Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:08,391
BASE LUNAR ALFA
2
00:00:08,942 --> 00:00:11,856
EXPLOS�O NUCLEAR GIGANTESCA
3
00:00:12,108 --> 00:00:15,936
A LUA � ARRANCADA
DA �RBITA DA TERRA
4
00:00:16,150 --> 00:00:19,350
� LAN�ADA PARA O ESPA�O
5
00:00:19,750 --> 00:00:21,871
ALERTA VERMELHO
6
00:00:32,692 --> 00:00:36,271
ESPA�O 1999
7
00:00:53,317 --> 00:00:56,896
Base lunar Alfa. Relat�rio.
2310 dias,
8
00:00:57,067 --> 00:01:00,148
ap�s deixarmos a �rbita da Terra.
Registro da Dra. Helena Russell.
9
00:01:00,567 --> 00:01:03,234
H� dois dias, pousamos
num planeta semelhante � Terra,
10
00:01:03,358 --> 00:01:04,685
no nosso Quadrante Ocidental.
11
00:01:04,817 --> 00:01:06,226
Os primeiros relat�rios indicam,
12
00:01:06,358 --> 00:01:08,728
que pode suportar
nossas formas de vida.
13
00:01:08,858 --> 00:01:13,148
A equipe de explora��o est� investigando,
para completar este relat�rio.
14
00:01:13,733 --> 00:01:15,475
At� que os testes estejam terminados,
15
00:01:15,608 --> 00:01:17,931
o Comandante Koenig imp�s
uma quarentena r�gida,
16
00:01:18,067 --> 00:01:20,638
sobre toda a comida, �gua e minerais.
17
00:01:21,358 --> 00:01:23,148
O planeta parece estar desabitado,
18
00:01:23,275 --> 00:01:27,648
apesar da equipe ter descoberto
uma estrutura estranha.
19
00:01:30,983 --> 00:01:32,357
Viram sinais vitais?
20
00:01:32,525 --> 00:01:35,144
A estrutura molecular � bastante
sofisticada, Comandante.
21
00:01:35,317 --> 00:01:37,852
Os sensores
n�o conseguiram captar nada.
22
00:01:38,608 --> 00:01:40,564
Tem de haver um modo.
23
00:01:41,650 --> 00:01:42,811
Tony.
24
00:01:44,650 --> 00:01:48,016
John, ia mesmo ligar para voc�.
Deviam ver este lugar.
25
00:01:48,358 --> 00:01:51,356
Fant�stico! Aqui existe um vale
perfeito para n�s.
26
00:01:52,108 --> 00:01:55,142
Lamento desiludi-lo, mas
descobrimos sinais de civiliza��o.
27
00:01:55,692 --> 00:01:57,848
Um tipo de estrutura viva, selada.
28
00:01:57,983 --> 00:02:01,515
Volte imediatamente, Tony.
Quero todos reunidos at� investigarmos.
29
00:02:02,025 --> 00:02:04,063
Claro. Tome.
30
00:02:05,483 --> 00:02:06,597
Venha.
31
00:02:07,817 --> 00:02:09,014
Comida,
32
00:02:09,858 --> 00:02:11,102
�gua,
33
00:02:12,150 --> 00:02:15,563
minerais, o planeta � uma d�diva.
34
00:02:15,733 --> 00:02:17,107
Informa��es em bruto.
35
00:02:17,233 --> 00:02:19,473
Costumamos esperar que o computador
as processe, Maya.
36
00:02:19,608 --> 00:02:22,606
- Sim, mas ele � t�o lento.
- S� para uma mente Psychon.
37
00:02:23,317 --> 00:02:26,517
- Gostaria de estar com eles.
- Por que s� eles se divertem?
38
00:02:36,983 --> 00:02:38,145
Tony?
39
00:03:12,150 --> 00:03:13,228
Joe!
40
00:03:21,567 --> 00:03:22,846
Joe!
41
00:03:52,650 --> 00:03:53,764
Joe!
42
00:04:22,400 --> 00:04:24,474
Tony! Tony!
43
00:04:38,358 --> 00:04:40,811
A S�NDROME DE IMUNIDADE
44
00:04:55,525 --> 00:04:56,934
Ferimento de laser.
45
00:04:58,442 --> 00:05:00,018
E estes hematomas?
46
00:05:01,108 --> 00:05:02,435
Uma luta?
47
00:05:09,267 --> 00:05:11,471
Acho que foi um acidente est�pido.
48
00:05:12,100 --> 00:05:15,517
- Ca�ram. Puxaram a arma...
- Talvez.
49
00:05:16,350 --> 00:05:19,431
- Mas porque Tony ter� fugido assim?
- Matou um homem.
50
00:05:20,350 --> 00:05:23,301
Encontrei-o a meio quil�metro,
a Oeste daqui.
51
00:05:25,767 --> 00:05:27,094
Oeste?
52
00:05:28,517 --> 00:05:30,342
Se afastando do acampamento...
53
00:05:30,517 --> 00:05:33,052
Como est�,
pode n�o saber para onde vai.
54
00:05:36,392 --> 00:05:38,513
Trate do Lustig. Vamos.
55
00:06:37,767 --> 00:06:38,964
Bem-vinda.
56
00:06:44,142 --> 00:06:47,472
- Ainda n�o encontraram Tony.
- V�o encontrar, Maya.
57
00:06:49,100 --> 00:06:53,141
Sinto-me t�o in�til.
N�o paro de pensar nele.
58
00:06:54,642 --> 00:06:58,054
Sozinho, talvez ferido
e sofrendo l� em baixo.
59
00:06:58,267 --> 00:07:01,134
John n�o vai desistir
at� encontr�-lo.
60
00:07:03,225 --> 00:07:05,429
Sim, eu sei.
61
00:07:25,017 --> 00:07:27,091
- � cem por cento certo.
- Talvez.
62
00:07:27,225 --> 00:07:28,599
Mas n�o podemos tocar em nada,
63
00:07:28,725 --> 00:07:31,296
pelo menos at� passar o per�odo
da quarentena.
64
00:07:35,767 --> 00:07:37,390
Pronto, desligue!
65
00:07:43,933 --> 00:07:45,426
Tiveram sorte?
66
00:07:46,808 --> 00:07:49,297
N�o vamos conseguir for�ar a entrada,
isso � certo.
67
00:07:50,642 --> 00:07:53,308
- E o Tony?
- O que � que tem?
68
00:07:53,850 --> 00:07:57,381
- � verdade o que aconteceu?
- N�o sei. Pergunte a um m�dico.
69
00:07:59,142 --> 00:08:02,223
Esperemos que o encontrem,
se ainda estiver vivo.
70
00:08:02,975 --> 00:08:05,724
Vamos ver se conseguimos destruir
um pouco desta rocha.
71
00:08:08,725 --> 00:08:10,799
Ele n�o pode estar muito longe.
Vamos!
72
00:08:11,600 --> 00:08:13,258
Espalhem-se, v�o por ali!
73
00:08:28,558 --> 00:08:29,720
Por aqui!
74
00:08:32,767 --> 00:08:34,425
- Ali est� ele!
- Eu o pego.
75
00:08:34,558 --> 00:08:37,391
N�o! V�o por ali.
Vejam se n�o volta para tr�s.
76
00:08:37,517 --> 00:08:39,472
- Ele est� armado, Comandante.
- Eu sei,
77
00:08:39,600 --> 00:08:42,219
mas n�o acredito
que dispare contra mim. V�o.
78
00:08:53,142 --> 00:08:54,848
Mecanismo de acesso?
79
00:08:55,517 --> 00:08:57,259
Mas sem energia.
80
00:09:13,808 --> 00:09:15,218
C�lulas solares...
81
00:09:23,933 --> 00:09:26,007
...e h� muitas mais.
82
00:09:31,058 --> 00:09:32,136
Koenig!
83
00:09:32,308 --> 00:09:34,797
Acho que descobrimos um modo
de penetrar na estrutura alien�gena.
84
00:09:34,975 --> 00:09:35,970
�timo.
85
00:09:36,100 --> 00:09:38,304
Parece ser alimentada
por c�lulas solares.
86
00:09:38,433 --> 00:09:40,969
Se tivermos raz�o, uma vez carregadas
poderemos entrar.
87
00:09:41,267 --> 00:09:44,549
Certo. O Travers que trate disso.
Encontramos Tony.
88
00:09:44,892 --> 00:09:47,463
- S�o boas not�cias.
- Mas ainda n�o o apanhamos.
89
00:09:48,142 --> 00:09:51,305
- N�o sabem qual o seu estado?
- N�o, mas saberemos em breve.
90
00:09:51,933 --> 00:09:54,801
Alan, voc� e Spencer
venham nos buscar.
91
00:10:51,392 --> 00:10:53,548
Tony! Tony! Est� tudo bem!
92
00:11:11,975 --> 00:11:13,882
Calma, Tony, calma.
93
00:11:48,517 --> 00:11:49,844
N�o, Tony!
94
00:11:50,142 --> 00:11:51,683
Tony! N�o...
95
00:12:23,683 --> 00:12:25,341
Caiu em coma profundo.
96
00:12:26,433 --> 00:12:29,550
- Podemos fazer alguma coisa?
- Dei-lhe uma inje��o,
97
00:12:29,683 --> 00:12:31,141
para evitar que piore,
98
00:12:31,267 --> 00:12:34,715
mas sem as instala��es adequadas,
podem ocorrer les�es cerebrais.
99
00:12:38,933 --> 00:12:41,007
Vamos lev�-lo para Alfa.
100
00:13:39,975 --> 00:13:43,056
Maya, encontramos o Tony.
Avise a Helena que vamos lev�-lo.
101
00:13:43,433 --> 00:13:45,803
Sim, Comandante.
Comandante?
102
00:13:46,850 --> 00:13:50,760
- Como est� ele?
- Doente. Muito doente.
103
00:14:01,308 --> 00:14:03,678
Podem beber. Acabou a quarentena.
104
00:14:17,808 --> 00:14:21,055
- Como � que vai isso?
- Mais umas horas devem bastar.
105
00:14:36,517 --> 00:14:38,638
Base lunar Alfa,
aqui � a equipe de explora��o!
106
00:14:39,850 --> 00:14:42,303
Avisem o Comandante, r�pido.
Digam-lhe...
107
00:14:44,892 --> 00:14:49,265
- Gerry! Gerry!
- Os meus homens. Est�o mortos!
108
00:14:52,017 --> 00:14:54,055
Comandante, Gerry Travers ligou.
109
00:14:54,183 --> 00:14:56,340
Aconteceu algo
na estrutura alien�gena.
110
00:14:56,475 --> 00:14:58,880
As comunica��es
n�o est�o operacionais.
111
00:15:03,267 --> 00:15:05,590
O estabilizador foi-se!
Mudar para auxiliar.
112
00:15:16,933 --> 00:15:18,307
Estamos nos aguentando!
113
00:15:18,433 --> 00:15:21,431
O suficiente para chegarmos a Alfa?
114
00:15:23,267 --> 00:15:24,807
N�o apostaria nisso.
115
00:15:27,392 --> 00:15:29,678
Maya, temos problemas
na �guia de reconhecimento.
116
00:15:29,808 --> 00:15:31,598
- Mal funcionamento.
- Consegue corrigir?
117
00:15:31,725 --> 00:15:33,799
Vamos tentar. Se n�o der,
voltamos para o acampamento
118
00:15:33,933 --> 00:15:35,307
e mudamos para a �guia 1.
119
00:15:36,225 --> 00:15:38,216
Base lunar Alfa
para �guia de reconhecimento.
120
00:15:38,350 --> 00:15:40,341
Base lunar Alfa para �guia
de reconhecimento. Respondam.
121
00:15:42,225 --> 00:15:43,682
Qual � o problema?
122
00:15:43,850 --> 00:15:46,006
A �guia de reconhecimento.
Est�o vendo os circuitos.
123
00:15:46,142 --> 00:15:48,808
- Correm perigo?
- Acho que n�o. Mas...
124
00:15:49,267 --> 00:15:51,471
Mas o Tony corre, se n�o o trouxerem
para o Centro M�dico.
125
00:15:51,600 --> 00:15:54,847
- Esperemos que cheguem em breve.
- N�o sei, perdemos contacto.
126
00:15:55,017 --> 00:15:58,761
Tanto com o Comandante,
como com o acampamento.
127
00:16:03,475 --> 00:16:06,390
Aconteceu alguma coisa
com aquele planeta, Helena.
128
00:16:06,642 --> 00:16:09,640
As leituras atmosf�ricas
mudaram drasticamente.
129
00:16:14,142 --> 00:16:16,809
Manter altitude atual.
� melhor ver os circuitos,
130
00:16:16,933 --> 00:16:18,971
antes de estabelecer rota para Alfa.
131
00:16:33,517 --> 00:16:35,306
Alan, os metais
est�o todos corro�dos.
132
00:16:35,433 --> 00:16:37,305
Vamos voltar para o acampamento.
R�pido!
133
00:16:46,558 --> 00:16:48,596
Est�o regressando ao planeta.
134
00:16:55,642 --> 00:16:58,593
- O que se passa?
- Ele est� morto!
135
00:17:01,308 --> 00:17:02,765
Envenenado!
136
00:17:05,767 --> 00:17:09,298
- Deve ter sido a fruta.
- J� s�o tr�s.
137
00:17:10,392 --> 00:17:13,141
Dois dos meus homens beberam �gua
daquela sali�ncia rochosa.
138
00:17:13,267 --> 00:17:16,514
N�o entendo. A fruta
e a �gua estavam boas.
139
00:17:17,433 --> 00:17:19,637
Agora, s�o veneno puro.
140
00:17:25,975 --> 00:17:27,765
Aproximando do acampamento.
141
00:17:32,933 --> 00:17:34,971
Est�o fazendo a aproxima��o.
142
00:17:36,767 --> 00:17:38,674
Todos os sistemas operacionais.
143
00:17:54,642 --> 00:17:55,803
John!
144
00:18:17,850 --> 00:18:19,473
Aumento da temperatura.
145
00:18:23,017 --> 00:18:25,552
Helena! A nave est� queimando!
146
00:18:44,683 --> 00:18:46,389
Vamos cair, John!
147
00:18:52,683 --> 00:18:54,757
Este est� controlado, Alan!
148
00:18:59,308 --> 00:19:01,631
John, eu trato disto!
149
00:19:09,183 --> 00:19:10,344
Vamos!
150
00:19:32,392 --> 00:19:34,430
Eles n�o conseguiram, Helena.
151
00:19:36,850 --> 00:19:40,298
Os comandos desintegraram-se
antes do pouso.
152
00:20:08,100 --> 00:20:09,842
- Onde vai?
- Ver a �guia 1.
153
00:20:09,975 --> 00:20:13,803
- Temos de lev�-los para Alfa.
- Voc� tamb�m precisa de cuidados.
154
00:20:13,933 --> 00:20:15,723
- Apresse-se em voltar.
- Est� bem.
155
00:20:18,308 --> 00:20:19,967
Me d� o estojo
de primeiros socorros.
156
00:20:21,808 --> 00:20:25,470
Maya, a que dist�ncia estavam
quando perderam o controle?
157
00:20:26,558 --> 00:20:29,722
- Perto.
- Perto para sobreviverem ao impacto?
158
00:20:29,892 --> 00:20:32,843
- N�o posso ter certeza.
- Pode prever, n�o pode?
159
00:20:32,975 --> 00:20:35,298
Posso dizer o que ambas
queremos ouvir.
160
00:20:36,892 --> 00:20:38,717
H� uma chance.
161
00:20:47,600 --> 00:20:50,135
Os resultados da an�lise
do computador j� sa�ram?
162
00:20:50,267 --> 00:20:52,590
Estou neste momento analisando
os dados.
163
00:21:02,808 --> 00:21:03,886
Alan!
164
00:21:10,433 --> 00:21:11,974
Que pouso...
165
00:21:13,017 --> 00:21:15,422
Admito, n�o foi dos melhores.
166
00:21:21,058 --> 00:21:22,848
- Tony...
- Est� vivo.
167
00:21:23,683 --> 00:21:26,006
- Temos de lev�-lo.
- Calma, Comandante.
168
00:21:26,350 --> 00:21:29,716
Ningu�m vai a lugar algum.
Estamos presos.
169
00:21:31,308 --> 00:21:33,927
Presos? E a �guia 1?
170
00:21:36,350 --> 00:21:40,178
Esque�a. Se desmanchar�,
se tentarmos us�-la.
171
00:21:40,683 --> 00:21:42,970
Os metais est�o todos corro�dos.
172
00:21:45,100 --> 00:21:49,473
E outra coisa. Tr�s membros da equipe
de explora��o est�o mortos.
173
00:21:50,558 --> 00:21:54,006
- Mortos?
- Envenenados. A comida
174
00:21:54,142 --> 00:21:57,389
e �gua consideradas seguras.
Os matou.
175
00:22:01,058 --> 00:22:04,638
- E o que aconteceu ao Tony?
- Tem alguns hematomas.
176
00:22:04,850 --> 00:22:08,595
Consequ�ncia da luta com o Lustig,
mas nada que o afetasse.
177
00:22:09,517 --> 00:22:13,012
- Mas algo aconteceu.
- Examinei o Lustig.
178
00:22:14,225 --> 00:22:16,381
Foi o laser que o matou,
179
00:22:17,058 --> 00:22:20,471
mas encontrei provas de aumento
de c�lulas cerebrais.
180
00:22:21,017 --> 00:22:24,217
O tipo de press�o que primeiro
enlouquece um homem
181
00:22:24,683 --> 00:22:25,845
e depois o mata.
182
00:22:30,933 --> 00:22:33,339
- Qual foi a causa da press�o?
- N�o sei.
183
00:22:33,517 --> 00:22:36,468
O Tony sofre do mesmo tipo
de press�o?
184
00:22:37,975 --> 00:22:41,175
Acho que � o que concluirei
depois de examin�-lo melhor.
185
00:22:42,933 --> 00:22:46,299
- Se for o caso, pode ajud�-lo?
- N�o sei.
186
00:22:47,392 --> 00:22:49,548
Queria que estiv�ssemos em Alfa.
187
00:22:53,100 --> 00:22:55,932
Alfa j� deve saber
que estamos com problemas.
188
00:22:56,058 --> 00:23:00,099
Sim. Se tentarem ajudar-nos,
as �guias se desintegram,
189
00:23:00,225 --> 00:23:02,216
assim que entrarem na atmosfera.
190
00:23:19,308 --> 00:23:22,508
- O que foi?
- O planeta.
191
00:23:25,350 --> 00:23:27,720
� um desastre ecol�gico.
192
00:23:27,892 --> 00:23:31,222
O computador mostra uma s�rie
de elementos venenosos.
193
00:23:31,475 --> 00:23:34,010
Espere. N�o � poss�vel.
Nos verificamos
194
00:23:34,142 --> 00:23:36,465
e voltamos a verificar
antes deles l� irem abaixo.
195
00:23:36,600 --> 00:23:38,425
Eu sei. Era seguro.
196
00:23:39,017 --> 00:23:41,470
Come�ou a mudar
quando eles pousaram.
197
00:23:41,767 --> 00:23:44,469
A chegada deles
� a causa desta mudan�a?
198
00:23:44,600 --> 00:23:47,598
Se o computador estiver certo,
� isso mesmo.
199
00:23:50,058 --> 00:23:54,004
Todos os circuitos ficaram destru�dos.
Os metais se desintegraram.
200
00:24:00,975 --> 00:24:04,092
- Os pl�sticos aguentam.
- Fant�stico.
201
00:24:04,517 --> 00:24:07,680
N�o constru�mos um comunicador
a partir de pl�stico.
202
00:24:08,892 --> 00:24:10,301
Espere.
203
00:24:23,475 --> 00:24:27,469
- Fibras met�licas?
- Sim. N�o est�o corro�das.
204
00:24:28,392 --> 00:24:30,962
De pl�stico, mas um dos melhores
condutores de energia que temos.
205
00:24:31,100 --> 00:24:33,553
Sim, condutores de energia,
mas que energia?
206
00:24:34,183 --> 00:24:36,672
N�o temos nenhuma fonte
de energia.
207
00:24:37,933 --> 00:24:40,801
Temos sim. C�lulas solares.
208
00:24:41,350 --> 00:24:44,348
Uma s�rie delas
envolve a estrutura alien�gena.
209
00:24:46,642 --> 00:24:49,593
Um conjunto de c�lulas solares.
Origem desconhecida.
210
00:24:50,142 --> 00:24:53,305
Uma unidade de indu��o...
Atua��o duvidosa.
211
00:24:54,433 --> 00:24:56,590
Assim como um transmissor.
212
00:24:56,933 --> 00:24:58,426
Vamos pensar melhor.
213
00:24:58,558 --> 00:25:00,964
Talvez seja o resultado
de causas naturais.
214
00:25:01,100 --> 00:25:04,051
N�o. As indica��es
levam a outra conclus�o.
215
00:25:04,308 --> 00:25:06,050
Forma de vida inteligente?
216
00:25:06,267 --> 00:25:07,925
Inteligente, hostil
217
00:25:08,225 --> 00:25:11,093
e poderosa o suficiente para mobilizar
as for�as naturais do planeta,
218
00:25:11,225 --> 00:25:13,511
para destruir os nossos.
- Onde � que ela est�?
219
00:25:13,642 --> 00:25:15,763
E porque n�o aparece
nos nossos computadores?
220
00:25:15,892 --> 00:25:20,383
N�o sei. A menos que seja t�o discreta
que nem se nota sua presen�a.
221
00:25:20,725 --> 00:25:23,758
- Pode estar oculta pela estrutura.
- E poss�vel.
222
00:25:24,642 --> 00:25:27,130
Koenig para Alfa! John Koenig
para Base lunar Alfa.
223
00:25:27,267 --> 00:25:30,597
- John, estamos recebendo!
- O Tony?
224
00:25:31,433 --> 00:25:34,680
Conseguimos transmitir
mas n�o receber. A situa��o � grave.
225
00:25:35,142 --> 00:25:37,049
N�o temos naves, nem equipamento.
226
00:25:37,183 --> 00:25:39,091
Morreram mais tr�s pessoas
227
00:25:39,392 --> 00:25:43,172
e o estado do Chefe de Seguran�a
Verdeschi continua uma inc�gnita.
228
00:25:44,100 --> 00:25:47,264
Sabemos que este planeta
� perigos�ssimo para n�s
229
00:25:47,933 --> 00:25:51,050
e tentaremos retaliar.
At� agora...
230
00:25:51,725 --> 00:25:54,130
Pro�bo qualquer tentativa de socorro.
231
00:25:54,475 --> 00:25:57,142
Repito, nenhuma �guia
deve vir at� aqui.
232
00:25:57,308 --> 00:26:00,141
Repito, nenhuma �guia
deve vir at� aqui.
233
00:26:00,475 --> 00:26:01,849
Se o fizerem,
234
00:26:02,225 --> 00:26:04,381
os metais...
os metais se desintegrar�o,
235
00:26:04,517 --> 00:26:06,673
ao entrarem em contato
com a atmosfera planet�ria.
236
00:26:06,808 --> 00:26:08,882
Foi isto que causou
a queda de...
237
00:26:14,767 --> 00:26:17,053
Esperemos que parte
tenha chegado a eles.
238
00:26:24,975 --> 00:26:27,510
A atmosfera se tornar� irrespir�vel
em breve.
239
00:26:27,808 --> 00:26:30,297
N�o teremos tempo
para retalia��es eficazes.
240
00:26:34,267 --> 00:26:36,139
Tenho que ir l� abaixo, Maya.
241
00:26:36,933 --> 00:26:40,015
O problema � como.
N�o podemos usar as �guias.
242
00:26:43,642 --> 00:26:45,051
O planador.
243
00:26:45,975 --> 00:26:49,720
- O planador de reentrada.
- O planador de reentrada?
244
00:26:50,475 --> 00:26:52,679
Sim, � feito de fibra de carbono.
245
00:26:52,808 --> 00:26:55,723
Podemos substituir os selos de metal
dos trajes espaciais.
246
00:26:57,350 --> 00:27:00,763
N�o tem unidade de energia.
Seria uma viagem s� de ida, Maya.
247
00:27:01,267 --> 00:27:05,592
- Eu sei. Para dois passageiros.
- Para dois passageiros.
248
00:27:31,225 --> 00:27:33,548
- Ele est� frio.
- Sim, Comandante.
249
00:27:34,183 --> 00:27:37,383
- Que chance tem?
- Pode n�o passar desta noite.
250
00:27:37,892 --> 00:27:39,266
Comandante!
251
00:27:40,558 --> 00:27:43,640
- Entramos!
- �timo. Avise o Carter.
252
00:30:11,225 --> 00:30:13,180
J� sabe nossa posi��o de lan�amento?
253
00:30:13,642 --> 00:30:16,130
Tentei avaliar
todos os fatores relevantes.
254
00:30:16,642 --> 00:30:20,801
O planeta � grande. Um pequeno erro
pode nos p�r longe do acampamento.
255
00:30:23,350 --> 00:30:26,383
Ent�o descobriremos os prazeres
de uma caminhada, n�o �?
256
00:30:49,558 --> 00:30:51,016
H� mais aqui.
257
00:31:08,433 --> 00:31:10,223
S�o grava��es hologr�ficas.
258
00:31:11,683 --> 00:31:13,425
Chegou o fim.
259
00:31:15,100 --> 00:31:20,551
Apenas eu, Zoran, o l�der
desta expedi��o sobrevivi,
260
00:31:21,892 --> 00:31:26,134
mas em breve, tamb�m eu morrerei.
261
00:31:30,475 --> 00:31:34,090
Para voc�s, que vieram como n�s,
262
00:31:35,683 --> 00:31:40,092
em busca desta terra prometida,
baixem os bra�os.
263
00:31:40,975 --> 00:31:45,467
S� h� uma sa�da
deste mundo impiedoso...
264
00:31:48,142 --> 00:31:49,599
...a morte.
265
00:31:58,017 --> 00:32:00,386
Dra. Russell.
Per�metro da atmosfera se aproximando.
266
00:32:14,183 --> 00:32:15,641
Ativar a c�mara de ar.
267
00:32:32,100 --> 00:32:34,802
Aproxima��o dos limites da atmosfera.
Preparar para lan�amento.
268
00:32:35,308 --> 00:32:36,303
Aguardando.
269
00:32:38,517 --> 00:32:40,223
129 mil p�s...
270
00:32:42,475 --> 00:32:45,343
110 mil p�s... Lan�ar!
271
00:32:49,975 --> 00:32:52,464
Bill, temos problemas.
N�o nos soltamos.
272
00:32:52,683 --> 00:32:56,724
Porque n�o as soltei.
Vou lev�-las para mais perto.
273
00:32:57,350 --> 00:33:00,550
Nos solte, Bill.
Sua �guia vai se desintegrar.
274
00:33:00,683 --> 00:33:03,006
- Est� pondo sua vida em risco.
- J� somos tr�s.
275
00:33:06,475 --> 00:33:09,473
Avaria! Est�o por sua conta.
Boa sorte.
276
00:33:20,767 --> 00:33:23,337
- Aguardar por reentrada.
- Aguardando.
277
00:33:29,392 --> 00:33:32,804
Relat�rios caracterizam
este planeta como perfeito.
278
00:33:33,142 --> 00:33:35,133
O nosso povo agradeceu � boa sorte
279
00:33:35,267 --> 00:33:38,181
que nos trouxe a terra
t�o hospitaleira.
280
00:33:52,183 --> 00:33:56,177
Por�m, ainda n�o localizamos
nosso grupo de investigadores.
281
00:33:58,350 --> 00:34:04,347
Outra complica��o � o defeito
inexplic�vel de equipamento essencial.
282
00:34:12,642 --> 00:34:15,177
Desapareceu novamente.
Vamos tentar outro disco.
283
00:34:16,350 --> 00:34:18,921
Espere! Houve uma interrup��o.
Est� voltando.
284
00:34:19,308 --> 00:34:23,005
Os recursos naturais deste planeta
tornaram-se venenosos.
285
00:34:23,892 --> 00:34:28,466
Metade dos nossos morreram.
As nossas reservas est�o se esgotando.
286
00:34:29,142 --> 00:34:31,216
Estamos � beira do desastre.
287
00:34:33,558 --> 00:34:35,964
35 mil p�s. Espera-se turbul�ncia.
288
00:34:41,683 --> 00:34:45,547
- Temos de nos livrar da turbul�ncia.
- Assim erramos o acampamento.
289
00:34:46,225 --> 00:34:47,422
Exato.
290
00:35:08,808 --> 00:35:14,141
Ontem, encontramos os sobreviventes
da equipe de investiga��o em coma
291
00:35:15,225 --> 00:35:18,673
e sofrendo de uma misteriosa
forma de les�o cerebral.
292
00:35:20,475 --> 00:35:23,639
Recuperaram a consci�ncia
pouco antes da morte
293
00:35:23,975 --> 00:35:28,383
e estavam suficientemente l�cidos
para nos contar o que acontecera.
294
00:35:31,767 --> 00:35:36,471
Estamos sendo dizimados por uma
criatura imortal muito poderosa.
295
00:35:37,933 --> 00:35:43,005
Um ser solit�rio, desejoso de contacto
com outras formas de vida inteligente.
296
00:35:44,767 --> 00:35:48,677
N�o quis matar a nossa equipe
de investiga��o premeditadamente.
297
00:35:48,892 --> 00:35:51,510
Queria comunicar... falar...
298
00:35:52,142 --> 00:35:57,475
...exprimir a alegria que sentia
por descobrir outra forma de vida,
299
00:35:59,100 --> 00:36:04,848
mas os meios que escolheu provocaram
a loucura e a morte.
300
00:36:07,183 --> 00:36:10,549
Temos de arranjar um modo
de nos comunicar com ele...
301
00:36:11,350 --> 00:36:14,846
Temos de faz�-lo compreender...
302
00:36:19,725 --> 00:36:21,881
Comandante, o Tony acordou.
303
00:36:24,267 --> 00:36:27,016
Recuperam a consci�ncia
pouco antes da morte.
304
00:36:29,808 --> 00:36:32,972
Veja novamente as grava��es.
Pode ter escapado algo. Vamos.
305
00:36:38,058 --> 00:36:41,719
- Local de pouso?
- Sim. R�pido, ou batemos nas �rvores.
306
00:37:07,867 --> 00:37:09,194
John...
307
00:37:14,658 --> 00:37:15,855
Ol�, Tony.
308
00:37:18,283 --> 00:37:20,108
Como estamos?
309
00:37:20,783 --> 00:37:22,821
Ainda estamos longe de casa.
310
00:37:28,492 --> 00:37:29,771
Lustig!
311
00:37:31,325 --> 00:37:35,532
- Calma, calma.
- Eu n�o matei Lustig.
312
00:37:36,992 --> 00:37:41,234
- Falamos disso depois.
- N�o, n�o, agora. Ou�a-me.
313
00:37:44,033 --> 00:37:45,656
Nos separamos.
314
00:37:47,075 --> 00:37:50,192
Ouvi um grito... voltei atr�s.
315
00:37:50,908 --> 00:37:54,072
Ele estava enlouquecido...
tentou me matar.
316
00:37:56,783 --> 00:37:59,983
Tentou desarm�-lo.
O laser disparou...
317
00:38:01,742 --> 00:38:03,199
E depois?
318
00:38:04,492 --> 00:38:06,897
Estava prestes a comunicar
319
00:38:08,033 --> 00:38:11,446
e ouvi alguma coisa...
320
00:38:13,950 --> 00:38:17,031
...um barulho estranho,
muito estranho.
321
00:38:18,742 --> 00:38:21,740
Parecia me envolver...
322
00:38:24,867 --> 00:38:27,533
- Continue.
- O barulho...
323
00:38:29,033 --> 00:38:31,569
...estava dominando minha mente...
324
00:38:32,242 --> 00:38:35,240
Tentei fugir... e me afastar...
325
00:38:36,450 --> 00:38:39,531
...foi ent�o que me virei e vi!
326
00:38:47,867 --> 00:38:50,651
- Tinha alguma forma?
- N�o...
327
00:38:51,908 --> 00:38:54,113
...s� a luz...
328
00:38:55,325 --> 00:38:56,782
...intensa...
329
00:38:57,992 --> 00:39:02,032
...padr�es de luz
que se formavam e alteravam...
330
00:39:05,950 --> 00:39:09,031
...por segundos, pensei...
331
00:39:10,450 --> 00:39:13,448
...que fosse adquirir
uma forma definida.
332
00:39:14,117 --> 00:39:17,613
Parecia tentar faz�-lo...
333
00:39:20,950 --> 00:39:22,573
...mas n�o o fez.
334
00:39:24,450 --> 00:39:26,571
- � tudo?
- �.
335
00:39:28,117 --> 00:39:30,901
Fui atacado por alguma coisa.
336
00:39:31,825 --> 00:39:34,906
Minha mente se apagou...
337
00:39:40,450 --> 00:39:43,152
Confirma aquilo que j� sabemos, Tony.
338
00:39:53,367 --> 00:39:54,741
Vejam!
339
00:39:58,700 --> 00:40:00,241
Helena! Maya!
340
00:40:01,533 --> 00:40:03,405
- John!
- Como � que chegaram aqui?
341
00:40:03,533 --> 00:40:04,860
- Planador.
- Planador?
342
00:40:04,992 --> 00:40:07,029
- Depois falamos.
- O Tony?
343
00:40:07,783 --> 00:40:09,490
Ele deve querer v�-la. Venha.
344
00:40:19,075 --> 00:40:22,026
N�o h� les�es cerebrais permanentes,
nem outros danos.
345
00:40:22,158 --> 00:40:23,402
Um grande choque.
346
00:40:23,533 --> 00:40:26,780
Parece que a vontade de viver
foi eliminada.
347
00:40:27,658 --> 00:40:30,609
Segue um padr�o. Primeiro a loucura,
348
00:40:31,158 --> 00:40:33,528
depois a mente limpa, l�cida.
349
00:40:34,075 --> 00:40:36,196
Seguida pouco depois pela morte.
350
00:40:43,450 --> 00:40:45,026
Maya...
351
00:40:52,283 --> 00:40:53,906
Fa�a o que puder por ele.
352
00:40:59,075 --> 00:41:01,859
Encontramos outro disco.
Pode ser que ajude.
353
00:41:18,242 --> 00:41:22,816
A minha tentativa de comunicar
com o ser foi fatal.
354
00:41:24,658 --> 00:41:27,740
Ontem, confrontei-o por fim.
355
00:41:28,700 --> 00:41:32,148
Estava protegido por um traje
especialmente concebido,
356
00:41:32,492 --> 00:41:35,194
para bloquear
os seus poderes destrutivos,
357
00:41:35,367 --> 00:41:37,404
mas o traje era defeituoso,
358
00:41:37,867 --> 00:41:40,734
uma pequena falha
na �rea da viseira.
359
00:41:41,450 --> 00:41:44,816
Olhei para ele e me descontrolei,
360
00:41:45,533 --> 00:41:47,074
enlouqueci...
361
00:41:47,908 --> 00:41:51,523
Agora terei o mesmo destino
dos outros.
362
00:41:53,575 --> 00:41:55,233
Estou l�cido.
363
00:41:55,742 --> 00:41:57,780
Gravo isso,
364
00:41:58,408 --> 00:42:01,691
sabendo que em breve morrerei.
365
00:42:05,117 --> 00:42:07,783
Na sua aus�ncia encontramos isto.
366
00:42:15,200 --> 00:42:16,444
Veja.
367
00:42:29,742 --> 00:42:31,199
Continua operacional.
368
00:42:32,158 --> 00:42:35,192
Assim como isto.
Deve ser um comunicador.
369
00:42:38,450 --> 00:42:41,650
Aumentando a prote��o
na �rea dos olhos...
370
00:42:44,158 --> 00:42:46,196
� a �nica chance do Tony.
371
00:42:47,283 --> 00:42:48,657
E nossa.
372
00:42:51,158 --> 00:42:53,991
Foi ali que Lustig foi encontrado,
ao p� daquele arco.
373
00:42:54,908 --> 00:42:58,949
Com sorte, consigo estabelecer
contato com o ser naquela clareira.
374
00:42:59,450 --> 00:43:02,483
N�o abuse da sorte, John.
Tenha cuidado, por favor.
375
00:43:03,200 --> 00:43:06,198
E aconte�a o que acontecer,
n�o tire o capacete.
376
00:43:08,325 --> 00:43:11,738
- � melhor memorizar a aproxima��o.
- Concordo.
377
00:43:20,992 --> 00:43:24,108
- Me ouve, Comandante?
- Perfeitamente.
378
00:43:24,867 --> 00:43:28,611
- Como se sente?
- Num buraco fundo.
379
00:43:29,742 --> 00:43:31,898
Gostaria de ver atrav�s desta coisa.
380
00:43:32,033 --> 00:43:35,861
Sabe que a �nica garantia
de prote��o � tapar os olhos.
381
00:43:36,867 --> 00:43:40,730
- Decorou caminho?
- Sim. Oriente-me.
382
00:43:43,658 --> 00:43:45,199
Boa sorte, John.
383
00:43:54,200 --> 00:43:55,397
Direita.
384
00:43:58,033 --> 00:43:59,490
Em frente.
385
00:44:04,117 --> 00:44:05,444
Abaixe-se.
386
00:44:33,283 --> 00:44:35,025
N�o sou seu inimigo!
387
00:44:36,783 --> 00:44:38,774
N�o sou seu inimigo!
388
00:44:40,742 --> 00:44:44,486
- N�o quero lhe fazer mal!
- N�o sou seu inimigo!
389
00:44:44,867 --> 00:44:48,611
- N�o quero lhe fazer mal!
- N�o tenho armas!
390
00:44:48,908 --> 00:44:53,731
- N�o tenho armas!
- Preciso falar com voc�.
391
00:44:57,450 --> 00:44:59,357
Temos de nos comunicar.
392
00:44:59,492 --> 00:45:01,778
Temos de arranjar um modo
de nos comunicar!
393
00:45:02,450 --> 00:45:04,855
Por favor, tenho que falar com voc�.
394
00:45:05,200 --> 00:45:08,980
Comunicar... comunicar...
395
00:45:10,367 --> 00:45:12,487
...comunicar...
396
00:45:16,325 --> 00:45:20,271
...comunicar...
- Sim, por favor.
397
00:45:25,408 --> 00:45:30,859
Encontrei a chave.
Estamos nos comunicando.
398
00:45:32,158 --> 00:45:35,240
Quem � voc�? O que � voc�?
399
00:45:36,075 --> 00:45:39,690
Eu sou eu! Quem � voc�?
400
00:45:40,575 --> 00:45:45,446
- O que � voc�?
- Um homem. John Koenig.
401
00:45:46,742 --> 00:45:50,570
- � uma voz.
- Sou um ser vivo.
402
00:45:51,825 --> 00:45:55,689
- Como voc�.
- S� existo eu
403
00:45:56,658 --> 00:45:59,692
e eu, sou eu.
404
00:46:00,575 --> 00:46:04,236
N�o! � um entre muitos.
405
00:46:06,450 --> 00:46:09,117
� mais do que uma voz.
406
00:46:11,325 --> 00:46:15,568
- Sou.
- Mostre-me quem � John Koenig.
407
00:46:16,075 --> 00:46:20,448
- Porqu�?
- Para saber que � mais que uma voz.
408
00:46:20,908 --> 00:46:24,440
- E os outros que olharam para voc�?
- Outros?
409
00:46:24,742 --> 00:46:27,360
Os que olharam para si
e enlouqueceram.
410
00:46:28,533 --> 00:46:31,318
Desconhece o seu pr�prio poder.
411
00:46:31,908 --> 00:46:36,447
Pode olhar para mim,
John Koenig.
412
00:46:37,367 --> 00:46:40,779
- Mostre-se.
- N�o, John!
413
00:46:41,033 --> 00:46:43,901
- N�o!
- � louco se tirar a m�scara.
414
00:46:44,075 --> 00:46:46,361
N�o tire o capacete!
415
00:46:51,242 --> 00:46:52,616
Confio em voc�.
416
00:47:01,200 --> 00:47:05,359
H� outros al�m de mim.
417
00:47:06,742 --> 00:47:10,154
Sim, � um entre muitos, como eu.
418
00:47:11,908 --> 00:47:15,689
- Posso lhe mostrar?
- Sim, sim.
419
00:47:17,992 --> 00:47:21,736
Helena, Maya,
Alan, mostrem-se.
420
00:47:24,617 --> 00:47:29,025
Mas, John Koenig,
se eu n�o sou eu...
421
00:47:30,992 --> 00:47:33,196
...ent�o quem sou eu?
422
00:47:34,075 --> 00:47:36,777
Compete
a cada um de n�s descobrir.
423
00:47:37,117 --> 00:47:40,280
Como assim, John Koenig?
424
00:47:45,575 --> 00:47:48,941
Falo por mim,
apesar de ser um entre muitos.
425
00:47:51,783 --> 00:47:53,940
Se compreendermos os outros,
426
00:47:54,492 --> 00:47:58,865
com o tempo, acredito,
compreenderemos a n�s mesmos.
427
00:48:15,367 --> 00:48:19,312
Sinto a morte em suas mentes.
428
00:48:21,117 --> 00:48:25,774
- O que � a morte?
- Aquilo que n�s mais tememos,
429
00:48:25,992 --> 00:48:27,733
o fim da vida.
430
00:48:29,117 --> 00:48:32,565
E eu causei a morte?
431
00:48:33,742 --> 00:48:37,901
Sim. Porque achava que n�o
existiam mais formas de vida.
432
00:48:41,575 --> 00:48:44,242
Trouxeram-me o conhecimento
433
00:48:45,825 --> 00:48:48,823
e a morte foi sua recompensa.
434
00:48:50,408 --> 00:48:54,733
N�o consigo suportar esta dor.
435
00:48:57,533 --> 00:48:59,109
Vai nos ajudar?
436
00:48:59,950 --> 00:49:03,481
Sim. Tudo vai dar certo.
437
00:49:07,867 --> 00:49:11,398
Aquilo que sou agora
deixar� de existir.
438
00:49:13,367 --> 00:49:16,151
Aquilo que serei no futuro,
439
00:49:16,658 --> 00:49:19,325
tem muito de que se arrepender.
440
00:49:26,658 --> 00:49:28,530
Ningu�m.
O acampamento est� deserto.
441
00:49:28,658 --> 00:49:30,614
O nosso equipamento desapareceu.
442
00:49:31,575 --> 00:49:33,447
O que est� fazendo aqui, Bill?
443
00:49:33,617 --> 00:49:35,607
A corros�o atmosf�rica evaporou-se,
444
00:49:35,742 --> 00:49:37,531
Alfa me deu permiss�o e vim at� aqui.
445
00:49:37,658 --> 00:49:40,491
Est�o todos na �guia � espera
da decolagem. Temos pouco tempo.
446
00:49:40,617 --> 00:49:42,691
A Lua est� ficando fora de alcance.
447
00:49:47,325 --> 00:49:51,022
Logo agora que encontramos
um bom lar, n�o podemos ficar.
448
00:49:51,408 --> 00:49:53,979
Pois �. Bill, nos guie.
449
00:50:07,617 --> 00:50:09,026
Tony?
450
00:50:13,950 --> 00:50:15,443
Maya...
451
00:50:18,200 --> 00:50:20,237
Pronto para ir para casa?
452
00:50:22,200 --> 00:50:25,115
Desta vez pensei
que n�o ir�amos escapar.
453
00:50:25,575 --> 00:50:28,739
- Tivemos uma pequena ajuda, Tony.
- De um amigo.
35137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.