All language subtitles for Space.1999.S02E23.The.Immunity.Syndrome.720p.BluRay.DD5.1.x264-PLAiD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:08,391 BASE LUNAR ALFA 2 00:00:08,942 --> 00:00:11,856 EXPLOS�O NUCLEAR GIGANTESCA 3 00:00:12,108 --> 00:00:15,936 A LUA � ARRANCADA DA �RBITA DA TERRA 4 00:00:16,150 --> 00:00:19,350 � LAN�ADA PARA O ESPA�O 5 00:00:19,750 --> 00:00:21,871 ALERTA VERMELHO 6 00:00:32,692 --> 00:00:36,271 ESPA�O 1999 7 00:00:53,317 --> 00:00:56,896 Base lunar Alfa. Relat�rio. 2310 dias, 8 00:00:57,067 --> 00:01:00,148 ap�s deixarmos a �rbita da Terra. Registro da Dra. Helena Russell. 9 00:01:00,567 --> 00:01:03,234 H� dois dias, pousamos num planeta semelhante � Terra, 10 00:01:03,358 --> 00:01:04,685 no nosso Quadrante Ocidental. 11 00:01:04,817 --> 00:01:06,226 Os primeiros relat�rios indicam, 12 00:01:06,358 --> 00:01:08,728 que pode suportar nossas formas de vida. 13 00:01:08,858 --> 00:01:13,148 A equipe de explora��o est� investigando, para completar este relat�rio. 14 00:01:13,733 --> 00:01:15,475 At� que os testes estejam terminados, 15 00:01:15,608 --> 00:01:17,931 o Comandante Koenig imp�s uma quarentena r�gida, 16 00:01:18,067 --> 00:01:20,638 sobre toda a comida, �gua e minerais. 17 00:01:21,358 --> 00:01:23,148 O planeta parece estar desabitado, 18 00:01:23,275 --> 00:01:27,648 apesar da equipe ter descoberto uma estrutura estranha. 19 00:01:30,983 --> 00:01:32,357 Viram sinais vitais? 20 00:01:32,525 --> 00:01:35,144 A estrutura molecular � bastante sofisticada, Comandante. 21 00:01:35,317 --> 00:01:37,852 Os sensores n�o conseguiram captar nada. 22 00:01:38,608 --> 00:01:40,564 Tem de haver um modo. 23 00:01:41,650 --> 00:01:42,811 Tony. 24 00:01:44,650 --> 00:01:48,016 John, ia mesmo ligar para voc�. Deviam ver este lugar. 25 00:01:48,358 --> 00:01:51,356 Fant�stico! Aqui existe um vale perfeito para n�s. 26 00:01:52,108 --> 00:01:55,142 Lamento desiludi-lo, mas descobrimos sinais de civiliza��o. 27 00:01:55,692 --> 00:01:57,848 Um tipo de estrutura viva, selada. 28 00:01:57,983 --> 00:02:01,515 Volte imediatamente, Tony. Quero todos reunidos at� investigarmos. 29 00:02:02,025 --> 00:02:04,063 Claro. Tome. 30 00:02:05,483 --> 00:02:06,597 Venha. 31 00:02:07,817 --> 00:02:09,014 Comida, 32 00:02:09,858 --> 00:02:11,102 �gua, 33 00:02:12,150 --> 00:02:15,563 minerais, o planeta � uma d�diva. 34 00:02:15,733 --> 00:02:17,107 Informa��es em bruto. 35 00:02:17,233 --> 00:02:19,473 Costumamos esperar que o computador as processe, Maya. 36 00:02:19,608 --> 00:02:22,606 - Sim, mas ele � t�o lento. - S� para uma mente Psychon. 37 00:02:23,317 --> 00:02:26,517 - Gostaria de estar com eles. - Por que s� eles se divertem? 38 00:02:36,983 --> 00:02:38,145 Tony? 39 00:03:12,150 --> 00:03:13,228 Joe! 40 00:03:21,567 --> 00:03:22,846 Joe! 41 00:03:52,650 --> 00:03:53,764 Joe! 42 00:04:22,400 --> 00:04:24,474 Tony! Tony! 43 00:04:38,358 --> 00:04:40,811 A S�NDROME DE IMUNIDADE 44 00:04:55,525 --> 00:04:56,934 Ferimento de laser. 45 00:04:58,442 --> 00:05:00,018 E estes hematomas? 46 00:05:01,108 --> 00:05:02,435 Uma luta? 47 00:05:09,267 --> 00:05:11,471 Acho que foi um acidente est�pido. 48 00:05:12,100 --> 00:05:15,517 - Ca�ram. Puxaram a arma... - Talvez. 49 00:05:16,350 --> 00:05:19,431 - Mas porque Tony ter� fugido assim? - Matou um homem. 50 00:05:20,350 --> 00:05:23,301 Encontrei-o a meio quil�metro, a Oeste daqui. 51 00:05:25,767 --> 00:05:27,094 Oeste? 52 00:05:28,517 --> 00:05:30,342 Se afastando do acampamento... 53 00:05:30,517 --> 00:05:33,052 Como est�, pode n�o saber para onde vai. 54 00:05:36,392 --> 00:05:38,513 Trate do Lustig. Vamos. 55 00:06:37,767 --> 00:06:38,964 Bem-vinda. 56 00:06:44,142 --> 00:06:47,472 - Ainda n�o encontraram Tony. - V�o encontrar, Maya. 57 00:06:49,100 --> 00:06:53,141 Sinto-me t�o in�til. N�o paro de pensar nele. 58 00:06:54,642 --> 00:06:58,054 Sozinho, talvez ferido e sofrendo l� em baixo. 59 00:06:58,267 --> 00:07:01,134 John n�o vai desistir at� encontr�-lo. 60 00:07:03,225 --> 00:07:05,429 Sim, eu sei. 61 00:07:25,017 --> 00:07:27,091 - � cem por cento certo. - Talvez. 62 00:07:27,225 --> 00:07:28,599 Mas n�o podemos tocar em nada, 63 00:07:28,725 --> 00:07:31,296 pelo menos at� passar o per�odo da quarentena. 64 00:07:35,767 --> 00:07:37,390 Pronto, desligue! 65 00:07:43,933 --> 00:07:45,426 Tiveram sorte? 66 00:07:46,808 --> 00:07:49,297 N�o vamos conseguir for�ar a entrada, isso � certo. 67 00:07:50,642 --> 00:07:53,308 - E o Tony? - O que � que tem? 68 00:07:53,850 --> 00:07:57,381 - � verdade o que aconteceu? - N�o sei. Pergunte a um m�dico. 69 00:07:59,142 --> 00:08:02,223 Esperemos que o encontrem, se ainda estiver vivo. 70 00:08:02,975 --> 00:08:05,724 Vamos ver se conseguimos destruir um pouco desta rocha. 71 00:08:08,725 --> 00:08:10,799 Ele n�o pode estar muito longe. Vamos! 72 00:08:11,600 --> 00:08:13,258 Espalhem-se, v�o por ali! 73 00:08:28,558 --> 00:08:29,720 Por aqui! 74 00:08:32,767 --> 00:08:34,425 - Ali est� ele! - Eu o pego. 75 00:08:34,558 --> 00:08:37,391 N�o! V�o por ali. Vejam se n�o volta para tr�s. 76 00:08:37,517 --> 00:08:39,472 - Ele est� armado, Comandante. - Eu sei, 77 00:08:39,600 --> 00:08:42,219 mas n�o acredito que dispare contra mim. V�o. 78 00:08:53,142 --> 00:08:54,848 Mecanismo de acesso? 79 00:08:55,517 --> 00:08:57,259 Mas sem energia. 80 00:09:13,808 --> 00:09:15,218 C�lulas solares... 81 00:09:23,933 --> 00:09:26,007 ...e h� muitas mais. 82 00:09:31,058 --> 00:09:32,136 Koenig! 83 00:09:32,308 --> 00:09:34,797 Acho que descobrimos um modo de penetrar na estrutura alien�gena. 84 00:09:34,975 --> 00:09:35,970 �timo. 85 00:09:36,100 --> 00:09:38,304 Parece ser alimentada por c�lulas solares. 86 00:09:38,433 --> 00:09:40,969 Se tivermos raz�o, uma vez carregadas poderemos entrar. 87 00:09:41,267 --> 00:09:44,549 Certo. O Travers que trate disso. Encontramos Tony. 88 00:09:44,892 --> 00:09:47,463 - S�o boas not�cias. - Mas ainda n�o o apanhamos. 89 00:09:48,142 --> 00:09:51,305 - N�o sabem qual o seu estado? - N�o, mas saberemos em breve. 90 00:09:51,933 --> 00:09:54,801 Alan, voc� e Spencer venham nos buscar. 91 00:10:51,392 --> 00:10:53,548 Tony! Tony! Est� tudo bem! 92 00:11:11,975 --> 00:11:13,882 Calma, Tony, calma. 93 00:11:48,517 --> 00:11:49,844 N�o, Tony! 94 00:11:50,142 --> 00:11:51,683 Tony! N�o... 95 00:12:23,683 --> 00:12:25,341 Caiu em coma profundo. 96 00:12:26,433 --> 00:12:29,550 - Podemos fazer alguma coisa? - Dei-lhe uma inje��o, 97 00:12:29,683 --> 00:12:31,141 para evitar que piore, 98 00:12:31,267 --> 00:12:34,715 mas sem as instala��es adequadas, podem ocorrer les�es cerebrais. 99 00:12:38,933 --> 00:12:41,007 Vamos lev�-lo para Alfa. 100 00:13:39,975 --> 00:13:43,056 Maya, encontramos o Tony. Avise a Helena que vamos lev�-lo. 101 00:13:43,433 --> 00:13:45,803 Sim, Comandante. Comandante? 102 00:13:46,850 --> 00:13:50,760 - Como est� ele? - Doente. Muito doente. 103 00:14:01,308 --> 00:14:03,678 Podem beber. Acabou a quarentena. 104 00:14:17,808 --> 00:14:21,055 - Como � que vai isso? - Mais umas horas devem bastar. 105 00:14:36,517 --> 00:14:38,638 Base lunar Alfa, aqui � a equipe de explora��o! 106 00:14:39,850 --> 00:14:42,303 Avisem o Comandante, r�pido. Digam-lhe... 107 00:14:44,892 --> 00:14:49,265 - Gerry! Gerry! - Os meus homens. Est�o mortos! 108 00:14:52,017 --> 00:14:54,055 Comandante, Gerry Travers ligou. 109 00:14:54,183 --> 00:14:56,340 Aconteceu algo na estrutura alien�gena. 110 00:14:56,475 --> 00:14:58,880 As comunica��es n�o est�o operacionais. 111 00:15:03,267 --> 00:15:05,590 O estabilizador foi-se! Mudar para auxiliar. 112 00:15:16,933 --> 00:15:18,307 Estamos nos aguentando! 113 00:15:18,433 --> 00:15:21,431 O suficiente para chegarmos a Alfa? 114 00:15:23,267 --> 00:15:24,807 N�o apostaria nisso. 115 00:15:27,392 --> 00:15:29,678 Maya, temos problemas na �guia de reconhecimento. 116 00:15:29,808 --> 00:15:31,598 - Mal funcionamento. - Consegue corrigir? 117 00:15:31,725 --> 00:15:33,799 Vamos tentar. Se n�o der, voltamos para o acampamento 118 00:15:33,933 --> 00:15:35,307 e mudamos para a �guia 1. 119 00:15:36,225 --> 00:15:38,216 Base lunar Alfa para �guia de reconhecimento. 120 00:15:38,350 --> 00:15:40,341 Base lunar Alfa para �guia de reconhecimento. Respondam. 121 00:15:42,225 --> 00:15:43,682 Qual � o problema? 122 00:15:43,850 --> 00:15:46,006 A �guia de reconhecimento. Est�o vendo os circuitos. 123 00:15:46,142 --> 00:15:48,808 - Correm perigo? - Acho que n�o. Mas... 124 00:15:49,267 --> 00:15:51,471 Mas o Tony corre, se n�o o trouxerem para o Centro M�dico. 125 00:15:51,600 --> 00:15:54,847 - Esperemos que cheguem em breve. - N�o sei, perdemos contacto. 126 00:15:55,017 --> 00:15:58,761 Tanto com o Comandante, como com o acampamento. 127 00:16:03,475 --> 00:16:06,390 Aconteceu alguma coisa com aquele planeta, Helena. 128 00:16:06,642 --> 00:16:09,640 As leituras atmosf�ricas mudaram drasticamente. 129 00:16:14,142 --> 00:16:16,809 Manter altitude atual. � melhor ver os circuitos, 130 00:16:16,933 --> 00:16:18,971 antes de estabelecer rota para Alfa. 131 00:16:33,517 --> 00:16:35,306 Alan, os metais est�o todos corro�dos. 132 00:16:35,433 --> 00:16:37,305 Vamos voltar para o acampamento. R�pido! 133 00:16:46,558 --> 00:16:48,596 Est�o regressando ao planeta. 134 00:16:55,642 --> 00:16:58,593 - O que se passa? - Ele est� morto! 135 00:17:01,308 --> 00:17:02,765 Envenenado! 136 00:17:05,767 --> 00:17:09,298 - Deve ter sido a fruta. - J� s�o tr�s. 137 00:17:10,392 --> 00:17:13,141 Dois dos meus homens beberam �gua daquela sali�ncia rochosa. 138 00:17:13,267 --> 00:17:16,514 N�o entendo. A fruta e a �gua estavam boas. 139 00:17:17,433 --> 00:17:19,637 Agora, s�o veneno puro. 140 00:17:25,975 --> 00:17:27,765 Aproximando do acampamento. 141 00:17:32,933 --> 00:17:34,971 Est�o fazendo a aproxima��o. 142 00:17:36,767 --> 00:17:38,674 Todos os sistemas operacionais. 143 00:17:54,642 --> 00:17:55,803 John! 144 00:18:17,850 --> 00:18:19,473 Aumento da temperatura. 145 00:18:23,017 --> 00:18:25,552 Helena! A nave est� queimando! 146 00:18:44,683 --> 00:18:46,389 Vamos cair, John! 147 00:18:52,683 --> 00:18:54,757 Este est� controlado, Alan! 148 00:18:59,308 --> 00:19:01,631 John, eu trato disto! 149 00:19:09,183 --> 00:19:10,344 Vamos! 150 00:19:32,392 --> 00:19:34,430 Eles n�o conseguiram, Helena. 151 00:19:36,850 --> 00:19:40,298 Os comandos desintegraram-se antes do pouso. 152 00:20:08,100 --> 00:20:09,842 - Onde vai? - Ver a �guia 1. 153 00:20:09,975 --> 00:20:13,803 - Temos de lev�-los para Alfa. - Voc� tamb�m precisa de cuidados. 154 00:20:13,933 --> 00:20:15,723 - Apresse-se em voltar. - Est� bem. 155 00:20:18,308 --> 00:20:19,967 Me d� o estojo de primeiros socorros. 156 00:20:21,808 --> 00:20:25,470 Maya, a que dist�ncia estavam quando perderam o controle? 157 00:20:26,558 --> 00:20:29,722 - Perto. - Perto para sobreviverem ao impacto? 158 00:20:29,892 --> 00:20:32,843 - N�o posso ter certeza. - Pode prever, n�o pode? 159 00:20:32,975 --> 00:20:35,298 Posso dizer o que ambas queremos ouvir. 160 00:20:36,892 --> 00:20:38,717 H� uma chance. 161 00:20:47,600 --> 00:20:50,135 Os resultados da an�lise do computador j� sa�ram? 162 00:20:50,267 --> 00:20:52,590 Estou neste momento analisando os dados. 163 00:21:02,808 --> 00:21:03,886 Alan! 164 00:21:10,433 --> 00:21:11,974 Que pouso... 165 00:21:13,017 --> 00:21:15,422 Admito, n�o foi dos melhores. 166 00:21:21,058 --> 00:21:22,848 - Tony... - Est� vivo. 167 00:21:23,683 --> 00:21:26,006 - Temos de lev�-lo. - Calma, Comandante. 168 00:21:26,350 --> 00:21:29,716 Ningu�m vai a lugar algum. Estamos presos. 169 00:21:31,308 --> 00:21:33,927 Presos? E a �guia 1? 170 00:21:36,350 --> 00:21:40,178 Esque�a. Se desmanchar�, se tentarmos us�-la. 171 00:21:40,683 --> 00:21:42,970 Os metais est�o todos corro�dos. 172 00:21:45,100 --> 00:21:49,473 E outra coisa. Tr�s membros da equipe de explora��o est�o mortos. 173 00:21:50,558 --> 00:21:54,006 - Mortos? - Envenenados. A comida 174 00:21:54,142 --> 00:21:57,389 e �gua consideradas seguras. Os matou. 175 00:22:01,058 --> 00:22:04,638 - E o que aconteceu ao Tony? - Tem alguns hematomas. 176 00:22:04,850 --> 00:22:08,595 Consequ�ncia da luta com o Lustig, mas nada que o afetasse. 177 00:22:09,517 --> 00:22:13,012 - Mas algo aconteceu. - Examinei o Lustig. 178 00:22:14,225 --> 00:22:16,381 Foi o laser que o matou, 179 00:22:17,058 --> 00:22:20,471 mas encontrei provas de aumento de c�lulas cerebrais. 180 00:22:21,017 --> 00:22:24,217 O tipo de press�o que primeiro enlouquece um homem 181 00:22:24,683 --> 00:22:25,845 e depois o mata. 182 00:22:30,933 --> 00:22:33,339 - Qual foi a causa da press�o? - N�o sei. 183 00:22:33,517 --> 00:22:36,468 O Tony sofre do mesmo tipo de press�o? 184 00:22:37,975 --> 00:22:41,175 Acho que � o que concluirei depois de examin�-lo melhor. 185 00:22:42,933 --> 00:22:46,299 - Se for o caso, pode ajud�-lo? - N�o sei. 186 00:22:47,392 --> 00:22:49,548 Queria que estiv�ssemos em Alfa. 187 00:22:53,100 --> 00:22:55,932 Alfa j� deve saber que estamos com problemas. 188 00:22:56,058 --> 00:23:00,099 Sim. Se tentarem ajudar-nos, as �guias se desintegram, 189 00:23:00,225 --> 00:23:02,216 assim que entrarem na atmosfera. 190 00:23:19,308 --> 00:23:22,508 - O que foi? - O planeta. 191 00:23:25,350 --> 00:23:27,720 � um desastre ecol�gico. 192 00:23:27,892 --> 00:23:31,222 O computador mostra uma s�rie de elementos venenosos. 193 00:23:31,475 --> 00:23:34,010 Espere. N�o � poss�vel. Nos verificamos 194 00:23:34,142 --> 00:23:36,465 e voltamos a verificar antes deles l� irem abaixo. 195 00:23:36,600 --> 00:23:38,425 Eu sei. Era seguro. 196 00:23:39,017 --> 00:23:41,470 Come�ou a mudar quando eles pousaram. 197 00:23:41,767 --> 00:23:44,469 A chegada deles � a causa desta mudan�a? 198 00:23:44,600 --> 00:23:47,598 Se o computador estiver certo, � isso mesmo. 199 00:23:50,058 --> 00:23:54,004 Todos os circuitos ficaram destru�dos. Os metais se desintegraram. 200 00:24:00,975 --> 00:24:04,092 - Os pl�sticos aguentam. - Fant�stico. 201 00:24:04,517 --> 00:24:07,680 N�o constru�mos um comunicador a partir de pl�stico. 202 00:24:08,892 --> 00:24:10,301 Espere. 203 00:24:23,475 --> 00:24:27,469 - Fibras met�licas? - Sim. N�o est�o corro�das. 204 00:24:28,392 --> 00:24:30,962 De pl�stico, mas um dos melhores condutores de energia que temos. 205 00:24:31,100 --> 00:24:33,553 Sim, condutores de energia, mas que energia? 206 00:24:34,183 --> 00:24:36,672 N�o temos nenhuma fonte de energia. 207 00:24:37,933 --> 00:24:40,801 Temos sim. C�lulas solares. 208 00:24:41,350 --> 00:24:44,348 Uma s�rie delas envolve a estrutura alien�gena. 209 00:24:46,642 --> 00:24:49,593 Um conjunto de c�lulas solares. Origem desconhecida. 210 00:24:50,142 --> 00:24:53,305 Uma unidade de indu��o... Atua��o duvidosa. 211 00:24:54,433 --> 00:24:56,590 Assim como um transmissor. 212 00:24:56,933 --> 00:24:58,426 Vamos pensar melhor. 213 00:24:58,558 --> 00:25:00,964 Talvez seja o resultado de causas naturais. 214 00:25:01,100 --> 00:25:04,051 N�o. As indica��es levam a outra conclus�o. 215 00:25:04,308 --> 00:25:06,050 Forma de vida inteligente? 216 00:25:06,267 --> 00:25:07,925 Inteligente, hostil 217 00:25:08,225 --> 00:25:11,093 e poderosa o suficiente para mobilizar as for�as naturais do planeta, 218 00:25:11,225 --> 00:25:13,511 para destruir os nossos. - Onde � que ela est�? 219 00:25:13,642 --> 00:25:15,763 E porque n�o aparece nos nossos computadores? 220 00:25:15,892 --> 00:25:20,383 N�o sei. A menos que seja t�o discreta que nem se nota sua presen�a. 221 00:25:20,725 --> 00:25:23,758 - Pode estar oculta pela estrutura. - E poss�vel. 222 00:25:24,642 --> 00:25:27,130 Koenig para Alfa! John Koenig para Base lunar Alfa. 223 00:25:27,267 --> 00:25:30,597 - John, estamos recebendo! - O Tony? 224 00:25:31,433 --> 00:25:34,680 Conseguimos transmitir mas n�o receber. A situa��o � grave. 225 00:25:35,142 --> 00:25:37,049 N�o temos naves, nem equipamento. 226 00:25:37,183 --> 00:25:39,091 Morreram mais tr�s pessoas 227 00:25:39,392 --> 00:25:43,172 e o estado do Chefe de Seguran�a Verdeschi continua uma inc�gnita. 228 00:25:44,100 --> 00:25:47,264 Sabemos que este planeta � perigos�ssimo para n�s 229 00:25:47,933 --> 00:25:51,050 e tentaremos retaliar. At� agora... 230 00:25:51,725 --> 00:25:54,130 Pro�bo qualquer tentativa de socorro. 231 00:25:54,475 --> 00:25:57,142 Repito, nenhuma �guia deve vir at� aqui. 232 00:25:57,308 --> 00:26:00,141 Repito, nenhuma �guia deve vir at� aqui. 233 00:26:00,475 --> 00:26:01,849 Se o fizerem, 234 00:26:02,225 --> 00:26:04,381 os metais... os metais se desintegrar�o, 235 00:26:04,517 --> 00:26:06,673 ao entrarem em contato com a atmosfera planet�ria. 236 00:26:06,808 --> 00:26:08,882 Foi isto que causou a queda de... 237 00:26:14,767 --> 00:26:17,053 Esperemos que parte tenha chegado a eles. 238 00:26:24,975 --> 00:26:27,510 A atmosfera se tornar� irrespir�vel em breve. 239 00:26:27,808 --> 00:26:30,297 N�o teremos tempo para retalia��es eficazes. 240 00:26:34,267 --> 00:26:36,139 Tenho que ir l� abaixo, Maya. 241 00:26:36,933 --> 00:26:40,015 O problema � como. N�o podemos usar as �guias. 242 00:26:43,642 --> 00:26:45,051 O planador. 243 00:26:45,975 --> 00:26:49,720 - O planador de reentrada. - O planador de reentrada? 244 00:26:50,475 --> 00:26:52,679 Sim, � feito de fibra de carbono. 245 00:26:52,808 --> 00:26:55,723 Podemos substituir os selos de metal dos trajes espaciais. 246 00:26:57,350 --> 00:27:00,763 N�o tem unidade de energia. Seria uma viagem s� de ida, Maya. 247 00:27:01,267 --> 00:27:05,592 - Eu sei. Para dois passageiros. - Para dois passageiros. 248 00:27:31,225 --> 00:27:33,548 - Ele est� frio. - Sim, Comandante. 249 00:27:34,183 --> 00:27:37,383 - Que chance tem? - Pode n�o passar desta noite. 250 00:27:37,892 --> 00:27:39,266 Comandante! 251 00:27:40,558 --> 00:27:43,640 - Entramos! - �timo. Avise o Carter. 252 00:30:11,225 --> 00:30:13,180 J� sabe nossa posi��o de lan�amento? 253 00:30:13,642 --> 00:30:16,130 Tentei avaliar todos os fatores relevantes. 254 00:30:16,642 --> 00:30:20,801 O planeta � grande. Um pequeno erro pode nos p�r longe do acampamento. 255 00:30:23,350 --> 00:30:26,383 Ent�o descobriremos os prazeres de uma caminhada, n�o �? 256 00:30:49,558 --> 00:30:51,016 H� mais aqui. 257 00:31:08,433 --> 00:31:10,223 S�o grava��es hologr�ficas. 258 00:31:11,683 --> 00:31:13,425 Chegou o fim. 259 00:31:15,100 --> 00:31:20,551 Apenas eu, Zoran, o l�der desta expedi��o sobrevivi, 260 00:31:21,892 --> 00:31:26,134 mas em breve, tamb�m eu morrerei. 261 00:31:30,475 --> 00:31:34,090 Para voc�s, que vieram como n�s, 262 00:31:35,683 --> 00:31:40,092 em busca desta terra prometida, baixem os bra�os. 263 00:31:40,975 --> 00:31:45,467 S� h� uma sa�da deste mundo impiedoso... 264 00:31:48,142 --> 00:31:49,599 ...a morte. 265 00:31:58,017 --> 00:32:00,386 Dra. Russell. Per�metro da atmosfera se aproximando. 266 00:32:14,183 --> 00:32:15,641 Ativar a c�mara de ar. 267 00:32:32,100 --> 00:32:34,802 Aproxima��o dos limites da atmosfera. Preparar para lan�amento. 268 00:32:35,308 --> 00:32:36,303 Aguardando. 269 00:32:38,517 --> 00:32:40,223 129 mil p�s... 270 00:32:42,475 --> 00:32:45,343 110 mil p�s... Lan�ar! 271 00:32:49,975 --> 00:32:52,464 Bill, temos problemas. N�o nos soltamos. 272 00:32:52,683 --> 00:32:56,724 Porque n�o as soltei. Vou lev�-las para mais perto. 273 00:32:57,350 --> 00:33:00,550 Nos solte, Bill. Sua �guia vai se desintegrar. 274 00:33:00,683 --> 00:33:03,006 - Est� pondo sua vida em risco. - J� somos tr�s. 275 00:33:06,475 --> 00:33:09,473 Avaria! Est�o por sua conta. Boa sorte. 276 00:33:20,767 --> 00:33:23,337 - Aguardar por reentrada. - Aguardando. 277 00:33:29,392 --> 00:33:32,804 Relat�rios caracterizam este planeta como perfeito. 278 00:33:33,142 --> 00:33:35,133 O nosso povo agradeceu � boa sorte 279 00:33:35,267 --> 00:33:38,181 que nos trouxe a terra t�o hospitaleira. 280 00:33:52,183 --> 00:33:56,177 Por�m, ainda n�o localizamos nosso grupo de investigadores. 281 00:33:58,350 --> 00:34:04,347 Outra complica��o � o defeito inexplic�vel de equipamento essencial. 282 00:34:12,642 --> 00:34:15,177 Desapareceu novamente. Vamos tentar outro disco. 283 00:34:16,350 --> 00:34:18,921 Espere! Houve uma interrup��o. Est� voltando. 284 00:34:19,308 --> 00:34:23,005 Os recursos naturais deste planeta tornaram-se venenosos. 285 00:34:23,892 --> 00:34:28,466 Metade dos nossos morreram. As nossas reservas est�o se esgotando. 286 00:34:29,142 --> 00:34:31,216 Estamos � beira do desastre. 287 00:34:33,558 --> 00:34:35,964 35 mil p�s. Espera-se turbul�ncia. 288 00:34:41,683 --> 00:34:45,547 - Temos de nos livrar da turbul�ncia. - Assim erramos o acampamento. 289 00:34:46,225 --> 00:34:47,422 Exato. 290 00:35:08,808 --> 00:35:14,141 Ontem, encontramos os sobreviventes da equipe de investiga��o em coma 291 00:35:15,225 --> 00:35:18,673 e sofrendo de uma misteriosa forma de les�o cerebral. 292 00:35:20,475 --> 00:35:23,639 Recuperaram a consci�ncia pouco antes da morte 293 00:35:23,975 --> 00:35:28,383 e estavam suficientemente l�cidos para nos contar o que acontecera. 294 00:35:31,767 --> 00:35:36,471 Estamos sendo dizimados por uma criatura imortal muito poderosa. 295 00:35:37,933 --> 00:35:43,005 Um ser solit�rio, desejoso de contacto com outras formas de vida inteligente. 296 00:35:44,767 --> 00:35:48,677 N�o quis matar a nossa equipe de investiga��o premeditadamente. 297 00:35:48,892 --> 00:35:51,510 Queria comunicar... falar... 298 00:35:52,142 --> 00:35:57,475 ...exprimir a alegria que sentia por descobrir outra forma de vida, 299 00:35:59,100 --> 00:36:04,848 mas os meios que escolheu provocaram a loucura e a morte. 300 00:36:07,183 --> 00:36:10,549 Temos de arranjar um modo de nos comunicar com ele... 301 00:36:11,350 --> 00:36:14,846 Temos de faz�-lo compreender... 302 00:36:19,725 --> 00:36:21,881 Comandante, o Tony acordou. 303 00:36:24,267 --> 00:36:27,016 Recuperam a consci�ncia pouco antes da morte. 304 00:36:29,808 --> 00:36:32,972 Veja novamente as grava��es. Pode ter escapado algo. Vamos. 305 00:36:38,058 --> 00:36:41,719 - Local de pouso? - Sim. R�pido, ou batemos nas �rvores. 306 00:37:07,867 --> 00:37:09,194 John... 307 00:37:14,658 --> 00:37:15,855 Ol�, Tony. 308 00:37:18,283 --> 00:37:20,108 Como estamos? 309 00:37:20,783 --> 00:37:22,821 Ainda estamos longe de casa. 310 00:37:28,492 --> 00:37:29,771 Lustig! 311 00:37:31,325 --> 00:37:35,532 - Calma, calma. - Eu n�o matei Lustig. 312 00:37:36,992 --> 00:37:41,234 - Falamos disso depois. - N�o, n�o, agora. Ou�a-me. 313 00:37:44,033 --> 00:37:45,656 Nos separamos. 314 00:37:47,075 --> 00:37:50,192 Ouvi um grito... voltei atr�s. 315 00:37:50,908 --> 00:37:54,072 Ele estava enlouquecido... tentou me matar. 316 00:37:56,783 --> 00:37:59,983 Tentou desarm�-lo. O laser disparou... 317 00:38:01,742 --> 00:38:03,199 E depois? 318 00:38:04,492 --> 00:38:06,897 Estava prestes a comunicar 319 00:38:08,033 --> 00:38:11,446 e ouvi alguma coisa... 320 00:38:13,950 --> 00:38:17,031 ...um barulho estranho, muito estranho. 321 00:38:18,742 --> 00:38:21,740 Parecia me envolver... 322 00:38:24,867 --> 00:38:27,533 - Continue. - O barulho... 323 00:38:29,033 --> 00:38:31,569 ...estava dominando minha mente... 324 00:38:32,242 --> 00:38:35,240 Tentei fugir... e me afastar... 325 00:38:36,450 --> 00:38:39,531 ...foi ent�o que me virei e vi! 326 00:38:47,867 --> 00:38:50,651 - Tinha alguma forma? - N�o... 327 00:38:51,908 --> 00:38:54,113 ...s� a luz... 328 00:38:55,325 --> 00:38:56,782 ...intensa... 329 00:38:57,992 --> 00:39:02,032 ...padr�es de luz que se formavam e alteravam... 330 00:39:05,950 --> 00:39:09,031 ...por segundos, pensei... 331 00:39:10,450 --> 00:39:13,448 ...que fosse adquirir uma forma definida. 332 00:39:14,117 --> 00:39:17,613 Parecia tentar faz�-lo... 333 00:39:20,950 --> 00:39:22,573 ...mas n�o o fez. 334 00:39:24,450 --> 00:39:26,571 - � tudo? - �. 335 00:39:28,117 --> 00:39:30,901 Fui atacado por alguma coisa. 336 00:39:31,825 --> 00:39:34,906 Minha mente se apagou... 337 00:39:40,450 --> 00:39:43,152 Confirma aquilo que j� sabemos, Tony. 338 00:39:53,367 --> 00:39:54,741 Vejam! 339 00:39:58,700 --> 00:40:00,241 Helena! Maya! 340 00:40:01,533 --> 00:40:03,405 - John! - Como � que chegaram aqui? 341 00:40:03,533 --> 00:40:04,860 - Planador. - Planador? 342 00:40:04,992 --> 00:40:07,029 - Depois falamos. - O Tony? 343 00:40:07,783 --> 00:40:09,490 Ele deve querer v�-la. Venha. 344 00:40:19,075 --> 00:40:22,026 N�o h� les�es cerebrais permanentes, nem outros danos. 345 00:40:22,158 --> 00:40:23,402 Um grande choque. 346 00:40:23,533 --> 00:40:26,780 Parece que a vontade de viver foi eliminada. 347 00:40:27,658 --> 00:40:30,609 Segue um padr�o. Primeiro a loucura, 348 00:40:31,158 --> 00:40:33,528 depois a mente limpa, l�cida. 349 00:40:34,075 --> 00:40:36,196 Seguida pouco depois pela morte. 350 00:40:43,450 --> 00:40:45,026 Maya... 351 00:40:52,283 --> 00:40:53,906 Fa�a o que puder por ele. 352 00:40:59,075 --> 00:41:01,859 Encontramos outro disco. Pode ser que ajude. 353 00:41:18,242 --> 00:41:22,816 A minha tentativa de comunicar com o ser foi fatal. 354 00:41:24,658 --> 00:41:27,740 Ontem, confrontei-o por fim. 355 00:41:28,700 --> 00:41:32,148 Estava protegido por um traje especialmente concebido, 356 00:41:32,492 --> 00:41:35,194 para bloquear os seus poderes destrutivos, 357 00:41:35,367 --> 00:41:37,404 mas o traje era defeituoso, 358 00:41:37,867 --> 00:41:40,734 uma pequena falha na �rea da viseira. 359 00:41:41,450 --> 00:41:44,816 Olhei para ele e me descontrolei, 360 00:41:45,533 --> 00:41:47,074 enlouqueci... 361 00:41:47,908 --> 00:41:51,523 Agora terei o mesmo destino dos outros. 362 00:41:53,575 --> 00:41:55,233 Estou l�cido. 363 00:41:55,742 --> 00:41:57,780 Gravo isso, 364 00:41:58,408 --> 00:42:01,691 sabendo que em breve morrerei. 365 00:42:05,117 --> 00:42:07,783 Na sua aus�ncia encontramos isto. 366 00:42:15,200 --> 00:42:16,444 Veja. 367 00:42:29,742 --> 00:42:31,199 Continua operacional. 368 00:42:32,158 --> 00:42:35,192 Assim como isto. Deve ser um comunicador. 369 00:42:38,450 --> 00:42:41,650 Aumentando a prote��o na �rea dos olhos... 370 00:42:44,158 --> 00:42:46,196 � a �nica chance do Tony. 371 00:42:47,283 --> 00:42:48,657 E nossa. 372 00:42:51,158 --> 00:42:53,991 Foi ali que Lustig foi encontrado, ao p� daquele arco. 373 00:42:54,908 --> 00:42:58,949 Com sorte, consigo estabelecer contato com o ser naquela clareira. 374 00:42:59,450 --> 00:43:02,483 N�o abuse da sorte, John. Tenha cuidado, por favor. 375 00:43:03,200 --> 00:43:06,198 E aconte�a o que acontecer, n�o tire o capacete. 376 00:43:08,325 --> 00:43:11,738 - � melhor memorizar a aproxima��o. - Concordo. 377 00:43:20,992 --> 00:43:24,108 - Me ouve, Comandante? - Perfeitamente. 378 00:43:24,867 --> 00:43:28,611 - Como se sente? - Num buraco fundo. 379 00:43:29,742 --> 00:43:31,898 Gostaria de ver atrav�s desta coisa. 380 00:43:32,033 --> 00:43:35,861 Sabe que a �nica garantia de prote��o � tapar os olhos. 381 00:43:36,867 --> 00:43:40,730 - Decorou caminho? - Sim. Oriente-me. 382 00:43:43,658 --> 00:43:45,199 Boa sorte, John. 383 00:43:54,200 --> 00:43:55,397 Direita. 384 00:43:58,033 --> 00:43:59,490 Em frente. 385 00:44:04,117 --> 00:44:05,444 Abaixe-se. 386 00:44:33,283 --> 00:44:35,025 N�o sou seu inimigo! 387 00:44:36,783 --> 00:44:38,774 N�o sou seu inimigo! 388 00:44:40,742 --> 00:44:44,486 - N�o quero lhe fazer mal! - N�o sou seu inimigo! 389 00:44:44,867 --> 00:44:48,611 - N�o quero lhe fazer mal! - N�o tenho armas! 390 00:44:48,908 --> 00:44:53,731 - N�o tenho armas! - Preciso falar com voc�. 391 00:44:57,450 --> 00:44:59,357 Temos de nos comunicar. 392 00:44:59,492 --> 00:45:01,778 Temos de arranjar um modo de nos comunicar! 393 00:45:02,450 --> 00:45:04,855 Por favor, tenho que falar com voc�. 394 00:45:05,200 --> 00:45:08,980 Comunicar... comunicar... 395 00:45:10,367 --> 00:45:12,487 ...comunicar... 396 00:45:16,325 --> 00:45:20,271 ...comunicar... - Sim, por favor. 397 00:45:25,408 --> 00:45:30,859 Encontrei a chave. Estamos nos comunicando. 398 00:45:32,158 --> 00:45:35,240 Quem � voc�? O que � voc�? 399 00:45:36,075 --> 00:45:39,690 Eu sou eu! Quem � voc�? 400 00:45:40,575 --> 00:45:45,446 - O que � voc�? - Um homem. John Koenig. 401 00:45:46,742 --> 00:45:50,570 - � uma voz. - Sou um ser vivo. 402 00:45:51,825 --> 00:45:55,689 - Como voc�. - S� existo eu 403 00:45:56,658 --> 00:45:59,692 e eu, sou eu. 404 00:46:00,575 --> 00:46:04,236 N�o! � um entre muitos. 405 00:46:06,450 --> 00:46:09,117 � mais do que uma voz. 406 00:46:11,325 --> 00:46:15,568 - Sou. - Mostre-me quem � John Koenig. 407 00:46:16,075 --> 00:46:20,448 - Porqu�? - Para saber que � mais que uma voz. 408 00:46:20,908 --> 00:46:24,440 - E os outros que olharam para voc�? - Outros? 409 00:46:24,742 --> 00:46:27,360 Os que olharam para si e enlouqueceram. 410 00:46:28,533 --> 00:46:31,318 Desconhece o seu pr�prio poder. 411 00:46:31,908 --> 00:46:36,447 Pode olhar para mim, John Koenig. 412 00:46:37,367 --> 00:46:40,779 - Mostre-se. - N�o, John! 413 00:46:41,033 --> 00:46:43,901 - N�o! - � louco se tirar a m�scara. 414 00:46:44,075 --> 00:46:46,361 N�o tire o capacete! 415 00:46:51,242 --> 00:46:52,616 Confio em voc�. 416 00:47:01,200 --> 00:47:05,359 H� outros al�m de mim. 417 00:47:06,742 --> 00:47:10,154 Sim, � um entre muitos, como eu. 418 00:47:11,908 --> 00:47:15,689 - Posso lhe mostrar? - Sim, sim. 419 00:47:17,992 --> 00:47:21,736 Helena, Maya, Alan, mostrem-se. 420 00:47:24,617 --> 00:47:29,025 Mas, John Koenig, se eu n�o sou eu... 421 00:47:30,992 --> 00:47:33,196 ...ent�o quem sou eu? 422 00:47:34,075 --> 00:47:36,777 Compete a cada um de n�s descobrir. 423 00:47:37,117 --> 00:47:40,280 Como assim, John Koenig? 424 00:47:45,575 --> 00:47:48,941 Falo por mim, apesar de ser um entre muitos. 425 00:47:51,783 --> 00:47:53,940 Se compreendermos os outros, 426 00:47:54,492 --> 00:47:58,865 com o tempo, acredito, compreenderemos a n�s mesmos. 427 00:48:15,367 --> 00:48:19,312 Sinto a morte em suas mentes. 428 00:48:21,117 --> 00:48:25,774 - O que � a morte? - Aquilo que n�s mais tememos, 429 00:48:25,992 --> 00:48:27,733 o fim da vida. 430 00:48:29,117 --> 00:48:32,565 E eu causei a morte? 431 00:48:33,742 --> 00:48:37,901 Sim. Porque achava que n�o existiam mais formas de vida. 432 00:48:41,575 --> 00:48:44,242 Trouxeram-me o conhecimento 433 00:48:45,825 --> 00:48:48,823 e a morte foi sua recompensa. 434 00:48:50,408 --> 00:48:54,733 N�o consigo suportar esta dor. 435 00:48:57,533 --> 00:48:59,109 Vai nos ajudar? 436 00:48:59,950 --> 00:49:03,481 Sim. Tudo vai dar certo. 437 00:49:07,867 --> 00:49:11,398 Aquilo que sou agora deixar� de existir. 438 00:49:13,367 --> 00:49:16,151 Aquilo que serei no futuro, 439 00:49:16,658 --> 00:49:19,325 tem muito de que se arrepender. 440 00:49:26,658 --> 00:49:28,530 Ningu�m. O acampamento est� deserto. 441 00:49:28,658 --> 00:49:30,614 O nosso equipamento desapareceu. 442 00:49:31,575 --> 00:49:33,447 O que est� fazendo aqui, Bill? 443 00:49:33,617 --> 00:49:35,607 A corros�o atmosf�rica evaporou-se, 444 00:49:35,742 --> 00:49:37,531 Alfa me deu permiss�o e vim at� aqui. 445 00:49:37,658 --> 00:49:40,491 Est�o todos na �guia � espera da decolagem. Temos pouco tempo. 446 00:49:40,617 --> 00:49:42,691 A Lua est� ficando fora de alcance. 447 00:49:47,325 --> 00:49:51,022 Logo agora que encontramos um bom lar, n�o podemos ficar. 448 00:49:51,408 --> 00:49:53,979 Pois �. Bill, nos guie. 449 00:50:07,617 --> 00:50:09,026 Tony? 450 00:50:13,950 --> 00:50:15,443 Maya... 451 00:50:18,200 --> 00:50:20,237 Pronto para ir para casa? 452 00:50:22,200 --> 00:50:25,115 Desta vez pensei que n�o ir�amos escapar. 453 00:50:25,575 --> 00:50:28,739 - Tivemos uma pequena ajuda, Tony. - De um amigo. 35137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.