Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:08,407
BASE LUNAR ALFA
2
00:00:08,833 --> 00:00:11,784
EXPLOS�O NUCLEAR GIGANTESCA
3
00:00:12,208 --> 00:00:15,953
A LUA � ARRANCADA
DA �RBITA DA TERRA
4
00:00:16,250 --> 00:00:19,414
� LAN�ADA PARA O ESPA�O
5
00:00:19,958 --> 00:00:21,451
ALERTA VERMELHO
6
00:00:32,000 --> 00:00:35,828
ESPA�O 1999
7
00:00:53,017 --> 00:00:54,842
Base lunar Alfa.
Relat�rio da situa��o.
8
00:00:55,017 --> 00:00:57,766
2012 dias ap�s deixar
a �rbita da Terra.
9
00:00:57,892 --> 00:00:59,764
Doutora Helena Russell gravando.
10
00:01:00,100 --> 00:01:03,051
Se passaram tr�s semanas desde que
detectamos um fen�meno espacial
11
00:01:03,308 --> 00:01:04,849
que denominamos de Tora.
12
00:01:05,558 --> 00:01:09,054
Nas pr�ximas vinte e quatro horas
saberemos se � um planeta habit�vel.
13
00:01:09,433 --> 00:01:11,673
Anteriormente j� foram levantadas
falsas esperan�as.
14
00:01:11,975 --> 00:01:15,056
J� que o Comandante Koenig n�o quer
levantar falsas esperan�as de novo,
15
00:01:15,308 --> 00:01:18,591
pediu a todos os que tomaram
conhecimento da situa��o
16
00:01:18,850 --> 00:01:20,259
para guardarem segredo.
17
00:01:20,600 --> 00:01:23,468
O Centro de Controle
foi interditado a todos,
18
00:01:23,725 --> 00:01:25,881
exceto a um pequeno grupo
de pessoal selecionado.
19
00:01:37,183 --> 00:01:39,055
A imagem desapareceu.
N�o entendo!
20
00:01:39,892 --> 00:01:41,598
Temos o direito
de saber o que est� acontecendo.
21
00:01:41,767 --> 00:01:43,390
� certo que se passa alguma coisa.
22
00:01:43,517 --> 00:01:45,970
O Centro de Controle est� interditado,
os monitores est�o em branco...
23
00:01:46,183 --> 00:01:47,806
Estamos nos aproximando do planeta...
24
00:01:48,808 --> 00:01:51,178
Um planeta habit�vel.
Tenho certeza!
25
00:01:51,725 --> 00:01:53,431
J� previu isso antes...
26
00:01:54,308 --> 00:01:56,429
Estas coisas precisam
ser trabalhadas.
27
00:01:56,683 --> 00:01:58,674
Porque o Koenig
o esconde de n�s?
28
00:01:59,350 --> 00:02:00,677
J� estou adivinhando...
29
00:02:01,808 --> 00:02:04,297
Para qu� adivinhar?
Vamos descobrir.
30
00:02:14,475 --> 00:02:17,390
O sujeito � louco.
Ele aproximou-se da ruiva...
31
00:02:17,558 --> 00:02:19,596
A t�cnica... Como � que ela se chama?
32
00:02:19,850 --> 00:02:22,469
- N�o sei como ela se chama.
- Claro que sabe!
33
00:02:22,600 --> 00:02:23,678
Aquela louca...
34
00:02:24,850 --> 00:02:26,473
O que foi?
Algo est� acontecendo?
35
00:02:28,225 --> 00:02:30,180
Tora... Est� mudando de posi��o.
36
00:02:34,850 --> 00:02:38,465
Maya, os meus sensores mostram
uma mudan�a de posi��o. Confirma?
37
00:02:39,392 --> 00:02:42,306
Os meus sensores detectam
uma fonte de energia interna
38
00:02:42,475 --> 00:02:44,430
que causa uma mudan�a de posi��o
definitiva.
39
00:02:44,683 --> 00:02:45,845
Continue a segui-la.
40
00:02:49,433 --> 00:02:51,223
Sabem as ordens
do Comandante Koenig.
41
00:02:51,392 --> 00:02:53,050
O Centro de Controle est� interditado.
42
00:02:53,892 --> 00:02:56,297
Bem, se essas s�o
as ordens do Comandante...
43
00:02:58,683 --> 00:03:00,259
Est� na hora de mudar.
44
00:03:05,558 --> 00:03:08,177
N�o me digam...
N�o devia estar aqui, certo?
45
00:03:08,308 --> 00:03:09,552
Mas estou aqui!
46
00:03:10,225 --> 00:03:12,595
E vou descobrir
o que mostram esses monitores.
47
00:03:13,308 --> 00:03:14,849
Passou dos limites, Sanderson!
48
00:03:22,308 --> 00:03:24,264
Eva, ligue o monitor gigante.
49
00:03:28,225 --> 00:03:29,552
Fechem as portas.
50
00:03:38,475 --> 00:03:42,090
- Como eu disse... Um planeta!
- Mas ser� habit�vel?
51
00:03:44,100 --> 00:03:46,256
Precisamos de outra
premoni��o astrol�gica para saber.
52
00:03:46,392 --> 00:03:49,010
Vamos nos preparar para isso.
Eva, desligue os computadores.
53
00:04:09,558 --> 00:04:11,099
Concentrem-se...
54
00:04:13,350 --> 00:04:15,056
Concentrem-se...
55
00:04:17,808 --> 00:04:21,304
Concentra��o total.
56
00:04:23,850 --> 00:04:27,630
Concentra��o total.
57
00:04:29,392 --> 00:04:33,255
Concentra��o total.
58
00:04:35,725 --> 00:04:39,422
Concentra��o total.
59
00:04:43,683 --> 00:04:44,761
N�o pode ser...
60
00:04:44,975 --> 00:04:47,179
Mas �...
Temos de voltar imediatamente.
61
00:04:47,933 --> 00:04:49,426
�guia 4 a Base Lunar Alfa!
62
00:04:51,392 --> 00:04:53,466
Chamando o Centro de Controle.
Respondam!
63
00:04:54,850 --> 00:04:57,599
- Somos �rvores...
- Centro de Controle, est�o ouvindo?
64
00:04:58,433 --> 00:05:02,758
A posi��o mostra Tora e
a Base lunar Alfa em rota de colis�o!
65
00:05:03,183 --> 00:05:06,265
- Acionem o alerta vermelho!
- Um planeta habit�vel!
66
00:05:06,433 --> 00:05:08,424
- Acionem o alerta vermelho!
- Grama...
67
00:05:09,892 --> 00:05:11,882
� um planeta habit�vel!
68
00:05:13,225 --> 00:05:16,507
� um planeta habit�vel!
As previs�es estavam corretas!
69
00:05:16,767 --> 00:05:18,390
� um planeta habit�vel!
70
00:05:21,308 --> 00:05:24,306
O ESPECTRO
71
00:05:51,783 --> 00:05:52,813
Vamos!
72
00:05:55,825 --> 00:05:56,773
O que aconteceu?
73
00:05:56,992 --> 00:05:58,947
O Sanderson est� a� dentro!
74
00:06:02,367 --> 00:06:04,571
- Sanderson!
- As previs�es est�o corretas!
75
00:06:04,783 --> 00:06:06,739
- Sanderson!
- As previs�es est�o corretas!
76
00:06:11,908 --> 00:06:16,980
Tem �rvores e grama!
As previs�es est�o corretas!
77
00:06:17,367 --> 00:06:19,820
� um planeta habit�vel! �...
78
00:06:21,867 --> 00:06:23,822
Chamem a assist�ncia m�dica
imediatamente!
79
00:06:34,617 --> 00:06:37,319
- Como est� ela? Est� bem?
- Ela ficar� bem.
80
00:06:40,783 --> 00:06:41,861
Helena...
81
00:06:42,575 --> 00:06:44,861
- O que � isto?
- Auto-hipnose.
82
00:06:45,742 --> 00:06:47,448
Quanto a mim, isto � crime...
83
00:06:47,783 --> 00:06:50,070
� a "doen�a verde", John...
Conhece os sintomas.
84
00:06:50,325 --> 00:06:52,115
Motim � um dos sintomas?
85
00:06:52,408 --> 00:06:56,236
Pode ser... Mas tenho de assumir
as responsabilidades.
86
00:06:56,408 --> 00:06:58,529
Responsabilidades de qu�?
Do motim?
87
00:06:59,033 --> 00:07:02,067
Todos sabemos que as unidades
de terra, como a do Sanderson,
88
00:07:02,200 --> 00:07:04,072
passam por mais dificuldades
do qualquer um de n�s.
89
00:07:04,242 --> 00:07:08,282
Viver sozinho l� fora rodeado apenas
de rochas por per�odos de um m�s...
90
00:07:08,492 --> 00:07:09,984
Eles est�o pagando o pre�o.
91
00:07:10,617 --> 00:07:12,442
J� devia estar esperando por isto.
92
00:07:12,825 --> 00:07:15,195
Nenhuma das outras equipes
reagiu assim...
93
00:07:16,408 --> 00:07:19,739
A equipe de Sanderson sempre fez mais
e ficou l� fora mais tempo...
94
00:07:20,200 --> 00:07:22,902
E as outras equipes est�o
come�ando a mostrar sinais.
95
00:07:23,242 --> 00:07:27,733
Vou ter que limitar as explora��es de
superf�cie a per�odos de quinze dias.
96
00:07:29,033 --> 00:07:34,189
Mantenha Sanderson e a sua equipe
no departamento m�dico... Bem guardados!
97
00:07:38,533 --> 00:07:41,567
- O que temos a�?
- Energia interna,
98
00:07:42,825 --> 00:07:46,404
tempestades el�tricas,
chuva, granizo...
99
00:07:47,700 --> 00:07:48,979
...uma atmosfera.
100
00:07:49,450 --> 00:07:51,357
Isso � uma vasta zona atmosf�rica.
101
00:07:52,242 --> 00:07:53,782
Podemos atravess�-la?
102
00:07:54,283 --> 00:07:57,151
Sim, se a atmosfera n�o obstruir
o nosso sistema de reciclagem.
103
00:07:57,450 --> 00:07:59,357
Pode haver um centro s�lido.
104
00:08:00,075 --> 00:08:02,030
O que pode significar
a exist�ncia de um planeta.
105
00:08:04,367 --> 00:08:06,441
O planeta habit�vel do Sanderson.
106
00:08:06,575 --> 00:08:08,898
Esperemos que os instrumentos
da Maya estejam errados.
107
00:08:09,033 --> 00:08:12,280
Se Tora tem um n�cleo duro,
e se estamos em rota de colis�o...
108
00:08:13,283 --> 00:08:14,741
...que Deus nos ajude!
109
00:08:16,992 --> 00:08:18,982
Alan, prepare uma �guia
de reconhecimento.
110
00:08:19,825 --> 00:08:21,069
Maya, venha comigo.
111
00:08:22,075 --> 00:08:26,531
O meu diagn�stico preliminar
� que sofrem da "doen�a verde".
112
00:08:26,700 --> 00:08:31,523
� uma fic��o conveniente... Boa forma
de cobrir as mentiras do Koenig.
113
00:08:32,200 --> 00:08:33,858
Ou�a com aten��o, Greg.
114
00:08:33,992 --> 00:08:36,776
Foi uma das primeiras pessoas a quem
foi atribu�da uma miss�o na Base.
115
00:08:36,908 --> 00:08:39,990
As tens�es psicol�gicas agem h�
mais tempo em voc� do que nos outros.
116
00:08:40,742 --> 00:08:42,981
Eu n�o acredito nisso, doutora.
117
00:08:46,075 --> 00:08:50,234
Quer se casar, ter filhos,
sente que a sua vida est� lhe escapando?
118
00:08:51,075 --> 00:08:53,610
- E os outros?
- Eles seguem a sua lideran�a.
119
00:08:53,742 --> 00:08:57,866
N�o � segredo que � o melhor l�der
de nossas equipes de explora��o.
120
00:08:58,075 --> 00:09:02,282
Salvou o Cernik, o Stevens e a Eva
de problemas... Centenas de vezes.
121
00:09:02,450 --> 00:09:03,991
Eles come�aram a confiar em voc�.
122
00:09:05,075 --> 00:09:06,817
Est� os desiludindo, Greg.
123
00:09:08,325 --> 00:09:09,948
Est� tendo
um comportamento irracional!
124
00:09:10,075 --> 00:09:12,113
Eu vou falar com o Koenig!
125
00:09:12,242 --> 00:09:15,109
N�o pode! Est� detido aqui
at� novas instru��es.
126
00:09:16,325 --> 00:09:17,866
Quem � que me det�m?
127
00:09:18,450 --> 00:09:19,611
Seguran�a!
128
00:09:32,075 --> 00:09:34,066
O Sanderson est� a caminho
do Centro de Controle.
129
00:09:34,200 --> 00:09:35,609
N�o conseguimos impedi-lo!
130
00:09:36,742 --> 00:09:38,732
- Pare, Sanderson!
- Muito bem, onde est� Koenig?
131
00:09:38,867 --> 00:09:40,064
- N�o saia da�!
- Onde est� ele?
132
00:09:40,200 --> 00:09:41,657
Estou bem aqui!
133
00:09:43,283 --> 00:09:44,693
Estava detido no Centro M�dico.
134
00:09:44,867 --> 00:09:49,156
Claro! E assim ningu�m ouve o que
tenho a dizer sobre o novo planeta.
135
00:09:49,325 --> 00:09:52,442
N�o h� nenhum novo planeta! At� agora
� apenas uma zona atmosf�rica.
136
00:09:52,950 --> 00:09:56,232
At� a explorarmos...
E a� talvez encontremos outra coisa.
137
00:09:56,617 --> 00:09:58,026
E quando encontrarem o planeta?
138
00:09:58,158 --> 00:10:00,825
Se encontrarmos um planeta,
eu decidirei se � habit�vel ou n�o!
139
00:10:00,992 --> 00:10:02,864
H� um planeta habit�vel!
140
00:10:03,700 --> 00:10:05,655
Mas continua a neg�-lo.
141
00:10:07,033 --> 00:10:08,905
Sanderson, porque eu faria isso?
142
00:10:09,367 --> 00:10:13,277
Porque n�o suporta a ideia
de voltarmos a ter uma vida normal.
143
00:10:14,533 --> 00:10:17,366
Se assim fosse, n�s tomar�amos
nossas pr�prias decis�es.
144
00:10:17,742 --> 00:10:19,400
Ter�amos crian�as, votar�amos...
145
00:10:19,825 --> 00:10:23,155
...e n�o haveria lugar
para a ditadura do Comandante Koenig.
146
00:10:24,075 --> 00:10:26,113
� por isso que n�o nos diz a verdade.
147
00:10:26,408 --> 00:10:30,236
Se houver um planeta, todos saber�o!
148
00:10:30,450 --> 00:10:33,117
Aqui h� pessoas que acreditam nisso,
mas eu n�o acredito!
149
00:10:35,492 --> 00:10:39,616
Como sabemos o que os computadores
da �guia realmente detectam?
150
00:10:41,658 --> 00:10:43,898
Muito bem. Muito bem.
151
00:10:44,158 --> 00:10:48,199
Os dados sobre Tora ser�o processados
atrav�s do computador principal.
152
00:10:48,658 --> 00:10:53,067
Assim todos aqui em Alfa ver�o o que
acontece, passo a passo, pelos monitores.
153
00:10:53,658 --> 00:10:56,858
- O que acha?
- Nisso eu acredito.
154
00:11:02,783 --> 00:11:04,857
Ponham a �guia na pista,
pronta para decolar.
155
00:11:04,992 --> 00:11:08,523
Certo!
Preparem a �guia 1 para decolagem.
156
00:11:08,742 --> 00:11:09,985
Sim, Sr. Carter.
157
00:11:10,408 --> 00:11:11,439
Levante-se!
158
00:11:12,075 --> 00:11:13,817
Agora bate em seguran�as, �?
159
00:11:15,575 --> 00:11:18,775
- O que se passa com voc�, Sanderson?
- Ele est� doente, Tony!
160
00:11:18,908 --> 00:11:21,148
Doente? N�o!
161
00:11:22,408 --> 00:11:24,814
Eu apenas vejo com mais nitidez
do que voc�s.
162
00:11:25,533 --> 00:11:26,647
Ah �?
163
00:11:27,033 --> 00:11:30,979
Tudo o que vir agora ser�
atrav�s dos monitores da �rea restrita.
164
00:11:31,117 --> 00:11:32,491
Levem-no daqui!
165
00:11:33,200 --> 00:11:36,731
Ele precisa ser tratado, Tony.
Quero-o de volta ao Centro M�dico.
166
00:11:38,617 --> 00:11:42,196
Est� bem.
Mas o quero constantemente vigiado.
167
00:11:42,367 --> 00:11:45,151
E desta vez como deve ser!
Agora levem-no!
168
00:11:58,658 --> 00:12:00,779
�guia 1 a Alfa.
A caminho de Tora.
169
00:12:04,408 --> 00:12:08,189
Aquilo com que estamos lidando
� uma manifesta��o extrema de tens�o.
170
00:12:09,117 --> 00:12:13,608
Os comprimidos para o stress resultam
em desorienta��o e alucina��o.
171
00:12:13,783 --> 00:12:15,359
- Como no meu caso?
- Sim.
172
00:12:15,492 --> 00:12:17,150
N�o, doutora!
173
00:12:18,075 --> 00:12:21,690
Vamos completar o tratamento e depois
veremos se continua acreditando nisso.
174
00:12:22,325 --> 00:12:23,569
E a Eva?
175
00:12:24,992 --> 00:12:28,523
Ela pode ir embora.
N�o tem alucina��es.
176
00:12:29,283 --> 00:12:30,776
Ela est� apaixonada.
177
00:12:30,992 --> 00:12:33,859
Ouviu o que a Doutora Russell disse.
Pode ir embora, ent�o v�.
178
00:12:39,033 --> 00:12:40,823
Estarei nos meus aposentos.
179
00:12:54,117 --> 00:12:56,321
Emerg�ncia m�dica.
Emerg�ncia m�dica.
180
00:12:56,450 --> 00:12:59,365
Corredores de reciclagem 1 e 2.
Corredores de reciclagem 1 e 2.
181
00:13:06,200 --> 00:13:08,902
- O que se passa?
- Logo que souber, o informo, Tony.
182
00:13:20,908 --> 00:13:22,022
George?
183
00:13:52,167 --> 00:13:53,245
Dist�ncia?
184
00:13:54,625 --> 00:13:58,240
A dist�ncia desceu para 7.
At� onde quer ir?
185
00:13:59,875 --> 00:14:03,572
N�o quero ir a ponto de n�o poder
voltar assim que houver gravidade.
186
00:14:04,583 --> 00:14:05,910
Tem alguma leitura?
187
00:14:07,250 --> 00:14:11,907
Nada que indique um planeta, mas pode
haver alguma coisa no centro.
188
00:14:14,500 --> 00:14:16,574
Vamos ligar-nos
ao computador principal.
189
00:14:19,167 --> 00:14:22,034
- Preparados no computador principal?
- Preparados para receber informa��o.
190
00:14:22,292 --> 00:14:23,784
N�o h� sinais
de for�as gravitacionais.
191
00:14:23,917 --> 00:14:25,742
Podem avan�ar at� � dist�ncia tr�s.
192
00:14:52,167 --> 00:14:53,280
Dist�ncia 2.
193
00:14:55,792 --> 00:14:56,989
Que informa��es t�m?
194
00:14:57,167 --> 00:15:01,907
Primeira leitura: Densidade elevada,
di�xido de carbono elevado...
195
00:15:03,333 --> 00:15:04,707
...irrespir�vel.
196
00:15:05,000 --> 00:15:07,074
E quanto � gravidade?
197
00:15:09,542 --> 00:15:13,156
Estou detectando algum movimento.
Pode ser uma vibra��o atmosf�rica...
198
00:15:14,292 --> 00:15:16,199
...ou o in�cio de gravidade.
199
00:15:17,750 --> 00:15:20,499
Cuidado, John. Podem ser puxados
para dentro dela.
200
00:15:20,833 --> 00:15:24,116
Vou chegar at� � dist�ncia
de confirmar esses movimentos.
201
00:15:24,542 --> 00:15:27,208
Voltamos para tr�s
� primeira confirma��o de gravidade.
202
00:15:27,875 --> 00:15:31,739
Temos de o obrigar a ir at� ao fim.
E de encontrar o planeta.
203
00:15:31,958 --> 00:15:33,783
Mas se a atmosfera � irrespir�vel...
204
00:15:34,583 --> 00:15:37,830
Claro que � irrespir�vel.
At� aos limites exteriores.
205
00:15:37,958 --> 00:15:39,155
� como a Terra!
206
00:15:47,292 --> 00:15:48,950
O movimento passou...
207
00:15:50,250 --> 00:15:52,454
Parece que pode ir
at� onde quiser.
208
00:16:07,625 --> 00:16:11,701
Gravidade zero...
N�o acredito que algo esteja errado.
209
00:16:12,792 --> 00:16:15,031
Deixa-me mudar
para o computador de bordo.
210
00:16:16,292 --> 00:16:19,159
Em Alfa todos v�o pensar
que estamos ocultando informa��o.
211
00:16:19,375 --> 00:16:21,531
Mantemos o computador principal,
como eu disse.
212
00:16:22,208 --> 00:16:23,617
Comunique com eles!
213
00:16:24,417 --> 00:16:28,873
Preparar para aproxima��o.
Gravidade zero. Gravidade zero!
214
00:16:32,583 --> 00:16:34,870
Isto � imposs�vel...
Comunique outra vez!
215
00:16:35,625 --> 00:16:38,706
Verifiquem os sensores de gravidade.
Devem estar errados.
216
00:16:38,875 --> 00:16:40,119
Est� bem. Sandra?
217
00:16:40,667 --> 00:16:42,159
Aproxima��o: Dist�ncia 1.
218
00:16:45,750 --> 00:16:49,530
Circuito 1, certo.
Circuito 2, certo.
219
00:16:50,250 --> 00:16:52,999
Linhas el�tricas de 1 a 10, certo.
220
00:16:54,083 --> 00:16:56,868
Circuito 3... Avaria!
221
00:16:57,750 --> 00:17:00,073
Avaria no computador...
Voltem.
222
00:17:04,833 --> 00:17:07,156
Voltem, John.
Voltem.
223
00:17:08,792 --> 00:17:12,868
� tarde demais. Agora v�o ter
de encontrar esse planeta.
224
00:17:13,250 --> 00:17:16,201
Voltem para tr�s �guia 1!
Est�o me ouvindo?
225
00:17:26,542 --> 00:17:28,082
Comandante, � um planeta!
226
00:17:44,900 --> 00:17:48,764
John? Maya?
Respondam, por favor!
227
00:17:50,150 --> 00:17:53,930
Base Lunar Alfa para �guia 1.
Base Lunar Alfa para �guia 1.
228
00:17:54,067 --> 00:17:55,180
Respondam!
229
00:18:10,700 --> 00:18:12,241
Maya, est� bem?
230
00:18:14,908 --> 00:18:15,986
Sim.
231
00:18:16,408 --> 00:18:17,866
V� buscar os capacetes.
232
00:18:50,033 --> 00:18:51,194
Est�o ambos...
233
00:18:52,075 --> 00:18:53,272
...estragados.
234
00:18:53,950 --> 00:18:56,106
Vamos sair daqui. Vamos selar isto.
235
00:18:56,575 --> 00:18:57,772
Ande!
236
00:19:07,867 --> 00:19:09,407
Ainda est� operacional?
237
00:19:10,492 --> 00:19:11,819
Acho que sim.
238
00:19:12,367 --> 00:19:14,156
� melhor verificar o oxig�nio.
239
00:19:25,158 --> 00:19:29,199
O nosso sistema de reciclagem
de oxig�nio est� abaixo dos 5%.
240
00:19:30,617 --> 00:19:32,940
� insuficiente para manter a vida.
241
00:19:37,533 --> 00:19:40,235
John? Maya? Est�o me ouvindo?
242
00:19:41,033 --> 00:19:42,230
Sim, Tony.
243
00:19:42,492 --> 00:19:45,692
Aqui � o Centro de Controle � �guia 1.
Est�o ouvindo?
244
00:19:51,950 --> 00:19:54,106
Os transmissores
n�o est�o funcionando.
245
00:19:57,783 --> 00:19:59,774
- N�o h� resposta?
- N�o, nada.
246
00:20:00,783 --> 00:20:03,900
Tenho uma leitura dos estragos:
C�mara de press�o rompida,
247
00:20:04,117 --> 00:20:07,731
transmissores avariados,
reciclagem de oxig�nio danificada,
248
00:20:08,325 --> 00:20:10,778
motores e sistemas de navega��o
intactos.
249
00:20:11,033 --> 00:20:15,442
Intactos? Alan, consegue
tir�-los de l� com o controle remoto?
250
00:20:15,658 --> 00:20:16,772
Vamos tentar.
251
00:20:25,033 --> 00:20:26,147
Sim?
252
00:20:26,283 --> 00:20:29,696
Seguran�a...
Verificamos os andares C, D e B.
253
00:20:29,825 --> 00:20:31,483
N�o h� sinais do Sanderson.
254
00:20:31,825 --> 00:20:34,230
- E no andar A?
- Esse foi o primeiro.
255
00:20:34,575 --> 00:20:37,941
Comecem do princ�pio.
Quero que encontrem Sanderson.
256
00:20:41,158 --> 00:20:42,816
A �guia 1 est� reagindo.
257
00:20:46,367 --> 00:20:48,073
Estou ativando os propulsores.
258
00:20:55,825 --> 00:20:58,609
Estamos no autom�tico.
Eles est�o tentando nos tirar daqui.
259
00:21:00,575 --> 00:21:03,359
Vamos! Vamos!
260
00:21:45,033 --> 00:21:48,730
� uma viagem de tr�s horas
e n�s s� temos oxig�nio para uma!
261
00:21:49,658 --> 00:21:50,772
Sente-se!
262
00:21:52,242 --> 00:21:55,275
Eu conhe�o uma boa fonte de oxig�nio.
Vegeta��o!
263
00:21:55,408 --> 00:21:56,439
Decolagem!
264
00:22:03,200 --> 00:22:04,657
Conseguimos decolar!
265
00:22:15,367 --> 00:22:19,407
Mas uma planta precisa de sol
para concretizar a fotoss�ntese,
266
00:22:19,533 --> 00:22:22,448
para transformar
di�xido de carbono em oxig�nio.
267
00:22:22,867 --> 00:22:26,363
Ou algo como o Sol,
como uma luz forte.
268
00:23:09,242 --> 00:23:11,695
Rampa de lan�amento 1,
temos uma �guia danificada.
269
00:23:11,825 --> 00:23:13,401
Alerte todas as unidades de socorro.
270
00:23:13,992 --> 00:23:17,025
Unidades de socorro
e de descontamina��o, rampa 1.
271
00:23:18,408 --> 00:23:23,066
Macas para a rampa 1. Equipa m�dica
para o Centro M�dico, imediatamente!
272
00:23:43,908 --> 00:23:45,780
Sandra, abaixe a �guia
at� � rampa 1. Vamos!
273
00:23:47,575 --> 00:23:50,490
Centro de Controle chamando rampa 1.
Baixem a �guia 1.
274
00:24:16,658 --> 00:24:19,822
O que � isto?
De onde veio toda esta vegeta��o?
275
00:24:33,825 --> 00:24:36,230
Maya? Maya?
276
00:24:39,700 --> 00:24:42,817
Maya... Est� bem?
O que aconteceu?
277
00:24:43,742 --> 00:24:45,567
� falta de oxig�nio, Helena.
278
00:24:45,700 --> 00:24:47,738
A atmosfera n�o conseguiu
sustentar os dois.
279
00:24:48,408 --> 00:24:53,231
Quanto a isso, saberemos logo
se houve alguma les�o cerebral.
280
00:24:55,242 --> 00:24:59,318
Se o paciente acordar pensando
porque est�o todos t�o preocupados.
281
00:25:05,658 --> 00:25:06,937
John?
282
00:25:10,408 --> 00:25:12,115
John, consegue me ouvir?
283
00:25:14,200 --> 00:25:16,238
John, sabe quem eu sou?
284
00:25:23,200 --> 00:25:25,191
Nunca a tinha visto antes...
285
00:25:27,533 --> 00:25:29,074
...Doutora Russell.
286
00:26:00,167 --> 00:26:01,328
Isto deve chegar.
287
00:26:08,667 --> 00:26:10,243
Enquanto est�vamos
concentrados em voc�s,
288
00:26:10,417 --> 00:26:12,786
o Sanderson entrou aqui
e sabotou o computador principal.
289
00:26:13,083 --> 00:26:14,031
Onde est� ele agora?
290
00:26:14,167 --> 00:26:17,283
Est� no tubo de transporte D.
Se tentarmos apanh�-lo, ele foge.
291
00:26:28,083 --> 00:26:30,204
Ligue-me ao tudo de transporte,
se��o D.
292
00:26:31,542 --> 00:26:34,030
Sanderson, � urgente que me ou�a.
293
00:26:34,375 --> 00:26:36,864
Se conseguir me ouvir, diga.
N�o temos tempo a perder.
294
00:26:37,208 --> 00:26:38,784
Estamos em rota de colis�o.
295
00:26:39,042 --> 00:26:40,783
Ent�o admite que h� um planeta?
296
00:26:41,167 --> 00:26:44,615
H� um planeta,
mas est� na fase inicial de forma��o.
297
00:26:44,833 --> 00:26:46,990
N�o h� plantas, nem rios, nem �rvores.
298
00:26:47,208 --> 00:26:49,199
Chegamos quinze milh�es de anos
adiantados.
299
00:26:49,333 --> 00:26:50,874
Est� mentindo, Koenig!
300
00:26:51,125 --> 00:26:53,792
N�o � um planeta habit�vel,
E apenas uma zona atmosf�rica.
301
00:26:53,958 --> 00:26:55,368
S� uma zona atmosf�rica?
302
00:26:55,500 --> 00:26:57,905
Com uma nuvem espessa de poeira
e ar irrespir�vel.
303
00:27:00,208 --> 00:27:03,539
Sanderson, estamos na sua equipe
de explora��o desde o in�cio.
304
00:27:04,667 --> 00:27:07,072
J� nos tirou de situa��es
bastante dif�ceis.
305
00:27:08,083 --> 00:27:11,200
- O que est� dizendo?
- Ele diz o que ambos sentimos.
306
00:27:11,708 --> 00:27:15,204
Ele est� dizendo que na superf�cie n�s
n�o question�vamos seu julgamento,
307
00:27:15,333 --> 00:27:16,791
o que voc� dizia,
era a ordem.
308
00:27:16,958 --> 00:27:19,115
Muitas vezes
s� conseguimos sobreviver assim.
309
00:27:19,500 --> 00:27:20,697
Mas...
310
00:27:20,875 --> 00:27:23,956
Mas agora j� n�o temos tanta certeza.
311
00:27:24,417 --> 00:27:26,656
O Comandante pode estar
dizendo a verdade.
312
00:27:26,875 --> 00:27:28,451
Ele est� mentindo!
313
00:27:32,000 --> 00:27:34,832
Ele s� est� tentando
Nos fazer desistir.
314
00:27:35,333 --> 00:27:39,457
Na nossa rota atual seremos levados
para �rbita em volta de Tora.
315
00:27:39,625 --> 00:27:44,033
N�o h� nenhuma �rbita! Seremos
engolidos por um vasto p�ntano de p�!
316
00:27:44,167 --> 00:27:47,034
N�o!
Ali existe um planeta habit�vel!
317
00:27:47,417 --> 00:27:49,159
As previs�es indicaram isso!
318
00:27:52,125 --> 00:27:53,950
Temos de convenc�-lo a tempo.
319
00:27:54,083 --> 00:27:55,197
Como?
320
00:27:55,750 --> 00:27:57,408
Maya, quanto tempo temos?
321
00:28:02,083 --> 00:28:05,200
Na nossa rota, colidiremos
com o planeta em oito horas.
322
00:28:05,958 --> 00:28:10,201
Oito horas... H� alguma maneira de
n�s alterarmos a trajet�ria de Tora?
323
00:28:12,250 --> 00:28:14,490
N�o...
N�o temos explosivos suficientes.
324
00:28:15,667 --> 00:28:17,574
Muito bem! Ent�o vamos contorn�-lo.
325
00:28:18,042 --> 00:28:21,905
- Vamos alterar a rota da Lua.
- 1999, como tudo isto come�ou.
326
00:28:22,500 --> 00:28:23,993
Quando o dep�sito nuclear explodiu.
327
00:28:24,167 --> 00:28:26,785
V�o acionar deliberadamente
o lixo nuclear?
328
00:28:26,958 --> 00:28:28,036
Uma parte.
329
00:28:28,250 --> 00:28:30,869
� a �nica maneira. Precisamos criar
uma explos�o suficientemente grande
330
00:28:31,042 --> 00:28:32,949
para desviar a Lua
um ou dois graus da sua rota.
331
00:28:33,125 --> 00:28:35,495
Isso pode funcionar
se tivermos um gatilho at�mico...
332
00:28:35,708 --> 00:28:37,249
E muita sorte!
333
00:28:37,583 --> 00:28:41,079
Maya, me d� uma previs�o dos danos
de uma mudan�a s�bita de dois graus.
334
00:28:44,708 --> 00:28:49,247
Danos previstos em todas
as se��es. Risco de inc�ndio.
335
00:28:51,167 --> 00:28:52,245
E as pessoas?
336
00:28:55,333 --> 00:28:57,822
Previs�o, percentagem
nula de sobreviventes.
337
00:29:05,958 --> 00:29:07,914
Peco a aten��o de todo
o pessoal da Base Lunar.
338
00:29:08,083 --> 00:29:10,121
Enfrentamos o enorme risco
339
00:29:10,583 --> 00:29:13,617
de fazer explodir a lua para fora
da sua rota de colis�o atual.
340
00:29:14,083 --> 00:29:18,622
Para minimizar o risco, ordeno
a evacua��o total e imediata.
341
00:29:19,083 --> 00:29:22,615
- S� para ficar no comando!
- Imagine que est� dizendo a verdade.
342
00:29:23,542 --> 00:29:26,326
Confiem em mim,
como j� confiaram antes...
343
00:29:28,625 --> 00:29:29,952
Concentrem-se.
344
00:29:33,542 --> 00:29:35,034
Concentrem-se.
345
00:29:36,958 --> 00:29:38,617
Concentrem-se.
346
00:29:40,292 --> 00:29:43,041
Concentra��o total.
347
00:29:44,833 --> 00:29:47,404
Concentra��o total.
348
00:29:51,375 --> 00:29:53,661
� melhor levar isso,
s� por precau��o.
349
00:29:54,167 --> 00:29:55,197
Maya...
350
00:29:57,542 --> 00:29:58,536
Sim, Helena?
351
00:29:59,292 --> 00:30:02,658
Vale mesmo a pena levar tudo isto?
352
00:30:03,417 --> 00:30:06,699
Se a rota da Lua n�o se alterar,
as �guias ser�o o nosso �nico lar.
353
00:30:07,542 --> 00:30:10,540
Quanto tempo sobreviveremos
nas �guias de transporte?
354
00:30:10,750 --> 00:30:12,540
Vamos ficar loucos.
355
00:30:12,792 --> 00:30:16,039
Muitos aqui disseram o mesmo
quando nos separamos da Terra.
356
00:30:17,375 --> 00:30:21,949
A filosofia de Koenig, se as fichas
est�o na mesa, continuamos no jogo.
357
00:30:22,292 --> 00:30:23,405
Certo!
358
00:30:23,708 --> 00:30:25,367
EVACUAR
359
00:30:40,750 --> 00:30:43,073
John, todo o equipamento
indispens�vel foi carregado.
360
00:30:43,250 --> 00:30:47,160
A embarca��o do pessoal est�
completa, exceto das zonas 6, 8 e 9.
361
00:30:47,542 --> 00:30:50,030
As �guias estar�o prontas
para decolar em nove minutos.
362
00:30:50,167 --> 00:30:51,624
E Sanderson e os outros?
363
00:30:51,750 --> 00:30:53,492
Ainda est�o no tubo de transporte.
364
00:30:57,083 --> 00:31:01,824
Sabe o risco que corre quando
acionarmos os dep�sitos nucleares.
365
00:31:03,083 --> 00:31:04,742
Esta � a sua �ltima chance.
366
00:31:05,583 --> 00:31:07,574
Ainda t�m tempo de alcan�ar
uma esta��o de embarque
367
00:31:07,792 --> 00:31:09,450
e serem evacuados em seguran�a.
368
00:31:11,208 --> 00:31:15,249
Responda, Sanderson!
E sua �ltima chance!
369
00:31:17,167 --> 00:31:18,743
Sanderson, ou�a-me!
370
00:31:20,583 --> 00:31:24,328
Sanderson, Eva, Cernik, Stevens!
371
00:31:25,458 --> 00:31:27,579
� sua �ltima chance!
372
00:31:30,083 --> 00:31:31,457
Ele nunca o far�.
373
00:31:31,875 --> 00:31:34,908
Ele nunca acionar� os dep�sitos,
enquanto estivermos aqui!
374
00:31:35,917 --> 00:31:38,535
Imagine apenas que est� errado
quanto a este planeta ser habit�vel?
375
00:31:38,958 --> 00:31:43,781
- Eu n�o estou errado.
- Imagina s�... Por um momento...
376
00:31:44,000 --> 00:31:46,702
...que o Koenig est� dizendo
a verdade sobre este planeta de p�.
377
00:31:46,917 --> 00:31:49,666
Para salvar a Base Lunar, ele ter�
de acionar o dep�sito nuclear,
378
00:31:49,792 --> 00:31:51,450
quer n�s estejamos aqui ou n�o!
379
00:31:51,833 --> 00:31:55,281
Eu tenho informa��o, Eva.
Eu tenho as previs�es.
380
00:31:55,833 --> 00:31:59,281
Pelo bem de toda o povo de Alfa,
temos de ir em frente com isto.
381
00:32:00,208 --> 00:32:01,998
Cernik? Stevens?
382
00:32:02,583 --> 00:32:07,157
A Doutora Russell nos diagnosticou
uma doen�a. Ela diz que todos a temos.
383
00:32:07,333 --> 00:32:10,781
Uma doen�a em que o desejo de
um planeta verde � t�o forte, que...
384
00:32:11,375 --> 00:32:13,330
...as nossas decis�es s�o deturpadas.
385
00:32:13,458 --> 00:32:15,745
Voc� acredita nisso ou em mim?
386
00:32:16,333 --> 00:32:21,038
Sanderson, n�o v�...
J� n�o temos mais certeza.
387
00:32:21,667 --> 00:32:27,000
Depois de tudo o que passamos juntos,
de repente voc�s j� n�o t�m certeza!
388
00:32:27,458 --> 00:32:28,832
Mas isto � diferente!
389
00:32:30,000 --> 00:32:31,541
Tem de ser diferente.
390
00:32:32,000 --> 00:32:34,204
Diferente, como?
391
00:32:34,708 --> 00:32:39,745
Fala de um novo planeta. Fala de
nos libertarmos do comando do Koenig.
392
00:32:40,167 --> 00:32:42,833
Eu digo, vamos come�ar agora,
n�s quatro.
393
00:32:43,208 --> 00:32:44,784
Vamos votar a decis�o a tomar.
394
00:32:46,417 --> 00:32:48,075
- Votar?
- Porque n�o?
395
00:32:48,417 --> 00:32:50,786
Koenig � que � o ditador, n�o voc�.
396
00:32:52,417 --> 00:32:53,614
Eva?
397
00:32:54,542 --> 00:32:56,248
Eu acho que devemos votar.
398
00:32:58,000 --> 00:33:02,373
Muito bem!
Todos aqueles a favor da evacua��o...
399
00:33:11,625 --> 00:33:13,118
Lamento, Greg.
400
00:33:14,500 --> 00:33:19,122
Voc�s n�o percebem que temos uma
responsabilidade para com os outros?
401
00:33:19,250 --> 00:33:21,952
N�s j� votamos.
Aceita isso?
402
00:33:27,417 --> 00:33:29,491
Koenig, vamos sair!
403
00:33:32,042 --> 00:33:34,530
�timo, a �ltima �guia sai
daqui a cinco minutos.
404
00:34:01,208 --> 00:34:04,704
Evacua��o completa. Dois mil e
duzentos minutos para a colis�o.
405
00:34:04,833 --> 00:34:06,954
Vamos p�r o gatilho em posi��o.
406
00:34:07,250 --> 00:34:09,917
John, problemas.
Acabei de ver a lista de embarque.
407
00:34:10,125 --> 00:34:13,242
Falta o Sanderson.
Deve estar por a� em algum lugara.
408
00:34:27,375 --> 00:34:31,120
Ou�a-me. Faltam duas horas e dois
minutos para o ponto de colis�o.
409
00:34:31,250 --> 00:34:33,490
Para a �rbita, entendeu?
410
00:34:34,500 --> 00:34:38,743
E depois usamos as �guias para
transfer�ncia para o novo planeta.
411
00:34:39,042 --> 00:34:41,956
Seremos engolidos
por p� vermelho e gases t�xicos.
412
00:34:44,208 --> 00:34:47,953
- Sanderson, vou busc�-los.
- N�o h� tempo. Fiquem a�!
413
00:34:48,167 --> 00:34:51,283
Fa�am um movimento nesta dire��o
414
00:34:52,292 --> 00:34:54,448
e a Maya deixa de ser a Maya.
415
00:35:07,433 --> 00:35:11,261
V� para aquele computador, quero
saber assim que entrarmos em �rbita.
416
00:35:25,267 --> 00:35:29,592
Se o ar de Tora entrar no sistema
de reciclagem, o ar se tornar� mortal.
417
00:35:29,767 --> 00:35:31,674
O ar em Tora � saud�vel!
418
00:35:35,725 --> 00:35:40,715
Fresco... e puro. �gua.
419
00:35:41,225 --> 00:35:43,844
Eva, tem de o convencer.
420
00:35:45,350 --> 00:35:47,056
� a �nica chance deles.
421
00:35:52,350 --> 00:35:55,680
Guarde a arma, Greg.
Por favor!
422
00:35:56,975 --> 00:36:00,506
Estava errado.
Est�vamos todos errados.
423
00:36:01,142 --> 00:36:02,967
O Cernik, o Stevens, todos n�s...
424
00:36:03,100 --> 00:36:06,051
Vai me agradecer por isto, Eva...
Por me manter firme contra eles.
425
00:36:06,267 --> 00:36:08,720
N�s vamos andar naquele planeta
a respirar ar verdadeiro,
426
00:36:08,933 --> 00:36:11,635
em vez de gases reciclados
para sobreviv�ncia.
427
00:36:12,225 --> 00:36:16,089
Caminhando na grama, entre �rvores
e rios... As previs�es...
428
00:36:16,225 --> 00:36:17,883
As previs�es est�o erradas!
429
00:36:19,142 --> 00:36:23,929
A Doutora Russell tem raz�o.
� uma alucina��o, uma miragem.
430
00:36:25,642 --> 00:36:30,761
Voc� tamb�m, Eva...
Passou para o lado do Koenig.
431
00:36:31,725 --> 00:36:36,715
Voc� sabe porque ele faz isso... Ele tem
de o fazer para nos manter neste...
432
00:36:36,850 --> 00:36:41,093
Est� errado, Greg!
E tudo obra da sua mente.
433
00:36:42,392 --> 00:36:45,010
Por favor,
fa�a o que o Comandante diz.
434
00:36:45,600 --> 00:36:47,923
Antes disto acontecer,
voc� acreditava nele.
435
00:36:48,100 --> 00:36:49,509
Acredite nele agora.
436
00:36:49,850 --> 00:36:53,263
Acreditar nele?
Eu nunca acreditei nele!
437
00:36:54,725 --> 00:36:56,182
- Tony?
- Sim.
438
00:36:56,433 --> 00:36:59,515
A Eva n�o consegue convencer
Sanderson. Eu vou l� abaixo.
439
00:36:59,642 --> 00:37:02,474
N�o, Alan. Mantenha sua posi��o.
Isto � uma ordem.
440
00:37:02,642 --> 00:37:06,386
Ele sempre nos mentiu!
E continua a mentir!
441
00:37:08,267 --> 00:37:10,174
� por isso que ele tem de morrer!
442
00:37:35,350 --> 00:37:37,140
Maya, apanhe a arma.
443
00:37:40,392 --> 00:37:41,553
Dispare!
444
00:37:49,725 --> 00:37:53,589
- Por que n�o disparou?
- N�o consegui. Travou em matar.
445
00:37:55,350 --> 00:37:57,921
Temos menos de duas horas para
acionar o gatilho at�mico. Vamos!
446
00:38:06,267 --> 00:38:09,134
L� est�o eles...
Os silos de lixo nuclear.
447
00:38:10,267 --> 00:38:14,047
Cada um tem cerca de 3 mil metros de
profundidade e � coberto com betume.
448
00:38:15,350 --> 00:38:19,509
Temos de destruir uma dessas cobertas
de betume para descer o gatilho.
449
00:38:29,475 --> 00:38:31,300
Quanto tempo para o ponto de colis�o?
450
00:38:32,558 --> 00:38:34,015
Cinquenta e sete minutos.
451
00:38:41,142 --> 00:38:42,255
Ampliar.
452
00:38:49,892 --> 00:38:53,257
- O que � aquilo?
- N�o sei, ainda estamos longe.
453
00:38:53,683 --> 00:38:55,840
- Amplie, droga!
- Eu estou tentando!
454
00:38:57,142 --> 00:38:58,718
- Alan?
- Sim, Tony?
455
00:38:58,850 --> 00:39:01,931
Tem algo na superf�cie. Consegue
identificar o que � de sua posi��o?
456
00:39:02,142 --> 00:39:04,595
- Podes me dar coordenadas?
- J� consegui!
457
00:39:07,392 --> 00:39:08,885
� um "buggy" lunar.
458
00:39:09,808 --> 00:39:10,970
� o Sanderson.
459
00:39:11,850 --> 00:39:14,718
John, o Sanderson est� a� em baixo
� sua espera.
460
00:39:15,517 --> 00:39:17,886
Est� ouvindo?
O Sanderson est� � sua espera!
461
00:39:18,392 --> 00:39:22,172
Tudo indica que est� entre as rochas,
mas eu n�o consigo localiz�-lo daqui.
462
00:39:23,642 --> 00:39:24,839
Ouviu isso, John?
463
00:39:24,975 --> 00:39:27,890
Sim, Tony, obrigado.
Como estamos indo?
464
00:39:28,058 --> 00:39:29,172
Bem.
465
00:39:34,850 --> 00:39:36,924
Vai ser dif�cil
apanh�-lo neste terreno.
466
00:39:37,142 --> 00:39:39,760
N�o dev�amos estar aqui,
t�o longe da a��o.
467
00:39:40,100 --> 00:39:43,466
Eu sei como se sente, Alan.
N�o podemos dispensar mais ningu�m.
468
00:39:43,683 --> 00:39:46,219
- O Sanderson est� l� em baixo.
- Eu sei disso!
469
00:39:47,183 --> 00:39:50,596
Se e quando localizarmos o Sanderson,
n�s vamos atr�s dele, acredite!
470
00:39:50,725 --> 00:39:52,846
- Contagem?
- Dezoito minutos.
471
00:39:53,933 --> 00:39:56,884
- Isso lhe d� tempo suficiente?
- E todo o tempo que temos.
472
00:39:57,642 --> 00:40:00,095
Quatro minutos para explodir
a cobertura de betume,
473
00:40:00,267 --> 00:40:03,715
dois minutos para prender
este aparelho ao silo e voltar aqui,
474
00:40:04,225 --> 00:40:08,468
e doze minutos para nos afastarmos
a toda a velocidade...
475
00:40:11,558 --> 00:40:12,755
Boa sorte!
476
00:40:12,933 --> 00:40:14,474
Vou precisar dela...
477
00:40:21,933 --> 00:40:23,130
N�o h� sinal dele.
478
00:40:24,183 --> 00:40:26,008
Ele est� l� em baixo, em algum lugar.
479
00:41:03,767 --> 00:41:06,385
- Estou agora no silo.
- Certo, Comandante.
480
00:41:06,642 --> 00:41:09,556
N�o vemos o Sanderson.
Continuamos � procura.
481
00:41:10,225 --> 00:41:13,922
�guia 3 chamando �guia 6.
Algum movimento na �rea 3, Alan?
482
00:41:14,558 --> 00:41:18,552
Aqui �guia 6. At� agora nada, Tony.
Continuaremos � procura.
483
00:41:44,017 --> 00:41:47,880
- Consegue ver alguma coisa, Maya?
- Nada, Tony. Onde ele poder� estar?
484
00:41:48,475 --> 00:41:50,964
- Procuro nas coordenadas 2-4.
- Certo.
485
00:41:53,225 --> 00:41:54,682
Vou carregar agora.
486
00:42:01,517 --> 00:42:04,219
Cuidado, John.
O Sanderson anda por a�.
487
00:42:14,642 --> 00:42:16,099
Tudo pronto, Tony.
488
00:42:35,683 --> 00:42:37,591
Cargas prontas para detonar.
489
00:42:45,975 --> 00:42:49,388
�guia 6 para �guia 3.
N�o h� sinais do Sanderson.
490
00:42:49,600 --> 00:42:51,390
Verifique sua �rea de novo, Tony.
491
00:42:55,058 --> 00:42:56,634
Maya, �s tr�s horas.
492
00:43:05,600 --> 00:43:08,171
Maya? Consegue me ouvir?
493
00:43:08,975 --> 00:43:12,506
John, a �guia 2 foi atingida.
Perdi contacto com a Maya.
494
00:43:14,142 --> 00:43:15,848
Tony, continue a tentar.
495
00:43:24,017 --> 00:43:27,631
Explodi a coberta...
Vou agora colocar o gatilho.
496
00:43:28,975 --> 00:43:31,464
Cuidado com o Sanderson,
ele continua a ser perigoso.
497
00:44:05,433 --> 00:44:06,843
John, cuidado!
498
00:44:43,183 --> 00:44:45,506
�guia 2, comunique-se.
Comunique-se, por favor.
499
00:44:46,433 --> 00:44:50,557
Maya, � o Tony, consegue me ouvir?
Quais s�o os estragos?
500
00:44:52,100 --> 00:44:57,634
Maya, responda!
�guia 2, est� me ouvindo?
501
00:44:59,225 --> 00:45:00,967
Maya, entre em contacto, por favor.
502
00:45:26,433 --> 00:45:28,092
Gatilho at�mico em posi��o.
503
00:45:35,142 --> 00:45:36,303
Est� bem?
504
00:45:49,683 --> 00:45:51,342
Est� ficando sem tempo!
505
00:46:05,058 --> 00:46:06,302
John, saia da�!
506
00:46:16,017 --> 00:46:17,178
John, est� bem?
507
00:46:18,267 --> 00:46:21,016
Eu estou bem, Tony.
Quais s�o os estragos na �guia 2?
508
00:46:22,933 --> 00:46:25,303
N�o consigo contactar a Maya.
Saia da�!
509
00:46:25,975 --> 00:46:27,717
Est� bem!
Estou a caminho!
510
00:46:29,892 --> 00:46:33,886
Aqui � a �guia 6 chamando �guia 2.
Responda, �guia 2.
511
00:46:35,058 --> 00:46:36,765
Maya, consegue me ouvir?
512
00:46:37,642 --> 00:46:39,846
Maya, aqui � o Tony, responda!
513
00:46:40,850 --> 00:46:42,307
Comunique-se, Maya!
514
00:46:43,892 --> 00:46:45,799
�guia 2, comunique-se, por favor!
515
00:46:55,100 --> 00:46:56,261
Maya!
516
00:46:56,392 --> 00:46:57,849
Como est� ela, John?
517
00:46:58,142 --> 00:46:59,551
Ainda n�o sei, Tony.
518
00:47:04,392 --> 00:47:05,553
Abra a porta!
519
00:47:13,725 --> 00:47:16,178
A porta est� trancada.
Altere para manual.
520
00:47:20,725 --> 00:47:22,004
Estou presa!
521
00:47:27,058 --> 00:47:29,132
Temos quatro minutos e meio.
522
00:47:29,808 --> 00:47:32,095
N�o consigo alcan�ar os controles.
523
00:47:35,017 --> 00:47:37,587
Quatro minutos...
Eles n�o v�o conseguir.
524
00:48:18,933 --> 00:48:20,591
John, pise fundo!
525
00:48:56,325 --> 00:48:59,856
A Lua mudou de rumo. J� n�o estamos
em rota de colis�o com Tora.
526
00:49:27,117 --> 00:49:29,570
- Bem, o que acha?
- Me parece bem.
527
00:49:30,492 --> 00:49:33,027
Nunca vi tanta gente aborrecida
em toda a minha vida.
528
00:49:33,867 --> 00:49:37,564
- Doutora, quanto tempo falta?
- Pelo menos mais uma hora e meia.
529
00:49:38,992 --> 00:49:40,366
Vamos l�, n�o � mau.
530
00:49:41,033 --> 00:49:44,613
At� s�o agrad�veis, especialmente
se se gosta da Natureza.
531
00:49:46,825 --> 00:49:50,025
Como eu digo...
Se se gosta da Natureza.
532
00:49:50,617 --> 00:49:52,442
Acha que o teu sistema funcionar�?
533
00:49:52,617 --> 00:49:55,864
O fundamento � absolutamente v�lido.
O exagero � igual a aborrecimento.
534
00:49:56,075 --> 00:50:00,732
Mostre-lhes campos, rios, �rvores,
at� n�o aguentarem ver mais verde.
535
00:50:12,117 --> 00:50:15,032
Como disse, Doutora...
Se se gosta da Natureza...
536
00:50:15,408 --> 00:50:16,570
Pois disse...
537
00:50:16,908 --> 00:50:19,112
� do arquivo de imagens.
538
00:50:19,408 --> 00:50:21,150
A isso � que eu chamo escolher bem.
539
00:50:24,000 --> 00:50:26,000
Oh, m�e!
540
00:50:27,025 --> 00:50:28,815
A minha m�e nunca foi assim...
44181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.