All language subtitles for Space.1999.S02E20.The.Seance.Spectre.720p.BluRay.DD5.1.x264-PLAiD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:08,407 BASE LUNAR ALFA 2 00:00:08,833 --> 00:00:11,784 EXPLOS�O NUCLEAR GIGANTESCA 3 00:00:12,208 --> 00:00:15,953 A LUA � ARRANCADA DA �RBITA DA TERRA 4 00:00:16,250 --> 00:00:19,414 � LAN�ADA PARA O ESPA�O 5 00:00:19,958 --> 00:00:21,451 ALERTA VERMELHO 6 00:00:32,000 --> 00:00:35,828 ESPA�O 1999 7 00:00:53,017 --> 00:00:54,842 Base lunar Alfa. Relat�rio da situa��o. 8 00:00:55,017 --> 00:00:57,766 2012 dias ap�s deixar a �rbita da Terra. 9 00:00:57,892 --> 00:00:59,764 Doutora Helena Russell gravando. 10 00:01:00,100 --> 00:01:03,051 Se passaram tr�s semanas desde que detectamos um fen�meno espacial 11 00:01:03,308 --> 00:01:04,849 que denominamos de Tora. 12 00:01:05,558 --> 00:01:09,054 Nas pr�ximas vinte e quatro horas saberemos se � um planeta habit�vel. 13 00:01:09,433 --> 00:01:11,673 Anteriormente j� foram levantadas falsas esperan�as. 14 00:01:11,975 --> 00:01:15,056 J� que o Comandante Koenig n�o quer levantar falsas esperan�as de novo, 15 00:01:15,308 --> 00:01:18,591 pediu a todos os que tomaram conhecimento da situa��o 16 00:01:18,850 --> 00:01:20,259 para guardarem segredo. 17 00:01:20,600 --> 00:01:23,468 O Centro de Controle foi interditado a todos, 18 00:01:23,725 --> 00:01:25,881 exceto a um pequeno grupo de pessoal selecionado. 19 00:01:37,183 --> 00:01:39,055 A imagem desapareceu. N�o entendo! 20 00:01:39,892 --> 00:01:41,598 Temos o direito de saber o que est� acontecendo. 21 00:01:41,767 --> 00:01:43,390 � certo que se passa alguma coisa. 22 00:01:43,517 --> 00:01:45,970 O Centro de Controle est� interditado, os monitores est�o em branco... 23 00:01:46,183 --> 00:01:47,806 Estamos nos aproximando do planeta... 24 00:01:48,808 --> 00:01:51,178 Um planeta habit�vel. Tenho certeza! 25 00:01:51,725 --> 00:01:53,431 J� previu isso antes... 26 00:01:54,308 --> 00:01:56,429 Estas coisas precisam ser trabalhadas. 27 00:01:56,683 --> 00:01:58,674 Porque o Koenig o esconde de n�s? 28 00:01:59,350 --> 00:02:00,677 J� estou adivinhando... 29 00:02:01,808 --> 00:02:04,297 Para qu� adivinhar? Vamos descobrir. 30 00:02:14,475 --> 00:02:17,390 O sujeito � louco. Ele aproximou-se da ruiva... 31 00:02:17,558 --> 00:02:19,596 A t�cnica... Como � que ela se chama? 32 00:02:19,850 --> 00:02:22,469 - N�o sei como ela se chama. - Claro que sabe! 33 00:02:22,600 --> 00:02:23,678 Aquela louca... 34 00:02:24,850 --> 00:02:26,473 O que foi? Algo est� acontecendo? 35 00:02:28,225 --> 00:02:30,180 Tora... Est� mudando de posi��o. 36 00:02:34,850 --> 00:02:38,465 Maya, os meus sensores mostram uma mudan�a de posi��o. Confirma? 37 00:02:39,392 --> 00:02:42,306 Os meus sensores detectam uma fonte de energia interna 38 00:02:42,475 --> 00:02:44,430 que causa uma mudan�a de posi��o definitiva. 39 00:02:44,683 --> 00:02:45,845 Continue a segui-la. 40 00:02:49,433 --> 00:02:51,223 Sabem as ordens do Comandante Koenig. 41 00:02:51,392 --> 00:02:53,050 O Centro de Controle est� interditado. 42 00:02:53,892 --> 00:02:56,297 Bem, se essas s�o as ordens do Comandante... 43 00:02:58,683 --> 00:03:00,259 Est� na hora de mudar. 44 00:03:05,558 --> 00:03:08,177 N�o me digam... N�o devia estar aqui, certo? 45 00:03:08,308 --> 00:03:09,552 Mas estou aqui! 46 00:03:10,225 --> 00:03:12,595 E vou descobrir o que mostram esses monitores. 47 00:03:13,308 --> 00:03:14,849 Passou dos limites, Sanderson! 48 00:03:22,308 --> 00:03:24,264 Eva, ligue o monitor gigante. 49 00:03:28,225 --> 00:03:29,552 Fechem as portas. 50 00:03:38,475 --> 00:03:42,090 - Como eu disse... Um planeta! - Mas ser� habit�vel? 51 00:03:44,100 --> 00:03:46,256 Precisamos de outra premoni��o astrol�gica para saber. 52 00:03:46,392 --> 00:03:49,010 Vamos nos preparar para isso. Eva, desligue os computadores. 53 00:04:09,558 --> 00:04:11,099 Concentrem-se... 54 00:04:13,350 --> 00:04:15,056 Concentrem-se... 55 00:04:17,808 --> 00:04:21,304 Concentra��o total. 56 00:04:23,850 --> 00:04:27,630 Concentra��o total. 57 00:04:29,392 --> 00:04:33,255 Concentra��o total. 58 00:04:35,725 --> 00:04:39,422 Concentra��o total. 59 00:04:43,683 --> 00:04:44,761 N�o pode ser... 60 00:04:44,975 --> 00:04:47,179 Mas �... Temos de voltar imediatamente. 61 00:04:47,933 --> 00:04:49,426 �guia 4 a Base Lunar Alfa! 62 00:04:51,392 --> 00:04:53,466 Chamando o Centro de Controle. Respondam! 63 00:04:54,850 --> 00:04:57,599 - Somos �rvores... - Centro de Controle, est�o ouvindo? 64 00:04:58,433 --> 00:05:02,758 A posi��o mostra Tora e a Base lunar Alfa em rota de colis�o! 65 00:05:03,183 --> 00:05:06,265 - Acionem o alerta vermelho! - Um planeta habit�vel! 66 00:05:06,433 --> 00:05:08,424 - Acionem o alerta vermelho! - Grama... 67 00:05:09,892 --> 00:05:11,882 � um planeta habit�vel! 68 00:05:13,225 --> 00:05:16,507 � um planeta habit�vel! As previs�es estavam corretas! 69 00:05:16,767 --> 00:05:18,390 � um planeta habit�vel! 70 00:05:21,308 --> 00:05:24,306 O ESPECTRO 71 00:05:51,783 --> 00:05:52,813 Vamos! 72 00:05:55,825 --> 00:05:56,773 O que aconteceu? 73 00:05:56,992 --> 00:05:58,947 O Sanderson est� a� dentro! 74 00:06:02,367 --> 00:06:04,571 - Sanderson! - As previs�es est�o corretas! 75 00:06:04,783 --> 00:06:06,739 - Sanderson! - As previs�es est�o corretas! 76 00:06:11,908 --> 00:06:16,980 Tem �rvores e grama! As previs�es est�o corretas! 77 00:06:17,367 --> 00:06:19,820 � um planeta habit�vel! �... 78 00:06:21,867 --> 00:06:23,822 Chamem a assist�ncia m�dica imediatamente! 79 00:06:34,617 --> 00:06:37,319 - Como est� ela? Est� bem? - Ela ficar� bem. 80 00:06:40,783 --> 00:06:41,861 Helena... 81 00:06:42,575 --> 00:06:44,861 - O que � isto? - Auto-hipnose. 82 00:06:45,742 --> 00:06:47,448 Quanto a mim, isto � crime... 83 00:06:47,783 --> 00:06:50,070 � a "doen�a verde", John... Conhece os sintomas. 84 00:06:50,325 --> 00:06:52,115 Motim � um dos sintomas? 85 00:06:52,408 --> 00:06:56,236 Pode ser... Mas tenho de assumir as responsabilidades. 86 00:06:56,408 --> 00:06:58,529 Responsabilidades de qu�? Do motim? 87 00:06:59,033 --> 00:07:02,067 Todos sabemos que as unidades de terra, como a do Sanderson, 88 00:07:02,200 --> 00:07:04,072 passam por mais dificuldades do qualquer um de n�s. 89 00:07:04,242 --> 00:07:08,282 Viver sozinho l� fora rodeado apenas de rochas por per�odos de um m�s... 90 00:07:08,492 --> 00:07:09,984 Eles est�o pagando o pre�o. 91 00:07:10,617 --> 00:07:12,442 J� devia estar esperando por isto. 92 00:07:12,825 --> 00:07:15,195 Nenhuma das outras equipes reagiu assim... 93 00:07:16,408 --> 00:07:19,739 A equipe de Sanderson sempre fez mais e ficou l� fora mais tempo... 94 00:07:20,200 --> 00:07:22,902 E as outras equipes est�o come�ando a mostrar sinais. 95 00:07:23,242 --> 00:07:27,733 Vou ter que limitar as explora��es de superf�cie a per�odos de quinze dias. 96 00:07:29,033 --> 00:07:34,189 Mantenha Sanderson e a sua equipe no departamento m�dico... Bem guardados! 97 00:07:38,533 --> 00:07:41,567 - O que temos a�? - Energia interna, 98 00:07:42,825 --> 00:07:46,404 tempestades el�tricas, chuva, granizo... 99 00:07:47,700 --> 00:07:48,979 ...uma atmosfera. 100 00:07:49,450 --> 00:07:51,357 Isso � uma vasta zona atmosf�rica. 101 00:07:52,242 --> 00:07:53,782 Podemos atravess�-la? 102 00:07:54,283 --> 00:07:57,151 Sim, se a atmosfera n�o obstruir o nosso sistema de reciclagem. 103 00:07:57,450 --> 00:07:59,357 Pode haver um centro s�lido. 104 00:08:00,075 --> 00:08:02,030 O que pode significar a exist�ncia de um planeta. 105 00:08:04,367 --> 00:08:06,441 O planeta habit�vel do Sanderson. 106 00:08:06,575 --> 00:08:08,898 Esperemos que os instrumentos da Maya estejam errados. 107 00:08:09,033 --> 00:08:12,280 Se Tora tem um n�cleo duro, e se estamos em rota de colis�o... 108 00:08:13,283 --> 00:08:14,741 ...que Deus nos ajude! 109 00:08:16,992 --> 00:08:18,982 Alan, prepare uma �guia de reconhecimento. 110 00:08:19,825 --> 00:08:21,069 Maya, venha comigo. 111 00:08:22,075 --> 00:08:26,531 O meu diagn�stico preliminar � que sofrem da "doen�a verde". 112 00:08:26,700 --> 00:08:31,523 � uma fic��o conveniente... Boa forma de cobrir as mentiras do Koenig. 113 00:08:32,200 --> 00:08:33,858 Ou�a com aten��o, Greg. 114 00:08:33,992 --> 00:08:36,776 Foi uma das primeiras pessoas a quem foi atribu�da uma miss�o na Base. 115 00:08:36,908 --> 00:08:39,990 As tens�es psicol�gicas agem h� mais tempo em voc� do que nos outros. 116 00:08:40,742 --> 00:08:42,981 Eu n�o acredito nisso, doutora. 117 00:08:46,075 --> 00:08:50,234 Quer se casar, ter filhos, sente que a sua vida est� lhe escapando? 118 00:08:51,075 --> 00:08:53,610 - E os outros? - Eles seguem a sua lideran�a. 119 00:08:53,742 --> 00:08:57,866 N�o � segredo que � o melhor l�der de nossas equipes de explora��o. 120 00:08:58,075 --> 00:09:02,282 Salvou o Cernik, o Stevens e a Eva de problemas... Centenas de vezes. 121 00:09:02,450 --> 00:09:03,991 Eles come�aram a confiar em voc�. 122 00:09:05,075 --> 00:09:06,817 Est� os desiludindo, Greg. 123 00:09:08,325 --> 00:09:09,948 Est� tendo um comportamento irracional! 124 00:09:10,075 --> 00:09:12,113 Eu vou falar com o Koenig! 125 00:09:12,242 --> 00:09:15,109 N�o pode! Est� detido aqui at� novas instru��es. 126 00:09:16,325 --> 00:09:17,866 Quem � que me det�m? 127 00:09:18,450 --> 00:09:19,611 Seguran�a! 128 00:09:32,075 --> 00:09:34,066 O Sanderson est� a caminho do Centro de Controle. 129 00:09:34,200 --> 00:09:35,609 N�o conseguimos impedi-lo! 130 00:09:36,742 --> 00:09:38,732 - Pare, Sanderson! - Muito bem, onde est� Koenig? 131 00:09:38,867 --> 00:09:40,064 - N�o saia da�! - Onde est� ele? 132 00:09:40,200 --> 00:09:41,657 Estou bem aqui! 133 00:09:43,283 --> 00:09:44,693 Estava detido no Centro M�dico. 134 00:09:44,867 --> 00:09:49,156 Claro! E assim ningu�m ouve o que tenho a dizer sobre o novo planeta. 135 00:09:49,325 --> 00:09:52,442 N�o h� nenhum novo planeta! At� agora � apenas uma zona atmosf�rica. 136 00:09:52,950 --> 00:09:56,232 At� a explorarmos... E a� talvez encontremos outra coisa. 137 00:09:56,617 --> 00:09:58,026 E quando encontrarem o planeta? 138 00:09:58,158 --> 00:10:00,825 Se encontrarmos um planeta, eu decidirei se � habit�vel ou n�o! 139 00:10:00,992 --> 00:10:02,864 H� um planeta habit�vel! 140 00:10:03,700 --> 00:10:05,655 Mas continua a neg�-lo. 141 00:10:07,033 --> 00:10:08,905 Sanderson, porque eu faria isso? 142 00:10:09,367 --> 00:10:13,277 Porque n�o suporta a ideia de voltarmos a ter uma vida normal. 143 00:10:14,533 --> 00:10:17,366 Se assim fosse, n�s tomar�amos nossas pr�prias decis�es. 144 00:10:17,742 --> 00:10:19,400 Ter�amos crian�as, votar�amos... 145 00:10:19,825 --> 00:10:23,155 ...e n�o haveria lugar para a ditadura do Comandante Koenig. 146 00:10:24,075 --> 00:10:26,113 � por isso que n�o nos diz a verdade. 147 00:10:26,408 --> 00:10:30,236 Se houver um planeta, todos saber�o! 148 00:10:30,450 --> 00:10:33,117 Aqui h� pessoas que acreditam nisso, mas eu n�o acredito! 149 00:10:35,492 --> 00:10:39,616 Como sabemos o que os computadores da �guia realmente detectam? 150 00:10:41,658 --> 00:10:43,898 Muito bem. Muito bem. 151 00:10:44,158 --> 00:10:48,199 Os dados sobre Tora ser�o processados atrav�s do computador principal. 152 00:10:48,658 --> 00:10:53,067 Assim todos aqui em Alfa ver�o o que acontece, passo a passo, pelos monitores. 153 00:10:53,658 --> 00:10:56,858 - O que acha? - Nisso eu acredito. 154 00:11:02,783 --> 00:11:04,857 Ponham a �guia na pista, pronta para decolar. 155 00:11:04,992 --> 00:11:08,523 Certo! Preparem a �guia 1 para decolagem. 156 00:11:08,742 --> 00:11:09,985 Sim, Sr. Carter. 157 00:11:10,408 --> 00:11:11,439 Levante-se! 158 00:11:12,075 --> 00:11:13,817 Agora bate em seguran�as, �? 159 00:11:15,575 --> 00:11:18,775 - O que se passa com voc�, Sanderson? - Ele est� doente, Tony! 160 00:11:18,908 --> 00:11:21,148 Doente? N�o! 161 00:11:22,408 --> 00:11:24,814 Eu apenas vejo com mais nitidez do que voc�s. 162 00:11:25,533 --> 00:11:26,647 Ah �? 163 00:11:27,033 --> 00:11:30,979 Tudo o que vir agora ser� atrav�s dos monitores da �rea restrita. 164 00:11:31,117 --> 00:11:32,491 Levem-no daqui! 165 00:11:33,200 --> 00:11:36,731 Ele precisa ser tratado, Tony. Quero-o de volta ao Centro M�dico. 166 00:11:38,617 --> 00:11:42,196 Est� bem. Mas o quero constantemente vigiado. 167 00:11:42,367 --> 00:11:45,151 E desta vez como deve ser! Agora levem-no! 168 00:11:58,658 --> 00:12:00,779 �guia 1 a Alfa. A caminho de Tora. 169 00:12:04,408 --> 00:12:08,189 Aquilo com que estamos lidando � uma manifesta��o extrema de tens�o. 170 00:12:09,117 --> 00:12:13,608 Os comprimidos para o stress resultam em desorienta��o e alucina��o. 171 00:12:13,783 --> 00:12:15,359 - Como no meu caso? - Sim. 172 00:12:15,492 --> 00:12:17,150 N�o, doutora! 173 00:12:18,075 --> 00:12:21,690 Vamos completar o tratamento e depois veremos se continua acreditando nisso. 174 00:12:22,325 --> 00:12:23,569 E a Eva? 175 00:12:24,992 --> 00:12:28,523 Ela pode ir embora. N�o tem alucina��es. 176 00:12:29,283 --> 00:12:30,776 Ela est� apaixonada. 177 00:12:30,992 --> 00:12:33,859 Ouviu o que a Doutora Russell disse. Pode ir embora, ent�o v�. 178 00:12:39,033 --> 00:12:40,823 Estarei nos meus aposentos. 179 00:12:54,117 --> 00:12:56,321 Emerg�ncia m�dica. Emerg�ncia m�dica. 180 00:12:56,450 --> 00:12:59,365 Corredores de reciclagem 1 e 2. Corredores de reciclagem 1 e 2. 181 00:13:06,200 --> 00:13:08,902 - O que se passa? - Logo que souber, o informo, Tony. 182 00:13:20,908 --> 00:13:22,022 George? 183 00:13:52,167 --> 00:13:53,245 Dist�ncia? 184 00:13:54,625 --> 00:13:58,240 A dist�ncia desceu para 7. At� onde quer ir? 185 00:13:59,875 --> 00:14:03,572 N�o quero ir a ponto de n�o poder voltar assim que houver gravidade. 186 00:14:04,583 --> 00:14:05,910 Tem alguma leitura? 187 00:14:07,250 --> 00:14:11,907 Nada que indique um planeta, mas pode haver alguma coisa no centro. 188 00:14:14,500 --> 00:14:16,574 Vamos ligar-nos ao computador principal. 189 00:14:19,167 --> 00:14:22,034 - Preparados no computador principal? - Preparados para receber informa��o. 190 00:14:22,292 --> 00:14:23,784 N�o h� sinais de for�as gravitacionais. 191 00:14:23,917 --> 00:14:25,742 Podem avan�ar at� � dist�ncia tr�s. 192 00:14:52,167 --> 00:14:53,280 Dist�ncia 2. 193 00:14:55,792 --> 00:14:56,989 Que informa��es t�m? 194 00:14:57,167 --> 00:15:01,907 Primeira leitura: Densidade elevada, di�xido de carbono elevado... 195 00:15:03,333 --> 00:15:04,707 ...irrespir�vel. 196 00:15:05,000 --> 00:15:07,074 E quanto � gravidade? 197 00:15:09,542 --> 00:15:13,156 Estou detectando algum movimento. Pode ser uma vibra��o atmosf�rica... 198 00:15:14,292 --> 00:15:16,199 ...ou o in�cio de gravidade. 199 00:15:17,750 --> 00:15:20,499 Cuidado, John. Podem ser puxados para dentro dela. 200 00:15:20,833 --> 00:15:24,116 Vou chegar at� � dist�ncia de confirmar esses movimentos. 201 00:15:24,542 --> 00:15:27,208 Voltamos para tr�s � primeira confirma��o de gravidade. 202 00:15:27,875 --> 00:15:31,739 Temos de o obrigar a ir at� ao fim. E de encontrar o planeta. 203 00:15:31,958 --> 00:15:33,783 Mas se a atmosfera � irrespir�vel... 204 00:15:34,583 --> 00:15:37,830 Claro que � irrespir�vel. At� aos limites exteriores. 205 00:15:37,958 --> 00:15:39,155 � como a Terra! 206 00:15:47,292 --> 00:15:48,950 O movimento passou... 207 00:15:50,250 --> 00:15:52,454 Parece que pode ir at� onde quiser. 208 00:16:07,625 --> 00:16:11,701 Gravidade zero... N�o acredito que algo esteja errado. 209 00:16:12,792 --> 00:16:15,031 Deixa-me mudar para o computador de bordo. 210 00:16:16,292 --> 00:16:19,159 Em Alfa todos v�o pensar que estamos ocultando informa��o. 211 00:16:19,375 --> 00:16:21,531 Mantemos o computador principal, como eu disse. 212 00:16:22,208 --> 00:16:23,617 Comunique com eles! 213 00:16:24,417 --> 00:16:28,873 Preparar para aproxima��o. Gravidade zero. Gravidade zero! 214 00:16:32,583 --> 00:16:34,870 Isto � imposs�vel... Comunique outra vez! 215 00:16:35,625 --> 00:16:38,706 Verifiquem os sensores de gravidade. Devem estar errados. 216 00:16:38,875 --> 00:16:40,119 Est� bem. Sandra? 217 00:16:40,667 --> 00:16:42,159 Aproxima��o: Dist�ncia 1. 218 00:16:45,750 --> 00:16:49,530 Circuito 1, certo. Circuito 2, certo. 219 00:16:50,250 --> 00:16:52,999 Linhas el�tricas de 1 a 10, certo. 220 00:16:54,083 --> 00:16:56,868 Circuito 3... Avaria! 221 00:16:57,750 --> 00:17:00,073 Avaria no computador... Voltem. 222 00:17:04,833 --> 00:17:07,156 Voltem, John. Voltem. 223 00:17:08,792 --> 00:17:12,868 � tarde demais. Agora v�o ter de encontrar esse planeta. 224 00:17:13,250 --> 00:17:16,201 Voltem para tr�s �guia 1! Est�o me ouvindo? 225 00:17:26,542 --> 00:17:28,082 Comandante, � um planeta! 226 00:17:44,900 --> 00:17:48,764 John? Maya? Respondam, por favor! 227 00:17:50,150 --> 00:17:53,930 Base Lunar Alfa para �guia 1. Base Lunar Alfa para �guia 1. 228 00:17:54,067 --> 00:17:55,180 Respondam! 229 00:18:10,700 --> 00:18:12,241 Maya, est� bem? 230 00:18:14,908 --> 00:18:15,986 Sim. 231 00:18:16,408 --> 00:18:17,866 V� buscar os capacetes. 232 00:18:50,033 --> 00:18:51,194 Est�o ambos... 233 00:18:52,075 --> 00:18:53,272 ...estragados. 234 00:18:53,950 --> 00:18:56,106 Vamos sair daqui. Vamos selar isto. 235 00:18:56,575 --> 00:18:57,772 Ande! 236 00:19:07,867 --> 00:19:09,407 Ainda est� operacional? 237 00:19:10,492 --> 00:19:11,819 Acho que sim. 238 00:19:12,367 --> 00:19:14,156 � melhor verificar o oxig�nio. 239 00:19:25,158 --> 00:19:29,199 O nosso sistema de reciclagem de oxig�nio est� abaixo dos 5%. 240 00:19:30,617 --> 00:19:32,940 � insuficiente para manter a vida. 241 00:19:37,533 --> 00:19:40,235 John? Maya? Est�o me ouvindo? 242 00:19:41,033 --> 00:19:42,230 Sim, Tony. 243 00:19:42,492 --> 00:19:45,692 Aqui � o Centro de Controle � �guia 1. Est�o ouvindo? 244 00:19:51,950 --> 00:19:54,106 Os transmissores n�o est�o funcionando. 245 00:19:57,783 --> 00:19:59,774 - N�o h� resposta? - N�o, nada. 246 00:20:00,783 --> 00:20:03,900 Tenho uma leitura dos estragos: C�mara de press�o rompida, 247 00:20:04,117 --> 00:20:07,731 transmissores avariados, reciclagem de oxig�nio danificada, 248 00:20:08,325 --> 00:20:10,778 motores e sistemas de navega��o intactos. 249 00:20:11,033 --> 00:20:15,442 Intactos? Alan, consegue tir�-los de l� com o controle remoto? 250 00:20:15,658 --> 00:20:16,772 Vamos tentar. 251 00:20:25,033 --> 00:20:26,147 Sim? 252 00:20:26,283 --> 00:20:29,696 Seguran�a... Verificamos os andares C, D e B. 253 00:20:29,825 --> 00:20:31,483 N�o h� sinais do Sanderson. 254 00:20:31,825 --> 00:20:34,230 - E no andar A? - Esse foi o primeiro. 255 00:20:34,575 --> 00:20:37,941 Comecem do princ�pio. Quero que encontrem Sanderson. 256 00:20:41,158 --> 00:20:42,816 A �guia 1 est� reagindo. 257 00:20:46,367 --> 00:20:48,073 Estou ativando os propulsores. 258 00:20:55,825 --> 00:20:58,609 Estamos no autom�tico. Eles est�o tentando nos tirar daqui. 259 00:21:00,575 --> 00:21:03,359 Vamos! Vamos! 260 00:21:45,033 --> 00:21:48,730 � uma viagem de tr�s horas e n�s s� temos oxig�nio para uma! 261 00:21:49,658 --> 00:21:50,772 Sente-se! 262 00:21:52,242 --> 00:21:55,275 Eu conhe�o uma boa fonte de oxig�nio. Vegeta��o! 263 00:21:55,408 --> 00:21:56,439 Decolagem! 264 00:22:03,200 --> 00:22:04,657 Conseguimos decolar! 265 00:22:15,367 --> 00:22:19,407 Mas uma planta precisa de sol para concretizar a fotoss�ntese, 266 00:22:19,533 --> 00:22:22,448 para transformar di�xido de carbono em oxig�nio. 267 00:22:22,867 --> 00:22:26,363 Ou algo como o Sol, como uma luz forte. 268 00:23:09,242 --> 00:23:11,695 Rampa de lan�amento 1, temos uma �guia danificada. 269 00:23:11,825 --> 00:23:13,401 Alerte todas as unidades de socorro. 270 00:23:13,992 --> 00:23:17,025 Unidades de socorro e de descontamina��o, rampa 1. 271 00:23:18,408 --> 00:23:23,066 Macas para a rampa 1. Equipa m�dica para o Centro M�dico, imediatamente! 272 00:23:43,908 --> 00:23:45,780 Sandra, abaixe a �guia at� � rampa 1. Vamos! 273 00:23:47,575 --> 00:23:50,490 Centro de Controle chamando rampa 1. Baixem a �guia 1. 274 00:24:16,658 --> 00:24:19,822 O que � isto? De onde veio toda esta vegeta��o? 275 00:24:33,825 --> 00:24:36,230 Maya? Maya? 276 00:24:39,700 --> 00:24:42,817 Maya... Est� bem? O que aconteceu? 277 00:24:43,742 --> 00:24:45,567 � falta de oxig�nio, Helena. 278 00:24:45,700 --> 00:24:47,738 A atmosfera n�o conseguiu sustentar os dois. 279 00:24:48,408 --> 00:24:53,231 Quanto a isso, saberemos logo se houve alguma les�o cerebral. 280 00:24:55,242 --> 00:24:59,318 Se o paciente acordar pensando porque est�o todos t�o preocupados. 281 00:25:05,658 --> 00:25:06,937 John? 282 00:25:10,408 --> 00:25:12,115 John, consegue me ouvir? 283 00:25:14,200 --> 00:25:16,238 John, sabe quem eu sou? 284 00:25:23,200 --> 00:25:25,191 Nunca a tinha visto antes... 285 00:25:27,533 --> 00:25:29,074 ...Doutora Russell. 286 00:26:00,167 --> 00:26:01,328 Isto deve chegar. 287 00:26:08,667 --> 00:26:10,243 Enquanto est�vamos concentrados em voc�s, 288 00:26:10,417 --> 00:26:12,786 o Sanderson entrou aqui e sabotou o computador principal. 289 00:26:13,083 --> 00:26:14,031 Onde est� ele agora? 290 00:26:14,167 --> 00:26:17,283 Est� no tubo de transporte D. Se tentarmos apanh�-lo, ele foge. 291 00:26:28,083 --> 00:26:30,204 Ligue-me ao tudo de transporte, se��o D. 292 00:26:31,542 --> 00:26:34,030 Sanderson, � urgente que me ou�a. 293 00:26:34,375 --> 00:26:36,864 Se conseguir me ouvir, diga. N�o temos tempo a perder. 294 00:26:37,208 --> 00:26:38,784 Estamos em rota de colis�o. 295 00:26:39,042 --> 00:26:40,783 Ent�o admite que h� um planeta? 296 00:26:41,167 --> 00:26:44,615 H� um planeta, mas est� na fase inicial de forma��o. 297 00:26:44,833 --> 00:26:46,990 N�o h� plantas, nem rios, nem �rvores. 298 00:26:47,208 --> 00:26:49,199 Chegamos quinze milh�es de anos adiantados. 299 00:26:49,333 --> 00:26:50,874 Est� mentindo, Koenig! 300 00:26:51,125 --> 00:26:53,792 N�o � um planeta habit�vel, E apenas uma zona atmosf�rica. 301 00:26:53,958 --> 00:26:55,368 S� uma zona atmosf�rica? 302 00:26:55,500 --> 00:26:57,905 Com uma nuvem espessa de poeira e ar irrespir�vel. 303 00:27:00,208 --> 00:27:03,539 Sanderson, estamos na sua equipe de explora��o desde o in�cio. 304 00:27:04,667 --> 00:27:07,072 J� nos tirou de situa��es bastante dif�ceis. 305 00:27:08,083 --> 00:27:11,200 - O que est� dizendo? - Ele diz o que ambos sentimos. 306 00:27:11,708 --> 00:27:15,204 Ele est� dizendo que na superf�cie n�s n�o question�vamos seu julgamento, 307 00:27:15,333 --> 00:27:16,791 o que voc� dizia, era a ordem. 308 00:27:16,958 --> 00:27:19,115 Muitas vezes s� conseguimos sobreviver assim. 309 00:27:19,500 --> 00:27:20,697 Mas... 310 00:27:20,875 --> 00:27:23,956 Mas agora j� n�o temos tanta certeza. 311 00:27:24,417 --> 00:27:26,656 O Comandante pode estar dizendo a verdade. 312 00:27:26,875 --> 00:27:28,451 Ele est� mentindo! 313 00:27:32,000 --> 00:27:34,832 Ele s� est� tentando Nos fazer desistir. 314 00:27:35,333 --> 00:27:39,457 Na nossa rota atual seremos levados para �rbita em volta de Tora. 315 00:27:39,625 --> 00:27:44,033 N�o h� nenhuma �rbita! Seremos engolidos por um vasto p�ntano de p�! 316 00:27:44,167 --> 00:27:47,034 N�o! Ali existe um planeta habit�vel! 317 00:27:47,417 --> 00:27:49,159 As previs�es indicaram isso! 318 00:27:52,125 --> 00:27:53,950 Temos de convenc�-lo a tempo. 319 00:27:54,083 --> 00:27:55,197 Como? 320 00:27:55,750 --> 00:27:57,408 Maya, quanto tempo temos? 321 00:28:02,083 --> 00:28:05,200 Na nossa rota, colidiremos com o planeta em oito horas. 322 00:28:05,958 --> 00:28:10,201 Oito horas... H� alguma maneira de n�s alterarmos a trajet�ria de Tora? 323 00:28:12,250 --> 00:28:14,490 N�o... N�o temos explosivos suficientes. 324 00:28:15,667 --> 00:28:17,574 Muito bem! Ent�o vamos contorn�-lo. 325 00:28:18,042 --> 00:28:21,905 - Vamos alterar a rota da Lua. - 1999, como tudo isto come�ou. 326 00:28:22,500 --> 00:28:23,993 Quando o dep�sito nuclear explodiu. 327 00:28:24,167 --> 00:28:26,785 V�o acionar deliberadamente o lixo nuclear? 328 00:28:26,958 --> 00:28:28,036 Uma parte. 329 00:28:28,250 --> 00:28:30,869 � a �nica maneira. Precisamos criar uma explos�o suficientemente grande 330 00:28:31,042 --> 00:28:32,949 para desviar a Lua um ou dois graus da sua rota. 331 00:28:33,125 --> 00:28:35,495 Isso pode funcionar se tivermos um gatilho at�mico... 332 00:28:35,708 --> 00:28:37,249 E muita sorte! 333 00:28:37,583 --> 00:28:41,079 Maya, me d� uma previs�o dos danos de uma mudan�a s�bita de dois graus. 334 00:28:44,708 --> 00:28:49,247 Danos previstos em todas as se��es. Risco de inc�ndio. 335 00:28:51,167 --> 00:28:52,245 E as pessoas? 336 00:28:55,333 --> 00:28:57,822 Previs�o, percentagem nula de sobreviventes. 337 00:29:05,958 --> 00:29:07,914 Peco a aten��o de todo o pessoal da Base Lunar. 338 00:29:08,083 --> 00:29:10,121 Enfrentamos o enorme risco 339 00:29:10,583 --> 00:29:13,617 de fazer explodir a lua para fora da sua rota de colis�o atual. 340 00:29:14,083 --> 00:29:18,622 Para minimizar o risco, ordeno a evacua��o total e imediata. 341 00:29:19,083 --> 00:29:22,615 - S� para ficar no comando! - Imagine que est� dizendo a verdade. 342 00:29:23,542 --> 00:29:26,326 Confiem em mim, como j� confiaram antes... 343 00:29:28,625 --> 00:29:29,952 Concentrem-se. 344 00:29:33,542 --> 00:29:35,034 Concentrem-se. 345 00:29:36,958 --> 00:29:38,617 Concentrem-se. 346 00:29:40,292 --> 00:29:43,041 Concentra��o total. 347 00:29:44,833 --> 00:29:47,404 Concentra��o total. 348 00:29:51,375 --> 00:29:53,661 � melhor levar isso, s� por precau��o. 349 00:29:54,167 --> 00:29:55,197 Maya... 350 00:29:57,542 --> 00:29:58,536 Sim, Helena? 351 00:29:59,292 --> 00:30:02,658 Vale mesmo a pena levar tudo isto? 352 00:30:03,417 --> 00:30:06,699 Se a rota da Lua n�o se alterar, as �guias ser�o o nosso �nico lar. 353 00:30:07,542 --> 00:30:10,540 Quanto tempo sobreviveremos nas �guias de transporte? 354 00:30:10,750 --> 00:30:12,540 Vamos ficar loucos. 355 00:30:12,792 --> 00:30:16,039 Muitos aqui disseram o mesmo quando nos separamos da Terra. 356 00:30:17,375 --> 00:30:21,949 A filosofia de Koenig, se as fichas est�o na mesa, continuamos no jogo. 357 00:30:22,292 --> 00:30:23,405 Certo! 358 00:30:23,708 --> 00:30:25,367 EVACUAR 359 00:30:40,750 --> 00:30:43,073 John, todo o equipamento indispens�vel foi carregado. 360 00:30:43,250 --> 00:30:47,160 A embarca��o do pessoal est� completa, exceto das zonas 6, 8 e 9. 361 00:30:47,542 --> 00:30:50,030 As �guias estar�o prontas para decolar em nove minutos. 362 00:30:50,167 --> 00:30:51,624 E Sanderson e os outros? 363 00:30:51,750 --> 00:30:53,492 Ainda est�o no tubo de transporte. 364 00:30:57,083 --> 00:31:01,824 Sabe o risco que corre quando acionarmos os dep�sitos nucleares. 365 00:31:03,083 --> 00:31:04,742 Esta � a sua �ltima chance. 366 00:31:05,583 --> 00:31:07,574 Ainda t�m tempo de alcan�ar uma esta��o de embarque 367 00:31:07,792 --> 00:31:09,450 e serem evacuados em seguran�a. 368 00:31:11,208 --> 00:31:15,249 Responda, Sanderson! E sua �ltima chance! 369 00:31:17,167 --> 00:31:18,743 Sanderson, ou�a-me! 370 00:31:20,583 --> 00:31:24,328 Sanderson, Eva, Cernik, Stevens! 371 00:31:25,458 --> 00:31:27,579 � sua �ltima chance! 372 00:31:30,083 --> 00:31:31,457 Ele nunca o far�. 373 00:31:31,875 --> 00:31:34,908 Ele nunca acionar� os dep�sitos, enquanto estivermos aqui! 374 00:31:35,917 --> 00:31:38,535 Imagine apenas que est� errado quanto a este planeta ser habit�vel? 375 00:31:38,958 --> 00:31:43,781 - Eu n�o estou errado. - Imagina s�... Por um momento... 376 00:31:44,000 --> 00:31:46,702 ...que o Koenig est� dizendo a verdade sobre este planeta de p�. 377 00:31:46,917 --> 00:31:49,666 Para salvar a Base Lunar, ele ter� de acionar o dep�sito nuclear, 378 00:31:49,792 --> 00:31:51,450 quer n�s estejamos aqui ou n�o! 379 00:31:51,833 --> 00:31:55,281 Eu tenho informa��o, Eva. Eu tenho as previs�es. 380 00:31:55,833 --> 00:31:59,281 Pelo bem de toda o povo de Alfa, temos de ir em frente com isto. 381 00:32:00,208 --> 00:32:01,998 Cernik? Stevens? 382 00:32:02,583 --> 00:32:07,157 A Doutora Russell nos diagnosticou uma doen�a. Ela diz que todos a temos. 383 00:32:07,333 --> 00:32:10,781 Uma doen�a em que o desejo de um planeta verde � t�o forte, que... 384 00:32:11,375 --> 00:32:13,330 ...as nossas decis�es s�o deturpadas. 385 00:32:13,458 --> 00:32:15,745 Voc� acredita nisso ou em mim? 386 00:32:16,333 --> 00:32:21,038 Sanderson, n�o v�... J� n�o temos mais certeza. 387 00:32:21,667 --> 00:32:27,000 Depois de tudo o que passamos juntos, de repente voc�s j� n�o t�m certeza! 388 00:32:27,458 --> 00:32:28,832 Mas isto � diferente! 389 00:32:30,000 --> 00:32:31,541 Tem de ser diferente. 390 00:32:32,000 --> 00:32:34,204 Diferente, como? 391 00:32:34,708 --> 00:32:39,745 Fala de um novo planeta. Fala de nos libertarmos do comando do Koenig. 392 00:32:40,167 --> 00:32:42,833 Eu digo, vamos come�ar agora, n�s quatro. 393 00:32:43,208 --> 00:32:44,784 Vamos votar a decis�o a tomar. 394 00:32:46,417 --> 00:32:48,075 - Votar? - Porque n�o? 395 00:32:48,417 --> 00:32:50,786 Koenig � que � o ditador, n�o voc�. 396 00:32:52,417 --> 00:32:53,614 Eva? 397 00:32:54,542 --> 00:32:56,248 Eu acho que devemos votar. 398 00:32:58,000 --> 00:33:02,373 Muito bem! Todos aqueles a favor da evacua��o... 399 00:33:11,625 --> 00:33:13,118 Lamento, Greg. 400 00:33:14,500 --> 00:33:19,122 Voc�s n�o percebem que temos uma responsabilidade para com os outros? 401 00:33:19,250 --> 00:33:21,952 N�s j� votamos. Aceita isso? 402 00:33:27,417 --> 00:33:29,491 Koenig, vamos sair! 403 00:33:32,042 --> 00:33:34,530 �timo, a �ltima �guia sai daqui a cinco minutos. 404 00:34:01,208 --> 00:34:04,704 Evacua��o completa. Dois mil e duzentos minutos para a colis�o. 405 00:34:04,833 --> 00:34:06,954 Vamos p�r o gatilho em posi��o. 406 00:34:07,250 --> 00:34:09,917 John, problemas. Acabei de ver a lista de embarque. 407 00:34:10,125 --> 00:34:13,242 Falta o Sanderson. Deve estar por a� em algum lugara. 408 00:34:27,375 --> 00:34:31,120 Ou�a-me. Faltam duas horas e dois minutos para o ponto de colis�o. 409 00:34:31,250 --> 00:34:33,490 Para a �rbita, entendeu? 410 00:34:34,500 --> 00:34:38,743 E depois usamos as �guias para transfer�ncia para o novo planeta. 411 00:34:39,042 --> 00:34:41,956 Seremos engolidos por p� vermelho e gases t�xicos. 412 00:34:44,208 --> 00:34:47,953 - Sanderson, vou busc�-los. - N�o h� tempo. Fiquem a�! 413 00:34:48,167 --> 00:34:51,283 Fa�am um movimento nesta dire��o 414 00:34:52,292 --> 00:34:54,448 e a Maya deixa de ser a Maya. 415 00:35:07,433 --> 00:35:11,261 V� para aquele computador, quero saber assim que entrarmos em �rbita. 416 00:35:25,267 --> 00:35:29,592 Se o ar de Tora entrar no sistema de reciclagem, o ar se tornar� mortal. 417 00:35:29,767 --> 00:35:31,674 O ar em Tora � saud�vel! 418 00:35:35,725 --> 00:35:40,715 Fresco... e puro. �gua. 419 00:35:41,225 --> 00:35:43,844 Eva, tem de o convencer. 420 00:35:45,350 --> 00:35:47,056 � a �nica chance deles. 421 00:35:52,350 --> 00:35:55,680 Guarde a arma, Greg. Por favor! 422 00:35:56,975 --> 00:36:00,506 Estava errado. Est�vamos todos errados. 423 00:36:01,142 --> 00:36:02,967 O Cernik, o Stevens, todos n�s... 424 00:36:03,100 --> 00:36:06,051 Vai me agradecer por isto, Eva... Por me manter firme contra eles. 425 00:36:06,267 --> 00:36:08,720 N�s vamos andar naquele planeta a respirar ar verdadeiro, 426 00:36:08,933 --> 00:36:11,635 em vez de gases reciclados para sobreviv�ncia. 427 00:36:12,225 --> 00:36:16,089 Caminhando na grama, entre �rvores e rios... As previs�es... 428 00:36:16,225 --> 00:36:17,883 As previs�es est�o erradas! 429 00:36:19,142 --> 00:36:23,929 A Doutora Russell tem raz�o. � uma alucina��o, uma miragem. 430 00:36:25,642 --> 00:36:30,761 Voc� tamb�m, Eva... Passou para o lado do Koenig. 431 00:36:31,725 --> 00:36:36,715 Voc� sabe porque ele faz isso... Ele tem de o fazer para nos manter neste... 432 00:36:36,850 --> 00:36:41,093 Est� errado, Greg! E tudo obra da sua mente. 433 00:36:42,392 --> 00:36:45,010 Por favor, fa�a o que o Comandante diz. 434 00:36:45,600 --> 00:36:47,923 Antes disto acontecer, voc� acreditava nele. 435 00:36:48,100 --> 00:36:49,509 Acredite nele agora. 436 00:36:49,850 --> 00:36:53,263 Acreditar nele? Eu nunca acreditei nele! 437 00:36:54,725 --> 00:36:56,182 - Tony? - Sim. 438 00:36:56,433 --> 00:36:59,515 A Eva n�o consegue convencer Sanderson. Eu vou l� abaixo. 439 00:36:59,642 --> 00:37:02,474 N�o, Alan. Mantenha sua posi��o. Isto � uma ordem. 440 00:37:02,642 --> 00:37:06,386 Ele sempre nos mentiu! E continua a mentir! 441 00:37:08,267 --> 00:37:10,174 � por isso que ele tem de morrer! 442 00:37:35,350 --> 00:37:37,140 Maya, apanhe a arma. 443 00:37:40,392 --> 00:37:41,553 Dispare! 444 00:37:49,725 --> 00:37:53,589 - Por que n�o disparou? - N�o consegui. Travou em matar. 445 00:37:55,350 --> 00:37:57,921 Temos menos de duas horas para acionar o gatilho at�mico. Vamos! 446 00:38:06,267 --> 00:38:09,134 L� est�o eles... Os silos de lixo nuclear. 447 00:38:10,267 --> 00:38:14,047 Cada um tem cerca de 3 mil metros de profundidade e � coberto com betume. 448 00:38:15,350 --> 00:38:19,509 Temos de destruir uma dessas cobertas de betume para descer o gatilho. 449 00:38:29,475 --> 00:38:31,300 Quanto tempo para o ponto de colis�o? 450 00:38:32,558 --> 00:38:34,015 Cinquenta e sete minutos. 451 00:38:41,142 --> 00:38:42,255 Ampliar. 452 00:38:49,892 --> 00:38:53,257 - O que � aquilo? - N�o sei, ainda estamos longe. 453 00:38:53,683 --> 00:38:55,840 - Amplie, droga! - Eu estou tentando! 454 00:38:57,142 --> 00:38:58,718 - Alan? - Sim, Tony? 455 00:38:58,850 --> 00:39:01,931 Tem algo na superf�cie. Consegue identificar o que � de sua posi��o? 456 00:39:02,142 --> 00:39:04,595 - Podes me dar coordenadas? - J� consegui! 457 00:39:07,392 --> 00:39:08,885 � um "buggy" lunar. 458 00:39:09,808 --> 00:39:10,970 � o Sanderson. 459 00:39:11,850 --> 00:39:14,718 John, o Sanderson est� a� em baixo � sua espera. 460 00:39:15,517 --> 00:39:17,886 Est� ouvindo? O Sanderson est� � sua espera! 461 00:39:18,392 --> 00:39:22,172 Tudo indica que est� entre as rochas, mas eu n�o consigo localiz�-lo daqui. 462 00:39:23,642 --> 00:39:24,839 Ouviu isso, John? 463 00:39:24,975 --> 00:39:27,890 Sim, Tony, obrigado. Como estamos indo? 464 00:39:28,058 --> 00:39:29,172 Bem. 465 00:39:34,850 --> 00:39:36,924 Vai ser dif�cil apanh�-lo neste terreno. 466 00:39:37,142 --> 00:39:39,760 N�o dev�amos estar aqui, t�o longe da a��o. 467 00:39:40,100 --> 00:39:43,466 Eu sei como se sente, Alan. N�o podemos dispensar mais ningu�m. 468 00:39:43,683 --> 00:39:46,219 - O Sanderson est� l� em baixo. - Eu sei disso! 469 00:39:47,183 --> 00:39:50,596 Se e quando localizarmos o Sanderson, n�s vamos atr�s dele, acredite! 470 00:39:50,725 --> 00:39:52,846 - Contagem? - Dezoito minutos. 471 00:39:53,933 --> 00:39:56,884 - Isso lhe d� tempo suficiente? - E todo o tempo que temos. 472 00:39:57,642 --> 00:40:00,095 Quatro minutos para explodir a cobertura de betume, 473 00:40:00,267 --> 00:40:03,715 dois minutos para prender este aparelho ao silo e voltar aqui, 474 00:40:04,225 --> 00:40:08,468 e doze minutos para nos afastarmos a toda a velocidade... 475 00:40:11,558 --> 00:40:12,755 Boa sorte! 476 00:40:12,933 --> 00:40:14,474 Vou precisar dela... 477 00:40:21,933 --> 00:40:23,130 N�o h� sinal dele. 478 00:40:24,183 --> 00:40:26,008 Ele est� l� em baixo, em algum lugar. 479 00:41:03,767 --> 00:41:06,385 - Estou agora no silo. - Certo, Comandante. 480 00:41:06,642 --> 00:41:09,556 N�o vemos o Sanderson. Continuamos � procura. 481 00:41:10,225 --> 00:41:13,922 �guia 3 chamando �guia 6. Algum movimento na �rea 3, Alan? 482 00:41:14,558 --> 00:41:18,552 Aqui �guia 6. At� agora nada, Tony. Continuaremos � procura. 483 00:41:44,017 --> 00:41:47,880 - Consegue ver alguma coisa, Maya? - Nada, Tony. Onde ele poder� estar? 484 00:41:48,475 --> 00:41:50,964 - Procuro nas coordenadas 2-4. - Certo. 485 00:41:53,225 --> 00:41:54,682 Vou carregar agora. 486 00:42:01,517 --> 00:42:04,219 Cuidado, John. O Sanderson anda por a�. 487 00:42:14,642 --> 00:42:16,099 Tudo pronto, Tony. 488 00:42:35,683 --> 00:42:37,591 Cargas prontas para detonar. 489 00:42:45,975 --> 00:42:49,388 �guia 6 para �guia 3. N�o h� sinais do Sanderson. 490 00:42:49,600 --> 00:42:51,390 Verifique sua �rea de novo, Tony. 491 00:42:55,058 --> 00:42:56,634 Maya, �s tr�s horas. 492 00:43:05,600 --> 00:43:08,171 Maya? Consegue me ouvir? 493 00:43:08,975 --> 00:43:12,506 John, a �guia 2 foi atingida. Perdi contacto com a Maya. 494 00:43:14,142 --> 00:43:15,848 Tony, continue a tentar. 495 00:43:24,017 --> 00:43:27,631 Explodi a coberta... Vou agora colocar o gatilho. 496 00:43:28,975 --> 00:43:31,464 Cuidado com o Sanderson, ele continua a ser perigoso. 497 00:44:05,433 --> 00:44:06,843 John, cuidado! 498 00:44:43,183 --> 00:44:45,506 �guia 2, comunique-se. Comunique-se, por favor. 499 00:44:46,433 --> 00:44:50,557 Maya, � o Tony, consegue me ouvir? Quais s�o os estragos? 500 00:44:52,100 --> 00:44:57,634 Maya, responda! �guia 2, est� me ouvindo? 501 00:44:59,225 --> 00:45:00,967 Maya, entre em contacto, por favor. 502 00:45:26,433 --> 00:45:28,092 Gatilho at�mico em posi��o. 503 00:45:35,142 --> 00:45:36,303 Est� bem? 504 00:45:49,683 --> 00:45:51,342 Est� ficando sem tempo! 505 00:46:05,058 --> 00:46:06,302 John, saia da�! 506 00:46:16,017 --> 00:46:17,178 John, est� bem? 507 00:46:18,267 --> 00:46:21,016 Eu estou bem, Tony. Quais s�o os estragos na �guia 2? 508 00:46:22,933 --> 00:46:25,303 N�o consigo contactar a Maya. Saia da�! 509 00:46:25,975 --> 00:46:27,717 Est� bem! Estou a caminho! 510 00:46:29,892 --> 00:46:33,886 Aqui � a �guia 6 chamando �guia 2. Responda, �guia 2. 511 00:46:35,058 --> 00:46:36,765 Maya, consegue me ouvir? 512 00:46:37,642 --> 00:46:39,846 Maya, aqui � o Tony, responda! 513 00:46:40,850 --> 00:46:42,307 Comunique-se, Maya! 514 00:46:43,892 --> 00:46:45,799 �guia 2, comunique-se, por favor! 515 00:46:55,100 --> 00:46:56,261 Maya! 516 00:46:56,392 --> 00:46:57,849 Como est� ela, John? 517 00:46:58,142 --> 00:46:59,551 Ainda n�o sei, Tony. 518 00:47:04,392 --> 00:47:05,553 Abra a porta! 519 00:47:13,725 --> 00:47:16,178 A porta est� trancada. Altere para manual. 520 00:47:20,725 --> 00:47:22,004 Estou presa! 521 00:47:27,058 --> 00:47:29,132 Temos quatro minutos e meio. 522 00:47:29,808 --> 00:47:32,095 N�o consigo alcan�ar os controles. 523 00:47:35,017 --> 00:47:37,587 Quatro minutos... Eles n�o v�o conseguir. 524 00:48:18,933 --> 00:48:20,591 John, pise fundo! 525 00:48:56,325 --> 00:48:59,856 A Lua mudou de rumo. J� n�o estamos em rota de colis�o com Tora. 526 00:49:27,117 --> 00:49:29,570 - Bem, o que acha? - Me parece bem. 527 00:49:30,492 --> 00:49:33,027 Nunca vi tanta gente aborrecida em toda a minha vida. 528 00:49:33,867 --> 00:49:37,564 - Doutora, quanto tempo falta? - Pelo menos mais uma hora e meia. 529 00:49:38,992 --> 00:49:40,366 Vamos l�, n�o � mau. 530 00:49:41,033 --> 00:49:44,613 At� s�o agrad�veis, especialmente se se gosta da Natureza. 531 00:49:46,825 --> 00:49:50,025 Como eu digo... Se se gosta da Natureza. 532 00:49:50,617 --> 00:49:52,442 Acha que o teu sistema funcionar�? 533 00:49:52,617 --> 00:49:55,864 O fundamento � absolutamente v�lido. O exagero � igual a aborrecimento. 534 00:49:56,075 --> 00:50:00,732 Mostre-lhes campos, rios, �rvores, at� n�o aguentarem ver mais verde. 535 00:50:12,117 --> 00:50:15,032 Como disse, Doutora... Se se gosta da Natureza... 536 00:50:15,408 --> 00:50:16,570 Pois disse... 537 00:50:16,908 --> 00:50:19,112 � do arquivo de imagens. 538 00:50:19,408 --> 00:50:21,150 A isso � que eu chamo escolher bem. 539 00:50:24,000 --> 00:50:26,000 Oh, m�e! 540 00:50:27,025 --> 00:50:28,815 A minha m�e nunca foi assim... 44181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.