Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:08,507
BASE LUNAR ALFA
2
00:00:08,933 --> 00:00:11,884
EXPLOS�O NUCLEAR GIGANTESCA
3
00:00:12,308 --> 00:00:16,053
A LUA � ARRANCADA
DA �RBITA DA TERRA
4
00:00:16,350 --> 00:00:19,514
� LAN�ADA PARA O ESPA�O
5
00:00:20,058 --> 00:00:21,551
ALERTA VERMELHO
6
00:00:32,100 --> 00:00:35,928
ESPA�O 1999
7
00:00:53,800 --> 00:00:55,707
Relat�rio de situa��o
da Base lunar Alfa.
8
00:00:55,842 --> 00:00:58,626
2306 dias ap�s a sa�da
da �rbita terrestre.
9
00:00:58,758 --> 00:01:00,416
Dra. Helena Russel gravando.
10
00:01:01,300 --> 00:01:04,333
H� cinco dias detectamos
dois planetas no sector oriental
11
00:01:04,467 --> 00:01:06,836
que talvez tenham
condi��es de vida.
12
00:01:07,758 --> 00:01:08,872
O comandante John Koenig
13
00:01:09,008 --> 00:01:11,710
partiu na �guia Um
numa miss�o de reconhecimento.
14
00:01:11,842 --> 00:01:15,290
Com ele est� Blake Maine
da equipe de resgate m�dico.
15
00:01:19,508 --> 00:01:23,549
O sensor detecta vegeta��o.
Mais nenhuma forma de vida.
16
00:01:33,925 --> 00:01:36,757
Atrav�s das nuvens, comandante...
Parece uma cidade!
17
00:01:38,800 --> 00:01:42,664
Sim, � uma cidade. Edif�cios, ruas...
18
00:01:44,092 --> 00:01:46,212
...algum tipo
de sistema de transporte.
19
00:01:46,342 --> 00:01:50,501
Pequenos pontos coloridos
que talvez sejam seres humanos.
20
00:01:51,883 --> 00:01:52,997
Teste a atmosfera.
21
00:01:54,425 --> 00:01:58,501
Atmosfera: Nitrog�nio,
Hidrog�nio e oxig�nio!
22
00:01:58,842 --> 00:02:00,039
Podemos respirar.
23
00:02:00,717 --> 00:02:02,126
Vamos investigar.
24
00:02:08,258 --> 00:02:10,000
Estou detectando um sinal
de forma de vida!
25
00:02:10,508 --> 00:02:12,167
E est� numa clareira,
26
00:02:12,300 --> 00:02:14,871
a alguns quil�metros
do que parece ser a cidade.
27
00:02:15,175 --> 00:02:17,379
Certo. Aproxime-se desse sinal.
28
00:02:36,342 --> 00:02:38,048
Vamos pousar naquela clareira.
29
00:02:55,758 --> 00:02:58,840
Comandante, o sinal da forma de vida
foi interrompido.
30
00:03:02,217 --> 00:03:03,496
Vamos descobrir porqu�.
31
00:03:08,467 --> 00:03:09,545
O que � isto?
32
00:03:50,842 --> 00:03:53,591
- Morto?
- N�o h� sinal de vida...
33
00:03:54,342 --> 00:03:55,834
...n�o est� ferido,
34
00:03:55,967 --> 00:03:58,799
nem tem les�es, internas ou externas.
35
00:03:59,050 --> 00:04:03,423
Corpo perfeitamente preservado.
Hora da morte indeterminada.
36
00:04:05,383 --> 00:04:07,753
- Causa de morte?
- Boa pergunta.
37
00:04:08,217 --> 00:04:09,958
Tem alguma teoria, Blake?
38
00:04:10,092 --> 00:04:13,753
� dif�cil diagnosticar, Ed.
Pode ter sido um raio s�nico.
39
00:04:14,342 --> 00:04:17,838
Um raio de alta pot�ncia,
algo que matasse instantaneamente.
40
00:04:19,383 --> 00:04:21,954
Pode me mostrar uma das v�timas
em detalhe?
41
00:04:25,467 --> 00:04:26,379
Mais perto.
42
00:04:40,300 --> 00:04:43,630
Fosse o que fosse,
atingiu o sistema nervoso central
43
00:04:44,675 --> 00:04:46,216
e deve ter causado
uma press�o tremenda
44
00:04:46,342 --> 00:04:48,214
para arrebentar os vasos sangu�neos.
45
00:04:49,092 --> 00:04:51,082
Uma esp�cie de g�s neurol�gico.
46
00:04:52,133 --> 00:04:54,882
Um patog�nico letal
que lhes invadiu os corpos
47
00:04:55,008 --> 00:04:57,959
ou uma bact�ria solta na atmosfera.
48
00:05:24,092 --> 00:05:26,710
N�o! N�o o toquem!
N�o se aproximem dele!
49
00:05:27,675 --> 00:05:29,132
Ele pode ser contagioso.
50
00:05:29,258 --> 00:05:32,007
Saiam! Saiam desse planeta!
51
00:05:46,008 --> 00:05:47,631
O PLANETA DO DIABO
52
00:06:05,900 --> 00:06:07,097
A cidade tamb�m...
53
00:06:07,692 --> 00:06:10,061
Todos naquele planeta
est�o mortos.
54
00:06:11,108 --> 00:06:13,016
Se era um patog�nico
para matar os nervos,
55
00:06:13,150 --> 00:06:15,685
ent�o os nossos sistemas
t�m uma imunidade natural.
56
00:06:15,817 --> 00:06:18,222
As leituras do sensor mostram
que o sat�lite do planeta m�e
57
00:06:18,358 --> 00:06:21,226
tem a mesma atmosfera, vegeta��o...
58
00:06:22,150 --> 00:06:24,520
Vamos passar por essa lua
e ver o que mais detectamos.
59
00:06:25,817 --> 00:06:28,186
N�s os orientamos, �guia Um.
Transmiss�o terminada.
60
00:06:40,192 --> 00:06:42,017
Vamos ver melhor essa superf�cie.
61
00:06:47,817 --> 00:06:49,724
Avaria no propulsor principal!
62
00:06:50,483 --> 00:06:51,645
Ligue o auxiliar.
63
00:06:54,233 --> 00:06:57,148
- Avaria no propulsor secund�rio!
- Propulsor de emerg�ncia!
64
00:07:00,025 --> 00:07:01,186
N�o funciona...
65
00:07:03,233 --> 00:07:06,066
Koenig para a base lunar Alfa!
�guia Um para a base lunar Alfa!
66
00:07:06,192 --> 00:07:07,353
Estamos fora de controle!
67
00:07:07,483 --> 00:07:09,521
Koenig para a base lunar Alfa!
Repito...
68
00:07:12,775 --> 00:07:15,559
Alfa para �guia Um.
Responda, �guia Um!
69
00:07:15,983 --> 00:07:18,472
Quero uma c�lculo de tempo,
dist�ncia e a localiza��o
70
00:07:18,608 --> 00:07:21,179
da �ltima transmiss�o do �guia Um.
Informe para a �guia Quatro.
71
00:07:21,317 --> 00:07:23,142
Bill, faria melhor estando com voc�.
72
00:07:25,858 --> 00:07:27,020
Retro-foguetes?
73
00:07:28,192 --> 00:07:29,186
N�o funcionam.
74
00:07:50,358 --> 00:07:53,025
Retro-foguetes funcionam!
Propulsores verticais no m�ximo!
75
00:08:39,858 --> 00:08:42,015
Vamos embora daqui.
Esta coisa ainda vai explodir.
76
00:10:33,525 --> 00:10:35,681
E tenho de convenc�-la, Elizia.
77
00:10:37,483 --> 00:10:41,394
O �nico crime pelo qual o prisioneiro
pode ser justamente acusado
78
00:10:42,567 --> 00:10:45,316
� o uso da sua liberdade de express�o.
79
00:10:49,067 --> 00:10:50,939
Tirar este direito a um ser,
80
00:10:51,692 --> 00:10:54,974
esteja ele encarcerado
neste planeta-pris�o de Entra
81
00:10:55,108 --> 00:10:57,561
ou seja ele um homem livre
no planeta-m�e de Ellna,
82
00:10:58,317 --> 00:11:00,887
� destruir um dos princ�pios b�sicos
83
00:11:01,025 --> 00:11:03,692
pelo qual civiliza��es
de todas as gal�xias lutaram.
84
00:11:07,483 --> 00:11:09,225
Se condenar o prisioneiro,
85
00:11:11,275 --> 00:11:14,688
condenar� toda a vida,
em toda a parte.
86
00:11:16,650 --> 00:11:19,055
Fico comovida pela sua eloqu�ncia,
Crael.
87
00:11:21,275 --> 00:11:25,020
E como Senhora de Entra, reconhe�o
o direito da liberdade de express�o.
88
00:11:26,650 --> 00:11:28,226
Expliquei isto a voc�
89
00:11:28,817 --> 00:11:32,597
e a todos os prisioneiros condenados
a Entra no planeta-m�e.
90
00:11:33,983 --> 00:11:36,021
Mas tamb�m ouvi outros testemunhos
91
00:11:37,525 --> 00:11:40,014
do prisioneiro ter combinado reuni�es
secretas.
92
00:11:42,067 --> 00:11:44,436
Tentou causar uma revolta
nesta col�nia.
93
00:11:46,733 --> 00:11:48,226
- N�o!
- N�o � verdade!
94
00:11:56,400 --> 00:11:59,149
Tentou derrubar
as for�as da autoridade.
95
00:12:02,150 --> 00:12:04,306
E enquanto eu for a for�a governante,
96
00:12:05,233 --> 00:12:07,935
n�o tolerarei o abuso
da liberdade de express�o.
97
00:12:09,858 --> 00:12:10,972
Por ningu�m.
98
00:12:19,942 --> 00:12:21,316
A arma do extra-terrestre.
99
00:12:24,067 --> 00:12:26,472
- E o extra-terrestre?
- Na ala de seguran�a,
100
00:12:26,608 --> 00:12:28,018
com a Interrogadora.
101
00:12:29,400 --> 00:12:32,019
Ser� recompensada por sua captura,
Sares.
102
00:12:32,150 --> 00:12:33,524
Obrigada.
103
00:12:35,692 --> 00:12:37,931
E a Ca�a? O prisioneiro?
104
00:12:38,067 --> 00:12:40,058
Ele quase chegou
� Coluna do Santu�rio.
105
00:12:42,317 --> 00:12:43,311
Quase...
106
00:12:56,983 --> 00:12:57,848
Morreu?
107
00:12:58,525 --> 00:12:59,852
Inconsciente.
108
00:13:01,442 --> 00:13:02,520
Atordoado.
109
00:13:03,442 --> 00:13:04,685
Ca�a para ele.
110
00:13:06,025 --> 00:13:07,222
� desumano!
111
00:13:07,358 --> 00:13:11,269
Desumano? Uma oportunidade
de liberdade? De voltar para Ellna?
112
00:13:11,567 --> 00:13:14,055
Um em cem sobrevivem � Ca�a.
113
00:13:17,608 --> 00:13:18,935
Chamo a isso desumano.
114
00:13:19,442 --> 00:13:22,558
Ofere�a o desafio a qualquer um deles
que nenhum recusar�.
115
00:13:29,233 --> 00:13:31,639
Todos eles querem a oportunidade
de ir para casa.
116
00:13:45,483 --> 00:13:46,561
Bem, quem � ele?
117
00:13:59,650 --> 00:14:02,814
Nome do indiv�duo: John Koenig,
comandante da base lunar Alfa.
118
00:14:02,942 --> 00:14:05,146
Onde fica e o que �
a base lunar Alfa?
119
00:14:05,317 --> 00:14:08,599
A base lunar Alfa era um sat�lite
de um planeta chamado Terra.
120
00:14:09,358 --> 00:14:13,683
Saiu de �rbita e agora flutua
no espa�o com 298 pessoas a bordo.
121
00:14:16,442 --> 00:14:19,642
Foi apanhado no campo de for�as
atmosf�rico. Mandou uma mensagem.
122
00:14:20,817 --> 00:14:22,440
Seu povo pode estar � sua procura.
123
00:14:24,900 --> 00:14:26,144
Que fiquem com ele.
124
00:14:28,317 --> 00:14:29,430
Ele sabe.
125
00:14:30,067 --> 00:14:31,524
Ele esteve em Ellna.
126
00:14:32,108 --> 00:14:35,805
Sabe que todos l� morreram, e que
todos os mandados para l� morrem.
127
00:14:37,567 --> 00:14:39,225
Extraia tudo do c�rebro dele.
128
00:14:42,150 --> 00:14:43,311
Isso pode mat�-lo.
129
00:14:45,358 --> 00:14:47,479
Paci�ncia,
lhe daremos um belo funeral.
130
00:15:05,650 --> 00:15:08,683
Estamos a nos aproximar do quadrante
da �ltima mensagem do Comandante.
131
00:15:09,567 --> 00:15:11,522
Tente localizar o �guia Um
no teu sensor.
132
00:15:20,275 --> 00:15:22,266
Tem sido um prisioneiro modelo, Beron
133
00:15:23,067 --> 00:15:25,390
e mereceu o direito de voltar
para o seu planeta.
134
00:15:26,942 --> 00:15:29,062
Sair� um ano mais cedo
por bom comportamento.
135
00:15:35,942 --> 00:15:40,101
Como v� Crael,
h� justi�a para quem a merece.
136
00:15:42,817 --> 00:15:44,357
Entre no transportador.
137
00:15:55,067 --> 00:15:56,145
Adeus.
138
00:15:57,025 --> 00:15:58,269
Adeus, Beron.
139
00:15:59,567 --> 00:16:01,604
Quando estiver pronto,
pode ativar.
140
00:16:53,733 --> 00:16:55,060
Posso falar, Elizia?
141
00:16:57,317 --> 00:17:00,517
Lhe negar isso seria lhe negar
a liberdade de express�o, n�o seria?
142
00:17:03,317 --> 00:17:05,058
Libertamos muitos prisioneiros.
143
00:17:06,192 --> 00:17:07,981
N�o s� deixamos de ouvir falar deles,
144
00:17:08,108 --> 00:17:11,023
como Ellna deixou de mandar
prisioneiros novos.
145
00:17:13,483 --> 00:17:16,683
Os atos criminosos devem ter parado.
146
00:17:20,233 --> 00:17:22,023
N�o sou o �nico a perguntar.
147
00:17:23,692 --> 00:17:25,268
Falo por muitos outros.
148
00:17:25,733 --> 00:17:27,523
Todos ouvem os relat�rios semanais
149
00:17:27,650 --> 00:17:30,434
e ouvem not�cias de seus lares,
de suas fam�lias...
150
00:17:31,567 --> 00:17:35,181
- Qual � a d�vida?
- Ouvir not�cias n�o � v�-las!
151
00:17:37,692 --> 00:17:40,643
Havia uma �poca em que um homem
podia ver a sua esposa na tela!
152
00:17:42,275 --> 00:17:43,519
E seus filhos!
153
00:17:45,025 --> 00:17:46,222
Mais nada.
154
00:17:47,900 --> 00:17:50,270
Voc�s, prisioneiros,
s�o arruaceiros pol�ticos.
155
00:17:51,025 --> 00:17:54,391
Faz parte da sua natureza estarem
descontentes, causarem atritos.
156
00:17:54,567 --> 00:17:58,264
N�o causamos mais atritos.
Cortou os direitos,
157
00:17:58,400 --> 00:18:00,604
Nos extraiu a milit�ncia
� for�a.
158
00:18:00,733 --> 00:18:03,518
N�o foi a tortura
que neutralizou sua milit�ncia.
159
00:18:04,983 --> 00:18:08,065
� seu desejo
de deixar este sat�lite est�ril
160
00:18:08,192 --> 00:18:09,933
e voltarem para a nossa bela Ellna.
161
00:18:11,317 --> 00:18:13,805
Um desejo concretizado
por muitos poucos.
162
00:18:17,233 --> 00:18:19,023
H� dois modos de a concretizar:
163
00:18:20,400 --> 00:18:22,971
Completar a senten�a
por bom comportamento
164
00:18:25,108 --> 00:18:26,305
ou vencer a ca�a.
165
00:18:28,067 --> 00:18:30,981
Aplaudo a sua compreens�o
dos direitos humanos.
166
00:18:40,483 --> 00:18:43,565
Ainda bem que nunca deixa
de me divertir, Crael.
167
00:18:50,275 --> 00:18:51,933
Porei os pensamentos dele na tela.
168
00:19:05,358 --> 00:19:06,816
Constru��o de naves...
169
00:19:08,817 --> 00:19:12,597
Amigos...
Vamos observar os amigos dele.
170
00:19:25,942 --> 00:19:27,103
Uma metamorfe.
171
00:19:35,483 --> 00:19:37,059
Ele � muito atraente.
172
00:19:39,608 --> 00:19:43,602
Mas este...
acho especialmente cativante.
173
00:19:45,817 --> 00:19:47,973
A esp�cie dele conhecer� paix�o?
174
00:19:53,192 --> 00:19:55,894
Sim. Muito interessante.
175
00:19:56,567 --> 00:19:59,518
O qu�? A nave, os amigos,
ou os romances dele?
176
00:20:02,400 --> 00:20:04,853
Investigou o c�rebro dele
por conhecimento m�dico?
177
00:20:06,275 --> 00:20:08,894
Ele saber� produzir a imunidade
contra as neuro-bact�rias
178
00:20:09,025 --> 00:20:10,566
no nosso Planeta Natal?
179
00:20:12,775 --> 00:20:15,145
- Porque ele n�o morreu?
- Ainda n�o sei.
180
00:20:16,608 --> 00:20:18,433
N�o consigo dizer o quanto ele sabe.
181
00:20:19,150 --> 00:20:21,224
O c�rebro dele resiste
certas perguntas.
182
00:20:22,150 --> 00:20:23,559
Ele tem uma vontade forte.
183
00:20:24,192 --> 00:20:25,435
Enfraque�a-a.
184
00:20:27,108 --> 00:20:30,391
A composi��o cerebral dele
� diferente da nossa em certas �reas.
185
00:20:33,233 --> 00:20:35,189
Um l�der trata os outros como iguais.
186
00:20:36,275 --> 00:20:38,431
Faz a vontade deles
em certas ocasi�es.
187
00:20:38,692 --> 00:20:41,394
N�s todos dev�amos fazer o mesmo.
Quando apropriado.
188
00:20:42,275 --> 00:20:43,519
O que quer dizer com isso?
189
00:20:44,025 --> 00:20:45,139
Inquieta��o.
190
00:20:45,733 --> 00:20:48,731
Os prisioneiros perguntam-se
sobre coisas no nosso planeta natal.
191
00:20:50,108 --> 00:20:52,016
J� parece o Crael falando!
192
00:20:55,650 --> 00:20:58,601
Diga-lhes a verdade sobre Ellna agora
e talvez eles compreendam!
193
00:20:59,233 --> 00:21:00,975
Se tornariam ingovern�veis!
194
00:21:01,525 --> 00:21:03,148
Um dia saber�o a verdade.
195
00:21:04,275 --> 00:21:07,024
Se eles souberem a verdade,
estaremos todos condenados.
196
00:21:07,983 --> 00:21:10,353
Eu sou a barreira contra o desastre.
197
00:21:11,108 --> 00:21:14,272
Ele viu o nosso planeta natal.
Ele lhes dir�!
198
00:21:15,692 --> 00:21:17,149
N�o acreditar�o nele.
199
00:21:17,692 --> 00:21:20,524
As mentes deles foram programadas
para pensar � minha maneira.
200
00:21:20,650 --> 00:21:22,641
E se eles romperem essa programa��o?
201
00:21:23,650 --> 00:21:25,059
N�o tenho medo.
202
00:21:26,400 --> 00:21:28,225
As minhas guardas s�o leais.
203
00:21:30,567 --> 00:21:34,395
Pare com o interrogat�rio.
Mande-o para o bloco tr�s.
204
00:21:37,275 --> 00:21:39,266
Mas n�o fa�a nada
para o desfigurar.
205
00:21:54,817 --> 00:21:56,558
De onde vem, alien�gena?
206
00:22:04,775 --> 00:22:07,442
- Sou da base lunar Alfa.
- Nunca ouvi falar dela.
207
00:22:10,567 --> 00:22:14,264
Minha �guia... a minha nave espacial
caiu no seu planeta.
208
00:22:15,608 --> 00:22:18,227
A Elizia nunca se cansa
de mandar espi�es.
209
00:22:19,900 --> 00:22:21,772
Esperem, ningu�m me mandou.
210
00:22:23,275 --> 00:22:25,396
Diga-lhe que n�o estamos planejando
nenhuma insurrei��o.
211
00:22:25,525 --> 00:22:27,729
S� queremos enganar
as ca�adoras.
212
00:22:27,858 --> 00:22:30,181
E esse tipo de conspira��o
podemos fazer.
213
00:22:32,900 --> 00:22:33,895
A ca�a?
214
00:22:36,692 --> 00:22:39,263
Ent�o voc�s querem ser ca�ados?
215
00:22:44,275 --> 00:22:47,190
Sim, espi�o. Alien�gena,
ou seja l� o que for...
216
00:22:48,317 --> 00:22:50,391
N�s nos oferecemo como volunt�rios
para a ca�a.
217
00:22:50,525 --> 00:22:53,938
Se chegarmos � Coluna do Santu�rio
sem sermos mortos primeiro,
218
00:22:54,775 --> 00:22:57,346
nos libertam! Podemos ir para casa!
219
00:23:06,817 --> 00:23:08,772
L� em baixo?
220
00:23:09,942 --> 00:23:11,932
Para Ellna. O nosso planeta natal.
221
00:23:16,150 --> 00:23:17,773
Mas l� est�o todos mortos.
222
00:23:24,150 --> 00:23:26,817
- Mentiroso!
- Esperem, eu estive l�.
223
00:23:28,442 --> 00:23:32,518
Eu vi as pessoas.
Est�o todos mortos.
224
00:23:34,858 --> 00:23:36,399
Mas a minha fam�lia est� em Ellna!
225
00:23:40,692 --> 00:23:41,971
Ela o mandou para mentir!
226
00:23:43,108 --> 00:23:44,103
Esperem!
227
00:23:45,775 --> 00:23:47,849
Esperem, parem! Ou�am-me!
228
00:23:48,733 --> 00:23:50,392
Eu estive nesse planeta.
229
00:23:51,233 --> 00:23:53,141
Vi um homem
sendo transportado para l�.
230
00:23:53,900 --> 00:23:55,642
Ele morreu! Instantaneamente.
231
00:23:59,775 --> 00:24:03,899
O que matou ele e a todos?
E por que voc� n�o morreu?
232
00:24:04,525 --> 00:24:06,066
N�o sei o que o matou.
233
00:24:06,233 --> 00:24:08,224
Talvez alguma esp�cie de praga!
234
00:24:09,067 --> 00:24:13,356
E n�o sei por que n�o morri,
talvez tenha alguma imunidade!
235
00:24:15,483 --> 00:24:19,347
Aten��o todos os prisioneiros.
Aten��o todos os prisioneiros.
236
00:24:20,108 --> 00:24:23,059
Estas s�o as not�cias semanais
do seu planeta natal.
237
00:24:24,025 --> 00:24:26,727
A mulher do prisioneiro Branik
deu � luz a um garoto
238
00:24:26,858 --> 00:24:30,224
ao meio dia do Dia Solar.
Est�o os dois com boa sa�de.
239
00:24:30,442 --> 00:24:32,432
Parab�ns, prisioneiro Branik.
240
00:24:33,650 --> 00:24:37,644
Houve uma grande festa dada
pela fam�lia e amigos de Strok Beron,
241
00:24:37,775 --> 00:24:41,436
comemorando o seu regresso
da col�nia penal de Entra.
242
00:24:41,858 --> 00:24:44,773
Ent�o, todos est�o
mortos no Planeta Natal?
243
00:24:44,900 --> 00:24:46,476
Eu sei o que vi.
244
00:24:46,608 --> 00:24:50,816
E o pobre Beron morreu
logo que saiu do transportador.
245
00:24:51,525 --> 00:24:53,599
Mas s� voc� � que tem imunidade.
246
00:24:54,358 --> 00:24:55,389
Espi�o...
247
00:24:56,358 --> 00:24:59,771
Quero ver sua imunidade
com um la�o em volta do pesco�o.
248
00:25:05,125 --> 00:25:07,848
Lhes fizeram lavagem cerebral!
Eles est�o todos mortos!
249
00:25:45,208 --> 00:25:46,239
Obrigado.
250
00:25:47,508 --> 00:25:49,582
Teria sido um desperd�cio
t�o grande...
251
00:25:56,300 --> 00:25:57,378
Concordo.
252
00:25:57,758 --> 00:26:01,171
Chamo-me Elizia.
Zeladora desta col�nia penal.
253
00:26:01,300 --> 00:26:02,213
Elizia...
254
00:26:02,967 --> 00:26:05,171
Eles pensaram que tinha me mandado
para espion�-los.
255
00:26:05,300 --> 00:26:07,207
O que s� prova minha argumenta��o:
256
00:26:08,092 --> 00:26:10,545
Os prisioneiros que tentam pensar
s�o perigosos.
257
00:26:21,425 --> 00:26:23,830
Se me permite,
gostaria de contactar minha base
258
00:26:23,967 --> 00:26:25,756
e mandar algu�m vir me buscar.
259
00:26:27,050 --> 00:26:29,669
N�o posso autorizar o pouso
de extra-terrestres aqui.
260
00:26:31,467 --> 00:26:35,295
N�o compreendo.
N�o constitu�mos amea�a.
261
00:26:37,008 --> 00:26:39,461
Eu me chamo John Koenig,
comandante da base lunar Alfa.
262
00:26:39,592 --> 00:26:40,622
Sim, eu sei.
263
00:26:42,092 --> 00:26:43,750
Sondamos o seu c�rebro.
264
00:26:54,467 --> 00:26:56,920
Hora aproximada de chegada:
Precisamente tr�s horas.
265
00:27:09,675 --> 00:27:11,381
Diz que investigaram meu c�rebro?
266
00:27:11,592 --> 00:27:13,666
Ent�o sabe que n�o poder�
me manter aqui.
267
00:27:13,967 --> 00:27:15,874
Se superestima.
268
00:27:16,008 --> 00:27:18,461
O meu povo sabe onde estou.
Eles vir�o me buscar.
269
00:27:18,592 --> 00:27:21,294
Por que quer fugir
de minha presen�a?
270
00:27:23,717 --> 00:27:24,960
Fique comigo
271
00:27:26,175 --> 00:27:28,842
e viver� um prazer nunca sonhado...
272
00:27:30,800 --> 00:27:32,458
Pelo menos at� me cansar de voc�.
273
00:27:34,217 --> 00:27:36,089
Qual � o seu quociente
de aborrecimento?
274
00:27:36,550 --> 00:27:38,624
Isso seria determinado por voc�.
275
00:27:39,300 --> 00:27:42,298
Uma nave extra-terrestre
est� ao alcance do quadrante exterior,
276
00:27:42,425 --> 00:27:44,215
dirigindo-se para n�s.
277
00:27:47,342 --> 00:27:49,249
Coloque-o atr�s
do painel de visionamento.
278
00:28:14,633 --> 00:28:19,835
Os sensores determinam o local
da queda � esquerda, 083 graus.
279
00:28:20,467 --> 00:28:23,002
Certo. 08...
280
00:28:23,133 --> 00:28:26,665
Est�o se aproximando da col�nia
penal de Entra. Afastem-se!
281
00:28:26,800 --> 00:28:28,874
Est�o em perigo. Afastem-se!
282
00:28:29,842 --> 00:28:32,757
O nosso scanner mostra destro�os
de uma das nossas naves.
283
00:28:32,883 --> 00:28:34,673
Pedimos permiss�o para pousar.
284
00:28:35,092 --> 00:28:38,789
Permiss�o negada.
Ningu�m pode pousar neste planeta.
285
00:28:39,133 --> 00:28:41,005
Dois dos nossos pilotos estavam nela!
286
00:28:41,383 --> 00:28:42,841
Eles morreram.
287
00:28:49,467 --> 00:28:52,037
Ent�o temos de pousar para
retorn�-los � base lunar Alfa.
288
00:28:52,175 --> 00:28:54,959
Sua nave n�o poder� penetrar
nosso escudo de defesa.
289
00:28:58,800 --> 00:29:02,082
Vamos pousar.
Atirando, se for preciso.
290
00:29:03,633 --> 00:29:05,423
Eles t�m essa capacidade?
291
00:29:15,467 --> 00:29:16,841
Estamos sendo analisados.
292
00:29:22,092 --> 00:29:23,335
Eles t�m m�sseis.
293
00:29:26,592 --> 00:29:29,341
Mas n�o s�o poderosos o suficiente
para penetrar no escudo.
294
00:29:30,758 --> 00:29:32,714
Se tentarem atravessar
nosso escudo de defesa,
295
00:29:32,842 --> 00:29:34,916
seus sistemas eletr�nicos
queimar�o.
296
00:29:35,050 --> 00:29:38,048
Contatamos nossa base.
Eles sabem que queremos pousar.
297
00:29:39,300 --> 00:29:40,497
Se morrermos,
298
00:29:40,633 --> 00:29:43,797
Alfa mandar� armas mais poderosas
para destruir seu planeta.
299
00:29:44,758 --> 00:29:47,211
A sua filosofia
n�o os permitir� fazer isso.
300
00:29:47,383 --> 00:29:48,331
Nos teste.
301
00:29:49,800 --> 00:29:51,423
T�m um minuto para decidir.
302
00:29:53,342 --> 00:29:55,214
- Voc� mentiu!
- N�o menti nada!
303
00:29:55,342 --> 00:29:58,209
Disse que n�o era da sua natureza
cometerem viol�ncia!
304
00:29:58,425 --> 00:30:02,419
N�o somos como voc�s.
N�o cometemos viol�ncia irracional!
305
00:30:02,675 --> 00:30:04,630
Mas se privam do prazer.
306
00:30:10,133 --> 00:30:11,211
Um minuto.
307
00:30:12,508 --> 00:30:13,752
Est� bem?
308
00:30:14,758 --> 00:30:16,002
Podem pousar.
309
00:30:17,300 --> 00:30:20,713
Ponham no autom�tico. O nosso
controlador os pousar� em seguran�a.
310
00:30:24,717 --> 00:30:26,257
E quando eles descobrirem?
311
00:30:27,008 --> 00:30:29,378
S� descobrir�o provas de duas mortes.
312
00:30:31,133 --> 00:30:32,923
A morte do que j� morreu...
313
00:30:35,092 --> 00:30:36,335
...e a dele.
314
00:30:56,133 --> 00:30:58,669
As botas s�o importantes,
porque precisamos das pegadas.
315
00:31:00,217 --> 00:31:01,378
Siga em frente.
316
00:31:03,092 --> 00:31:04,253
Em dire��o � cerca?
317
00:31:04,800 --> 00:31:06,423
Em dire��o � cerca, para o meio.
318
00:31:10,342 --> 00:31:11,585
O que foi?
319
00:31:11,717 --> 00:31:13,921
N�o � que n�o confie em voc�,
320
00:31:14,050 --> 00:31:16,834
mas tenho os meus direitos
e um deles � ficar vivo.
321
00:31:19,008 --> 00:31:20,999
A cerca est� desligada.
322
00:31:22,008 --> 00:31:23,964
Avance para o meio
e tire as roupas.
323
00:31:25,092 --> 00:31:26,086
Voc� primeiro.
324
00:31:58,342 --> 00:32:00,249
- Elizia...
- Sim, Crael?
325
00:32:02,425 --> 00:32:04,297
Prometeu que n�o faria isto.
326
00:32:05,925 --> 00:32:07,204
� pior que a Ca�a.
327
00:32:08,217 --> 00:32:11,131
� uma escolha entre uma promessa
e a auto-preserva��o.
328
00:32:12,633 --> 00:32:14,091
Que escolha voc� teria feito?
329
00:32:17,550 --> 00:32:21,544
Como voc� disse: como podia arriscar
tudo pelo que trabalhei?
330
00:32:41,425 --> 00:32:42,455
Fraser!
331
00:32:43,842 --> 00:32:46,840
Fraser! Ali! Voc�s conseguem...
332
00:32:58,050 --> 00:33:01,498
Chamo-me Elizia,
guardi� da col�nia penal de Entra.
333
00:33:03,008 --> 00:33:04,999
Espero que tenham tido
um pouso suave.
334
00:33:05,133 --> 00:33:07,669
Muito suave.
Gra�as a seu controlador.
335
00:33:08,175 --> 00:33:10,877
Me chamo Fraser, da base lunar Alfa.
336
00:33:11,342 --> 00:33:14,340
Alibe, oficial de comunica��es,
da base lunar Alfa.
337
00:33:14,467 --> 00:33:16,623
Esta � a minha chefe de seguran�a.
338
00:33:19,342 --> 00:33:21,167
Temos refrescos � espera.
339
00:33:21,300 --> 00:33:24,464
Obrigado, mas queremos ir � cena
do acidente o mais r�pido poss�vel.
340
00:33:24,592 --> 00:33:28,632
Mediante as circunst�ncias,
refrescos n�o s�o prioridade.
341
00:33:28,758 --> 00:33:32,254
N�o, claro que n�o. Compreendo.
342
00:33:52,592 --> 00:33:55,543
A cabine dos pilotos n�o ficou
destru�da. Sobreviveram!
343
00:33:55,675 --> 00:33:57,465
Sim, sobreviveram ao acidente.
344
00:33:58,633 --> 00:34:01,086
Mas infelizmente,
depois da queda da nave,
345
00:34:02,467 --> 00:34:05,832
se chocaram contra uma das cercas.
346
00:34:07,133 --> 00:34:08,674
Esbarram contra ela aqui.
347
00:34:18,300 --> 00:34:21,298
Como podem ver,
as pegadas do Comandante Koenig
348
00:34:23,508 --> 00:34:24,622
v�o dar aqui.
349
00:36:06,567 --> 00:36:07,764
O transportador.
350
00:36:09,817 --> 00:36:11,689
A porta m�gica para o planeta natal.
351
00:36:13,858 --> 00:36:16,607
Passar por ela � o sonho
de qualquer prisioneiro de Entra.
352
00:36:19,025 --> 00:36:20,731
A porta m�gica para a morte certa.
353
00:36:23,025 --> 00:36:26,770
Um defeito da sua ra�a � n�o verem
o lado positivo no negativo.
354
00:36:29,775 --> 00:36:30,972
Jogo psicol�gico.
355
00:36:32,025 --> 00:36:35,391
- Jogo psicol�gico?
- O seu jogo de palavras.
356
00:36:37,108 --> 00:36:39,478
No meu planeta,
Chamamos de jogo psicol�gico.
357
00:36:40,358 --> 00:36:42,183
Mas voc� est� no meu planeta.
358
00:36:43,400 --> 00:36:45,640
E eu chamo de esperan�a.
359
00:36:46,525 --> 00:36:47,934
"Esperan�a"?
360
00:36:49,317 --> 00:36:52,184
Que esp�cie de esperan�a
acaba na extin��o?
361
00:36:53,067 --> 00:36:56,479
Esperan�a filos�fica. Psicol�gica.
362
00:36:58,608 --> 00:37:01,310
A esperan�a sem a qual n�o haveria
nada mais que desespero.
363
00:37:03,150 --> 00:37:05,899
A esperan�a que os deixa ansiosos
por ser a presa na Ca�a.
364
00:37:07,025 --> 00:37:10,355
A esperan�a de chegarem � Coluna
do Santu�rio antes de serem mortos.
365
00:37:11,483 --> 00:37:12,941
E qual � o pr�mio?
366
00:37:13,067 --> 00:37:16,432
Entrarem no transportador
para os mandarem para casa?
367
00:37:19,025 --> 00:37:21,395
Eles � que mandam a si mesmos
para casa.
368
00:37:22,067 --> 00:37:25,728
- Outro exemplo de jogo psicol�gico.
- Parecido com sua situa��o.
369
00:37:27,483 --> 00:37:30,600
Est� vivo e no entanto, o seu povo
est� convencido que voc� morreu.
370
00:37:31,692 --> 00:37:34,892
E permanecer vivo depende
do seu quociente de entretenimento.
371
00:37:36,983 --> 00:37:39,816
Tem meia vida at� me irritar
ou me aborrecer.
372
00:37:54,817 --> 00:37:57,649
Isto promete ser mais agrad�vel
do que imaginei.
373
00:38:05,108 --> 00:38:08,142
- Em frente a um p�blico?
- Claro.
374
00:38:31,983 --> 00:38:32,931
N�o!
375
00:38:34,442 --> 00:38:35,935
Deem-lhe uma boa dianteira.
376
00:38:37,233 --> 00:38:40,101
Afinal, damos sempre ao ca�ado
uma chance justa.
377
00:38:53,358 --> 00:38:55,929
E quando ele n�o tiver sa�da,
n�o pode morrer depressa.
378
00:38:57,275 --> 00:38:59,230
Ele tem de sofrer mais
que um Entrano.
379
00:39:00,817 --> 00:39:02,191
Ele � extra-terrestre
380
00:39:02,733 --> 00:39:06,809
que mostrou desrespeito pela nossa
cultura e pela nossa autoridade.
381
00:39:09,567 --> 00:39:10,894
Ent�o, atr�s dele.
382
00:39:11,275 --> 00:39:14,439
Pela gl�ria de Entra e recompensas
com que nunca sonharam.
383
00:40:23,483 --> 00:40:26,232
ARMEIRO
384
00:40:41,817 --> 00:40:44,933
Koenig para a base lunar Alfa.
�guia Um para a base lunar Alfa.
385
00:40:45,067 --> 00:40:47,816
�guia Um para a base lunar Alfa.
Est�o recebendo?
386
00:40:48,900 --> 00:40:52,064
N�o h� comunica��o que penetre
o escudo de defesa deste sat�lite.
387
00:40:55,442 --> 00:40:58,191
CONTROLE DO LASER
388
00:41:11,858 --> 00:41:13,316
A arma foi inutilizada.
389
00:41:25,358 --> 00:41:27,764
TRANSMISSORES DE EMERG�NCIA
390
00:42:52,900 --> 00:42:55,056
N�o vale a pena tentar se comunicar
com o seu povo,
391
00:42:55,192 --> 00:42:57,266
o sinal n�o atravessa
o escudo de defesa.
392
00:43:32,317 --> 00:43:34,556
Ele est� indo na dire��o
do complexo principal.
393
00:43:56,317 --> 00:44:00,441
Interrogadora. O extra-terrestre
est� voltando para nossa cust�dia.
394
00:44:00,567 --> 00:44:03,102
N�o permitam que ningu�m
interfira com o progresso dele.
395
00:44:15,692 --> 00:44:18,227
Esperar� at� chegar Elizia.
396
00:44:23,150 --> 00:44:24,228
Certo.
397
00:44:26,692 --> 00:44:28,896
- Importa-se que espere aqui?
- N�o, n�o pode.
398
00:44:29,567 --> 00:44:30,764
Fique onde est�.
399
00:44:32,108 --> 00:44:35,106
Estou s� tornando meu transporte
mais agrad�vel.
400
00:44:35,233 --> 00:44:38,646
O transporte � para aqueles
que enganam as ca�adoras.
401
00:44:38,775 --> 00:44:41,690
- E n�o foi o seu caso.
- O que � mais importante...
402
00:44:43,900 --> 00:44:45,274
...� que enganei voc�.
403
00:44:45,400 --> 00:44:48,848
Se tentar ativar o transformador,
ser� desintegrado.
404
00:44:49,817 --> 00:44:54,640
� verdade. Mas se ela disparar,
tamb�m desintegrar� o transportador
405
00:44:55,608 --> 00:44:57,599
e nenhuma de voc�s
voltar� a ver seu lar.
406
00:45:01,692 --> 00:45:05,188
Espere, Elizia... Se n�o houver
esperan�a para os prisioneiros,
407
00:45:05,358 --> 00:45:08,641
n�o poderemos control�-los.
- Encontraremos outra sa�da.
408
00:45:09,775 --> 00:45:13,685
E n�s? Algumas de n�s est�o
completando nosso plant�o.
409
00:45:14,192 --> 00:45:16,017
Estamos aguardando para ir para casa.
410
00:45:19,650 --> 00:45:21,605
O extra-terrestre
est� cheio de surpresas.
411
00:45:22,358 --> 00:45:25,143
Sim, Crael. � traidor e malandro.
412
00:45:26,233 --> 00:45:27,726
Tirem-no do transportador.
413
00:45:28,483 --> 00:45:29,810
Ou�am-me primeiro.
414
00:45:31,942 --> 00:45:33,932
Entre os prisioneiros corre o boato
415
00:45:34,067 --> 00:45:36,851
que o extra-terrestre afirmou
estarem todos mortos em Ellna.
416
00:45:43,400 --> 00:45:45,023
� verdade, extra-terrestre?
417
00:45:45,442 --> 00:45:46,685
Sim, �.
418
00:45:47,942 --> 00:45:50,181
Todos em Ellna morreram.
419
00:45:50,692 --> 00:45:51,935
- N�o!
- N�o!
420
00:45:52,942 --> 00:45:55,098
Elizia sabe disso,
mas mentiu para voc�s.
421
00:46:02,608 --> 00:46:03,982
Ele � que mente.
422
00:46:06,108 --> 00:46:09,272
Se todos morressem em Ellna,
porque iria querer ir para l�?
423
00:46:15,317 --> 00:46:16,311
Levem-no!
424
00:46:16,650 --> 00:46:17,929
Esperem!
425
00:46:18,858 --> 00:46:20,932
N�o preferiam morte � tortura?
426
00:46:23,317 --> 00:46:25,107
� marca de tortura da Elizia?
427
00:46:27,317 --> 00:46:29,307
Sares, mande suas guardas
cumprirem o seu dever,
428
00:46:29,442 --> 00:46:30,934
ou acabar� numa cela!
429
00:46:31,067 --> 00:46:33,602
As mentiras da Elizia
s�o a sua �nica pris�o!
430
00:46:34,192 --> 00:46:35,898
Obriguem-na a contar a verdade!
431
00:46:36,025 --> 00:46:38,181
N�o h� morte em Ellna!
432
00:46:38,483 --> 00:46:42,691
Se n�o h� morte em Ellna, a Elizia
pode vir atr�s e me trazer de volta.
433
00:47:03,025 --> 00:47:04,103
Deixem-no ir.
434
00:47:06,733 --> 00:47:08,440
Ele tem uma mente criminosa.
435
00:47:10,150 --> 00:47:12,188
Ellna o mandar� de volta.
436
00:47:12,317 --> 00:47:14,686
A menos que esteja dizendo
a verdade.
437
00:47:49,942 --> 00:47:51,648
O c�digo numerado da �guia Um!
438
00:47:53,150 --> 00:47:55,817
- � imposs�vel!
- Vamos descobrir.
439
00:48:07,417 --> 00:48:09,703
Duvidam de mim
e acreditam num extra-terrestre?
440
00:48:11,500 --> 00:48:12,957
Ele mente, eu lhes digo!
441
00:48:17,917 --> 00:48:19,374
Diga a eles que ele mente!
442
00:48:21,292 --> 00:48:22,784
N�o sou pol�tica.
443
00:48:31,958 --> 00:48:33,202
Diga-lhes, Crael!
444
00:48:36,667 --> 00:48:38,325
Sei que gosta de desafios.
445
00:48:39,750 --> 00:48:42,073
Prove que Ellna � o que diz.
446
00:48:43,042 --> 00:48:45,116
Caso contr�rio, acabam com voc�.
447
00:48:51,583 --> 00:48:55,494
Mas quando regressar,
voltar�o a me venerar.
448
00:48:55,958 --> 00:48:59,406
E se n�o regressar,
a amaldi�oar�o como uma tirana.
449
00:49:00,875 --> 00:49:02,912
O que voc� prefere, Craen?
450
00:49:05,667 --> 00:49:07,325
O que nos der mais esperan�a.
451
00:49:35,167 --> 00:49:37,339
Pelo menos o levarei comigo!
35686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.