All language subtitles for Space.1999.S02E22.Devils.Planet.720p.BluRay.DD5.1.x264-PLAiD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:08,507 BASE LUNAR ALFA 2 00:00:08,933 --> 00:00:11,884 EXPLOS�O NUCLEAR GIGANTESCA 3 00:00:12,308 --> 00:00:16,053 A LUA � ARRANCADA DA �RBITA DA TERRA 4 00:00:16,350 --> 00:00:19,514 � LAN�ADA PARA O ESPA�O 5 00:00:20,058 --> 00:00:21,551 ALERTA VERMELHO 6 00:00:32,100 --> 00:00:35,928 ESPA�O 1999 7 00:00:53,800 --> 00:00:55,707 Relat�rio de situa��o da Base lunar Alfa. 8 00:00:55,842 --> 00:00:58,626 2306 dias ap�s a sa�da da �rbita terrestre. 9 00:00:58,758 --> 00:01:00,416 Dra. Helena Russel gravando. 10 00:01:01,300 --> 00:01:04,333 H� cinco dias detectamos dois planetas no sector oriental 11 00:01:04,467 --> 00:01:06,836 que talvez tenham condi��es de vida. 12 00:01:07,758 --> 00:01:08,872 O comandante John Koenig 13 00:01:09,008 --> 00:01:11,710 partiu na �guia Um numa miss�o de reconhecimento. 14 00:01:11,842 --> 00:01:15,290 Com ele est� Blake Maine da equipe de resgate m�dico. 15 00:01:19,508 --> 00:01:23,549 O sensor detecta vegeta��o. Mais nenhuma forma de vida. 16 00:01:33,925 --> 00:01:36,757 Atrav�s das nuvens, comandante... Parece uma cidade! 17 00:01:38,800 --> 00:01:42,664 Sim, � uma cidade. Edif�cios, ruas... 18 00:01:44,092 --> 00:01:46,212 ...algum tipo de sistema de transporte. 19 00:01:46,342 --> 00:01:50,501 Pequenos pontos coloridos que talvez sejam seres humanos. 20 00:01:51,883 --> 00:01:52,997 Teste a atmosfera. 21 00:01:54,425 --> 00:01:58,501 Atmosfera: Nitrog�nio, Hidrog�nio e oxig�nio! 22 00:01:58,842 --> 00:02:00,039 Podemos respirar. 23 00:02:00,717 --> 00:02:02,126 Vamos investigar. 24 00:02:08,258 --> 00:02:10,000 Estou detectando um sinal de forma de vida! 25 00:02:10,508 --> 00:02:12,167 E est� numa clareira, 26 00:02:12,300 --> 00:02:14,871 a alguns quil�metros do que parece ser a cidade. 27 00:02:15,175 --> 00:02:17,379 Certo. Aproxime-se desse sinal. 28 00:02:36,342 --> 00:02:38,048 Vamos pousar naquela clareira. 29 00:02:55,758 --> 00:02:58,840 Comandante, o sinal da forma de vida foi interrompido. 30 00:03:02,217 --> 00:03:03,496 Vamos descobrir porqu�. 31 00:03:08,467 --> 00:03:09,545 O que � isto? 32 00:03:50,842 --> 00:03:53,591 - Morto? - N�o h� sinal de vida... 33 00:03:54,342 --> 00:03:55,834 ...n�o est� ferido, 34 00:03:55,967 --> 00:03:58,799 nem tem les�es, internas ou externas. 35 00:03:59,050 --> 00:04:03,423 Corpo perfeitamente preservado. Hora da morte indeterminada. 36 00:04:05,383 --> 00:04:07,753 - Causa de morte? - Boa pergunta. 37 00:04:08,217 --> 00:04:09,958 Tem alguma teoria, Blake? 38 00:04:10,092 --> 00:04:13,753 � dif�cil diagnosticar, Ed. Pode ter sido um raio s�nico. 39 00:04:14,342 --> 00:04:17,838 Um raio de alta pot�ncia, algo que matasse instantaneamente. 40 00:04:19,383 --> 00:04:21,954 Pode me mostrar uma das v�timas em detalhe? 41 00:04:25,467 --> 00:04:26,379 Mais perto. 42 00:04:40,300 --> 00:04:43,630 Fosse o que fosse, atingiu o sistema nervoso central 43 00:04:44,675 --> 00:04:46,216 e deve ter causado uma press�o tremenda 44 00:04:46,342 --> 00:04:48,214 para arrebentar os vasos sangu�neos. 45 00:04:49,092 --> 00:04:51,082 Uma esp�cie de g�s neurol�gico. 46 00:04:52,133 --> 00:04:54,882 Um patog�nico letal que lhes invadiu os corpos 47 00:04:55,008 --> 00:04:57,959 ou uma bact�ria solta na atmosfera. 48 00:05:24,092 --> 00:05:26,710 N�o! N�o o toquem! N�o se aproximem dele! 49 00:05:27,675 --> 00:05:29,132 Ele pode ser contagioso. 50 00:05:29,258 --> 00:05:32,007 Saiam! Saiam desse planeta! 51 00:05:46,008 --> 00:05:47,631 O PLANETA DO DIABO 52 00:06:05,900 --> 00:06:07,097 A cidade tamb�m... 53 00:06:07,692 --> 00:06:10,061 Todos naquele planeta est�o mortos. 54 00:06:11,108 --> 00:06:13,016 Se era um patog�nico para matar os nervos, 55 00:06:13,150 --> 00:06:15,685 ent�o os nossos sistemas t�m uma imunidade natural. 56 00:06:15,817 --> 00:06:18,222 As leituras do sensor mostram que o sat�lite do planeta m�e 57 00:06:18,358 --> 00:06:21,226 tem a mesma atmosfera, vegeta��o... 58 00:06:22,150 --> 00:06:24,520 Vamos passar por essa lua e ver o que mais detectamos. 59 00:06:25,817 --> 00:06:28,186 N�s os orientamos, �guia Um. Transmiss�o terminada. 60 00:06:40,192 --> 00:06:42,017 Vamos ver melhor essa superf�cie. 61 00:06:47,817 --> 00:06:49,724 Avaria no propulsor principal! 62 00:06:50,483 --> 00:06:51,645 Ligue o auxiliar. 63 00:06:54,233 --> 00:06:57,148 - Avaria no propulsor secund�rio! - Propulsor de emerg�ncia! 64 00:07:00,025 --> 00:07:01,186 N�o funciona... 65 00:07:03,233 --> 00:07:06,066 Koenig para a base lunar Alfa! �guia Um para a base lunar Alfa! 66 00:07:06,192 --> 00:07:07,353 Estamos fora de controle! 67 00:07:07,483 --> 00:07:09,521 Koenig para a base lunar Alfa! Repito... 68 00:07:12,775 --> 00:07:15,559 Alfa para �guia Um. Responda, �guia Um! 69 00:07:15,983 --> 00:07:18,472 Quero uma c�lculo de tempo, dist�ncia e a localiza��o 70 00:07:18,608 --> 00:07:21,179 da �ltima transmiss�o do �guia Um. Informe para a �guia Quatro. 71 00:07:21,317 --> 00:07:23,142 Bill, faria melhor estando com voc�. 72 00:07:25,858 --> 00:07:27,020 Retro-foguetes? 73 00:07:28,192 --> 00:07:29,186 N�o funcionam. 74 00:07:50,358 --> 00:07:53,025 Retro-foguetes funcionam! Propulsores verticais no m�ximo! 75 00:08:39,858 --> 00:08:42,015 Vamos embora daqui. Esta coisa ainda vai explodir. 76 00:10:33,525 --> 00:10:35,681 E tenho de convenc�-la, Elizia. 77 00:10:37,483 --> 00:10:41,394 O �nico crime pelo qual o prisioneiro pode ser justamente acusado 78 00:10:42,567 --> 00:10:45,316 � o uso da sua liberdade de express�o. 79 00:10:49,067 --> 00:10:50,939 Tirar este direito a um ser, 80 00:10:51,692 --> 00:10:54,974 esteja ele encarcerado neste planeta-pris�o de Entra 81 00:10:55,108 --> 00:10:57,561 ou seja ele um homem livre no planeta-m�e de Ellna, 82 00:10:58,317 --> 00:11:00,887 � destruir um dos princ�pios b�sicos 83 00:11:01,025 --> 00:11:03,692 pelo qual civiliza��es de todas as gal�xias lutaram. 84 00:11:07,483 --> 00:11:09,225 Se condenar o prisioneiro, 85 00:11:11,275 --> 00:11:14,688 condenar� toda a vida, em toda a parte. 86 00:11:16,650 --> 00:11:19,055 Fico comovida pela sua eloqu�ncia, Crael. 87 00:11:21,275 --> 00:11:25,020 E como Senhora de Entra, reconhe�o o direito da liberdade de express�o. 88 00:11:26,650 --> 00:11:28,226 Expliquei isto a voc� 89 00:11:28,817 --> 00:11:32,597 e a todos os prisioneiros condenados a Entra no planeta-m�e. 90 00:11:33,983 --> 00:11:36,021 Mas tamb�m ouvi outros testemunhos 91 00:11:37,525 --> 00:11:40,014 do prisioneiro ter combinado reuni�es secretas. 92 00:11:42,067 --> 00:11:44,436 Tentou causar uma revolta nesta col�nia. 93 00:11:46,733 --> 00:11:48,226 - N�o! - N�o � verdade! 94 00:11:56,400 --> 00:11:59,149 Tentou derrubar as for�as da autoridade. 95 00:12:02,150 --> 00:12:04,306 E enquanto eu for a for�a governante, 96 00:12:05,233 --> 00:12:07,935 n�o tolerarei o abuso da liberdade de express�o. 97 00:12:09,858 --> 00:12:10,972 Por ningu�m. 98 00:12:19,942 --> 00:12:21,316 A arma do extra-terrestre. 99 00:12:24,067 --> 00:12:26,472 - E o extra-terrestre? - Na ala de seguran�a, 100 00:12:26,608 --> 00:12:28,018 com a Interrogadora. 101 00:12:29,400 --> 00:12:32,019 Ser� recompensada por sua captura, Sares. 102 00:12:32,150 --> 00:12:33,524 Obrigada. 103 00:12:35,692 --> 00:12:37,931 E a Ca�a? O prisioneiro? 104 00:12:38,067 --> 00:12:40,058 Ele quase chegou � Coluna do Santu�rio. 105 00:12:42,317 --> 00:12:43,311 Quase... 106 00:12:56,983 --> 00:12:57,848 Morreu? 107 00:12:58,525 --> 00:12:59,852 Inconsciente. 108 00:13:01,442 --> 00:13:02,520 Atordoado. 109 00:13:03,442 --> 00:13:04,685 Ca�a para ele. 110 00:13:06,025 --> 00:13:07,222 � desumano! 111 00:13:07,358 --> 00:13:11,269 Desumano? Uma oportunidade de liberdade? De voltar para Ellna? 112 00:13:11,567 --> 00:13:14,055 Um em cem sobrevivem � Ca�a. 113 00:13:17,608 --> 00:13:18,935 Chamo a isso desumano. 114 00:13:19,442 --> 00:13:22,558 Ofere�a o desafio a qualquer um deles que nenhum recusar�. 115 00:13:29,233 --> 00:13:31,639 Todos eles querem a oportunidade de ir para casa. 116 00:13:45,483 --> 00:13:46,561 Bem, quem � ele? 117 00:13:59,650 --> 00:14:02,814 Nome do indiv�duo: John Koenig, comandante da base lunar Alfa. 118 00:14:02,942 --> 00:14:05,146 Onde fica e o que � a base lunar Alfa? 119 00:14:05,317 --> 00:14:08,599 A base lunar Alfa era um sat�lite de um planeta chamado Terra. 120 00:14:09,358 --> 00:14:13,683 Saiu de �rbita e agora flutua no espa�o com 298 pessoas a bordo. 121 00:14:16,442 --> 00:14:19,642 Foi apanhado no campo de for�as atmosf�rico. Mandou uma mensagem. 122 00:14:20,817 --> 00:14:22,440 Seu povo pode estar � sua procura. 123 00:14:24,900 --> 00:14:26,144 Que fiquem com ele. 124 00:14:28,317 --> 00:14:29,430 Ele sabe. 125 00:14:30,067 --> 00:14:31,524 Ele esteve em Ellna. 126 00:14:32,108 --> 00:14:35,805 Sabe que todos l� morreram, e que todos os mandados para l� morrem. 127 00:14:37,567 --> 00:14:39,225 Extraia tudo do c�rebro dele. 128 00:14:42,150 --> 00:14:43,311 Isso pode mat�-lo. 129 00:14:45,358 --> 00:14:47,479 Paci�ncia, lhe daremos um belo funeral. 130 00:15:05,650 --> 00:15:08,683 Estamos a nos aproximar do quadrante da �ltima mensagem do Comandante. 131 00:15:09,567 --> 00:15:11,522 Tente localizar o �guia Um no teu sensor. 132 00:15:20,275 --> 00:15:22,266 Tem sido um prisioneiro modelo, Beron 133 00:15:23,067 --> 00:15:25,390 e mereceu o direito de voltar para o seu planeta. 134 00:15:26,942 --> 00:15:29,062 Sair� um ano mais cedo por bom comportamento. 135 00:15:35,942 --> 00:15:40,101 Como v� Crael, h� justi�a para quem a merece. 136 00:15:42,817 --> 00:15:44,357 Entre no transportador. 137 00:15:55,067 --> 00:15:56,145 Adeus. 138 00:15:57,025 --> 00:15:58,269 Adeus, Beron. 139 00:15:59,567 --> 00:16:01,604 Quando estiver pronto, pode ativar. 140 00:16:53,733 --> 00:16:55,060 Posso falar, Elizia? 141 00:16:57,317 --> 00:17:00,517 Lhe negar isso seria lhe negar a liberdade de express�o, n�o seria? 142 00:17:03,317 --> 00:17:05,058 Libertamos muitos prisioneiros. 143 00:17:06,192 --> 00:17:07,981 N�o s� deixamos de ouvir falar deles, 144 00:17:08,108 --> 00:17:11,023 como Ellna deixou de mandar prisioneiros novos. 145 00:17:13,483 --> 00:17:16,683 Os atos criminosos devem ter parado. 146 00:17:20,233 --> 00:17:22,023 N�o sou o �nico a perguntar. 147 00:17:23,692 --> 00:17:25,268 Falo por muitos outros. 148 00:17:25,733 --> 00:17:27,523 Todos ouvem os relat�rios semanais 149 00:17:27,650 --> 00:17:30,434 e ouvem not�cias de seus lares, de suas fam�lias... 150 00:17:31,567 --> 00:17:35,181 - Qual � a d�vida? - Ouvir not�cias n�o � v�-las! 151 00:17:37,692 --> 00:17:40,643 Havia uma �poca em que um homem podia ver a sua esposa na tela! 152 00:17:42,275 --> 00:17:43,519 E seus filhos! 153 00:17:45,025 --> 00:17:46,222 Mais nada. 154 00:17:47,900 --> 00:17:50,270 Voc�s, prisioneiros, s�o arruaceiros pol�ticos. 155 00:17:51,025 --> 00:17:54,391 Faz parte da sua natureza estarem descontentes, causarem atritos. 156 00:17:54,567 --> 00:17:58,264 N�o causamos mais atritos. Cortou os direitos, 157 00:17:58,400 --> 00:18:00,604 Nos extraiu a milit�ncia � for�a. 158 00:18:00,733 --> 00:18:03,518 N�o foi a tortura que neutralizou sua milit�ncia. 159 00:18:04,983 --> 00:18:08,065 � seu desejo de deixar este sat�lite est�ril 160 00:18:08,192 --> 00:18:09,933 e voltarem para a nossa bela Ellna. 161 00:18:11,317 --> 00:18:13,805 Um desejo concretizado por muitos poucos. 162 00:18:17,233 --> 00:18:19,023 H� dois modos de a concretizar: 163 00:18:20,400 --> 00:18:22,971 Completar a senten�a por bom comportamento 164 00:18:25,108 --> 00:18:26,305 ou vencer a ca�a. 165 00:18:28,067 --> 00:18:30,981 Aplaudo a sua compreens�o dos direitos humanos. 166 00:18:40,483 --> 00:18:43,565 Ainda bem que nunca deixa de me divertir, Crael. 167 00:18:50,275 --> 00:18:51,933 Porei os pensamentos dele na tela. 168 00:19:05,358 --> 00:19:06,816 Constru��o de naves... 169 00:19:08,817 --> 00:19:12,597 Amigos... Vamos observar os amigos dele. 170 00:19:25,942 --> 00:19:27,103 Uma metamorfe. 171 00:19:35,483 --> 00:19:37,059 Ele � muito atraente. 172 00:19:39,608 --> 00:19:43,602 Mas este... acho especialmente cativante. 173 00:19:45,817 --> 00:19:47,973 A esp�cie dele conhecer� paix�o? 174 00:19:53,192 --> 00:19:55,894 Sim. Muito interessante. 175 00:19:56,567 --> 00:19:59,518 O qu�? A nave, os amigos, ou os romances dele? 176 00:20:02,400 --> 00:20:04,853 Investigou o c�rebro dele por conhecimento m�dico? 177 00:20:06,275 --> 00:20:08,894 Ele saber� produzir a imunidade contra as neuro-bact�rias 178 00:20:09,025 --> 00:20:10,566 no nosso Planeta Natal? 179 00:20:12,775 --> 00:20:15,145 - Porque ele n�o morreu? - Ainda n�o sei. 180 00:20:16,608 --> 00:20:18,433 N�o consigo dizer o quanto ele sabe. 181 00:20:19,150 --> 00:20:21,224 O c�rebro dele resiste certas perguntas. 182 00:20:22,150 --> 00:20:23,559 Ele tem uma vontade forte. 183 00:20:24,192 --> 00:20:25,435 Enfraque�a-a. 184 00:20:27,108 --> 00:20:30,391 A composi��o cerebral dele � diferente da nossa em certas �reas. 185 00:20:33,233 --> 00:20:35,189 Um l�der trata os outros como iguais. 186 00:20:36,275 --> 00:20:38,431 Faz a vontade deles em certas ocasi�es. 187 00:20:38,692 --> 00:20:41,394 N�s todos dev�amos fazer o mesmo. Quando apropriado. 188 00:20:42,275 --> 00:20:43,519 O que quer dizer com isso? 189 00:20:44,025 --> 00:20:45,139 Inquieta��o. 190 00:20:45,733 --> 00:20:48,731 Os prisioneiros perguntam-se sobre coisas no nosso planeta natal. 191 00:20:50,108 --> 00:20:52,016 J� parece o Crael falando! 192 00:20:55,650 --> 00:20:58,601 Diga-lhes a verdade sobre Ellna agora e talvez eles compreendam! 193 00:20:59,233 --> 00:21:00,975 Se tornariam ingovern�veis! 194 00:21:01,525 --> 00:21:03,148 Um dia saber�o a verdade. 195 00:21:04,275 --> 00:21:07,024 Se eles souberem a verdade, estaremos todos condenados. 196 00:21:07,983 --> 00:21:10,353 Eu sou a barreira contra o desastre. 197 00:21:11,108 --> 00:21:14,272 Ele viu o nosso planeta natal. Ele lhes dir�! 198 00:21:15,692 --> 00:21:17,149 N�o acreditar�o nele. 199 00:21:17,692 --> 00:21:20,524 As mentes deles foram programadas para pensar � minha maneira. 200 00:21:20,650 --> 00:21:22,641 E se eles romperem essa programa��o? 201 00:21:23,650 --> 00:21:25,059 N�o tenho medo. 202 00:21:26,400 --> 00:21:28,225 As minhas guardas s�o leais. 203 00:21:30,567 --> 00:21:34,395 Pare com o interrogat�rio. Mande-o para o bloco tr�s. 204 00:21:37,275 --> 00:21:39,266 Mas n�o fa�a nada para o desfigurar. 205 00:21:54,817 --> 00:21:56,558 De onde vem, alien�gena? 206 00:22:04,775 --> 00:22:07,442 - Sou da base lunar Alfa. - Nunca ouvi falar dela. 207 00:22:10,567 --> 00:22:14,264 Minha �guia... a minha nave espacial caiu no seu planeta. 208 00:22:15,608 --> 00:22:18,227 A Elizia nunca se cansa de mandar espi�es. 209 00:22:19,900 --> 00:22:21,772 Esperem, ningu�m me mandou. 210 00:22:23,275 --> 00:22:25,396 Diga-lhe que n�o estamos planejando nenhuma insurrei��o. 211 00:22:25,525 --> 00:22:27,729 S� queremos enganar as ca�adoras. 212 00:22:27,858 --> 00:22:30,181 E esse tipo de conspira��o podemos fazer. 213 00:22:32,900 --> 00:22:33,895 A ca�a? 214 00:22:36,692 --> 00:22:39,263 Ent�o voc�s querem ser ca�ados? 215 00:22:44,275 --> 00:22:47,190 Sim, espi�o. Alien�gena, ou seja l� o que for... 216 00:22:48,317 --> 00:22:50,391 N�s nos oferecemo como volunt�rios para a ca�a. 217 00:22:50,525 --> 00:22:53,938 Se chegarmos � Coluna do Santu�rio sem sermos mortos primeiro, 218 00:22:54,775 --> 00:22:57,346 nos libertam! Podemos ir para casa! 219 00:23:06,817 --> 00:23:08,772 L� em baixo? 220 00:23:09,942 --> 00:23:11,932 Para Ellna. O nosso planeta natal. 221 00:23:16,150 --> 00:23:17,773 Mas l� est�o todos mortos. 222 00:23:24,150 --> 00:23:26,817 - Mentiroso! - Esperem, eu estive l�. 223 00:23:28,442 --> 00:23:32,518 Eu vi as pessoas. Est�o todos mortos. 224 00:23:34,858 --> 00:23:36,399 Mas a minha fam�lia est� em Ellna! 225 00:23:40,692 --> 00:23:41,971 Ela o mandou para mentir! 226 00:23:43,108 --> 00:23:44,103 Esperem! 227 00:23:45,775 --> 00:23:47,849 Esperem, parem! Ou�am-me! 228 00:23:48,733 --> 00:23:50,392 Eu estive nesse planeta. 229 00:23:51,233 --> 00:23:53,141 Vi um homem sendo transportado para l�. 230 00:23:53,900 --> 00:23:55,642 Ele morreu! Instantaneamente. 231 00:23:59,775 --> 00:24:03,899 O que matou ele e a todos? E por que voc� n�o morreu? 232 00:24:04,525 --> 00:24:06,066 N�o sei o que o matou. 233 00:24:06,233 --> 00:24:08,224 Talvez alguma esp�cie de praga! 234 00:24:09,067 --> 00:24:13,356 E n�o sei por que n�o morri, talvez tenha alguma imunidade! 235 00:24:15,483 --> 00:24:19,347 Aten��o todos os prisioneiros. Aten��o todos os prisioneiros. 236 00:24:20,108 --> 00:24:23,059 Estas s�o as not�cias semanais do seu planeta natal. 237 00:24:24,025 --> 00:24:26,727 A mulher do prisioneiro Branik deu � luz a um garoto 238 00:24:26,858 --> 00:24:30,224 ao meio dia do Dia Solar. Est�o os dois com boa sa�de. 239 00:24:30,442 --> 00:24:32,432 Parab�ns, prisioneiro Branik. 240 00:24:33,650 --> 00:24:37,644 Houve uma grande festa dada pela fam�lia e amigos de Strok Beron, 241 00:24:37,775 --> 00:24:41,436 comemorando o seu regresso da col�nia penal de Entra. 242 00:24:41,858 --> 00:24:44,773 Ent�o, todos est�o mortos no Planeta Natal? 243 00:24:44,900 --> 00:24:46,476 Eu sei o que vi. 244 00:24:46,608 --> 00:24:50,816 E o pobre Beron morreu logo que saiu do transportador. 245 00:24:51,525 --> 00:24:53,599 Mas s� voc� � que tem imunidade. 246 00:24:54,358 --> 00:24:55,389 Espi�o... 247 00:24:56,358 --> 00:24:59,771 Quero ver sua imunidade com um la�o em volta do pesco�o. 248 00:25:05,125 --> 00:25:07,848 Lhes fizeram lavagem cerebral! Eles est�o todos mortos! 249 00:25:45,208 --> 00:25:46,239 Obrigado. 250 00:25:47,508 --> 00:25:49,582 Teria sido um desperd�cio t�o grande... 251 00:25:56,300 --> 00:25:57,378 Concordo. 252 00:25:57,758 --> 00:26:01,171 Chamo-me Elizia. Zeladora desta col�nia penal. 253 00:26:01,300 --> 00:26:02,213 Elizia... 254 00:26:02,967 --> 00:26:05,171 Eles pensaram que tinha me mandado para espion�-los. 255 00:26:05,300 --> 00:26:07,207 O que s� prova minha argumenta��o: 256 00:26:08,092 --> 00:26:10,545 Os prisioneiros que tentam pensar s�o perigosos. 257 00:26:21,425 --> 00:26:23,830 Se me permite, gostaria de contactar minha base 258 00:26:23,967 --> 00:26:25,756 e mandar algu�m vir me buscar. 259 00:26:27,050 --> 00:26:29,669 N�o posso autorizar o pouso de extra-terrestres aqui. 260 00:26:31,467 --> 00:26:35,295 N�o compreendo. N�o constitu�mos amea�a. 261 00:26:37,008 --> 00:26:39,461 Eu me chamo John Koenig, comandante da base lunar Alfa. 262 00:26:39,592 --> 00:26:40,622 Sim, eu sei. 263 00:26:42,092 --> 00:26:43,750 Sondamos o seu c�rebro. 264 00:26:54,467 --> 00:26:56,920 Hora aproximada de chegada: Precisamente tr�s horas. 265 00:27:09,675 --> 00:27:11,381 Diz que investigaram meu c�rebro? 266 00:27:11,592 --> 00:27:13,666 Ent�o sabe que n�o poder� me manter aqui. 267 00:27:13,967 --> 00:27:15,874 Se superestima. 268 00:27:16,008 --> 00:27:18,461 O meu povo sabe onde estou. Eles vir�o me buscar. 269 00:27:18,592 --> 00:27:21,294 Por que quer fugir de minha presen�a? 270 00:27:23,717 --> 00:27:24,960 Fique comigo 271 00:27:26,175 --> 00:27:28,842 e viver� um prazer nunca sonhado... 272 00:27:30,800 --> 00:27:32,458 Pelo menos at� me cansar de voc�. 273 00:27:34,217 --> 00:27:36,089 Qual � o seu quociente de aborrecimento? 274 00:27:36,550 --> 00:27:38,624 Isso seria determinado por voc�. 275 00:27:39,300 --> 00:27:42,298 Uma nave extra-terrestre est� ao alcance do quadrante exterior, 276 00:27:42,425 --> 00:27:44,215 dirigindo-se para n�s. 277 00:27:47,342 --> 00:27:49,249 Coloque-o atr�s do painel de visionamento. 278 00:28:14,633 --> 00:28:19,835 Os sensores determinam o local da queda � esquerda, 083 graus. 279 00:28:20,467 --> 00:28:23,002 Certo. 08... 280 00:28:23,133 --> 00:28:26,665 Est�o se aproximando da col�nia penal de Entra. Afastem-se! 281 00:28:26,800 --> 00:28:28,874 Est�o em perigo. Afastem-se! 282 00:28:29,842 --> 00:28:32,757 O nosso scanner mostra destro�os de uma das nossas naves. 283 00:28:32,883 --> 00:28:34,673 Pedimos permiss�o para pousar. 284 00:28:35,092 --> 00:28:38,789 Permiss�o negada. Ningu�m pode pousar neste planeta. 285 00:28:39,133 --> 00:28:41,005 Dois dos nossos pilotos estavam nela! 286 00:28:41,383 --> 00:28:42,841 Eles morreram. 287 00:28:49,467 --> 00:28:52,037 Ent�o temos de pousar para retorn�-los � base lunar Alfa. 288 00:28:52,175 --> 00:28:54,959 Sua nave n�o poder� penetrar nosso escudo de defesa. 289 00:28:58,800 --> 00:29:02,082 Vamos pousar. Atirando, se for preciso. 290 00:29:03,633 --> 00:29:05,423 Eles t�m essa capacidade? 291 00:29:15,467 --> 00:29:16,841 Estamos sendo analisados. 292 00:29:22,092 --> 00:29:23,335 Eles t�m m�sseis. 293 00:29:26,592 --> 00:29:29,341 Mas n�o s�o poderosos o suficiente para penetrar no escudo. 294 00:29:30,758 --> 00:29:32,714 Se tentarem atravessar nosso escudo de defesa, 295 00:29:32,842 --> 00:29:34,916 seus sistemas eletr�nicos queimar�o. 296 00:29:35,050 --> 00:29:38,048 Contatamos nossa base. Eles sabem que queremos pousar. 297 00:29:39,300 --> 00:29:40,497 Se morrermos, 298 00:29:40,633 --> 00:29:43,797 Alfa mandar� armas mais poderosas para destruir seu planeta. 299 00:29:44,758 --> 00:29:47,211 A sua filosofia n�o os permitir� fazer isso. 300 00:29:47,383 --> 00:29:48,331 Nos teste. 301 00:29:49,800 --> 00:29:51,423 T�m um minuto para decidir. 302 00:29:53,342 --> 00:29:55,214 - Voc� mentiu! - N�o menti nada! 303 00:29:55,342 --> 00:29:58,209 Disse que n�o era da sua natureza cometerem viol�ncia! 304 00:29:58,425 --> 00:30:02,419 N�o somos como voc�s. N�o cometemos viol�ncia irracional! 305 00:30:02,675 --> 00:30:04,630 Mas se privam do prazer. 306 00:30:10,133 --> 00:30:11,211 Um minuto. 307 00:30:12,508 --> 00:30:13,752 Est� bem? 308 00:30:14,758 --> 00:30:16,002 Podem pousar. 309 00:30:17,300 --> 00:30:20,713 Ponham no autom�tico. O nosso controlador os pousar� em seguran�a. 310 00:30:24,717 --> 00:30:26,257 E quando eles descobrirem? 311 00:30:27,008 --> 00:30:29,378 S� descobrir�o provas de duas mortes. 312 00:30:31,133 --> 00:30:32,923 A morte do que j� morreu... 313 00:30:35,092 --> 00:30:36,335 ...e a dele. 314 00:30:56,133 --> 00:30:58,669 As botas s�o importantes, porque precisamos das pegadas. 315 00:31:00,217 --> 00:31:01,378 Siga em frente. 316 00:31:03,092 --> 00:31:04,253 Em dire��o � cerca? 317 00:31:04,800 --> 00:31:06,423 Em dire��o � cerca, para o meio. 318 00:31:10,342 --> 00:31:11,585 O que foi? 319 00:31:11,717 --> 00:31:13,921 N�o � que n�o confie em voc�, 320 00:31:14,050 --> 00:31:16,834 mas tenho os meus direitos e um deles � ficar vivo. 321 00:31:19,008 --> 00:31:20,999 A cerca est� desligada. 322 00:31:22,008 --> 00:31:23,964 Avance para o meio e tire as roupas. 323 00:31:25,092 --> 00:31:26,086 Voc� primeiro. 324 00:31:58,342 --> 00:32:00,249 - Elizia... - Sim, Crael? 325 00:32:02,425 --> 00:32:04,297 Prometeu que n�o faria isto. 326 00:32:05,925 --> 00:32:07,204 � pior que a Ca�a. 327 00:32:08,217 --> 00:32:11,131 � uma escolha entre uma promessa e a auto-preserva��o. 328 00:32:12,633 --> 00:32:14,091 Que escolha voc� teria feito? 329 00:32:17,550 --> 00:32:21,544 Como voc� disse: como podia arriscar tudo pelo que trabalhei? 330 00:32:41,425 --> 00:32:42,455 Fraser! 331 00:32:43,842 --> 00:32:46,840 Fraser! Ali! Voc�s conseguem... 332 00:32:58,050 --> 00:33:01,498 Chamo-me Elizia, guardi� da col�nia penal de Entra. 333 00:33:03,008 --> 00:33:04,999 Espero que tenham tido um pouso suave. 334 00:33:05,133 --> 00:33:07,669 Muito suave. Gra�as a seu controlador. 335 00:33:08,175 --> 00:33:10,877 Me chamo Fraser, da base lunar Alfa. 336 00:33:11,342 --> 00:33:14,340 Alibe, oficial de comunica��es, da base lunar Alfa. 337 00:33:14,467 --> 00:33:16,623 Esta � a minha chefe de seguran�a. 338 00:33:19,342 --> 00:33:21,167 Temos refrescos � espera. 339 00:33:21,300 --> 00:33:24,464 Obrigado, mas queremos ir � cena do acidente o mais r�pido poss�vel. 340 00:33:24,592 --> 00:33:28,632 Mediante as circunst�ncias, refrescos n�o s�o prioridade. 341 00:33:28,758 --> 00:33:32,254 N�o, claro que n�o. Compreendo. 342 00:33:52,592 --> 00:33:55,543 A cabine dos pilotos n�o ficou destru�da. Sobreviveram! 343 00:33:55,675 --> 00:33:57,465 Sim, sobreviveram ao acidente. 344 00:33:58,633 --> 00:34:01,086 Mas infelizmente, depois da queda da nave, 345 00:34:02,467 --> 00:34:05,832 se chocaram contra uma das cercas. 346 00:34:07,133 --> 00:34:08,674 Esbarram contra ela aqui. 347 00:34:18,300 --> 00:34:21,298 Como podem ver, as pegadas do Comandante Koenig 348 00:34:23,508 --> 00:34:24,622 v�o dar aqui. 349 00:36:06,567 --> 00:36:07,764 O transportador. 350 00:36:09,817 --> 00:36:11,689 A porta m�gica para o planeta natal. 351 00:36:13,858 --> 00:36:16,607 Passar por ela � o sonho de qualquer prisioneiro de Entra. 352 00:36:19,025 --> 00:36:20,731 A porta m�gica para a morte certa. 353 00:36:23,025 --> 00:36:26,770 Um defeito da sua ra�a � n�o verem o lado positivo no negativo. 354 00:36:29,775 --> 00:36:30,972 Jogo psicol�gico. 355 00:36:32,025 --> 00:36:35,391 - Jogo psicol�gico? - O seu jogo de palavras. 356 00:36:37,108 --> 00:36:39,478 No meu planeta, Chamamos de jogo psicol�gico. 357 00:36:40,358 --> 00:36:42,183 Mas voc� est� no meu planeta. 358 00:36:43,400 --> 00:36:45,640 E eu chamo de esperan�a. 359 00:36:46,525 --> 00:36:47,934 "Esperan�a"? 360 00:36:49,317 --> 00:36:52,184 Que esp�cie de esperan�a acaba na extin��o? 361 00:36:53,067 --> 00:36:56,479 Esperan�a filos�fica. Psicol�gica. 362 00:36:58,608 --> 00:37:01,310 A esperan�a sem a qual n�o haveria nada mais que desespero. 363 00:37:03,150 --> 00:37:05,899 A esperan�a que os deixa ansiosos por ser a presa na Ca�a. 364 00:37:07,025 --> 00:37:10,355 A esperan�a de chegarem � Coluna do Santu�rio antes de serem mortos. 365 00:37:11,483 --> 00:37:12,941 E qual � o pr�mio? 366 00:37:13,067 --> 00:37:16,432 Entrarem no transportador para os mandarem para casa? 367 00:37:19,025 --> 00:37:21,395 Eles � que mandam a si mesmos para casa. 368 00:37:22,067 --> 00:37:25,728 - Outro exemplo de jogo psicol�gico. - Parecido com sua situa��o. 369 00:37:27,483 --> 00:37:30,600 Est� vivo e no entanto, o seu povo est� convencido que voc� morreu. 370 00:37:31,692 --> 00:37:34,892 E permanecer vivo depende do seu quociente de entretenimento. 371 00:37:36,983 --> 00:37:39,816 Tem meia vida at� me irritar ou me aborrecer. 372 00:37:54,817 --> 00:37:57,649 Isto promete ser mais agrad�vel do que imaginei. 373 00:38:05,108 --> 00:38:08,142 - Em frente a um p�blico? - Claro. 374 00:38:31,983 --> 00:38:32,931 N�o! 375 00:38:34,442 --> 00:38:35,935 Deem-lhe uma boa dianteira. 376 00:38:37,233 --> 00:38:40,101 Afinal, damos sempre ao ca�ado uma chance justa. 377 00:38:53,358 --> 00:38:55,929 E quando ele n�o tiver sa�da, n�o pode morrer depressa. 378 00:38:57,275 --> 00:38:59,230 Ele tem de sofrer mais que um Entrano. 379 00:39:00,817 --> 00:39:02,191 Ele � extra-terrestre 380 00:39:02,733 --> 00:39:06,809 que mostrou desrespeito pela nossa cultura e pela nossa autoridade. 381 00:39:09,567 --> 00:39:10,894 Ent�o, atr�s dele. 382 00:39:11,275 --> 00:39:14,439 Pela gl�ria de Entra e recompensas com que nunca sonharam. 383 00:40:23,483 --> 00:40:26,232 ARMEIRO 384 00:40:41,817 --> 00:40:44,933 Koenig para a base lunar Alfa. �guia Um para a base lunar Alfa. 385 00:40:45,067 --> 00:40:47,816 �guia Um para a base lunar Alfa. Est�o recebendo? 386 00:40:48,900 --> 00:40:52,064 N�o h� comunica��o que penetre o escudo de defesa deste sat�lite. 387 00:40:55,442 --> 00:40:58,191 CONTROLE DO LASER 388 00:41:11,858 --> 00:41:13,316 A arma foi inutilizada. 389 00:41:25,358 --> 00:41:27,764 TRANSMISSORES DE EMERG�NCIA 390 00:42:52,900 --> 00:42:55,056 N�o vale a pena tentar se comunicar com o seu povo, 391 00:42:55,192 --> 00:42:57,266 o sinal n�o atravessa o escudo de defesa. 392 00:43:32,317 --> 00:43:34,556 Ele est� indo na dire��o do complexo principal. 393 00:43:56,317 --> 00:44:00,441 Interrogadora. O extra-terrestre est� voltando para nossa cust�dia. 394 00:44:00,567 --> 00:44:03,102 N�o permitam que ningu�m interfira com o progresso dele. 395 00:44:15,692 --> 00:44:18,227 Esperar� at� chegar Elizia. 396 00:44:23,150 --> 00:44:24,228 Certo. 397 00:44:26,692 --> 00:44:28,896 - Importa-se que espere aqui? - N�o, n�o pode. 398 00:44:29,567 --> 00:44:30,764 Fique onde est�. 399 00:44:32,108 --> 00:44:35,106 Estou s� tornando meu transporte mais agrad�vel. 400 00:44:35,233 --> 00:44:38,646 O transporte � para aqueles que enganam as ca�adoras. 401 00:44:38,775 --> 00:44:41,690 - E n�o foi o seu caso. - O que � mais importante... 402 00:44:43,900 --> 00:44:45,274 ...� que enganei voc�. 403 00:44:45,400 --> 00:44:48,848 Se tentar ativar o transformador, ser� desintegrado. 404 00:44:49,817 --> 00:44:54,640 � verdade. Mas se ela disparar, tamb�m desintegrar� o transportador 405 00:44:55,608 --> 00:44:57,599 e nenhuma de voc�s voltar� a ver seu lar. 406 00:45:01,692 --> 00:45:05,188 Espere, Elizia... Se n�o houver esperan�a para os prisioneiros, 407 00:45:05,358 --> 00:45:08,641 n�o poderemos control�-los. - Encontraremos outra sa�da. 408 00:45:09,775 --> 00:45:13,685 E n�s? Algumas de n�s est�o completando nosso plant�o. 409 00:45:14,192 --> 00:45:16,017 Estamos aguardando para ir para casa. 410 00:45:19,650 --> 00:45:21,605 O extra-terrestre est� cheio de surpresas. 411 00:45:22,358 --> 00:45:25,143 Sim, Crael. � traidor e malandro. 412 00:45:26,233 --> 00:45:27,726 Tirem-no do transportador. 413 00:45:28,483 --> 00:45:29,810 Ou�am-me primeiro. 414 00:45:31,942 --> 00:45:33,932 Entre os prisioneiros corre o boato 415 00:45:34,067 --> 00:45:36,851 que o extra-terrestre afirmou estarem todos mortos em Ellna. 416 00:45:43,400 --> 00:45:45,023 � verdade, extra-terrestre? 417 00:45:45,442 --> 00:45:46,685 Sim, �. 418 00:45:47,942 --> 00:45:50,181 Todos em Ellna morreram. 419 00:45:50,692 --> 00:45:51,935 - N�o! - N�o! 420 00:45:52,942 --> 00:45:55,098 Elizia sabe disso, mas mentiu para voc�s. 421 00:46:02,608 --> 00:46:03,982 Ele � que mente. 422 00:46:06,108 --> 00:46:09,272 Se todos morressem em Ellna, porque iria querer ir para l�? 423 00:46:15,317 --> 00:46:16,311 Levem-no! 424 00:46:16,650 --> 00:46:17,929 Esperem! 425 00:46:18,858 --> 00:46:20,932 N�o preferiam morte � tortura? 426 00:46:23,317 --> 00:46:25,107 � marca de tortura da Elizia? 427 00:46:27,317 --> 00:46:29,307 Sares, mande suas guardas cumprirem o seu dever, 428 00:46:29,442 --> 00:46:30,934 ou acabar� numa cela! 429 00:46:31,067 --> 00:46:33,602 As mentiras da Elizia s�o a sua �nica pris�o! 430 00:46:34,192 --> 00:46:35,898 Obriguem-na a contar a verdade! 431 00:46:36,025 --> 00:46:38,181 N�o h� morte em Ellna! 432 00:46:38,483 --> 00:46:42,691 Se n�o h� morte em Ellna, a Elizia pode vir atr�s e me trazer de volta. 433 00:47:03,025 --> 00:47:04,103 Deixem-no ir. 434 00:47:06,733 --> 00:47:08,440 Ele tem uma mente criminosa. 435 00:47:10,150 --> 00:47:12,188 Ellna o mandar� de volta. 436 00:47:12,317 --> 00:47:14,686 A menos que esteja dizendo a verdade. 437 00:47:49,942 --> 00:47:51,648 O c�digo numerado da �guia Um! 438 00:47:53,150 --> 00:47:55,817 - � imposs�vel! - Vamos descobrir. 439 00:48:07,417 --> 00:48:09,703 Duvidam de mim e acreditam num extra-terrestre? 440 00:48:11,500 --> 00:48:12,957 Ele mente, eu lhes digo! 441 00:48:17,917 --> 00:48:19,374 Diga a eles que ele mente! 442 00:48:21,292 --> 00:48:22,784 N�o sou pol�tica. 443 00:48:31,958 --> 00:48:33,202 Diga-lhes, Crael! 444 00:48:36,667 --> 00:48:38,325 Sei que gosta de desafios. 445 00:48:39,750 --> 00:48:42,073 Prove que Ellna � o que diz. 446 00:48:43,042 --> 00:48:45,116 Caso contr�rio, acabam com voc�. 447 00:48:51,583 --> 00:48:55,494 Mas quando regressar, voltar�o a me venerar. 448 00:48:55,958 --> 00:48:59,406 E se n�o regressar, a amaldi�oar�o como uma tirana. 449 00:49:00,875 --> 00:49:02,912 O que voc� prefere, Craen? 450 00:49:05,667 --> 00:49:07,325 O que nos der mais esperan�a. 451 00:49:35,167 --> 00:49:37,339 Pelo menos o levarei comigo! 35686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.