All language subtitles for Space.1999.S02E21.Dorzak.720p.BluRay.DD5.1.x264-PLAiD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,217 --> 00:00:08,124 BASE LUNAR ALFA 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,501 EXPLOS�O NUCLEAR GIGANTESCA 3 00:00:11,925 --> 00:00:15,670 A LUA � ARRANCADA DA �RBITA DA TERRA 4 00:00:15,967 --> 00:00:19,131 � LAN�ADA PARA O ESPA�O 5 00:00:19,675 --> 00:00:21,168 ALERTA VERMELHO 6 00:00:31,717 --> 00:00:35,545 ESPA�O 1999 7 00:00:52,525 --> 00:00:54,231 Relat�rio de situa��o da base lunar Alfa, 8 00:00:54,358 --> 00:00:56,811 2009 dias ap�s a sa�da da �rbita terrestre. 9 00:00:56,942 --> 00:00:58,897 Dra. Helena Russell gravando. 10 00:00:59,025 --> 00:01:02,355 Esta manh�, ouvimos o som mais aterrorizante do espa�o: 11 00:01:02,483 --> 00:01:05,102 O aviso da praga universal. 12 00:01:10,692 --> 00:01:12,848 O Comandante John Koenig est� no quadrante Norte, 13 00:01:12,983 --> 00:01:14,606 investigando uma faixa de asteroides 14 00:01:14,733 --> 00:01:16,973 que talvez ofere�am alguma esperan�a de coloniza��o. 15 00:01:20,400 --> 00:01:24,145 Tony. Est� aumentando a velocidade. 16 00:01:25,733 --> 00:01:26,811 Ampliem. 17 00:01:33,817 --> 00:01:36,566 Os nossos �guias s�o brinquedos em compara��o com aquilo. 18 00:01:38,025 --> 00:01:39,932 - Mudou de rumo! - Para onde? 19 00:01:40,067 --> 00:01:41,346 Em dire��o a n�s. 20 00:01:41,692 --> 00:01:43,682 - � uma nave de praga. - �, eu sei. 21 00:01:44,025 --> 00:01:46,099 - Se��o de armas. - Preparar lasers. 22 00:01:46,233 --> 00:01:47,856 Alvo: Nave que se aproxima. 23 00:01:49,067 --> 00:01:54,020 Permiss�o para pousar. Urgente. Requeremos permiss�o para pousar. 24 00:01:54,150 --> 00:01:55,856 Identifiquem-se, por favor. 25 00:01:56,692 --> 00:02:00,223 Me chamo Sahala, da gal�xia de Kroton. 26 00:02:00,358 --> 00:02:04,138 Um membro da minha tripula��o est� morto e outro gravemente ferido. 27 00:02:04,275 --> 00:02:08,518 Fui deixada sozinha controlando esta nave. Autorizam o pouso? 28 00:02:08,650 --> 00:02:11,317 N�o. N�o tem permiss�o para pousar. 29 00:02:11,442 --> 00:02:13,148 Ela diz que tem feridos a bordo. 30 00:02:17,275 --> 00:02:21,600 Sahala, a sua nave est� transmitindo o sinal da praga universal. 31 00:02:21,733 --> 00:02:26,770 � verdade. Temos uma praga a bordo, mas isolada. N�o constitui perigo. 32 00:02:26,900 --> 00:02:28,558 Por favor, podem me ajudar? 33 00:02:31,358 --> 00:02:32,768 Maya, analise a nave. 34 00:02:35,983 --> 00:02:37,144 Proton. 35 00:02:38,358 --> 00:02:42,186 Os sensores localizaram fontes controladas de emiss�o de f�tons 36 00:02:42,317 --> 00:02:43,975 da terceira gal�xia. 37 00:02:46,233 --> 00:02:49,066 Confirmado. A nave � movida a f�tons. 38 00:02:50,442 --> 00:02:51,721 Qual � o seu armamento? 39 00:02:55,067 --> 00:02:56,643 N�o tem qualquer armamento. 40 00:02:58,900 --> 00:03:01,684 Helena, pode mandar uma equipe m�dica � �rea de lan�amento 41 00:03:01,817 --> 00:03:04,435 para tratar dos feridos? Usem trajes anti-contamina��o 42 00:03:04,567 --> 00:03:08,015 e verifiquem duas vezes para n�o corrermos perigo devido � praga 43 00:03:08,150 --> 00:03:10,141 antes de entrarmos na nave. - Certo. 44 00:03:13,817 --> 00:03:16,352 - Tem autoriza��o para pousar. - Obrigada. 45 00:03:23,567 --> 00:03:26,020 Alan, v� se encontrar com a equipe de pouso 46 00:03:27,358 --> 00:03:28,732 e confirme que n�o h� amea�a. 47 00:03:37,442 --> 00:03:39,563 Baixem a rampa de lan�amento ao n�vel de embarque. 48 00:04:00,483 --> 00:04:03,102 Al�m de uma fratura craniana, ela perdeu muito sangue. 49 00:04:03,233 --> 00:04:05,639 Mas com sua ajuda, podemos salv�-la, � imperativo. 50 00:04:06,358 --> 00:04:07,732 Como aconteceu isto? 51 00:04:08,358 --> 00:04:12,020 Temos um criminoso a bordo que quase destruiu nossa civiliza��o. 52 00:04:12,817 --> 00:04:15,850 A minha miss�o era lev�-lo para o ex�lio em Theselena, 53 00:04:15,983 --> 00:04:18,187 o planeta mais distante do nosso sistema Kroton. 54 00:04:18,317 --> 00:04:21,765 Ele fugiu durante alguns momentos e este � o resultado. 55 00:04:21,942 --> 00:04:24,774 E esse criminoso � a praga da qual s�o portadores? 56 00:04:25,358 --> 00:04:28,025 Sim. Mas agora ele est� seguro no isolamento. 57 00:04:40,233 --> 00:04:42,188 Ela vai direitamente para o nosso centro m�dico. 58 00:05:04,692 --> 00:05:07,227 - O que fez? - O que tive de fazer. 59 00:05:12,858 --> 00:05:16,058 DORZAK 60 00:05:46,817 --> 00:05:47,931 Nada. 61 00:05:48,608 --> 00:05:52,519 N�o h� sinal de queda, s� uma esp�cie de suspens�o. 62 00:05:53,358 --> 00:05:54,816 Nunca vi nada assim. 63 00:05:56,275 --> 00:05:58,100 - Como est� a Yesta? - Nada bem. 64 00:06:00,858 --> 00:06:02,979 Estou � espera do relat�rio do laborat�rio. 65 00:06:10,275 --> 00:06:11,519 Vamos ter de operar. 66 00:06:11,733 --> 00:06:13,523 Porque ela � Psychon! 67 00:06:13,650 --> 00:06:17,016 E por isso lhe d� o direito de a alvejar?! 68 00:06:17,150 --> 00:06:19,271 Sim, devido ao que fizeram ao meu povo! N�s... 69 00:06:19,400 --> 00:06:21,272 Pouco me importa o que voc�s eram! 70 00:06:21,442 --> 00:06:25,056 Ou�a, se Maya n�o se recuperar, 71 00:06:25,358 --> 00:06:28,107 vai ficar aqui detida o resto da sua vida! 72 00:06:28,233 --> 00:06:31,018 - Por favor, deixe-me dizer-lhe... - N�o pode me dizer nada! 73 00:06:31,150 --> 00:06:34,350 - Tony, d�-lhe uma chance. - Alan, ela n�o merece nada! 74 00:06:40,400 --> 00:06:43,019 - Vamos embora, Alan. - Vou j�. 75 00:06:44,733 --> 00:06:48,099 Certo. Mas um guarda fica fora desta porta permanentemente. 76 00:06:52,692 --> 00:06:54,184 Obrigada por tentar ser am�vel. 77 00:06:55,608 --> 00:06:59,554 N�o � que eu seja melhor ouvinte. E que Maya lhe significa muito. 78 00:07:07,317 --> 00:07:11,061 O sistema Kroton � composto por muitos povos e muitos planetas, 79 00:07:11,192 --> 00:07:14,688 um dos quais era o meu planeta Nova. Durante milhares de decons, 80 00:07:14,817 --> 00:07:17,684 foi cultivado numa federa��o com amor pela paz. 81 00:07:18,025 --> 00:07:20,311 E o planeta Psychon? Era um membro? 82 00:07:21,275 --> 00:07:24,641 N�o sab�amos da sua exist�ncia at� � chegada de um chamado Dorzak. 83 00:07:25,400 --> 00:07:28,184 Ele veio numa nave com outros Psychons implorando ref�gio, 84 00:07:28,317 --> 00:07:30,888 dizendo que o seu planeta estava prestes a ser destru�do. 85 00:07:31,025 --> 00:07:34,722 A Maya sabia que havia quem tinha partido de Psychon antes da explos�o, 86 00:07:34,858 --> 00:07:37,477 mas n�o sabia se tinham chegado a outro sistema estelar. 87 00:07:38,192 --> 00:07:42,481 Tecnologicamente, eram muito avan�ados e os acolhemos em Nova. 88 00:07:43,608 --> 00:07:44,770 Mas com o tempo, 89 00:07:44,900 --> 00:07:48,312 percebemos que os Psychons eram um v�rus que destru�a a nossa sociedade. 90 00:07:48,483 --> 00:07:52,726 Espere a�... Voc� est� enganada, a Maya n�o � v�rus nenhum. 91 00:07:52,858 --> 00:07:56,804 N�o conhece os Psychons como n�s, eles t�m um poder trai�oeiro. 92 00:07:56,942 --> 00:08:00,888 Dorzak incitou viol�ncia num povo que vivia em paz h� milhares de anos. 93 00:08:01,983 --> 00:08:04,021 Mas disse que Dorzak � o prisioneiro da sua nave. 94 00:08:04,192 --> 00:08:08,766 Sim. Desenvolvemos uma arma para o derrotar e uma psicologia para a usar. 95 00:08:08,900 --> 00:08:11,305 - A arma que usaram contra a Maya? - O estasiador. 96 00:08:13,567 --> 00:08:14,976 Por favor, ajude-me. 97 00:08:15,900 --> 00:08:17,393 Se a Maya n�o se recuperar... 98 00:08:17,900 --> 00:08:21,396 Krotons n�o matam. Foi tudo o que fizemos contra Dorzak. 99 00:08:22,025 --> 00:08:24,478 - Eu posso desfazer o efeito. - Ent�o desfa�a-o 100 00:08:24,608 --> 00:08:26,184 e ter� quem a apoie do seu lado. 101 00:08:40,983 --> 00:08:41,978 O estasiador. 102 00:08:46,775 --> 00:08:48,600 Pode convenc�-lo a confiar em mim? 103 00:08:51,108 --> 00:08:52,850 J� viu que se enganou. 104 00:09:13,358 --> 00:09:14,389 Tenho pulsa��o. 105 00:09:22,775 --> 00:09:23,805 Como se sente? 106 00:09:25,942 --> 00:09:27,139 Sinto-me bem. 107 00:09:38,067 --> 00:09:41,397 Porqu�? Porque atirou em mim? 108 00:09:42,358 --> 00:09:46,019 Porque � Psychon. Tenho tido m� experi�ncia com eles. 109 00:09:48,150 --> 00:09:49,975 - Afastem-na de mim. - Est� tudo bem, Maya. 110 00:09:50,108 --> 00:09:52,644 - Afastem-na de mim! - Tenha calma, Maya. 111 00:09:52,775 --> 00:09:54,268 Quero que a prendam outra vez. 112 00:10:02,942 --> 00:10:05,560 Com um guarda fora da porta dela, ininterruptamente. 113 00:10:12,775 --> 00:10:13,770 Maya... 114 00:10:15,317 --> 00:10:18,315 Uma das naves que escapou de Psychon antes deste explodir 115 00:10:18,442 --> 00:10:20,183 chegou ao sistema Kroton. 116 00:10:20,983 --> 00:10:22,725 Isso � maravilhoso! 117 00:10:26,275 --> 00:10:27,353 N�o �? 118 00:10:28,567 --> 00:10:30,890 Causaram sofrimento quando l� chegaram. 119 00:10:31,025 --> 00:10:33,099 Parece que algu�m do teu povo, um Dorzak... 120 00:10:33,900 --> 00:10:35,772 - Dorzak?! - Ou�a. 121 00:10:35,900 --> 00:10:39,100 De acordo com Sahala, ele revoltou-se contra eles, tentou domin�-los. 122 00:10:39,358 --> 00:10:40,306 Ela est� mentindo. 123 00:10:40,483 --> 00:10:43,316 Ela diz que ele incitou uma insurrei��o no planeta Nova. 124 00:10:43,483 --> 00:10:45,391 Ela est� mentindo, eu lhes digo! 125 00:10:46,275 --> 00:10:50,648 Dorzak era um fil�sofo, um poeta, um homem de paz! 126 00:10:51,400 --> 00:10:52,679 Ele n�o mudaria. 127 00:10:53,025 --> 00:10:55,809 Ela afirma que ele causou muito sofrimento por l�. 128 00:10:55,942 --> 00:10:58,608 - N�o pode ser! - Ela vai lev�-lo para o ex�lio. 129 00:10:58,733 --> 00:11:01,304 - Ele est� vivo? - Est� numa pris�o, na nave da Sahala. 130 00:11:01,442 --> 00:11:02,982 - Aqui? - Sim. 131 00:11:04,150 --> 00:11:05,264 Tony. 132 00:11:06,025 --> 00:11:08,348 Tony, quero v�-lo. Por favor, leve-me a ele. 133 00:11:24,125 --> 00:11:26,578 Porque est� me observando? Quero comer sozinha. 134 00:11:27,167 --> 00:11:28,624 N�o pense nisso. 135 00:11:30,958 --> 00:11:32,830 Voc� parece diferente dos outros. 136 00:11:34,417 --> 00:11:36,158 Diferente? N�o. 137 00:11:37,583 --> 00:11:39,325 Viemos todos do planeta Terra. 138 00:11:40,792 --> 00:11:42,664 A n�o ser que se refira � minha a��o. 139 00:11:44,083 --> 00:11:47,780 Talvez seja um pouco diferente. Eu venho de um pa�s chamado Austr�lia. 140 00:11:48,375 --> 00:11:51,077 Austr�lia? � um pa�s muito importante? 141 00:11:53,208 --> 00:11:54,701 Sim. J� foi. 142 00:11:55,667 --> 00:11:58,369 As nossas origens s�o diferentes, mas � um prazer estar com voc� 143 00:11:58,500 --> 00:11:59,661 e voc� � am�vel. 144 00:11:59,792 --> 00:12:03,287 - Porque voc� tamb�m �. - S� h� um modo de o compensar. 145 00:12:03,958 --> 00:12:06,826 Lhe avisar novamente do perigo que est� correndo. 146 00:12:07,750 --> 00:12:10,831 A sua Psychon Maya far� o poss�vel para libertar Dorzak. 147 00:12:10,958 --> 00:12:13,577 Maya n�o far� nada que n�o seja permitido. 148 00:12:13,750 --> 00:12:17,495 A lealdade entre eles ultrapassa qualquer outra rela��o. 149 00:12:18,167 --> 00:12:21,828 - N�o conhece a Maya. - N�o, mas conhe�o o Dorzak. 150 00:12:22,125 --> 00:12:23,950 At� em estase ele � perigoso. 151 00:12:24,417 --> 00:12:28,078 Ele matou um membro da minha tripula��o e quase matou outro. 152 00:12:28,208 --> 00:12:30,199 Foram as duas especialmente escolhidas 153 00:12:30,333 --> 00:12:33,201 pela sua capacidade de resistir a um ataque psicol�gico, 154 00:12:33,333 --> 00:12:36,000 mas mesmo assim, ele conseguiu penetrar na defesa delas. 155 00:12:36,625 --> 00:12:37,703 Como? 156 00:12:38,500 --> 00:12:41,498 Come�ou tudo quando est�vamos a caminho de Theselena, 157 00:12:41,625 --> 00:12:43,699 o planeta para onde ele foi exilado. 158 00:12:43,958 --> 00:12:47,040 A viagem para Theselena � a mais longa que fazemos 159 00:12:47,167 --> 00:12:49,288 e al�m da presen�a de Dorzak, 160 00:12:49,625 --> 00:12:53,286 a equipe tinha de enfrentar a press�o psicol�gica deste voo longo. 161 00:13:31,875 --> 00:13:34,826 A Clea estava de guarda quando tudo aconteceu 162 00:13:34,958 --> 00:13:38,620 e infelizmente, n�o foi t�o forte como eu e Yesta 163 00:13:38,750 --> 00:13:41,914 contra a influ�ncia fatal de Dorzak, mesmo estando ele estasiado. 164 00:14:27,667 --> 00:14:31,613 Computador para a tripula��o. Quero fazer um comunicado. 165 00:14:37,750 --> 00:14:38,864 Fale. 166 00:14:39,000 --> 00:14:41,535 Nos aproximamos de um asteroide amea�ador. 167 00:14:45,000 --> 00:14:49,159 � a antiga lua do planeta Terra. A sua trajet�ria � aleat�ria 168 00:14:49,333 --> 00:14:52,166 e � habitada por 300 terr�queos. 169 00:14:53,583 --> 00:14:57,328 A sua cultura � primitiva, ligada �s leis do antigo planeta. 170 00:14:58,792 --> 00:15:00,829 N�o representam perigo � miss�o. 171 00:15:00,958 --> 00:15:03,826 Ajustamentos de curso foram feitos para evitarem colis�o. 172 00:15:03,958 --> 00:15:05,416 Comunicado completo. 173 00:15:06,042 --> 00:15:07,535 Obrigado, computador. 174 00:15:31,708 --> 00:15:34,872 Estou comunicando uma falha no comunicador de longa dist�ncia. 175 00:15:35,000 --> 00:15:36,623 - A falha... - Cale-se! 176 00:16:25,583 --> 00:16:27,657 Chegamos a Theselena? 177 00:16:28,708 --> 00:16:31,576 Como poderia permiti-las submet�-lo a essa indignidade? 178 00:16:35,250 --> 00:16:36,447 Mas onde estamos? 179 00:16:37,167 --> 00:16:38,992 Estamos nos aproximando de um asteroide. 180 00:16:39,125 --> 00:16:43,284 Vivem 300 pessoas l�. Pouco desenvolvido, mas possivelmente �til. 181 00:16:47,708 --> 00:16:51,074 - O que tem em mente? - Podemos nos apoderar da nave 182 00:16:51,208 --> 00:16:53,448 e usar a base deles para regressar a Nova. 183 00:16:53,583 --> 00:16:56,747 - E as outras? - Pensei que podia elimin�-las. 184 00:16:56,875 --> 00:16:58,830 De acordo com o h�bito Psychon. 185 00:17:00,708 --> 00:17:02,415 Porque faz isto por mim? 186 00:17:03,708 --> 00:17:04,905 Dorzak... 187 00:17:06,208 --> 00:17:09,905 Clea, Clea... Minha Clea maravilhosa. 188 00:17:15,292 --> 00:17:18,076 Oh n�o! O que estava fazendo? 189 00:17:18,333 --> 00:17:22,244 - Ele � mau, Clea. Mau! - Eu sei, eu sei! 190 00:17:22,375 --> 00:17:23,998 Ande, ande. 191 00:17:25,208 --> 00:17:26,452 Como aconteceu? 192 00:17:26,583 --> 00:17:29,783 - N�o sei. - Lhe arranjarei uma bebida. 193 00:18:05,500 --> 00:18:07,905 Quando acordei para me apoderar da nave, normalmente, 194 00:18:08,042 --> 00:18:09,867 a Yesta tinha sangrado at� morrer. 195 00:18:11,083 --> 00:18:12,327 O que aconteceu � Clea? 196 00:18:13,083 --> 00:18:16,911 Soltei-a da estase e ela confessou o que lhe contei agora. 197 00:18:18,708 --> 00:18:22,239 Era culpa demais para ela aguentar e se jogou no espa�o 198 00:18:23,833 --> 00:18:26,666 E foi ent�o que mudei de rumo para pedir sua ajuda. 199 00:18:29,250 --> 00:18:31,703 O Sr. Verdeschi gostaria que o levasse a Sahala. 200 00:18:32,583 --> 00:18:33,993 - Onde est� ele? - Na porta de acoplagem, 201 00:18:34,125 --> 00:18:35,950 � espera de entrar na nave Kroton. 202 00:18:36,083 --> 00:18:38,240 - A Psychon Maya est� com ele? - Sim. 203 00:18:39,708 --> 00:18:41,201 Viu? J� come�ou. 204 00:18:44,208 --> 00:18:46,779 Tony, porque temos de esperar pela autoriza��o dela? 205 00:18:46,917 --> 00:18:50,164 Faz parte do protocolo. N�o entramos numa nave visitante 206 00:18:50,292 --> 00:18:51,998 sem termos autoriza��o do seu comandante. 207 00:18:52,125 --> 00:18:54,246 Mesmo que esteja claramente tentando nos enganar? 208 00:18:54,375 --> 00:18:55,784 N�o sabemos disso, Maya. 209 00:19:03,875 --> 00:19:05,533 Precisamos embarcar na sua nave. 210 00:19:05,667 --> 00:19:08,036 - Com qual prop�sito? - Para falarmos com o Dorzak. 211 00:19:08,167 --> 00:19:10,288 N�o podem falar com ele, est� estasiado. 212 00:19:10,417 --> 00:19:14,541 Pode de-estasi�-lo tempo suficiente para lhe fazermos umas perguntas. 213 00:19:14,667 --> 00:19:17,155 Devia estar ansiosa para cooperar se estiver dizendo a verdade. 214 00:19:17,292 --> 00:19:19,164 E est�. Porque n�o lhe a ouvem? 215 00:19:19,417 --> 00:19:22,699 Se estou mentindo, porque Dorzak � prisioneiro na minha nave? 216 00:19:22,833 --> 00:19:25,404 Porque era ele que mandava e voc� � que estava estasiada. 217 00:19:25,542 --> 00:19:28,409 � t�pico de um Psychon! Torcendo uma mentira para parecer verdade. 218 00:19:28,542 --> 00:19:30,746 N�o atrapalhe mais, Sahala. Deixe-nos falar com o Dorzak 219 00:19:30,875 --> 00:19:33,328 e saberemos a verdade, logo que o tire da estase. 220 00:19:33,458 --> 00:19:34,489 � perigoso demais. 221 00:19:34,625 --> 00:19:37,030 H� uma testemunha que pode nos contar o que aconteceu. 222 00:19:37,167 --> 00:19:39,039 Est� no centro m�dico, a Yester. 223 00:19:39,208 --> 00:19:41,116 Ela ainda est� inconsciente. 224 00:19:41,292 --> 00:19:44,041 � mais seguro esperar que ela recobre a consci�ncia. 225 00:19:44,167 --> 00:19:45,956 N�o sabemos se ir� recobrar. 226 00:19:46,083 --> 00:19:48,654 Sahala, n�o quero entrar na sua nave sem autoriza��o, 227 00:19:48,792 --> 00:19:50,747 mas se n�o me der, entro do mesmo modo. 228 00:19:58,042 --> 00:19:59,416 E est� programada para matar. 229 00:20:10,425 --> 00:20:12,830 Sr. Verdeschi, pode afastar-se da entrada? 230 00:20:38,008 --> 00:20:39,417 Voltem a prend�-la! 231 00:20:49,217 --> 00:20:50,674 Vamos encontrar o Dorzak. 232 00:20:55,842 --> 00:20:59,503 Obrigado. Por pouco fiquei preocupado. Pensei que ela o tinha conquistado. 233 00:21:00,925 --> 00:21:02,039 E conquistou. 234 00:21:12,217 --> 00:21:13,626 Que local impressionante. 235 00:21:13,758 --> 00:21:16,709 Sim... Os Krotons s�o pessoas muito cuidadosas. 236 00:21:17,425 --> 00:21:18,918 Como ela disse. 237 00:21:35,467 --> 00:21:36,876 - Encontrou alguma coisa? - Sim, 238 00:21:37,008 --> 00:21:38,880 parece mais funcional que ornamental. 239 00:21:39,300 --> 00:21:42,417 Nunca vi nada igual. 240 00:21:42,550 --> 00:21:44,588 Acha que pode ser um localizador eletr�nico? 241 00:21:44,717 --> 00:21:47,880 Talvez. Pode ser algum tipo de comunicador. 242 00:21:49,300 --> 00:21:51,338 Vou pedir ao departamento t�cnico para ver. 243 00:22:11,842 --> 00:22:12,836 Dorzak! 244 00:22:13,842 --> 00:22:15,121 � um campo de for�a. 245 00:22:15,842 --> 00:22:17,832 Ele n�o parece grande amea�a. 246 00:22:17,967 --> 00:22:20,669 Dorme com facilidade para algu�m que ataca mentes. 247 00:22:20,800 --> 00:22:22,506 Ele n�o ataca mentes. 248 00:22:23,633 --> 00:22:25,707 Pode ser que os Krotons ficaram t�o impressionados com ele, 249 00:22:25,842 --> 00:22:28,626 que se sentiram atra�dos. - E poss�vel. 250 00:22:29,133 --> 00:22:32,250 As ideias dele eram vistas como uma amea�a � forma de vida Kroton. 251 00:22:32,383 --> 00:22:34,789 Os Krotons oprimiam o povo, ele se op�s a eles, 252 00:22:34,925 --> 00:22:36,797 e claro que o mandariam ao ex�lio. 253 00:22:37,425 --> 00:22:39,250 Ent�o a Sahala podia estar dizendo a verdade, 254 00:22:39,383 --> 00:22:41,339 pelo menos sobre o que aconteceu na nave. 255 00:22:41,508 --> 00:22:44,542 Ou uma vers�o da verdade. Tudo que nos impedisse de o ressuscitar. 256 00:22:44,675 --> 00:22:47,342 E se a Sahala estiver contando a verdade sobre ele? 257 00:22:47,467 --> 00:22:50,749 E se ela estiver, seria perigoso ressuscit�-lo. 258 00:22:52,217 --> 00:22:54,788 N�o sei se dev�amos nos arriscar. 259 00:22:54,967 --> 00:22:57,455 Ele � um homem maravilhoso! Eu o conhe�o! 260 00:22:57,592 --> 00:22:59,417 Maya, voc� o conhecia em Psychon, 261 00:22:59,550 --> 00:23:02,299 agora n�o sabe nada sobre ele, desde que se foi embora. 262 00:23:03,425 --> 00:23:05,001 - Dra. Russell? - Sim. 263 00:23:05,133 --> 00:23:07,124 - Estamos prontos para operar. - Estou indo. 264 00:23:08,842 --> 00:23:12,338 Helena. Se conseguir que a Yesta fique consciente, 265 00:23:12,467 --> 00:23:14,339 poder� ajudar a resolver muitos problemas. 266 00:23:19,300 --> 00:23:22,464 Tony, n�o sou a �nica Psychon viva. 267 00:23:23,467 --> 00:23:24,545 Eu sei. 268 00:23:26,008 --> 00:23:28,046 Acho que consigo tir�-lo da estase. 269 00:23:28,425 --> 00:23:30,830 � melhor esperarmos at� ouvir a vers�o da Yester. 270 00:23:33,508 --> 00:23:36,079 Nunca pensei que voltaria a ver ningu�m da minha ra�a. 271 00:23:36,217 --> 00:23:39,831 - Tenho de falar com ele. - Se o que a Sahala disse for verdade... 272 00:23:40,008 --> 00:23:41,666 Mesmo que as acusa��es sejam verdade, 273 00:23:41,800 --> 00:23:44,668 ele n�o pode ferir ningu�m, est� atr�s de um campo de for�a. 274 00:23:47,633 --> 00:23:50,501 Est� bem. Vamos, veja se consegue ressuscit�-lo. 275 00:24:01,508 --> 00:24:05,289 A primeira fase � aliviar a press�o do c�rtex causada pela fratura. 276 00:24:06,050 --> 00:24:08,918 Temos tido sucesso em parar a hemorragia interna. 277 00:24:09,092 --> 00:24:11,545 Os monitores est�o todos funcionando? 278 00:24:11,675 --> 00:24:12,705 Sim. 279 00:24:13,383 --> 00:24:14,757 O que acha que � isto? 280 00:24:15,217 --> 00:24:17,883 N�o sei, parece uma liga met�lica... 281 00:24:18,508 --> 00:24:21,210 Podia ser um implante qualquer. 282 00:24:21,342 --> 00:24:23,416 Vai ter que sair. Est� envolvido no ferimento. 283 00:24:27,842 --> 00:24:28,920 Tudo preparado? 284 00:25:12,592 --> 00:25:14,215 Lave isto com sab�o, por favor. 285 00:25:16,758 --> 00:25:17,753 Tony. 286 00:25:18,717 --> 00:25:19,878 Sim? 287 00:25:20,008 --> 00:25:22,841 A Yesta vai se recuperar do anest�sico daqui a alguns minutos. 288 00:25:22,967 --> 00:25:24,210 Est� bem, vou j�. 289 00:25:24,842 --> 00:25:27,165 Maya, o campo de for�a tem de permanecer intacto. 290 00:25:27,300 --> 00:25:29,291 - Compreendo, Tony. - Vamos, Alan. 291 00:25:31,467 --> 00:25:33,208 Leve a Sahala para o centro m�dico. 292 00:25:37,967 --> 00:25:39,376 Maya, consegue tratar disto? 293 00:25:39,967 --> 00:25:42,538 N�o se preocupe, Tony, n�o faria nada de errado. 294 00:26:19,383 --> 00:26:20,461 Dorzak... 295 00:26:23,800 --> 00:26:24,748 Maya? 296 00:26:28,217 --> 00:26:30,752 � Maya, n�o �? Filha de Mentor? 297 00:26:32,342 --> 00:26:35,423 Mas como veio parar nesta esta nave? Achei que estava morta. 298 00:26:37,675 --> 00:26:39,879 Sobrevivi � destrui��o de Psychon. 299 00:26:42,092 --> 00:26:45,208 Sou a �nica sobrevivente. Pensamos que tinham todos morrido! 300 00:26:45,342 --> 00:26:49,667 Sobrevivi ao �dio dos Krotons. O �nico sobrevivente. 301 00:26:50,467 --> 00:26:53,667 Somos s� eu e voc�, Maya, os �nicos Psychons vivos. 302 00:26:58,300 --> 00:26:59,497 O campo de for�a... 303 00:27:00,383 --> 00:27:03,749 Pensei que tinha vindo me salvar. Ainda estou preso? 304 00:27:04,258 --> 00:27:05,799 N�o por muito tempo. 305 00:27:06,133 --> 00:27:08,704 - Sahala, a comandante desta nave... - Sahala... 306 00:27:08,883 --> 00:27:12,130 Aquele ser mal�fico. Que mentiras ela lhe contou? 307 00:27:12,467 --> 00:27:15,334 As mentiras dela n�o interessam, a Yesta est� sendo ressuscitada. 308 00:27:16,800 --> 00:27:19,371 Se h� uma Kroton com integridade, � a Yesta. 309 00:27:20,633 --> 00:27:22,541 - Onde est� ela? - No centro m�dico. 310 00:27:25,258 --> 00:27:27,664 Enquanto aguardamos pela verdade, 311 00:27:28,217 --> 00:27:31,464 fala-me de voc� desde que a vi pela �ltima vez. 312 00:27:39,383 --> 00:27:40,627 Est� acordando. 313 00:27:46,175 --> 00:27:47,253 Yesta? 314 00:27:50,717 --> 00:27:52,126 Me chamo Yesta... 315 00:28:05,217 --> 00:28:10,336 Mentor tentou restaurar o planeta, usando um computador biol�gico. 316 00:28:18,800 --> 00:28:21,205 Obrigada por ajudar a minha amiga, Dra. Russell. 317 00:28:25,050 --> 00:28:26,211 Como ela est�? 318 00:28:27,092 --> 00:28:29,378 N�o sabe onde est�, n�o me conhece... 319 00:28:29,925 --> 00:28:32,081 Um rosto conhecido seria tranquilizante. 320 00:28:33,925 --> 00:28:37,042 Yesta... A Sahala est� aqui. 321 00:28:41,342 --> 00:28:42,336 Yesta? 322 00:28:43,550 --> 00:28:44,580 Yesta? 323 00:28:50,175 --> 00:28:51,419 Tirem-na daqui! 324 00:28:56,425 --> 00:28:57,704 Tirem-na daqui! 325 00:29:03,675 --> 00:29:05,713 O que fizemos aos Psychons estava errado! 326 00:29:06,633 --> 00:29:09,122 - Dev�amos t�-los deixado em paz! - Yesta... 327 00:29:11,258 --> 00:29:13,214 Tirem-na daqui! Tirem-na daqui! 328 00:29:13,633 --> 00:29:15,339 Afastem-na de mim! 329 00:29:16,633 --> 00:29:18,256 Ela matou a Clea! 330 00:29:33,133 --> 00:29:38,086 Mas o intelecto brilhante de Mentor n�o era suficiente. Psychon explodiu. 331 00:29:49,342 --> 00:29:50,372 Ela morreu... 332 00:29:52,508 --> 00:29:54,582 Pelo menos sabemos o que aconteceu. 333 00:30:07,458 --> 00:30:08,785 - Maya? - Sim, Tony? 334 00:30:08,917 --> 00:30:11,784 - Parece que o Dorzak � inocente. - Eu sabia. 335 00:30:11,958 --> 00:30:15,122 - Conseguiu ressuscitar o Dorzak? - J� o ressuscitei. 336 00:30:15,667 --> 00:30:18,036 Tenho autoriza��o para o libertar do campo de for�a? 337 00:30:18,333 --> 00:30:21,746 Sim. Leve-o para aposentos mais confort�veis. � tudo por agora. 338 00:30:29,792 --> 00:30:31,782 A sua f� sustenta a n�s dois. 339 00:30:34,583 --> 00:30:35,780 Volte a prend�-la. 340 00:30:43,833 --> 00:30:45,623 � �bvio que estava mentindo, Alan. 341 00:30:49,083 --> 00:30:52,496 �bvio? Algo n�o est� certo aqui, Tony. 342 00:30:52,792 --> 00:30:55,706 Ela disse que a mente do Dorzak controlava outras pessoas. 343 00:30:56,500 --> 00:30:58,076 Talvez ela � que controle. 344 00:30:59,458 --> 00:31:01,330 Aceita um conselho de um velho amigo? 345 00:31:01,458 --> 00:31:03,496 - Para me afastar dela. - Algo do g�nero. 346 00:31:08,333 --> 00:31:09,707 - Sam? - Ol�. 347 00:31:10,458 --> 00:31:12,165 Verifique isto para mim, sim? 348 00:31:12,792 --> 00:31:15,161 Agora mesmo vi um igual com a Dra. Russell. 349 00:31:16,292 --> 00:31:18,164 - Pode me dizer o que �? - Claro. 350 00:31:19,917 --> 00:31:22,784 Este � o que a Dra. Russell retirou da cabe�a da Yesta. 351 00:31:23,542 --> 00:31:25,580 Um neuro-bloqueador puls�nico. 352 00:31:25,708 --> 00:31:29,240 - Um implante deliberado. - Isso foi o que a Dra. Russell disse. 353 00:31:29,375 --> 00:31:31,330 N�o sabe o que deve bloquear? 354 00:31:33,083 --> 00:31:35,536 Estas s�o ondas c�clicas org�nicas. 355 00:31:35,833 --> 00:31:37,077 O que significa isso? 356 00:31:37,208 --> 00:31:41,665 S�o impulsos el�tricos associados � Percep��o Extra-Sensorial. 357 00:31:43,208 --> 00:31:45,910 Se algu�m me desse uma ordem ou mandasse uma mensagem, 358 00:31:46,042 --> 00:31:48,993 os meus impulsos ficavam assim? - Sim, senhor. 359 00:31:49,167 --> 00:31:52,414 E poder�amos bloquear essa mensagem com um aparelho destes na cabe�a? 360 00:31:52,875 --> 00:31:54,072 Exatamente. 361 00:31:58,333 --> 00:32:02,742 Sam, os nossos sensores captaram ondas c�clicas org�nicas como estas 362 00:32:02,875 --> 00:32:04,782 transmitidas hoje? - Sim. 363 00:32:04,958 --> 00:32:08,869 Precisa me falar mais sobre as t�cnicas da transforma��o molecular. 364 00:32:10,083 --> 00:32:11,280 As dominou? 365 00:32:12,792 --> 00:32:13,870 Sim. 366 00:32:15,458 --> 00:32:18,824 Mas claro, com a ajuda do meu pai. 367 00:32:19,500 --> 00:32:23,659 E os seus amigos em Alfa? Ensinou a t�cnica a eles? 368 00:32:23,792 --> 00:32:26,078 S� os Psychons t�m a estrutura molecular �nica 369 00:32:26,958 --> 00:32:28,581 que permite a transforma��o. 370 00:32:28,917 --> 00:32:30,374 Ent�o, precisa me ensinar. 371 00:32:48,000 --> 00:32:52,290 Voc� � t�o brilhante em tudo, que alegria poder fazer coisas que voc� n�o consegue. 372 00:32:52,625 --> 00:32:54,034 Precisa me ensinar. 373 00:32:56,083 --> 00:32:58,406 Maya, pode se apresentar no centro m�dico, por favor? 374 00:32:58,542 --> 00:32:59,739 J� vou, Tony. 375 00:33:04,167 --> 00:33:06,406 Exercite esse seu c�rebro famoso 376 00:33:06,542 --> 00:33:09,326 e ajude os meus amigos a encontrar um planeta habit�vel 377 00:33:09,458 --> 00:33:12,871 e lhe ensinarei a transforma��o molecular quando voltar. 378 00:33:37,292 --> 00:33:40,159 Aqui est�, atr�s do ouvido. Bem atr�s do escalpe. 379 00:33:42,417 --> 00:33:44,454 � uma opera��o simples, feita num instante. 380 00:33:52,958 --> 00:33:56,122 Se soub�ssemos o que era essa coisa antes de a tirarmos da Yesta... 381 00:33:56,250 --> 00:33:58,490 Pobre Yesta. 382 00:33:59,917 --> 00:34:02,240 Ela morreu proferindo falsas acusa��es. 383 00:34:03,042 --> 00:34:04,949 Deve se culpar imensamente. 384 00:34:05,250 --> 00:34:09,824 N�o. Esteja onde estiver, ela sabe que n�o a culparia. 385 00:34:10,042 --> 00:34:12,163 Est� convencido que estou dizendo a verdade? 386 00:34:12,292 --> 00:34:13,240 Claro. 387 00:34:15,958 --> 00:34:19,122 Maya, veja isto. � um bloqueador neuro-puls�nico. 388 00:34:20,750 --> 00:34:23,950 O seu prop�sito � bloquear ondas el�tricas, entre outros. 389 00:34:24,083 --> 00:34:26,074 Sim, como uma sugest�o hipn�tica. 390 00:34:26,625 --> 00:34:29,493 Os nossos sensores captaram uma transmiss�o hipn�tica 391 00:34:29,625 --> 00:34:34,496 �s 13:22. Foi a hora a que tirou Dorzak da estase. 392 00:34:34,792 --> 00:34:37,624 E pararam logo ap�s a morte da Yesta. 393 00:34:38,833 --> 00:34:41,322 Ela est� acusando Dorzak de transmitir impulsos? 394 00:34:41,458 --> 00:34:42,702 Sim. 395 00:34:43,208 --> 00:34:44,950 Os Krotons desenvolveram um aparelho 396 00:34:45,083 --> 00:34:47,916 para bloquear ondas ps�quicas antes de entrarem no c�rebro. 397 00:34:48,875 --> 00:34:51,908 Se isso � verdade, porque foram Clea e Yesta afetadas? 398 00:34:52,042 --> 00:34:53,582 Clea estava apaixonada por Dorzak 399 00:34:53,708 --> 00:34:56,161 e retirou a �nica coisa que a protegia do seu poder. 400 00:34:56,292 --> 00:35:00,155 Tenho de assumir a responsabilidade pela Yesta. Retirei o aparelho. 401 00:35:00,292 --> 00:35:03,989 E Dorzak p�de obrig�-la a dizer o que quis que n�s ouv�ssemos. 402 00:35:05,208 --> 00:35:07,993 Helena, como podemos ter certeza de que ela n�o nos engana? 403 00:35:08,625 --> 00:35:11,658 Maya, tamb�m n�o podemos ter certeza quanto a Dorzak. 404 00:35:12,167 --> 00:35:14,869 Se ele consegue controlar mentes estando em estase, 405 00:35:15,000 --> 00:35:16,623 pode nos dominar completamente. 406 00:35:16,750 --> 00:35:19,285 A �nica que ele n�o consegue controlar � a Sahala. 407 00:35:19,417 --> 00:35:22,249 Sim. Deem-me uma arma e volto a prend�-lo. 408 00:35:22,375 --> 00:35:23,749 N�o, Tony. 409 00:35:24,458 --> 00:35:26,911 N�o se preocupe, n�o � minha inten��o faz�-lo. 410 00:35:29,375 --> 00:35:31,828 Pode escoltar a senhora para a pris�o? 411 00:35:33,083 --> 00:35:34,245 Por favor. 412 00:35:35,625 --> 00:35:37,118 Desta vez tudo est� correndo bem. 413 00:35:44,958 --> 00:35:47,364 Maya, h� um modo de sabermos a verdade. 414 00:35:48,208 --> 00:35:50,199 Se a Sahala e o Dorzak forem deixados juntos 415 00:35:50,333 --> 00:35:52,371 e todas as cartas forem postas na mesa. 416 00:36:13,458 --> 00:36:14,785 Se Dorzak suspeita... 417 00:36:16,250 --> 00:36:17,328 Cuidado, Maya. 418 00:36:27,875 --> 00:36:29,700 Aten��o a todo o pessoal de seguran�a. 419 00:36:29,833 --> 00:36:32,748 A prisioneira Sahala fugiu da pris�o 420 00:36:32,875 --> 00:36:35,542 e mant�m a Dra. Russell ref�m sob amea�a de arma. 421 00:36:35,667 --> 00:36:39,115 Encontra-se na se��o L, a caminho da nave Kroton. 422 00:36:39,250 --> 00:36:42,201 Ningu�m, repito, ningu�m, pode tentar par�-la. 423 00:36:48,917 --> 00:36:50,872 Se eu puder ajudar de algum modo... 424 00:36:54,750 --> 00:36:55,864 Obrigado. 425 00:36:56,000 --> 00:36:58,535 Se algu�m do seu povo sofrer por minha causa... 426 00:36:58,667 --> 00:37:00,456 - Alan, como � que aconteceu? - N�o sei. 427 00:37:00,583 --> 00:37:02,373 Mas os seguran�as est�o brincando?! 428 00:37:02,500 --> 00:37:05,415 Diga � Sahala que me trocar� pela Dra. Russell. 429 00:37:06,542 --> 00:37:08,165 � o que ela quer. 430 00:37:12,542 --> 00:37:13,951 Imaginei isso. 431 00:37:28,333 --> 00:37:30,205 Est�o a caminho da nave Kroton! 432 00:37:32,542 --> 00:37:34,616 Tenho uma exig�ncia a fazer, Sr. Verdeschi. 433 00:37:34,750 --> 00:37:38,530 Imagino que sim. Dorzak pela Dra. Russell. 434 00:37:38,958 --> 00:37:42,490 Correto. E caso Dorzak o deixe relutante, 435 00:37:42,625 --> 00:37:46,619 devo lembr�-lo que se escolher ligar a turbina de f�tons 436 00:37:46,750 --> 00:37:48,575 antes de sair de Alfa, 437 00:37:49,417 --> 00:37:52,913 toda a vida aqui ser� extinta pela radia��o. 438 00:37:53,125 --> 00:37:54,915 Pensei que os Krotons n�o matavam. 439 00:37:55,042 --> 00:37:57,116 � a l�ngua que parece entender. 440 00:37:58,125 --> 00:38:00,116 Aguardo o Psychon imediatamente. 441 00:38:10,500 --> 00:38:11,495 Dorzak. 442 00:38:25,625 --> 00:38:27,532 � absurdo estarmos em guerra. 443 00:38:28,250 --> 00:38:30,703 A guerra parece ser natural para voc�, Psychon. 444 00:38:30,833 --> 00:38:33,500 A esta dist�ncia de Nova, vejo tudo claramente. 445 00:38:34,000 --> 00:38:37,661 Voc�s constituem mais perigo a voc�s mesmos do que os Psychons. 446 00:38:37,792 --> 00:38:39,332 Voc� j� n�o constitui perigo. 447 00:38:39,458 --> 00:38:42,492 Mas sua civiliza��o est� fr�gil por descontentamento. 448 00:38:43,000 --> 00:38:46,117 N�s, Psychons, somos a�o na luta pela sobreviv�ncia. 449 00:38:50,625 --> 00:38:53,078 N�o pode atacar minha mente como fez � Yesta. 450 00:38:53,208 --> 00:38:54,582 Podem ter passado s�culos, 451 00:38:54,708 --> 00:38:57,955 mas sua civiliza��o era baseada em supremacia militar. 452 00:38:58,417 --> 00:39:01,913 S� quando isso foi conquistado, p�de se preocupar com a cultura. 453 00:39:02,250 --> 00:39:05,367 J� para o sof�. Esta arma est� programada para matar. 454 00:39:06,250 --> 00:39:09,497 Claro... O sof� � muito confort�vel. 455 00:39:11,542 --> 00:39:13,616 Como alterou a mente da Yesta? 456 00:39:14,958 --> 00:39:18,538 Devia saber disso. A Sahala saberia. 457 00:39:20,208 --> 00:39:21,914 Por que treme, Sahala? 458 00:39:23,292 --> 00:39:26,373 - N�o estou tremendo. - Ficou com medo de mim? 459 00:39:28,167 --> 00:39:30,204 A Sahala n�o teria medo de mim. 460 00:39:40,125 --> 00:39:45,410 Sabe porque tem medo de mim? Porque n�o � Sahala. 461 00:39:48,125 --> 00:39:49,950 � Maya. 462 00:39:58,875 --> 00:39:59,989 Me traiu? 463 00:40:11,867 --> 00:40:13,360 Ela agora j� deve saber. 464 00:40:13,825 --> 00:40:16,278 D�-lhe mais uns minutos e depois entramos. 465 00:40:17,367 --> 00:40:20,235 H� alguma falha na natureza dos Psychons 466 00:40:20,367 --> 00:40:22,404 que nos transforma todos em monstros? 467 00:40:23,658 --> 00:40:27,273 Primeiro o meu pai, agora voc�. 468 00:40:28,075 --> 00:40:30,824 A filosofia n�o garante espa�o para pessoas viverem. 469 00:40:31,325 --> 00:40:34,276 � a luta pela sobreviv�ncia que nos faz uns monstros. 470 00:40:34,575 --> 00:40:36,898 Mas os moradores de Alfa n�o s�o deturpados pela sua luta. 471 00:40:37,033 --> 00:40:39,948 S�o um exemplo pat�tico do processo lento da extin��o. 472 00:40:40,075 --> 00:40:42,824 Sem a sua ajuda Psychon, j� teriam morrido dezenas de vezes. 473 00:40:42,950 --> 00:40:44,491 Eles me salvaram... 474 00:40:45,575 --> 00:40:47,281 ...do nosso planeta condenado. 475 00:40:47,408 --> 00:40:50,856 Voc� � uma crian�a, Maya. Uma crian�a que pode me ser muito �til. 476 00:40:50,992 --> 00:40:52,105 Eu me recuso. 477 00:40:52,242 --> 00:40:54,777 S� os Krotons s�o treinados para pilotar esta nave, 478 00:40:54,908 --> 00:40:57,314 por isso preciso de Sahala sob meu controle. 479 00:40:57,450 --> 00:41:01,491 Para isso, preciso que a Dra. Russell retire o bloqueador. 480 00:41:33,775 --> 00:41:36,346 Ordeno que me transmita o conhecimento 481 00:41:36,483 --> 00:41:38,391 da transforma��o molecular. 482 00:41:49,733 --> 00:41:51,060 J� passou tempo demais. 483 00:41:51,692 --> 00:41:52,686 Certo. 484 00:42:03,858 --> 00:42:04,806 Abra. 485 00:42:11,167 --> 00:42:12,162 Maya. 486 00:42:13,583 --> 00:42:15,788 - Estava errada. - Est� bem? 487 00:42:17,417 --> 00:42:18,447 Estou. 488 00:42:19,417 --> 00:42:22,865 Mal acredito no que vi. Dos seus pr�prios l�bios. 489 00:42:24,042 --> 00:42:25,748 Ele n�o � o Dorzak que conhecia. 490 00:42:26,542 --> 00:42:27,999 Vou contar � Sahala. 491 00:42:30,417 --> 00:42:32,206 Diga-lhe que lhe devolveremos a nave, 492 00:42:32,333 --> 00:42:34,904 mas a quero fora da base lunar o mais depressa poss�vel. 493 00:42:36,917 --> 00:42:38,030 Tinha medo. 494 00:42:40,042 --> 00:42:43,822 Ele agora est� estasiado. J� n�o � preciso ter medo. 495 00:42:45,833 --> 00:42:48,784 Sei como te animar. Que tal uma cerveja? 496 00:42:49,333 --> 00:42:52,331 Fiz agora um frasco novo. Sabe como a minha cerveja a anima. 497 00:42:52,458 --> 00:42:55,125 - Sim, seria um prazer. - �timo! 498 00:42:55,583 --> 00:43:01,201 E h� um restaurante franc�s fabuloso no n�vel 9. Oh la la. 499 00:43:03,417 --> 00:43:06,829 Podemos nos descontrair a flutuar espa�o afora. 500 00:43:07,583 --> 00:43:09,621 Ande, vamos comemorar, querida. 501 00:43:11,250 --> 00:43:12,494 Daqui a pouco. 502 00:43:13,375 --> 00:43:15,615 Quero ficar aqui e pedir desculpas � Sahala. 503 00:43:15,750 --> 00:43:17,243 Pedir desculpas? 504 00:43:17,958 --> 00:43:20,992 - Ora, n�o precisas fazer isso. - Por favor, Tony. 505 00:43:22,000 --> 00:43:24,121 Nos encontramos no centro de comando. 506 00:43:26,125 --> 00:43:28,080 Est� bem. Mas fico esperando. 507 00:43:29,167 --> 00:43:30,659 Vamos embora, Helena. 508 00:43:42,167 --> 00:43:43,541 V� andando, Tony. 509 00:43:44,083 --> 00:43:47,117 Antes que eles forem embora, quero saber uma coisa sobre a estase. 510 00:43:47,250 --> 00:43:48,791 Hoje n�o estou nos meus dias. 511 00:43:57,000 --> 00:43:59,951 Quero que fa�a uma opera��o, doutora. 512 00:44:01,792 --> 00:44:02,905 Sim, Dorzak. 513 00:44:03,042 --> 00:44:05,365 Ent�o posso voltar para a minha nave? 514 00:44:06,500 --> 00:44:08,041 Maya o apanhou desprevenido. 515 00:44:08,167 --> 00:44:10,833 Ele pensava que estava falando Com voc�. Temos a verdade. 516 00:44:12,083 --> 00:44:13,706 Como posso lhe agradecer? 517 00:44:14,167 --> 00:44:16,833 Pode come�ar por nos perdoar por a termos prendido. 518 00:44:17,042 --> 00:44:21,118 - Sempre achei que era meu amigo. - Fui e sou. 519 00:44:34,792 --> 00:44:36,866 Helena, tenho aqui o relat�rio que pediu. 520 00:44:46,750 --> 00:44:47,780 Obrigado. 521 00:44:48,708 --> 00:44:49,739 Tony. 522 00:44:50,000 --> 00:44:51,114 Sim? 523 00:44:51,542 --> 00:44:53,165 A Helena esteve aqui. 524 00:44:54,458 --> 00:44:56,283 Ela � m�dica e esse � o centro m�dico. 525 00:44:56,750 --> 00:45:01,206 Ela pegou numa mala de instrumentos e foi embora sem dizer nada. 526 00:45:01,500 --> 00:45:04,498 Eu tinha um relat�rio que ela queria ver e nem ligou. 527 00:45:05,292 --> 00:45:06,619 As a��es dela eram... 528 00:45:08,292 --> 00:45:09,489 ...muito estranhas. 529 00:45:09,625 --> 00:45:12,907 Ultimamente t�m acontecido coisas muito estranhas por aqui. 530 00:45:13,042 --> 00:45:16,822 At� ofereci cerveja � Maya e ela disse que queria. 531 00:45:17,792 --> 00:45:19,201 Isso � que � estranho. 532 00:45:22,125 --> 00:45:23,155 A Maya?! 533 00:45:31,875 --> 00:45:33,866 � bom ver que ele est� estasiado. 534 00:45:34,250 --> 00:45:36,122 N�o se sintam confort�veis demais. 535 00:45:39,833 --> 00:45:40,947 Sr. Carter. 536 00:45:42,167 --> 00:45:44,039 Pode me entregar a sua arma? 537 00:45:51,292 --> 00:45:53,827 E agora, Sr. Carter, entre na c�mara de estase. 538 00:46:19,583 --> 00:46:23,114 Desculpe apontar isto, mas at� esse implante sair, 539 00:46:23,250 --> 00:46:24,743 n�o consigo control�-la. 540 00:46:26,500 --> 00:46:27,614 Dra. Russell. 541 00:46:28,500 --> 00:46:30,823 Pode fazer o favor de se preparar, Sahala? 542 00:46:30,958 --> 00:46:34,241 A Dra. Russell concordou em fazer uma opera��o necess�ria. 543 00:46:39,583 --> 00:46:44,157 Ela pegou os instrumentos cir�rgicos e saiu porta fora sem dizer nada. 544 00:46:45,875 --> 00:46:49,572 Ela nunca tinha agido assim. Algo a incomoda? 545 00:46:51,792 --> 00:46:52,870 N�o sei bem. 546 00:47:05,833 --> 00:47:06,994 Dra. Russell, 547 00:47:08,500 --> 00:47:10,041 a sua paciente est� pronta. 548 00:47:22,208 --> 00:47:23,203 Helena? 549 00:47:28,667 --> 00:47:31,618 Sr. Verdeschi, entregue-me a sua arma. 550 00:47:55,792 --> 00:47:58,873 - Helena, est� bem? - Sim, estou. 551 00:48:01,000 --> 00:48:01,865 A parede! 552 00:49:02,875 --> 00:49:04,533 - Tony... - Bem-vinda de volta. 553 00:49:05,208 --> 00:49:07,957 Est� tudo bem, Maya. Agora est� tudo bem. 554 00:49:08,875 --> 00:49:09,989 O que aconteceu? 555 00:49:10,125 --> 00:49:13,040 Contarei tudo logo voltemos a prender o Dorzak. 556 00:49:35,717 --> 00:49:37,624 Estes terr�queos s�o muito espertos. 557 00:49:38,217 --> 00:49:39,165 Calma, Tony. 558 00:49:42,175 --> 00:49:44,296 Belo trabalho, o de inserir a c�psula. 559 00:49:44,425 --> 00:49:46,215 Belo trabalho, o de remov�-la. 560 00:49:51,300 --> 00:49:52,497 Onde est� Alan? 561 00:49:52,675 --> 00:49:56,290 Ao menos podia me agradecer por salvar a amiga alien�gena dele. 562 00:49:56,425 --> 00:49:58,581 Est� com a amiga agora mesmo. 563 00:49:58,967 --> 00:50:01,918 Os Krotons est�o limitados a nunca ficar tristes com uma partida, 564 00:50:02,592 --> 00:50:05,376 mas tenho vergonha de dizer que fico triste com esta partida. 565 00:50:05,508 --> 00:50:09,632 Eu n�o estou limitado. Nem me sinto envergonhado pelo que sinto. 566 00:50:10,467 --> 00:50:11,924 Agora nunca mais a verei. 567 00:50:13,758 --> 00:50:15,465 Como � que a sua esp�cie diz adeus? 568 00:50:27,425 --> 00:50:28,834 Como se despedem em Nova? 569 00:50:31,633 --> 00:50:33,256 O seu modo � melhor. 45895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.