07:18,921 --> 00:07:21,022 Qu'est-ce qui te fait croire que tu peux le faire ? 137 00:07:21,293 --> 00:07:25,087 Car on assure et on mĂ©rite mieux 138 00:07:25,092 --> 00:07:27,238 que de supporter un con comme toi. 139 00:07:27,766 --> 00:07:29,289 Qui est avec moi ? 140 00:07:29,536 --> 00:07:30,667 Je te suis. 141 00:07:31,664 --> 00:07:33,472 Il Ă©tait temps. 142 00:07:35,063 --> 00:07:38,215 Donc, amuse-toi bien Ă  nettoyer. 143 00:07:38,752 --> 00:07:40,362 Et que ça saute. 144 00:07:40,586 --> 00:07:42,082 Bonne chance ! 145 00:07:42,463 --> 00:07:44,197 - Au revoir. - Allez. 146 00:07:44,202 --> 00:07:45,754 On s'en va d'ici. 147 00:07:45,759 --> 00:07:47,644 Et que ça saute, Alonzo. 148 00:07:51,900 --> 00:07:54,033 Je n'en reviens pas qu'on ait dĂ©missionnĂ©. 149 00:07:54,038 --> 00:07:56,693 Enfin. 150 00:07:58,410 --> 00:08:00,035 Merde. 151 00:08:01,013 --> 00:08:02,145 On a dĂ©missionnĂ©. 152 00:08:02,150 --> 00:08:04,199 Pour de vrai. 153 00:08:05,223 --> 00:08:06,698 On ne peut pas revenir en arriĂšre. 154 00:08:06,723 --> 00:08:09,372 Non, on ne peut pas, mais, Fi, ça va aller. 155 00:08:09,377 --> 00:08:11,335 Oui, mais ce n'est pas que nous. 156 00:08:11,340 --> 00:08:14,473 Il y a Samentha, Nina, Roxy. 157 00:08:14,478 --> 00:08:16,262 Elles ont dĂ©missionnĂ© Ă  cause de nous. 158 00:08:16,267 --> 00:08:17,972 - GrĂące Ă  toi, Fi. - Quoi ? 159 00:08:17,977 --> 00:08:20,735 Car tu as dit la vĂ©ritĂ© et c'est une bonne chose. 160 00:08:27,922 --> 00:08:30,652 Vinny, tu as donnĂ© Ă  Samentha la mauvaise dose d'insuline. 161 00:08:30,657 --> 00:08:32,191 Tu as failli la tuer. 162 00:08:32,196 --> 00:08:33,847 De quoi tu parles ? 163 00:08:34,029 --> 00:08:35,900 Tu as une responsabilitĂ©. 164 00:08:36,124 --> 00:08:38,256 Tu connais la diffĂ©rence entre de l'insuline ordinaire 165 00:08:38,261 --> 00:08:39,972 et de l'U-500 ? 166 00:08:39,977 --> 00:08:41,588 La vie et la mort... VoilĂ  la diffĂ©rence. 167 00:08:41,593 --> 00:08:43,900 Je donne aux gens ce qu'ils me demandent. 168 00:08:43,905 --> 00:08:46,952 Il lui fallait de l'insuline, je lui en ai donnĂ©e. 169 00:08:46,974 --> 00:08:48,386 Je ne suis pas mĂ©decin. 170 00:08:49,368 --> 00:08:50,839 Tu dois faire attention. 171 00:08:50,844 --> 00:08:53,136 Les gens ne savent pas s'automĂ©dicamenter. 172 00:08:54,349 --> 00:08:56,753 Je n'ai pas besoin que tu me dises comment gĂ©rer mon affaire. 173 00:08:56,778 --> 00:08:58,222 J'ai assez de problĂšmes. 174 00:08:59,105 --> 00:09:00,846 Je n'ai pas les mĂ©dicaments de Luca. 175 00:09:01,031 --> 00:09:02,972 J'ai d'autres trucs. 176 00:09:02,977 --> 00:09:06,023 Quoi ? Tu as dit les avoir quand j'ai appelĂ©. 177 00:09:08,280 --> 00:09:10,892 J'ai essayĂ©, mais j'ai eu des problĂšmes d'approvisionnement. 178 00:09:10,897 --> 00:09:12,418 Comment ça ? 179 00:09:12,430 --> 00:09:15,955 Celui qui fait passer les mĂ©dicaments par la frontiĂšre s'est fait arrĂȘter. 180 00:09:16,221 --> 00:09:17,570 GĂ©nial. 181 00:09:19,360 --> 00:09:20,859 Tu en auras quand de nouveau ? 182 00:09:20,864 --> 00:09:22,660 Je t'ai donnĂ© les derniers. 183 00:09:22,665 --> 00:09:24,493 Tous les autres vendeurs se sont arrĂȘtĂ©s. 184 00:09:24,824 --> 00:09:26,996 Mais mon fils a besoin de ses mĂ©dicaments anti-rejet. 185 00:09:27,008 --> 00:09:28,519 Il ne peut pas s'en passer. 186 00:09:29,657 --> 00:09:31,963 Ma marchandise est bloquĂ©e Ă  Tecate. 187 00:09:31,968 --> 00:09:33,816 Ça pourrait prendre quelques semaines. 188 00:09:34,153 --> 00:09:35,957 Plus d'insuline ou d’immunosuppresseurs 189 00:09:35,962 --> 00:09:37,562 jusqu'Ă  ce que je trouve une solution. 190 00:09:37,587 --> 00:09:39,695 S'il ne prend pas ces mĂ©dicaments, 191 00:09:39,934 --> 00:09:42,246 il pourrait mourir d'une insuffisance hĂ©patique. 192 00:09:49,279 --> 00:09:52,106 Ne t'en fais pas, Edgar. Je m'en occupe. 193 00:09:52,131 --> 00:09:53,897 Je suis en discussion avec les fournisseurs. 194 00:09:53,902 --> 00:09:55,675 DĂšs que j'aurais rĂ©approvisionnĂ© les stocks, 195 00:09:55,700 --> 00:09:56,701 je te le dirai. 196 00:10:04,744 --> 00:10:06,823 Rolex Presidential. 197 00:10:07,427 --> 00:10:09,394 On obtiendra qu'une fraction de ce qu'elle vaut. 198 00:10:09,399 --> 00:10:12,238 Oui, je sais, mais l'expert a dit qu'il paierait cash. 199 00:10:13,795 --> 00:10:16,650 Tu ne peux pas convaincre Edgar de nous avancer pour les armes ? 200 00:10:16,655 --> 00:10:18,581 Tout le monde est nerveux en ce moment. 201 00:10:18,606 --> 00:10:19,757 Et si Robert avait raison ? 202 00:10:19,782 --> 00:10:21,555 Que personne ne fera plus affaire avec nous ? 203 00:10:21,580 --> 00:10:23,984 On a toujours notre fournisseur principal Ă  Second Defense. 204 00:10:24,009 --> 00:10:25,799 On vent les armes, on rembourse le prĂȘt 205 00:10:25,804 --> 00:10:27,458 et on retrouve notre libertĂ©. 206 00:10:31,355 --> 00:10:32,707 Non, pas celle-lĂ . 207 00:10:32,832 --> 00:10:33,941 Non, Arman. 208 00:10:34,223 --> 00:10:36,222 Je sais qu'elle est importante pour toi. 209 00:10:36,528 --> 00:10:37,528 Tu es sĂ»r ? 210 00:10:38,206 --> 00:10:39,206 Évidemment. 211 00:10:39,994 --> 00:10:40,994 Je t'aime. 212 00:10:45,596 --> 00:10:47,482 Mais on doit vendre tout le reste. 213 00:10:54,693 --> 00:10:56,339 Tu veux quoi ? 214 00:10:56,955 --> 00:11:00,132 Cette Cadillac vintage est toujours Ă  vendre ? 215 00:11:00,137 --> 00:11:01,791 C'est plus mon style. 216 00:11:04,376 --> 00:11:06,291 Sors de ma propriĂ©tĂ©. 217 00:11:06,530 --> 00:11:08,619 MĂȘme si tu as rĂ©ussi Ă  sortir de prison, 218 00:11:08,624 --> 00:11:10,613 les vieilles habitudes ont la vie dure. 219 00:11:10,774 --> 00:11:14,255 Je te donne six mois max avant de retourner en prison. 220 00:11:14,268 --> 00:11:17,227 Prends ça comme ton annonce d'intĂ©rĂȘt public fĂ©dĂ©rale. 221 00:11:17,348 --> 00:11:20,182 Mais au cas oĂč tu essaierais, je me suis assurĂ© que tu ne puisses plus 222 00:11:20,207 --> 00:11:22,550 vendre ou acheter une balle dans cette ville. 223 00:11:23,770 --> 00:11:25,467 Il m'en faut qu'une. 224 00:11:37,658 --> 00:11:40,312 Tata T, j'ai essayĂ© de rĂ©veiller Luca de sa sieste, 225 00:11:40,317 --> 00:11:41,675 mais je n'y arrive pas. 226 00:11:42,141 --> 00:11:43,447 Il dort depuis quand ? 227 00:11:43,452 --> 00:11:45,063 Deux heures environ. 228 00:11:48,445 --> 00:11:50,186 Mon chĂ©ri. 229 00:11:50,191 --> 00:11:51,802 Luca. 230 00:11:52,119 --> 00:11:53,925 Je suis fatiguĂ©. 231 00:11:53,930 --> 00:11:56,605 Tu es fatiguĂ©, mon ange. 232 00:11:56,710 --> 00:11:58,930 Tu es aussi brĂ»lant. 233 00:12:05,899 --> 00:12:07,101 38,8. 234 00:12:07,106 --> 00:12:09,390 Maman va te donner d'autres mĂ©dicaments. 235 00:12:09,395 --> 00:12:10,757 Je peux faire quoi ? 236 00:12:10,762 --> 00:12:13,591 Methylprednisolone et solution saline sous l'Ă©vier. 237 00:12:13,855 --> 00:12:15,642 Jaz, tu peux me donner le support ? 238 00:12:15,647 --> 00:12:17,663 Oui. 239 00:12:17,824 --> 00:12:20,000 Écoutons tes poumons. 240 00:12:26,153 --> 00:12:29,102 Maman va t'administrer de l'Ă©pinĂ©phrine. 241 00:12:29,831 --> 00:12:31,006 Puis, on va te perfuser. 242 00:12:33,094 --> 00:12:34,792 Ça fera mal, mais juste un moment. 243 00:12:34,797 --> 00:12:36,688 - Qu'a-t-il ? - Il a la jaunisse. 244 00:12:36,693 --> 00:12:37,824 Quoi ? 245 00:12:37,836 --> 00:12:39,461 Son corps rejette le foie. 246 00:12:42,674 --> 00:12:45,068 C'est bien. TrĂšs bien. 247 00:12:47,954 --> 00:12:49,438 Merci. 248 00:12:50,156 --> 00:12:54,611 Jaz, tiens-lui compagnie pendant que je lui pose 249 00:12:54,616 --> 00:12:56,052 la perfusion, s'il te plaĂźt. 250 00:12:57,125 --> 00:12:58,648 Je crois qu'il dort dĂ©jĂ . 251 00:12:58,990 --> 00:13:00,295 C'est parti. 252 00:13:10,846 --> 00:13:12,860 Luca va s'en sortir ? 253 00:13:13,130 --> 00:13:15,378 Il faut que j'obtienne de Vinny ces immunosuppresseurs 254 00:13:15,403 --> 00:13:16,571 pour le stabiliser. 255 00:13:16,576 --> 00:13:17,886 Si son Ă©tat ne s'amĂ©liore pas, 256 00:13:17,911 --> 00:13:19,102 il pourrait perdre son foie. 257 00:13:19,228 --> 00:13:20,751 Et ensuite, quoi ? Une autre greffe ? 258 00:13:20,756 --> 00:13:22,671 Je ne peux pas penser Ă  ça lĂ , Fi. 259 00:13:22,752 --> 00:13:24,022 Les choses doivent changer. 260 00:13:24,047 --> 00:13:26,232 Ça ne devrait pas ĂȘtre si difficile pour Luca de vivre. 261 00:13:26,257 --> 00:13:27,967 Et les gens comme Samentha mĂ©ritent mieux 262 00:13:27,992 --> 00:13:29,851 que d'acheter dans le coffre de Vinny. 263 00:13:32,127 --> 00:13:34,607 Je dois trouver ces mĂ©dicaments, c'est tout. 264 00:13:44,684 --> 00:13:46,468 - Thony. - Salut. 265 00:13:46,776 --> 00:13:48,387 J'allais partir, 266 00:13:48,392 --> 00:13:50,046 mais j'ai le temps pour un verre. 267 00:13:50,058 --> 00:13:52,538 Oui, mais je ne peux pas rester longtemps. 268 00:13:52,653 --> 00:13:53,915 TrĂšs bien. 269 00:13:53,920 --> 00:13:54,955 Tu as meilleure mine. 270 00:13:54,960 --> 00:13:56,421 Comment tu te sens ? 271 00:13:56,970 --> 00:13:58,145 Libre. 272 00:13:59,774 --> 00:14:01,428 Comment va Luca ? 273 00:14:01,666 --> 00:14:03,755 C'est pour ça que je suis ici. 274 00:14:03,768 --> 00:14:06,173 Ses mĂ©dicaments sont bloquĂ©s au Mexique. 275 00:14:07,281 --> 00:14:08,970 Je dois les faire traverser la frontiĂšre. 276 00:14:09,148 --> 00:14:10,687 Son corps rejette le foie. 277 00:14:10,692 --> 00:14:12,577 Il n'a pas beaucoup de temps. 278 00:14:13,116 --> 00:14:14,857 Bosco pourrait aider ? 279 00:14:14,994 --> 00:14:17,170 Bosco travaille pour Sin Cara. 280 00:14:17,214 --> 00:14:19,477 C'est juste quelques cartons. 281 00:14:19,613 --> 00:14:21,180 S'il te plaĂźt, Arman. 282 00:14:21,185 --> 00:14:23,710 Il lui faut ses mĂ©dicaments pour rester en vie. 283 00:14:24,573 --> 00:14:26,620 D'autres personnes ont aussi besoin de mĂ©dicaments. 284 00:14:26,645 --> 00:14:29,648 Je l'appellerai aprĂšs avoir rencontrĂ© mon fournisseur militaire. 285 00:14:32,560 --> 00:14:34,257 Tu deales Ă  nouveau des armes ? 286 00:14:34,301 --> 00:14:36,653 Je croyais que c'Ă©tait la derniĂšre fois. 287 00:14:36,658 --> 00:14:40,226 C'Ă©tait avant de devoir 1,6 million de dollars Ă  Kamdar. 288 00:14:41,478 --> 00:14:44,307 Si je ne paie pas cette dette, ma vie sera en danger. 289 00:14:46,293 --> 00:14:49,054 Je ne connais que le trafic d'armes. 290 00:14:49,719 --> 00:14:53,244 Il me faut juste une grosse vente et je me libĂ©rerai de ce mec. 291 00:14:53,249 --> 00:14:55,656 Il me faut de l'argent maintenant. 292 00:14:56,566 --> 00:14:58,874 Tu peux m'aider Ă  vendre des mĂ©dicaments. 293 00:14:58,879 --> 00:15:00,329 Je ne m'y connais pas. 294 00:15:00,334 --> 00:15:01,937 Mais moi oui. 295 00:15:02,187 --> 00:15:04,842 Si tu peux convaincre Bosco de les faire passer par la frontiĂšre, 296 00:15:04,847 --> 00:15:07,265 qu'on trouve un plus grand fournisseur, 297 00:15:07,381 --> 00:15:09,557 tu pourras te faire de l'argent et aider des gens. 298 00:15:09,569 --> 00:15:13,378 C'est une opportunitĂ© qui peut nous ĂȘtre bĂ©nĂ©fique Ă  tous les deux. 299 00:15:13,403 --> 00:15:15,692 Bosco ne prendra pas de risques pour un travail d'appoint. 300 00:15:15,697 --> 00:15:17,515 C'est trop dangereux. 301 00:15:17,994 --> 00:15:20,257 Je te contacterai aprĂšs avoir eu des nouvelles de Bosco, 302 00:15:20,262 --> 00:15:23,047 je m'assurerai qu'il obtienne les mĂ©dicaments de Luca. 303 00:15:23,357 --> 00:15:24,619 Merci. 304 00:15:28,107 --> 00:15:30,675 Murray, dis-moi que tu as une bonne nouvelle. 305 00:15:30,969 --> 00:15:32,757 AnnulĂ© ? 306 00:15:33,353 --> 00:15:34,656 Non, ce n'est pas possible. 307 00:15:34,661 --> 00:15:36,358 Allez. 308 00:15:36,560 --> 00:15:40,520 Quand le contrat sera fini... 309 00:15:40,525 --> 00:15:41,874 appelez-nous. 310 00:15:50,739 --> 00:15:52,654 Bonjour. 311 00:15:52,659 --> 00:15:54,444 Vous recherchez un service de nettoyage ? 312 00:15:54,449 --> 00:15:55,968 Je vous cherche. 313 00:15:56,380 --> 00:15:58,034 Ainsi que votre fils. 314 00:16:02,580 --> 00:16:04,190 Qui ĂȘtes-vous ? 315 00:16:04,202 --> 00:16:07,515 Je suis le gĂ©rant du motel Double Nickle. 316 00:16:08,815 --> 00:16:12,140 Et aprĂšs cet accident l'autre soir, la police 317 00:16:12,160 --> 00:16:14,901 n'arrĂȘte pas de fouiller, poser des questions 318 00:16:14,906 --> 00:16:16,749 et faire peur Ă  mes clients. 319 00:16:16,828 --> 00:16:18,394 Comment m'avez-vous trouvĂ©e ? 320 00:16:18,460 --> 00:16:21,929 Un ami a suivi votre plaque d'immatriculation. 321 00:16:22,402 --> 00:16:25,666 Je l'ai eu grĂące aux camĂ©ras aprĂšs que votre amie m'ait menti. 322 00:16:25,678 --> 00:16:27,960 Celle qui m'a dit d'appeler la police. 323 00:16:28,465 --> 00:16:31,006 La police a dit qu'il n'y avait pas de vidĂ©os de surveillance. 324 00:16:31,031 --> 00:16:33,960 Aucune dont ils sont au courant. 325 00:16:34,623 --> 00:16:36,960 Vous savez ce que j'ai vu sur ces vidĂ©os ? 326 00:16:37,705 --> 00:16:40,781 Votre fils, tuant ce type. 327 00:16:41,620 --> 00:16:45,429 Et si vous ne me dĂ©dommagez pas pour ma perte d'activitĂ©, 328 00:16:45,434 --> 00:16:47,610 je devrais apporter cette vidĂ©o Ă  la police. 329 00:16:47,615 --> 00:16:49,994 Je dirais 10 mille dollars. 330 00:16:49,999 --> 00:16:51,401 Ça semble correct, non ? 331 00:16:51,406 --> 00:16:54,148 Je n'ai pas autant d'argent. Je suis femme de mĂ©nage. 332 00:16:54,153 --> 00:16:56,015 Vous trouverez un moyen. 333 00:16:56,928 --> 00:16:59,382 Sinon j'appellerai la police. 334 00:17:02,575 --> 00:17:04,448 Vous avez jusqu'Ă  la fin de la semaine. 335 00:17:05,489 --> 00:17:06,838 Tic-tac. 336 00:17:15,097 --> 00:17:17,229 Bonne nouvelle. 337 00:17:17,304 --> 00:17:19,343 Ta tempĂ©rature baisse. 338 00:17:19,842 --> 00:17:21,122 Et ta couleur s'amĂ©liore. 339 00:17:21,522 --> 00:17:22,558 Comment tu te sens ? 340 00:17:22,563 --> 00:17:24,304 Je suis encore fatiguĂ©. 341 00:17:26,090 --> 00:17:31,269 Ton corps est en train de guĂ©rir. 342 00:17:31,524 --> 00:17:33,395 Donc continue de dormir, mon ange. 343 00:17:40,320 --> 00:17:41,930 Mak srolanh kon. 344 00:17:45,107 --> 00:17:48,168 Fi, le methylprednisolone fonctionne. 345 00:17:48,492 --> 00:17:50,886 On doit continuer de le surveiller. 346 00:17:53,240 --> 00:17:54,807 Fi ? Qu'y a-t-il ? 347 00:17:58,186 --> 00:18:01,406 Le gĂ©rant du motel est venu ici aujourd'hui. 348 00:18:01,467 --> 00:18:03,033 Quoi ? 349 00:18:03,038 --> 00:18:05,084 Il a suivi ma plaque d'immatriculation. 350 00:18:05,089 --> 00:18:06,699 Il dit avoir une vidĂ©o. 351 00:18:06,704 --> 00:18:09,082 Si on ne lui donne pas 10 mille dollars, il nous dĂ©noncera. 352 00:18:09,087 --> 00:18:11,089 - Tu as vu la vidĂ©o ? - Non ! 353 00:18:11,094 --> 00:18:13,966 Pourquoi il dirait en avoir une si ce n'Ă©tait pas le cas ? 354 00:18:14,132 --> 00:18:16,525 Je ne sais pas. Il veut peut-ĂȘtre juste de l'argent. 355 00:18:16,530 --> 00:18:19,185 Je n'ai vu aucune camĂ©ra. 356 00:18:19,267 --> 00:18:20,371 Il pourrait mentir. 357 00:18:20,376 --> 00:18:22,661 Non, il sait que c'est Chris qui a poussĂ© Marco. 358 00:18:22,666 --> 00:18:25,180 Il ne le savait pas quand tu lui as dit d'appeler les secours, 359 00:18:25,205 --> 00:18:27,023 donc il l'a dĂ©couvert aprĂšs ! 360 00:18:27,145 --> 00:18:28,624 Thony, il a une vidĂ©o. 361 00:18:28,629 --> 00:18:31,035 Il a menacĂ© d'appeler la police si on ne le paie pas. 362 00:18:31,040 --> 00:18:32,841 - Quand ? - D'ici la fin de la semaine. 363 00:18:32,846 --> 00:18:36,719 Comment va-t-on obtenir autant d'argent ? 364 00:18:38,856 --> 00:18:41,332 On trouvera une solution. 365 00:18:42,599 --> 00:18:44,230 Je dois y aller. 366 00:18:44,297 --> 00:18:45,863 Arman a les mĂ©dicaments de Vinny. 367 00:18:45,868 --> 00:18:47,457 Je dois les rĂ©cupĂ©rer. 368 00:18:48,784 --> 00:18:52,266 Ne le dis pas Ă  Arman pour Chris. 369 00:18:53,784 --> 00:18:56,396 C'est notre famille et nos affaires. 370 00:19:49,121 --> 00:19:52,175 Je savais que tu avais un penchant pour l'infraction aux rĂšgles, Miller, 371 00:19:52,579 --> 00:19:56,069 mais fouiller mon bureau ? Pas cool. 372 00:19:56,488 --> 00:19:57,967 DĂ©solĂ©. 373 00:19:58,105 --> 00:20:00,281 J'Ă©tais juste nostalgique de l'affaire que j'ai passĂ©, 374 00:20:00,286 --> 00:20:02,144 quoi, deux ans Ă  construire ? 375 00:20:02,321 --> 00:20:04,035 Tu veux dire, Ă  dĂ©truire ? 376 00:20:04,644 --> 00:20:06,345 D'aprĂšs les rumeurs, tu as tellement foirĂ© 377 00:20:06,370 --> 00:20:08,152 que Russo t'a mis sur la touche. 378 00:20:09,693 --> 00:20:13,175 C'est peut-ĂȘtre dur pour toi de comprendre, 379 00:20:13,429 --> 00:20:16,432 vu que tu dors avec le guide pratique sous ton oreiller, 380 00:20:16,437 --> 00:20:18,697 mais dans la rĂ©alitĂ©, on ne fait pas d'omelette 381 00:20:18,701 --> 00:20:20,551 sans casser des Ɠufs. Tu vois ? 382 00:20:21,363 --> 00:20:24,660 Ces singeries de cow-boy ont peut-ĂȘtre marchĂ© dans le passĂ©, 383 00:20:25,099 --> 00:20:28,711 ou peut-ĂȘtre pas, vu que tu as Ă©tĂ© virĂ© de l'affaire. 384 00:20:30,333 --> 00:20:31,725 Aux derniĂšres nouvelles, 385 00:20:31,730 --> 00:20:33,906 le FBI ne donne pas de trophĂ©es de participation, 386 00:20:33,911 --> 00:20:36,784 donc quand tu seras prĂȘt Ă  rĂ©soudre cette affaire, 387 00:20:36,928 --> 00:20:39,832 tu me le diras. 388 00:20:41,152 --> 00:20:43,372 Avant, c'Ă©tait mon bureau. 389 00:20:48,653 --> 00:20:50,236 Le FBI surveille toujours. 390 00:20:50,527 --> 00:20:52,877 C'est pour ça qu'on doit faire attention. 391 00:20:53,116 --> 00:20:55,205 Allez, Bryce. J'ai un acheteur en vue. 392 00:20:55,210 --> 00:20:57,725 Tu vas vraiment laisser passer autant d'argent ? 393 00:21:02,735 --> 00:21:05,215 Allez, oublie ces idiots. 394 00:21:05,220 --> 00:21:06,874 On ne veut pas d'eux de toute façon. 395 00:21:06,879 --> 00:21:09,490 On trouvera un autre fournisseur. 396 00:21:10,028 --> 00:21:12,552 On n'en a aucun, Nadia. 397 00:21:15,535 --> 00:21:17,928 J'ai contactĂ© toutes nos relations. 398 00:21:18,059 --> 00:21:20,279 Tout le monde sait que le FBI me surveille. 399 00:21:24,513 --> 00:21:27,248 Le trafic d'armes dans cette ville, c'est fini pour moi. 400 00:21:27,889 --> 00:21:30,501 Et voilĂ , c'est fini. 401 00:21:30,506 --> 00:21:33,303 On a tout vendu pour conclure ce marchĂ©. 402 00:21:33,687 --> 00:21:35,701 Il ne nous reste plus rien. 403 00:21:36,338 --> 00:21:38,701 On est partis de rien. 404 00:21:39,066 --> 00:21:40,676 Et on s'est fait un nom. 405 00:21:43,122 --> 00:21:45,076 On recommencera. 406 00:21:51,839 --> 00:21:53,667 Que font ces cartons ici ? 407 00:21:56,458 --> 00:21:58,242 Ce sont des mĂ©dicaments du Mexique. 408 00:22:02,927 --> 00:22:04,889 Pour Thony. 409 00:22:05,402 --> 00:22:07,361 Pour Thony ? 410 00:22:07,717 --> 00:22:10,677 Donc pendant que je mets en gage des morceaux de notre vie, 411 00:22:10,682 --> 00:22:12,249 tu vois Thony derriĂšre mon dos ? 412 00:22:12,254 --> 00:22:13,795 Ce n'est pas ça, Nadia. 413 00:22:13,800 --> 00:22:15,829 Ces mĂ©dicaments sont pour la survie de son fils. 414 00:22:15,854 --> 00:22:17,180 Sauf s'ils aident Ă  notre survie, 415 00:22:17,205 --> 00:22:18,572 je m'en fiche. 416 00:22:18,597 --> 00:22:20,680 On est censĂ©s trouver le moyen de gagner de l'argent, 417 00:22:20,705 --> 00:22:21,772 pas d'en dĂ©penser ! 418 00:22:21,777 --> 00:22:24,027 Thony pense qu'il y a un moyen de se faire de l'argent... 419 00:22:24,052 --> 00:22:25,992 en passant des mĂ©dicaments par la frontiĂšre. 420 00:22:26,017 --> 00:22:27,061 Tu t'attends 421 00:22:27,066 --> 00:22:28,948 Ă  ce que je m'associe avec ta femme de mĂ©nage ? 422 00:22:28,973 --> 00:22:31,948 Tu as bien accouru vers ton ex-petit ami pour lui quĂ©mander de l'argent. 423 00:22:31,953 --> 00:22:33,390 Ça ne t'a pas dĂ©rangĂ©e. 424 00:22:33,395 --> 00:22:35,225 Qu'Ă©tais-je censĂ©e faire, Armando ? 425 00:22:35,230 --> 00:22:36,524 Te laisser pourrir en prison ? 426 00:22:36,529 --> 00:22:37,951 Te faire battre Ă  mort ? 427 00:22:37,956 --> 00:22:40,365 Ce n'est pas Thony qui t'a sorti de prison. C'est moi ! 428 00:22:40,370 --> 00:22:41,666 Et cet argent t'a sauvĂ© la vie ! 429 00:22:41,691 --> 00:22:43,389 Maintenant, il me tue. 430 00:23:07,394 --> 00:23:08,960 Nadia. 431 00:23:11,250 --> 00:23:12,581 Nadia. 432 00:23:12,733 --> 00:23:15,196 On est Ă  court d'options. 433 00:23:16,454 --> 00:23:19,544 Et on doit tout faire pour se sortir de ce pĂ©trin. 434 00:23:26,492 --> 00:23:28,450 Je suis dĂ©solĂ©. 435 00:23:39,979 --> 00:23:41,023 Que se passe-t-il ? 436 00:23:42,251 --> 00:23:44,558 Ces mĂ©dicaments appartiennent Ă  d'autres personnes. 437 00:23:44,640 --> 00:23:46,250 Thony, assieds-toi. 438 00:23:46,255 --> 00:23:49,606 La vente d'armes n'a pas marchĂ©, donc on va devoir trouver 439 00:23:49,611 --> 00:23:51,700 un autre moyen de rembourser le prĂȘt. 440 00:23:51,821 --> 00:23:53,475 J'ai parlĂ© Ă  Nadia de ton idĂ©e. 441 00:23:53,519 --> 00:23:56,347 Je t'en prie, parle-nous de ton brillant plan d'affaires. 442 00:23:56,352 --> 00:23:58,093 Ils se vendent combien dans la rue ? 443 00:23:58,098 --> 00:24:01,928 Les mĂ©dicaments au Mexique coĂ»tent environ 90 % moins cher qu'ici. 444 00:24:01,941 --> 00:24:05,161 Et l'oxycodone, le Xanax ? Des trucs qui peuvent se vendre. 445 00:24:05,318 --> 00:24:06,918 Non, je n'ai pas ramenĂ© des mĂ©dicaments 446 00:24:06,923 --> 00:24:09,665 pour les vendre dans la rue. Ils sont pour des gens qui en ont besoin 447 00:24:09,670 --> 00:24:11,454 et ne peuvent pas se les permettre. 448 00:24:11,544 --> 00:24:13,589 Chaque affaire doit faire du profit. 449 00:24:13,594 --> 00:24:15,368 MĂȘme ta petite Ɠuvre de charitĂ©. 450 00:24:18,103 --> 00:24:20,279 Thony, Nadia a raison. 451 00:24:20,284 --> 00:24:22,025 Si tu veux aider les autres, 452 00:24:22,030 --> 00:24:23,170 tu dois parfois compenser ça 453 00:24:23,195 --> 00:24:25,359 avec quelque chose qui rapporte vraiment de l'argent. 454 00:24:25,632 --> 00:24:27,504 Je crois que je vais faire ça seule 455 00:24:27,509 --> 00:24:31,905 car je ne vendrai pas de la drogue dans la rue. 456 00:24:31,910 --> 00:24:33,477 Thony. 457 00:24:33,482 --> 00:24:35,118 On n'a encore rien dĂ©cidĂ©. 458 00:24:35,123 --> 00:24:37,291 Tu dois voir les choses de notre point de vue. 459 00:24:37,295 --> 00:24:39,063 On doit se faire rapidement de l'argent. 460 00:24:39,075 --> 00:24:42,431 Écoute-moi alors, car je connais les mĂ©dicaments 461 00:24:42,436 --> 00:24:44,307 dont les gens ont le plus besoin 462 00:24:44,312 --> 00:24:47,358 et ceux qui feront le plus de profit. 463 00:24:47,573 --> 00:24:49,531 Donc tu te feras de l'argent. 464 00:24:55,676 --> 00:24:59,637 Pour que ça fonctionne, il faut qu'on travaille ensemble. 465 00:25:11,677 --> 00:25:12,941 Viens. 466 00:25:17,362 --> 00:25:19,019 Comment tu vas ? 467 00:25:19,457 --> 00:25:21,464 FatiguĂ©, tu m'as fait courir dans tous les sens. 468 00:25:23,300 --> 00:25:24,475 Bosco. 469 00:25:24,500 --> 00:25:27,382 J'imagine que c'est ce qui se passe quand tu laisses faire les femmes. 470 00:25:29,089 --> 00:25:30,402 Il t'est arrivĂ© quoi Ă  la tĂȘte ? 471 00:25:30,407 --> 00:25:31,407 ArrĂȘte. 472 00:25:32,410 --> 00:25:34,128 Dis-leur de te frapper oĂč ça se voit pas. 473 00:25:40,636 --> 00:25:41,636 Sortez. 474 00:25:53,647 --> 00:25:55,738 C'est ce que tu avais en tĂȘte ? 475 00:25:56,097 --> 00:25:58,535 Des mĂ©dicaments pour la tension, 476 00:25:58,648 --> 00:26:03,174 des antibiotiques, des immunosuppresseurs pour Luca. 477 00:26:03,382 --> 00:26:04,775 C'est incroyable. Merci. 478 00:26:04,780 --> 00:26:05,912 Merci, Bosco. 479 00:26:06,324 --> 00:26:07,473 Gracias. 480 00:26:07,478 --> 00:26:09,302 Tu auras ta part dĂšs qu'on les aura vendus. 481 00:26:09,306 --> 00:26:12,348 On sait les risques que tu prends avec Sin Cara. 482 00:26:25,721 --> 00:26:26,727 Fi ! 483 00:26:26,732 --> 00:26:27,972 Attends. 484 00:26:28,558 --> 00:26:29,892 Tu as les mĂ©dicaments pour Luca ? 485 00:26:29,917 --> 00:26:31,367 Assez pour quelques mois. 486 00:26:31,372 --> 00:26:33,330 Et dans le van, il y a l'insuline de Samentha, 487 00:26:33,335 --> 00:26:36,453 des mĂ©dicaments pour la clinique et d'autres pour vendre. 488 00:26:50,137 --> 00:26:53,206 C'est ta marchandise et un peu plus. 489 00:26:53,605 --> 00:26:54,823 Je te le fais pas dire ! 490 00:26:54,828 --> 00:26:56,220 Tu as quoi ? 491 00:26:56,225 --> 00:26:57,879 Pas si vite. 492 00:26:57,891 --> 00:27:00,792 Tu auras ta marchandise, plus ce que tes clients veulent, 493 00:27:00,797 --> 00:27:02,276 mais tu devras me mettre en contact 494 00:27:02,281 --> 00:27:04,284 avec tous les acheteurs que tu connais 495 00:27:05,106 --> 00:27:07,472 et tu auras une part de 10%. 496 00:27:08,047 --> 00:27:09,701 Je dois vite les vendre. 497 00:27:11,892 --> 00:27:13,486 C'est parti. 498 00:28:04,947 --> 00:28:06,197 Ça suffit ? 499 00:28:06,202 --> 00:28:07,290 Non. 500 00:28:07,444 --> 00:28:08,488 Tu as tout vendu ? 501 00:28:08,513 --> 00:28:09,975 - Tout ? - Oui. 502 00:28:10,085 --> 00:28:11,220 Il te faut combien en plus ? 503 00:28:11,245 --> 00:28:14,135 MĂȘme aprĂšs tout ce qu'on a mis en gage, il nous manque toujours 58 000 $. 504 00:28:14,890 --> 00:28:16,838 Je savais que ça ne marcherait pas. 505 00:28:19,001 --> 00:28:20,830 Tu peux demander un dĂ©lai ? 506 00:28:20,835 --> 00:28:23,098 Non, c'est trop tard. 507 00:28:31,647 --> 00:28:32,967 Que va faire Arman ? 508 00:28:32,972 --> 00:28:34,974 Il trouvera une solution. 509 00:28:34,979 --> 00:28:36,733 C'est pour protĂ©ger Chris. 510 00:28:37,421 --> 00:28:39,118 Merci, Thony. 511 00:28:39,310 --> 00:28:41,878 Ça m'insupporte que tout cet argent aille Ă  cet ordure de gĂ©rant. 512 00:28:41,883 --> 00:28:43,534 On ne va pas tout lui donner. 513 00:28:43,538 --> 00:28:45,569 On va nĂ©gocier un prix et... 514 00:28:45,574 --> 00:28:47,374 Non ! On ne peut pas prendre le risque. 515 00:28:47,379 --> 00:28:50,251 Je veux lui donner ce qu'il a demandĂ© et en finir. 516 00:28:50,327 --> 00:28:52,531 Je veux rĂ©cupĂ©rer la vidĂ©o de Chris. 517 00:29:00,382 --> 00:29:01,993 C'est Garrett. 518 00:29:04,873 --> 00:29:05,961 Salut. 519 00:29:06,005 --> 00:29:08,069 Salut, Thony, Fiona. 520 00:29:08,074 --> 00:29:10,585 - Entre. - Merci. 521 00:29:11,547 --> 00:29:13,244 Qu'est-ce qui t'amĂšne ici ? 522 00:29:15,949 --> 00:29:17,694 Il faut que tu viennes avec moi. 523 00:29:18,112 --> 00:29:19,636 Pourquoi ? 524 00:29:19,990 --> 00:29:21,603 Fiona, tu peux nous laisser ? 525 00:29:21,608 --> 00:29:24,018 C'est Ă  propos de l'enquĂȘte sur mon frĂšre ? 526 00:29:24,023 --> 00:29:25,720 Non. 527 00:29:30,420 --> 00:29:31,900 C'est bon. 528 00:29:32,600 --> 00:29:35,123 On ira une fois que j'en aurais fini avec lui. 529 00:29:40,077 --> 00:29:41,483 Que se passe-t-il ? 530 00:29:41,488 --> 00:29:44,200 J'avais une informatrice sur une autre affaire, elle a des ennuis 531 00:29:44,225 --> 00:29:45,513 et il me faut ton aide. 532 00:29:45,518 --> 00:29:48,390 Tu n'as pas des agents du FBI pour t'aider avec ça ? 533 00:29:48,402 --> 00:29:50,404 Techniquement, je ne suis plus sur l'affaire, 534 00:29:50,479 --> 00:29:51,872 donc j'ai besoin de toi. 535 00:29:51,877 --> 00:29:54,009 Garrett, je ne le ferai pas. 536 00:29:54,052 --> 00:29:55,877 Je t'avais dit que c'Ă©tait fini aprĂšs Hayak. 537 00:29:55,881 --> 00:29:57,365 Je savais que tu dirais ça. 538 00:29:57,390 --> 00:30:00,132 J'ai demandĂ© au service technique de rĂ©cupĂ©rer la vidĂ©osurveillance 539 00:30:00,157 --> 00:30:01,803 des distributeurs automatiques et banques 540 00:30:01,828 --> 00:30:03,363 oĂč Arman transfĂšre la cryptomonnaie. 541 00:30:03,388 --> 00:30:06,505 MĂȘme avec ces perruques et lunettes, 542 00:30:06,510 --> 00:30:08,366 je suppose que c'Ă©tait Fiona. 543 00:30:08,371 --> 00:30:10,504 Et quand on le confirmera, ce qu'on fera, 544 00:30:10,509 --> 00:30:12,080 ta belle-sƓur ira en prison 545 00:30:12,105 --> 00:30:14,108 ou sera expulsĂ©e pour avoir aidĂ© un criminel. 546 00:30:14,112 --> 00:30:15,417 Tu veux la jouer comme ça ? 547 00:30:15,422 --> 00:30:17,069 Car ça me va. 548 00:30:17,448 --> 00:30:18,971 C'est ce que je pensais. 549 00:30:20,696 --> 00:30:22,654 C'est Maya. 550 00:30:22,659 --> 00:30:24,443 Et ceci est un dispositif de clonage. 551 00:30:24,605 --> 00:30:26,559 Je vais te dĂ©poser vers le Clergy. 552 00:30:26,563 --> 00:30:28,391 Un bar oĂč Maya deale. 553 00:30:28,416 --> 00:30:29,925 Tu mets le tĂ©lĂ©phone Ă  cĂŽtĂ© du sien, 554 00:30:29,950 --> 00:30:31,655 tu appuies deux fois sur le bouton du son. 555 00:30:31,660 --> 00:30:33,357 Ça clonera son tĂ©lĂ©phone en 90 secondes. 556 00:30:33,478 --> 00:30:34,522 Tiens. 557 00:30:34,527 --> 00:30:36,928 Comment ĂȘtre assez proche d'elle pour le faire ? 558 00:30:36,933 --> 00:30:38,835 Tu trouveras un moyen. 559 00:30:39,277 --> 00:30:43,184 Et c'est un endroit un peu gothique, 560 00:30:43,189 --> 00:30:44,616 donc habille-toi en consĂ©quence. 561 00:30:45,148 --> 00:30:46,968 J'attendrai dans la voiture. 562 00:32:31,253 --> 00:32:32,863 Merci. 563 00:32:41,259 --> 00:32:43,217 La totalitĂ© de l'argent n'est pas arrivĂ©e. 564 00:32:43,222 --> 00:32:45,528 Il y en a plus qui arrive. C'est une question de temps. 565 00:32:45,533 --> 00:32:47,420 Ça ne marche pas comme ça chez moi. 566 00:32:47,899 --> 00:32:50,771 Quand tu as du retard, il doit y avoir un autre mode de paiement. 567 00:32:50,776 --> 00:32:52,397 Robert... 568 00:32:53,339 --> 00:32:56,212 tu ne vois pas qu'on fait au mieux ? 569 00:33:02,329 --> 00:33:03,987 Nadia... 570 00:33:11,592 --> 00:33:13,672 Offre unique. 571 00:33:14,514 --> 00:33:17,604 Il y a quelqu'un d'autre qui est en retard sur son paiement. 572 00:33:17,609 --> 00:33:19,829 Si tu peux lui soutirer, Arman, 573 00:33:19,834 --> 00:33:21,618 on sera quitte pour la semaine. 574 00:33:22,468 --> 00:33:24,562 Tu demandes quoi, Robert ? 575 00:33:24,567 --> 00:33:26,917 Qu'il brise des genoux comme un voyou ? 576 00:33:26,922 --> 00:33:29,316 Personne ne suggĂšre une telle chose. 577 00:33:29,321 --> 00:33:32,078 Je pensais qu'Arman Ă©tait un bon nĂ©gociateur. 578 00:33:32,546 --> 00:33:34,367 Alors prouve-le. 579 00:33:35,358 --> 00:33:37,012 NĂ©gocie. 580 00:33:40,933 --> 00:33:42,891 Merveilleux. 581 00:33:43,160 --> 00:33:46,139 Le nom et l'adresse. 582 00:33:52,465 --> 00:33:53,640 Tiens. 583 00:33:56,032 --> 00:33:58,208 Autre chose. 584 00:33:58,510 --> 00:34:00,452 Pendant ton absence, 585 00:34:00,678 --> 00:34:03,039 Nadia peut rester boire un verre. 586 00:34:03,302 --> 00:34:05,869 Comme garantie. 587 00:34:16,532 --> 00:34:18,534 C'est bon. 588 00:34:23,230 --> 00:34:27,495 Pendant qu'on attend, j'ai une bouteille de Mendoza 589 00:34:27,500 --> 00:34:29,632 que je rĂ©servais pour une occasion spĂ©ciale. 590 00:34:36,756 --> 00:34:40,029 Ça va ĂȘtre un peu plus long que prĂ©vu. 591 00:34:40,073 --> 00:34:41,335 Non. 592 00:34:41,340 --> 00:34:42,471 On doit y aller maintenant. 593 00:34:42,476 --> 00:34:43,868 Thony... 594 00:34:46,078 --> 00:34:48,124 Vous ĂȘtes sur le rĂ©pondeur de Thony De La Rosa. 595 00:34:48,129 --> 00:34:49,892 Veuillez laisser un message. Merci. 596 00:35:32,448 --> 00:35:35,215 Ça te fera tenir toute la soirĂ©e. 597 00:35:52,441 --> 00:35:55,515 J'ai de l'aspirine. 598 00:35:55,520 --> 00:35:57,826 Ça aide pour les gonflements. 599 00:36:07,029 --> 00:36:08,703 Attendez. 600 00:36:09,271 --> 00:36:10,472 Quoi ? 601 00:36:10,477 --> 00:36:12,779 Ça a bavĂ©. 602 00:36:18,366 --> 00:36:20,538 Mince. 603 00:36:21,002 --> 00:36:22,349 C'est si terrible ? 604 00:36:24,611 --> 00:36:25,830 Je peux vous aider. 605 00:36:34,808 --> 00:36:37,158 Je me suis pris un placard. 606 00:36:37,648 --> 00:36:39,452 Je suis si maladroite. 607 00:36:46,743 --> 00:36:49,311 Quand avez-vous commencĂ© Ă  travailler ici ? 608 00:36:49,511 --> 00:36:51,557 Il n'y a jamais eu de prĂ©posĂ© aux toilettes avant. 609 00:36:51,562 --> 00:36:53,956 Je le fais seulement pour les pourboires. 610 00:36:54,037 --> 00:36:55,865 Ce n'est pas grand-chose, mais ça aide. 611 00:36:59,197 --> 00:37:01,199 Qui vous a laissĂ© faire ça... Ray ou Vicki ? 612 00:37:01,306 --> 00:37:02,401 C'Ă©tait Ray. 613 00:37:02,778 --> 00:37:04,144 Il n'y pas de Ray ici. 614 00:37:04,149 --> 00:37:05,541 Qui vous a envoyĂ©e ? 615 00:37:05,603 --> 00:37:06,995 - Personne. - C'est Kamdar ? 616 00:37:07,000 --> 00:37:08,667 Il vous a envoyĂ©e ? 617 00:37:08,945 --> 00:37:10,769 Non. 618 00:37:10,800 --> 00:37:12,643 Garrett ? 619 00:37:14,237 --> 00:37:16,011 Il s'inquiĂšte juste pour vous. 620 00:37:16,016 --> 00:37:17,675 Il veut s'assurer que vous allez bien. 621 00:37:17,680 --> 00:37:19,886 Vous pouvez lui dire de me foutre la paix. 622 00:37:23,083 --> 00:37:24,911 Et d'arrĂȘter d'envoyer des gens comme vous 623 00:37:24,916 --> 00:37:26,775 dans des endroits oĂč ils ne devraient pas ĂȘtre. 624 00:38:10,892 --> 00:38:12,285 Vous ĂȘtes Frank Elway ? 625 00:38:16,848 --> 00:38:19,720 Donnez-moi ce que vous devez et je m'en irai. 626 00:38:20,077 --> 00:38:22,211 Dites Ă  Kamdar que je ne l'ai pas. 627 00:38:23,035 --> 00:38:24,732 Je ne veux pas vous faire de mal. 628 00:38:26,659 --> 00:38:29,314 Vous allez vraiment frapper un vieil homme ? 629 00:38:29,350 --> 00:38:30,875 Oui, j'ai fait pire. 630 00:38:30,880 --> 00:38:33,926 Vous ne savez pas ce que ça fait de tout perdre. 631 00:38:34,219 --> 00:38:35,612 Amis... 632 00:38:51,421 --> 00:38:53,717 Ne faites pas de mal Ă  mon fils. 633 00:38:55,110 --> 00:38:57,504 Papa n'a pas assez pour rembourser le prĂȘt. 634 00:38:57,509 --> 00:38:59,767 Et toi ? 635 00:38:59,772 --> 00:39:01,338 ArrĂȘtez ! 636 00:39:01,343 --> 00:39:02,683 Je l'ai. 637 00:39:02,726 --> 00:39:05,076 Je paierai. 638 00:39:21,331 --> 00:39:23,594 Il y a quelqu'un ? 639 00:39:47,809 --> 00:39:49,413 Et puis zut. 640 00:39:49,418 --> 00:39:51,289 Tu n'auras pas mon argent. 641 00:39:54,311 --> 00:39:56,488 Merde. 642 00:39:56,493 --> 00:39:58,147 Tu es un pervers. 643 00:39:59,811 --> 00:40:01,306 Te voilĂ . 644 00:40:01,311 --> 00:40:02,922 Reste ici. 645 00:40:06,974 --> 00:40:08,627 Tu suis toujours le foot ? 646 00:40:08,632 --> 00:40:09,859 À ton avis ? 647 00:40:11,780 --> 00:40:13,984 Le Mexique semble fatiguĂ© ces derniers temps. 648 00:40:14,894 --> 00:40:17,275 Tu crois que c'est Ă  cause de leur dĂ©faite face au BrĂ©sil ? 649 00:40:17,300 --> 00:40:19,331 C'est parce que l'entraĂźneur est en plein divorce. 650 00:40:19,356 --> 00:40:20,805 Ils ne gagneront pas d'autres matchs 651 00:40:20,809 --> 00:40:22,562 s'ils ne le virent pas. 652 00:40:23,572 --> 00:40:26,398 Je vois que tu n'as pas changĂ© sur certaines choses. 653 00:40:27,324 --> 00:40:29,021 Tu paries quoi ? 654 00:40:29,290 --> 00:40:30,901 Un total de buts infĂ©rieur Ă  2,5. 655 00:40:30,906 --> 00:40:33,366 Un total de corners supĂ©rieur Ă  9,5. 656 00:40:33,371 --> 00:40:35,861 Premier but, je dirais PĂ©pĂ©. 657 00:40:35,886 --> 00:40:38,540 Il est sur un petit nuage depuis qu'il a Ă©pousĂ© cette top-modĂšle. 658 00:40:38,565 --> 00:40:41,413 Et pour le pari, 659 00:40:42,130 --> 00:40:46,710 ce sera un match nul. 660 00:40:47,043 --> 00:40:50,225 Oui, toujours la mĂȘme fille dont je suis tombĂ© amoureux. 661 00:40:52,193 --> 00:40:53,847 Regarde ça. 662 00:40:57,299 --> 00:40:59,187 Les grands esprits se rencontrent. 663 00:41:00,079 --> 00:41:01,646 Salud. 664 00:41:09,344 --> 00:41:11,433 Bon travail, Arman. 665 00:41:52,952 --> 00:41:54,736 Donc vous voulez voir votre enfant ? 666 00:41:57,719 --> 00:41:59,678 Je veux que vous l'effaciez. 667 00:41:59,885 --> 00:42:01,938 Je le ferai, si vous avez mon argent. 668 00:42:01,963 --> 00:42:03,004 Je ne vous donnerai rien 669 00:42:03,075 --> 00:42:04,651 tant que vous n'effacerez pas la vidĂ©o. 670 00:42:04,676 --> 00:42:06,665 - S'il vous plaĂźt ! - Vous voulez jouer Ă  ça ? 671 00:42:08,787 --> 00:42:10,532 TrĂšs bien. 672 00:42:12,186 --> 00:42:14,188 VoilĂ  tout. 673 00:42:16,946 --> 00:42:18,794 Maintenant, supprimez-la. 674 00:42:18,799 --> 00:42:20,409 TrĂšs bien. 675 00:42:30,508 --> 00:42:33,972 Et si vous m'apportiez dix mille dollars chaque mois 676 00:42:33,997 --> 00:42:35,493 et je ne partagerai pas la vidĂ©o ? 677 00:42:35,498 --> 00:42:37,360 Quoi ?! Non ! 678 00:42:37,562 --> 00:42:39,346 Vous n'ĂȘtes pas en position de nĂ©gocier. 679 00:42:39,351 --> 00:42:41,963 Et si je parlais Ă  la police de vos vidĂ©os pervers ? 680 00:42:41,968 --> 00:42:43,928 Que penseront-ils quand ils verront 681 00:42:43,933 --> 00:42:46,196 que vous enregistrez les clients sans leur permission ? 682 00:42:47,885 --> 00:42:49,539 Donc maintenant, vous me menacez ? 683 00:43:08,002 --> 00:43:11,002 Synchro par QueenMaddie Traduit par crazymess. (Madina) www.addic7ed.com 49333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.