All language subtitles for SubtitleTools.com Taiyou wa Ugokanai EP05 720p HDTV x264 JPTVTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:03,170 Find out who did that. 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,940 Industrial espionage? 3 00:00:04,940 --> 00:00:07,940 I received a mail from an unknown sender. 4 00:00:07,940 --> 00:00:10,370 There's a map attached to it... 5 00:00:11,640 --> 00:00:14,850 Are you one of those kids who were abused 6 00:00:14,850 --> 00:00:17,280 and abandoned by their parents? 7 00:00:17,280 --> 00:00:19,690 It's actually real, isn't it? 8 00:00:20,720 --> 00:00:25,650 A world with children more scarred than me. 9 00:00:25,650 --> 00:00:28,040 There's something about you that reminds me 10 00:00:28,040 --> 00:00:31,410 of my 10-year-old self who drowned in despair and contemplated death. 11 00:00:31,410 --> 00:00:36,760 I didn't want to give Takano the order to erase him. 12 00:00:36,760 --> 00:00:40,340 Because to him, he was like an older brother. 13 00:00:40,970 --> 00:00:44,080 That doesn't mean we have to butter up to China. 14 00:00:44,080 --> 00:00:47,270 This is why we need genuine conservatism. 15 00:00:47,270 --> 00:00:52,070 I'm tired of being referred to as the son of the former PM and a political nobleman, 16 00:00:52,070 --> 00:00:55,910 and flaunting a fake smile in front of the press. 17 00:00:55,910 --> 00:00:57,620 I will not tolerate terrorism. 18 00:00:57,620 --> 00:01:00,160 Don't think you're part of the administration yet. 19 00:01:00,160 --> 00:01:04,410 It was my father's idea to have a casino in Tokyo. 20 00:01:04,410 --> 00:01:06,710 Those Chinese again? 21 00:01:06,710 --> 00:01:09,920 I don't have time to talk to a bunch of upstarts. 22 00:01:09,920 --> 00:01:14,180 The Chinese wanted to bring Chusonji down, 23 00:01:14,180 --> 00:01:17,470 but at this point, they'll be happy with whatever piece they can get. 24 00:01:17,470 --> 00:01:19,020 You stay here. 25 00:01:19,020 --> 00:01:21,310 Keeping a pet till it dies? 26 00:01:21,310 --> 00:01:23,770 This guy is no use to us. 27 00:01:23,770 --> 00:01:25,980 And you're not human. 28 00:01:25,980 --> 00:01:29,000 It must have been hard to pretend to be asleep. 29 00:01:29,000 --> 00:01:30,580 How can you be so calm? 30 00:01:30,580 --> 00:01:32,320 You were about to lose your life. 31 00:01:32,320 --> 00:01:33,760 Are you even human!? 32 00:01:33,760 --> 00:01:37,910 Fukumoto was hired by the Chinese in order to get them a piece of the cake. 33 00:01:37,910 --> 00:01:40,530 I'll be looking for Fukumoto. It may be an alias, though. 34 00:01:40,530 --> 00:01:43,160 - There's no such order. - It's not over yet. 35 00:01:43,160 --> 00:01:47,570 Fine. But you're only looking for Fukumoto. 36 00:01:47,570 --> 00:01:48,420 No excessive actions. 37 00:01:50,040 --> 00:01:52,660 Sakurai was taken captive! 38 00:01:53,250 --> 00:01:55,420 Enough with the Fukumoto nonsense. 39 00:01:55,420 --> 00:01:58,010 His captors didn't look like Chinese operatives. 40 00:01:58,010 --> 00:01:59,510 I'm not sure who they are. 41 00:01:59,510 --> 00:02:02,160 There might be a different power at play. 42 00:02:02,160 --> 00:02:04,010 I'm chasing after him. 43 00:02:04,010 --> 00:02:07,620 He's living proof of the West Tokyo bombing plan. 44 00:02:07,620 --> 00:02:09,740 Him being taken by a third party 45 00:02:09,740 --> 00:02:12,690 poses a huge risk to our client, Chusonji. 46 00:02:13,230 --> 00:02:17,610 Find Fukumoto and finish the job! 47 00:02:17,820 --> 00:02:20,620 Use Chiyou. 48 00:02:20,620 --> 00:02:24,120 Chiyou, we have a job for you. Go to Japan. 49 00:02:37,630 --> 00:02:41,220 I can't believe he's coming to Japan. 50 00:02:41,680 --> 00:02:43,300 Who? 51 00:02:44,640 --> 00:02:46,270 Chiyou! 52 00:02:47,350 --> 00:02:48,690 Chiyou? 53 00:02:49,100 --> 00:02:51,100 You haven't heard of him? 54 00:02:51,400 --> 00:02:52,860 Just rumors. 55 00:02:53,900 --> 00:02:55,900 Apparently he's coming here tonight. 56 00:03:05,200 --> 00:03:06,580 He's a midget. 57 00:03:07,370 --> 00:03:09,620 Your weapons, please. 58 00:04:00,590 --> 00:04:02,260 Fukumoto. 59 00:04:03,090 --> 00:04:06,300 He's been spotted in Yokohama. 60 00:04:37,340 --> 00:04:38,720 Yokohama? 61 00:04:38,720 --> 00:04:41,120 When I tracked the car that took Sakurai, 62 00:04:41,120 --> 00:04:43,780 I found it hidden from satellite and city surveillance 63 00:04:43,780 --> 00:04:45,810 underneath a bridge in Yokohama, 64 00:04:45,810 --> 00:04:48,000 but it's already been abandoned. 65 00:04:50,050 --> 00:04:51,300 Understood. 66 00:04:51,300 --> 00:04:53,270 Keep looking. Time is of the essence. 67 00:04:53,700 --> 00:04:55,800 What will happen to him? 68 00:04:57,890 --> 00:05:00,920 When I get him back in ANC's custody? 69 00:05:00,920 --> 00:05:03,110 That's none of your concern. 70 00:05:04,050 --> 00:05:05,940 Find him. 71 00:05:05,940 --> 00:05:08,660 That's the only thing you can do right now. 72 00:05:41,840 --> 00:05:46,180 Yes, I'm sorry for the sudden change of plans. 73 00:05:46,180 --> 00:05:48,570 I know. 74 00:05:48,570 --> 00:05:50,930 It's an urgent matter, believe me. 75 00:05:50,930 --> 00:05:54,700 Yes, I'll call you later. Yes. 76 00:05:54,700 --> 00:05:56,620 Akasaka? 77 00:06:01,800 --> 00:06:04,650 He's at the American Embassy, isn't he? 78 00:06:10,900 --> 00:06:14,290 It's fine. I already know that much. 79 00:06:35,460 --> 00:06:38,740 About the IR bill... 80 00:06:35,460 --> 00:06:38,740 [ Integrated Resort ] 81 00:06:38,740 --> 00:06:40,610 It's a system 82 00:06:40,610 --> 00:06:47,420 for the Japanese to financially support the US through gambling. 83 00:06:47,420 --> 00:06:52,580 Chusonji's obsession with the bay area 84 00:06:52,580 --> 00:06:56,300 isn't so much about casino rights 85 00:06:56,300 --> 00:07:02,290 as it is about listening to silent orders from the US! 86 00:07:02,290 --> 00:07:05,660 But isn't it a Chinese corporation? 87 00:07:05,660 --> 00:07:07,280 Chusonji's current partner, I mean. 88 00:07:07,600 --> 00:07:08,970 As of now, yes. 89 00:07:11,200 --> 00:07:16,280 There's no fucking way the US is gonna let that happen! 90 00:07:16,280 --> 00:07:18,880 Japan is still no independent state! 91 00:07:18,880 --> 00:07:21,890 More than 70 years after the war! 92 00:07:24,820 --> 00:07:26,410 Listen, Shigemori. 93 00:07:27,540 --> 00:07:30,050 Before I became his secretary... 94 00:07:30,610 --> 00:07:33,620 I worked for the Ministry of Foreign Affairs! 95 00:07:33,620 --> 00:07:35,450 I'm in a bit of a haste... 96 00:07:35,450 --> 00:07:37,020 It was 18 years ago. 97 00:07:38,200 --> 00:07:39,720 In Iraq... 98 00:07:41,770 --> 00:07:44,820 A Japanese volunteer doctor 99 00:07:44,820 --> 00:07:48,290 was taken hostage by an armed group. 100 00:07:48,290 --> 00:07:50,380 Of course I tried to rescue him. 101 00:07:50,380 --> 00:07:53,140 But some guy was standing in my way. 102 00:07:53,140 --> 00:07:54,850 Who do you think that was? 103 00:07:56,060 --> 00:07:57,960 Chusonji. 104 00:08:00,720 --> 00:08:07,860 The armed group demanded the withdrawal of the JSDF. 105 00:08:07,860 --> 00:08:13,320 I don't need to tell you his position in that regard, do I? 106 00:08:14,930 --> 00:08:18,160 It's the same reason why he was one of the first 107 00:08:18,160 --> 00:08:21,530 to announce his support for starting the war in the Iraq! 108 00:08:21,530 --> 00:08:23,600 I better get going... 109 00:08:23,600 --> 00:08:26,240 That's when I thought to myself. 110 00:08:27,420 --> 00:08:31,370 I have to change this country from the inside out. 111 00:08:31,370 --> 00:08:37,850 I figured I had to jump on the ship of some gigantic political powerhouse like Chusonji 112 00:08:37,850 --> 00:08:42,120 and make Japan a truly independent nation 113 00:08:42,120 --> 00:08:46,240 with no other nations telling us what to do! 114 00:08:49,010 --> 00:08:51,440 I was fired up. 115 00:08:52,880 --> 00:08:56,050 I was truly fired up in the beginning. 116 00:08:57,010 --> 00:08:58,850 However... 117 00:08:59,880 --> 00:09:03,480 The enemy was way too huge. 118 00:09:05,810 --> 00:09:09,260 It's no world for rebels... 119 00:09:09,260 --> 00:09:14,680 Nobody can defy the system, not even the Prime Minister. 120 00:09:14,680 --> 00:09:18,660 My fangs got cut down, that's what happened. 121 00:09:18,660 --> 00:09:21,410 They kept getting cut down! 122 00:09:23,000 --> 00:09:24,490 Fuck... 123 00:09:34,690 --> 00:09:36,060 Fuck... 124 00:09:43,720 --> 00:09:45,360 Just go already! 125 00:09:46,700 --> 00:09:54,300 I tend to wallow in memories whenever I get fucking bored. 126 00:10:00,250 --> 00:10:02,360 It's over for me. 127 00:10:05,840 --> 00:10:07,320 If you excuse me. 128 00:10:12,490 --> 00:10:14,940 Don't become like me! 129 00:10:21,050 --> 00:10:24,140 It can't be Nagashima. 130 00:10:24,810 --> 00:10:30,100 He's Chusonji's little pet. 131 00:10:30,270 --> 00:10:34,440 Then, who on earth took Fukumoto? 132 00:10:54,280 --> 00:10:55,800 Axel... 133 00:11:08,720 --> 00:11:09,520 Boss! 134 00:11:13,930 --> 00:11:15,640 Who the hell are you? 135 00:11:15,640 --> 00:11:16,880 AN Communication. 136 00:11:17,800 --> 00:11:20,420 'The fuck is that? First time hearing that name. 137 00:11:20,420 --> 00:11:22,000 You've got a death wish? 138 00:11:22,000 --> 00:11:23,290 The informants? 139 00:11:24,570 --> 00:11:27,930 Aren't you guys supposed to be less reckless? 140 00:11:27,930 --> 00:11:29,680 Where is Sakurai? 141 00:11:29,680 --> 00:11:31,060 Sakurai? 142 00:11:31,060 --> 00:11:32,660 Never heard that name. 143 00:11:32,660 --> 00:11:34,200 What makes you think I know? 144 00:11:34,200 --> 00:11:35,650 There's no trace of him, 145 00:11:35,650 --> 00:11:39,460 so he's either dead or has been hidden away by a large local organization. 146 00:11:39,460 --> 00:11:41,930 I'm sorry to disappoint. 147 00:11:41,930 --> 00:11:46,300 We were only hired to retrieve a car and dispose of it. 148 00:11:46,300 --> 00:11:47,240 Who hired you? 149 00:11:47,240 --> 00:11:49,330 You think you can just show up and start asking questions? 150 00:11:49,330 --> 00:11:52,700 I know where to find the Yokohama Customs guy. 151 00:11:52,700 --> 00:11:54,440 The one who betrayed you. 152 00:11:55,890 --> 00:11:59,460 If you have information to trade, why not say so from the beginning? 153 00:11:59,460 --> 00:12:01,460 I'll give it to you in exchange. 154 00:12:01,460 --> 00:12:04,450 Who hired you? Whose car was that? 155 00:12:06,160 --> 00:12:09,250 That, I cannot tell you. 156 00:12:21,800 --> 00:12:54,920 Translated by HPriest / Twitter: @hpriestsubs 157 00:12:47,870 --> 00:12:54,920 The Sun Doesn't Move Taiyou wa Ugokanai 158 00:12:58,780 --> 00:13:01,170 Don't you get it? 159 00:13:01,170 --> 00:13:03,400 I can't talk about it. 160 00:13:03,400 --> 00:13:05,220 It's even above my league. 161 00:13:07,890 --> 00:13:11,600 Who else is there in Japan? 162 00:13:11,850 --> 00:13:12,850 What do you mean? 163 00:13:15,100 --> 00:13:20,480 Neither AN Communication nor we can find Fukumoto. 164 00:13:20,900 --> 00:13:26,160 This can only be done by some huge organization. 165 00:13:26,570 --> 00:13:33,790 However, I can't think of any other organization in Japan. 166 00:13:37,530 --> 00:13:40,260 It should be obvious. 167 00:13:40,260 --> 00:13:42,450 An organization not even we can touch... 168 00:13:42,450 --> 00:13:43,540 No. 169 00:13:43,540 --> 00:13:47,560 Someone not even our government can touch... 170 00:13:47,560 --> 00:13:50,890 You should know who I mean. 171 00:14:13,140 --> 00:14:14,840 The US military supply depot? 172 00:14:14,840 --> 00:14:17,130 I lost his trail around this area. 173 00:14:17,130 --> 00:14:19,960 And that group's boss hinted at them as well. 174 00:14:19,960 --> 00:14:23,220 That's all the proof I have. I'm going inside now. 175 00:14:24,890 --> 00:14:25,710 Wait. 176 00:14:26,650 --> 00:14:30,260 Are you saying that not even we can meddle with them? 177 00:14:31,360 --> 00:14:34,340 I'm getting confirmation. Don't make any move. 178 00:14:35,540 --> 00:14:39,530 The Chinese should be looking for him as well. We don't have time. 179 00:14:50,450 --> 00:14:52,990 No, that's unlikely. 180 00:14:53,740 --> 00:14:57,060 The US has no reason to hide that man. 181 00:14:57,060 --> 00:14:59,890 Couldn't it be possible that your dealings 182 00:14:59,890 --> 00:15:02,600 with the Chinese have provoked their wrath? 183 00:15:02,600 --> 00:15:06,850 We will get rid of the Chinese eventually. They know that. 184 00:15:06,850 --> 00:15:11,390 The casino will have a company from Las Vegas on board. 185 00:15:11,390 --> 00:15:16,720 It would make no sense for the US to make a move at this point. 186 00:15:16,720 --> 00:15:21,130 At least not without me knowing. 187 00:15:22,570 --> 00:15:28,110 Fukumoto has proof in regards to the West Tokyo bombing plans. 188 00:15:33,400 --> 00:15:39,810 What force could be trying to take your castle right now? 189 00:15:46,720 --> 00:15:51,200 He shouldn't yet have that kind of power. 190 00:15:54,220 --> 00:15:56,960 This can't be true. 191 00:16:04,400 --> 00:16:06,090 'The fuck are you? 192 00:18:20,660 --> 00:18:21,920 I don't know... 193 00:18:22,640 --> 00:18:24,010 I don't know...! 194 00:18:25,080 --> 00:18:27,600 I don't know! I really don't! 195 00:18:33,380 --> 00:18:36,010 Please don't! 196 00:18:43,930 --> 00:18:45,180 I'm sorry. 197 00:18:45,180 --> 00:18:48,970 Something came up yesterday and today. 198 00:18:49,960 --> 00:18:53,280 That's been happening a lot lately. 199 00:18:53,280 --> 00:18:55,370 What's the matter with you? 200 00:18:55,370 --> 00:18:56,800 Is something wrong? 201 00:18:56,800 --> 00:18:58,540 No, it's all fine. 202 00:18:58,540 --> 00:19:02,580 It's unusual for you to neglect your work. 203 00:19:02,580 --> 00:19:06,240 Things happen, you know. What's the schedule for tomorrow? 204 00:19:06,240 --> 00:19:08,730 The seminar about the protection of human rights. 205 00:19:09,850 --> 00:19:11,650 Got it. 206 00:19:11,650 --> 00:19:14,210 I wouldn't want to miss that one. 207 00:19:16,500 --> 00:19:18,090 My routine check-in. 208 00:19:18,680 --> 00:19:22,720 About that woman... She knows about you. 209 00:19:23,020 --> 00:19:24,220 I'm aware. 210 00:19:24,850 --> 00:19:27,770 I'm the one who lured her here with that mail. 211 00:19:31,130 --> 00:19:33,500 How much does she know? 212 00:19:35,090 --> 00:19:36,700 Not much, really. 213 00:19:37,480 --> 00:19:40,140 She simply wanted to see you. 214 00:19:40,140 --> 00:19:42,420 She's just a normal person. 215 00:19:42,420 --> 00:19:45,570 Got scarred as a child, but still trying to live. 216 00:19:46,400 --> 00:19:48,040 A normal person. 217 00:19:49,290 --> 00:19:50,160 Understood. 218 00:19:51,490 --> 00:19:53,480 There's been a sudden development. 219 00:19:53,480 --> 00:19:55,720 You join up with Takano. 220 00:19:56,580 --> 00:19:58,690 I'll deal with the rest. 221 00:19:58,690 --> 00:20:00,420 What will you do with her? 222 00:20:01,180 --> 00:20:05,770 Don't get involved with her any deeper. That's an order. 223 00:20:40,760 --> 00:20:43,050 We have a job for you. 224 00:20:43,970 --> 00:20:45,720 Who the hell are you? 225 00:20:47,140 --> 00:20:51,140 You'll be save, if you succeed. 226 00:20:51,730 --> 00:20:53,810 We promise you our protection. 227 00:20:54,900 --> 00:20:56,400 The Americans? 228 00:20:57,020 --> 00:20:59,650 Is that who you're working for? 229 00:21:00,980 --> 00:21:02,990 I'm just passing along the message. 230 00:21:07,080 --> 00:21:08,500 Please take a look. 231 00:21:08,500 --> 00:21:11,130 The Bay Tower is being remodeled into 232 00:21:11,130 --> 00:21:16,810 the City Expo Memorial Tower in preparation for the opening of the Expo in three years. 233 00:21:16,810 --> 00:21:19,620 The Memorial Tower, which will be the symbol of the Expo, 234 00:21:19,620 --> 00:21:24,540 has a 148.9m high observation deck 235 00:21:24,540 --> 00:21:29,940 that offers a panoramic view of the Expo site in the bay area. 236 00:21:30,800 --> 00:21:37,840 Do you all know the meaning behind its height? 237 00:21:37,840 --> 00:21:41,460 As appropriate for being the symbol of the Expo, 238 00:21:41,460 --> 00:21:44,610 "1489" sounds the same as "City Expo." 239 00:21:45,240 --> 00:21:47,490 Olympics, City Expo, World Fair... 240 00:21:47,490 --> 00:21:52,920 I'm saying that the idea of people working towards a common goal is outdated. 241 00:21:52,920 --> 00:21:55,890 Are you opposing the upcoming City Expo? 242 00:21:55,890 --> 00:21:58,220 No, I'm not opposing it per se. 243 00:21:58,220 --> 00:22:02,440 Many different nationalities and religions will attend the City Expo. 244 00:22:02,440 --> 00:22:07,370 It will help us recognize our differences and create a mature, diverse society. 245 00:22:07,370 --> 00:22:08,970 That's what I'm hoping at least. 246 00:22:09,810 --> 00:22:12,100 What are your thoughts, Mr. Tachikawa? 247 00:22:12,100 --> 00:22:13,850 I'm against it. 248 00:22:13,850 --> 00:22:16,820 There could be another act of terrorism. 249 00:22:16,820 --> 00:22:20,690 The whole idea of creating politically driven events and structures 250 00:22:20,690 --> 00:22:22,880 is already a thing of the past. 251 00:22:22,880 --> 00:22:27,030 My father fell in the war. 252 00:22:27,030 --> 00:22:28,800 That's got nothing to do with the expo. 253 00:22:28,800 --> 00:22:30,400 Let's hear him out. 254 00:22:31,480 --> 00:22:34,930 I've made it this far from nothing. 255 00:22:35,800 --> 00:22:42,640 And yet all of you dismiss me by calling me "outdated." 256 00:22:44,330 --> 00:22:55,560 Does your diverse and paradisiac world view exclude people like me? 257 00:22:59,320 --> 00:23:02,530 We need people like Congressman Chusonji. 258 00:23:02,530 --> 00:23:05,740 And global events like the City Expo are necessary as well, 259 00:23:05,740 --> 00:23:08,040 but it's important what comes after. 260 00:23:08,040 --> 00:23:12,800 We all have different ideas about what kind of nation we want Japan to become, 261 00:23:12,800 --> 00:23:15,440 but now isn't the time to be fighting each other. 262 00:23:15,440 --> 00:23:21,050 Please lend us the power that you have cultivated in the past 263 00:23:21,050 --> 00:23:23,330 for the future of Japan. 264 00:23:31,610 --> 00:23:33,890 You're not ready yet. 265 00:23:34,940 --> 00:23:40,610 We don't need an idealistic little boy like you. 266 00:23:40,610 --> 00:23:45,120 For the future of Japan, maybe you should become a TV celebrity. 267 00:23:45,120 --> 00:23:46,040 Sir! 268 00:23:46,040 --> 00:23:47,850 Ah, hello. 269 00:23:47,850 --> 00:23:50,360 - Thank you for your appearance today. - Thanks for having me. 270 00:23:51,930 --> 00:23:55,210 Your valuable opinion is very much appreciated. 271 00:23:57,860 --> 00:24:01,800 I forgot to say one thing during the show, Congressman Chusonji. 272 00:24:03,010 --> 00:24:06,720 Please retire soon. 273 00:24:06,720 --> 00:24:08,630 For the future of Japan. 274 00:24:09,890 --> 00:24:11,130 Chusonji, sir! 275 00:25:24,370 --> 00:25:26,330 Where am I going? 276 00:25:27,710 --> 00:25:29,590 I can't tell you that yet. 277 00:25:30,890 --> 00:25:33,380 I'm the protagonist. 278 00:25:33,380 --> 00:25:35,800 We're talking about my life here. 279 00:25:36,580 --> 00:25:39,390 Now where the hell am I going? 280 00:25:42,230 --> 00:25:47,290 I just received word that the US military supply depot in Yokohama 281 00:25:47,290 --> 00:25:48,860 is being returned to Japan. 282 00:25:52,520 --> 00:25:54,110 It's Kirino. 283 00:25:56,760 --> 00:26:01,930 It's something not even the PM and the Ministry of Foreign Affairs were able to pull of for ages, 284 00:26:01,930 --> 00:26:06,450 but Kirino seems to have found a way, somehow. 285 00:26:06,450 --> 00:26:09,410 Yokohama is his home town, isn't it? 286 00:26:09,410 --> 00:26:16,300 He shouldn't have the influence to set this plan in motion... 287 00:26:18,290 --> 00:26:19,940 Kirino? 288 00:26:19,940 --> 00:26:25,100 The Americans must have turned their backs on Chusonji for working with the Chinese. 289 00:26:26,540 --> 00:26:30,560 So Kirino is their new pet dog? 290 00:26:30,560 --> 00:26:34,460 Chusonji's proposal of the Tokyo Bay area 291 00:26:34,460 --> 00:26:40,080 had the strongest backing, but there also was a plan to have it in Yokohama. 292 00:26:40,080 --> 00:26:43,920 The soon-to-be returned US military depot, that is. 293 00:26:43,920 --> 00:26:45,740 That's the gist of it. 294 00:26:46,780 --> 00:26:49,920 I'm currently trailing a suspicious vehicle. 295 00:26:50,560 --> 00:26:51,850 Understood. 296 00:26:51,850 --> 00:26:55,590 I'll have Taoka join you, so get him up to speed. 297 00:26:59,170 --> 00:27:00,680 No... 298 00:27:01,660 --> 00:27:04,890 Kirino doesn't yet have that kind of power. 299 00:27:06,020 --> 00:27:08,600 That youngster with the Americans... 300 00:27:16,600 --> 00:27:18,480 What happened to Nagashima? 301 00:27:18,480 --> 00:27:21,820 He was sleeping here this morning, but since then... 302 00:27:57,540 --> 00:27:58,770 Welcome. 303 00:28:14,560 --> 00:28:15,980 You're late. 304 00:28:18,370 --> 00:28:19,930 The Americans? 305 00:28:21,600 --> 00:28:23,090 On the move. 306 00:28:25,260 --> 00:28:27,300 I owe this to you. 307 00:28:27,900 --> 00:28:31,020 Alone, I would have never... 308 00:28:31,020 --> 00:28:36,480 If it wasn't for you, I also would have remained his pet. 309 00:28:38,370 --> 00:28:40,980 There is no turning back now. 310 00:28:42,570 --> 00:28:44,180 I hope you understand. 311 00:28:45,560 --> 00:28:48,880 Once you bare your fangs, you have to keep going. 312 00:28:50,680 --> 00:28:54,930 There is no other way to survive in this world. 313 00:29:01,880 --> 00:29:04,470 Hey, get rid of them. 314 00:30:14,800 --> 00:30:17,640 Shigemori here. I'm sorry to keep calling. 315 00:30:17,640 --> 00:30:20,130 Please call me as soon as you hear this message! 316 00:30:23,080 --> 00:30:24,850 What about the data? 317 00:30:26,500 --> 00:30:29,720 The data in his archive! 318 00:30:30,840 --> 00:30:32,530 Check it! 319 00:30:32,530 --> 00:30:33,300 Yes, sir! 320 00:30:39,880 --> 00:30:44,970 This contains all the dealings with the general contractors and other people involved 321 00:30:44,970 --> 00:30:49,680 and secret accounts not listed on any Political Financing reports. 322 00:30:49,680 --> 00:30:56,900 Data that can prove Chusonji's plan to sabotage the West Tokyo Project. 323 00:30:58,680 --> 00:31:01,820 This is a gesture of my loyalty to you. 324 00:31:02,930 --> 00:31:04,170 There is no copy. 325 00:31:07,930 --> 00:31:11,490 That will be the end of him. 326 00:31:13,650 --> 00:31:17,440 His downfall isn't my only motivation. 327 00:31:17,440 --> 00:31:21,160 Your ideals resonate with mine. 328 00:31:21,160 --> 00:31:28,740 The same ideals I had 18 years ago... 329 00:31:29,730 --> 00:31:32,210 My father used to tell me this a lot. 330 00:31:32,960 --> 00:31:37,540 No matter the ideals, it's all a matter of timing. 331 00:31:37,540 --> 00:31:39,880 Keep sharpening your fangs. 332 00:31:39,880 --> 00:31:42,300 Wait until it's time. 333 00:31:43,260 --> 00:31:47,210 He said a politician's job is to read the flow. 334 00:31:50,060 --> 00:31:54,050 Now is the time, isn't it? 335 00:31:59,930 --> 00:32:04,310 So Nagashima helped Kirino in joining forces with the Americans? 336 00:32:04,810 --> 00:32:09,500 Unbeknownst to you, the siege of your castle was already underway. 337 00:32:10,930 --> 00:32:12,660 Stop them. 338 00:32:13,930 --> 00:32:18,080 I'm assuming that's a new request, yes? 339 00:32:18,410 --> 00:32:19,330 Yes. 340 00:32:20,100 --> 00:32:22,800 I'll pay you extra. 341 00:32:22,800 --> 00:32:26,630 And I want all the evidence of my involvement erased. 342 00:33:01,530 --> 00:33:02,970 It disappeared? 343 00:33:02,970 --> 00:33:05,790 I've lost them at a dead end. There's no other way out. 344 00:33:07,010 --> 00:33:09,740 What kind of car are we talking about? 345 00:33:09,740 --> 00:33:12,470 A suspicious vehicle going in and out of the depot. 346 00:33:12,980 --> 00:33:18,200 It was stopping at a chemical refining plant according to my investigation. 347 00:34:15,410 --> 00:34:17,540 They entered a not-yet-opened underwater tunnel. 348 00:34:17,540 --> 00:34:19,730 It already seems to connect to the bay area. 349 00:34:19,730 --> 00:34:24,570 The reason for getting the chemicals and grabbing Sakurai... 350 00:34:24,570 --> 00:34:25,920 Don't tell me... 351 00:34:35,100 --> 00:34:40,720 Tonight, the City Expo Memorial Tower in the bay area is going to blow up. 352 00:34:40,720 --> 00:34:42,400 What do you mean? 353 00:34:48,760 --> 00:34:53,690 That alone won't be enough to overturn the bay area proposal, though. 354 00:34:53,690 --> 00:34:56,970 It needs more than that. 355 00:34:58,240 --> 00:35:01,290 However, what will happen when they discover... 356 00:35:02,120 --> 00:35:06,680 ...that the soil has been polluted after the explosion? 357 00:35:09,200 --> 00:35:10,530 At the same time, 358 00:35:10,530 --> 00:35:16,420 data containing evidence of the sabotage of the West Tokyo project will be leaked to the media. 359 00:35:16,420 --> 00:35:19,540 Chusonji will lose his standing. 360 00:35:19,540 --> 00:35:20,970 The integrated resort 361 00:35:20,970 --> 00:35:26,680 will be moved to the former US military supply depot in Yokohama. 362 00:35:26,680 --> 00:35:29,040 What about the City Expo? 363 00:35:29,040 --> 00:35:32,240 That's for someone else to rack their brains about. 364 00:35:33,540 --> 00:35:36,570 Why tell me all that? 365 00:35:37,360 --> 00:35:42,380 Why call me in the first place? 366 00:35:43,400 --> 00:35:45,620 Kirino and I... 367 00:35:45,620 --> 00:35:49,040 We have no intention of wagging our tails at the US like Chusonji. 368 00:35:49,780 --> 00:35:54,520 However, this means... 369 00:35:54,520 --> 00:35:59,920 ...that we need a force that can keep the Americans in check. 370 00:36:11,120 --> 00:36:13,560 What will you do about Sakurai? 371 00:36:14,180 --> 00:36:16,970 Why did you come back? 372 00:36:19,320 --> 00:36:24,320 I've realized that I'm not the only one who's trying to live with scars. 373 00:36:27,400 --> 00:36:29,120 Allow me to say one thing. 374 00:36:34,040 --> 00:36:36,380 No matter the circumstances, 375 00:36:37,440 --> 00:36:40,490 I'm never going to stop being human. 376 00:36:40,490 --> 00:36:41,130 You hear me? 377 00:36:49,360 --> 00:36:51,260 Don't just hang up! 378 00:36:53,020 --> 00:36:57,440 It would be great to discuss the reclaiming of the army supply base in Yokohama. 379 00:36:57,820 --> 00:37:01,240 It will just take a minute... Hello? 380 00:37:01,880 --> 00:37:04,570 No chance. They say they have no reason to see you. 381 00:37:07,640 --> 00:37:09,580 I'm going to the embassy. 382 00:37:09,580 --> 00:37:12,890 But it's likely that they're trying to cut us off... 383 00:37:12,890 --> 00:37:14,660 I'm going regardless. 384 00:37:15,490 --> 00:37:18,930 Japan lost the war. 385 00:37:18,930 --> 00:37:22,440 There's only one way we can survive. 386 00:37:22,440 --> 00:37:25,980 We have to side with the powerful. 387 00:37:25,980 --> 00:37:28,970 Even if it makes us nothing more than a colony. 388 00:37:51,330 --> 00:37:54,000 Those cars are leaving again. 389 00:38:00,010 --> 00:38:02,730 Sakurai must be up there. 390 00:39:26,570 --> 00:39:28,480 I won't let it blow up. 391 00:39:32,370 --> 00:39:33,660 Takano. 392 00:39:35,840 --> 00:39:39,730 We both know I'd eventually have to issue this order. 393 00:39:48,900 --> 00:39:51,250 All of the related evidence... 394 00:39:54,380 --> 00:39:56,120 Erase everything. 395 00:39:59,880 --> 00:40:01,500 Everything, huh? 396 00:40:03,980 --> 00:40:07,340 Yes, everything. 397 00:40:09,180 --> 00:40:10,650 Copy that. 398 00:40:39,690 --> 00:40:40,880 I'm heading out. 399 00:40:40,880 --> 00:40:41,740 Ah, sure. 400 00:40:42,560 --> 00:40:43,880 Where are you...? 401 00:41:54,530 --> 00:41:57,110 This has gotten interesting. 402 00:41:58,160 --> 00:42:01,410 Will you go along with their story? 403 00:42:01,540 --> 00:42:03,450 What about Chusonji? 404 00:42:03,540 --> 00:42:09,330 If you bet on both sides, you'll never lose the game. 405 00:42:09,420 --> 00:42:11,130 Don't you agree? 406 00:42:22,980 --> 00:42:25,680 All that after skipping work for 2-3 days? 407 00:42:44,730 --> 00:42:45,920 Who's there? 408 00:43:06,780 --> 00:43:08,290 Welcome back. 409 00:44:44,680 --> 00:44:46,130 So crunchy. 410 00:44:48,810 --> 00:44:50,160 I told you before. 411 00:44:54,010 --> 00:44:56,840 Please stop eating immediately after adding the water. 412 00:44:59,540 --> 00:45:01,280 I knew you'd come. 413 00:45:14,810 --> 00:47:59,990 Translation: HPriest @ d-addicts Twitter: @hpriestsubs - ko-fi/patreon: hpriestsubs 30911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.