All language subtitles for Space.1999.S02E18.The.Bringers.of.Wonder.part1.720p.BluRay.DD5.1.x264-PLAiD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,375 --> 00:00:08,413 BASE LUNAR ALFA 2 00:00:08,708 --> 00:00:11,955 EXPLOS�O NUCLEAR GIGANTESCA 3 00:00:12,208 --> 00:00:16,118 A LUA � ARRANCADA DA �RBITA DA TERRA 4 00:00:16,292 --> 00:00:19,622 � LAN�ADA PARA O ESPA�O 5 00:00:19,750 --> 00:00:21,741 ALERTA VERMELHO 6 00:00:32,792 --> 00:00:37,449 ESPA�O 1999 7 00:01:01,292 --> 00:01:02,833 Comandante Koenig! 8 00:01:09,208 --> 00:01:12,041 Tony, precisa ver isto. 9 00:01:20,875 --> 00:01:23,328 John, o que se passa a� em cima? 10 00:01:28,208 --> 00:01:30,661 John, o que se passa a� em cima? 11 00:01:30,792 --> 00:01:32,747 Responda, John. 12 00:01:33,125 --> 00:01:35,163 Consegue me ouvir? 13 00:01:35,458 --> 00:01:37,496 Olhe, estou voando. Sem as m�os. 14 00:01:38,917 --> 00:01:41,038 Est� me ouvindo? 15 00:01:45,500 --> 00:01:47,989 Cuidado, querida! 16 00:01:48,417 --> 00:01:51,996 O Comandante foi investigar um aumento na contagem de n�utrons. 17 00:01:52,375 --> 00:01:55,990 N�o me divertia tanto desde que queimei a peruca da minha av�. 18 00:01:58,875 --> 00:02:01,198 Unidade M�dica a postos. 19 00:02:01,500 --> 00:02:05,576 Precisa experimentar isto! T�m de andar nela para acreditar. 20 00:02:05,750 --> 00:02:07,622 � extraordin�rio! 21 00:02:11,250 --> 00:02:15,374 Aleluia! H� anjos por todo o lado. 22 00:02:25,250 --> 00:02:27,785 Dirige-se para a lixeira de res�duos nucleares. 23 00:02:27,917 --> 00:02:30,749 Ele est� muito baixo! Vai atingir um dos recipientes! 24 00:02:30,917 --> 00:02:32,991 John, saia da�! Isso � letal! 25 00:02:33,125 --> 00:02:36,870 Juntem-se a n�s Juntem-se a n�s 26 00:02:37,083 --> 00:02:40,615 Juntem-se a esta festa 27 00:02:50,458 --> 00:02:52,366 Alan, guie a �guia por controle remoto. 28 00:02:52,500 --> 00:02:55,996 - Uma equipe � �rea de lan�amento. - Unidade 4 em a��o. 29 00:02:56,458 --> 00:02:59,658 Ele desativou o controle remoto. N�o posso gui�-la. 30 00:03:05,875 --> 00:03:09,157 Se ele atingir um dos recipientes, pode causar uma explos�o nuclear. 31 00:03:09,292 --> 00:03:13,155 N�o. Precisaria de um est�mulo espec�fico para o combust�vel at�mico. 32 00:03:15,833 --> 00:03:18,500 Ele vai cair! Alan, v� at� l�! 33 00:03:18,667 --> 00:03:21,831 - Leve f�sicos nucleares contigo. - Ehrlich, Bartlett. 34 00:03:29,458 --> 00:03:33,582 Baixem as cabe�as, a estrela est� chegando! 35 00:03:34,500 --> 00:03:36,491 John, saia da�! 36 00:04:39,042 --> 00:04:41,993 UMA MENSAGEM DE ESPERAN�A PARTE UM 37 00:05:45,167 --> 00:05:47,039 Base lunar Alfa. Relat�rio de situa��o. 38 00:05:47,208 --> 00:05:49,993 912 dias ap�s sairmos da �rbita terrestre. 39 00:05:50,167 --> 00:05:52,738 Dra. Helena Russell gravando. 40 00:05:52,875 --> 00:05:54,996 Enquanto pilotava a �guia 10, 41 00:05:55,125 --> 00:05:58,325 o Cte. Koenig ficou repentinamente irracional e indiferente aos avisos. 42 00:05:58,458 --> 00:06:01,540 Caiu na zona da lixeira de res�duos nucleares. 43 00:06:16,500 --> 00:06:19,700 Filmei tudo. Como est� o registro da radia��o? 44 00:06:19,917 --> 00:06:21,991 Negativo. Livre de radia��o. 45 00:07:08,458 --> 00:07:11,077 - Ele teve sorte. - Ele vai ficar bem? 46 00:07:12,500 --> 00:07:15,071 Sofreu uma concuss�o grave. 47 00:07:22,208 --> 00:07:24,199 � um aparelho de retro alimenta��o, Maya. 48 00:07:24,417 --> 00:07:28,078 Pega os impulsos cerebrais, modifica-os e devolve-os ao c�rebro. 49 00:07:28,875 --> 00:07:32,454 � como uma massagem cerebral, eletr�nica. 50 00:07:34,583 --> 00:07:37,534 Est� em fase experimental. 51 00:07:38,500 --> 00:07:41,284 Ainda n�o se conhecem efeitos secund�rios? 52 00:07:43,500 --> 00:07:45,823 Vale a pena correr o risco? 53 00:07:46,458 --> 00:07:48,994 Se n�o correr esse risco... 54 00:07:56,417 --> 00:08:00,114 - O que lhe aconteceu l� em cima? - N�o sei. 55 00:08:01,042 --> 00:08:04,454 - Tony, tenho algo no monitor. - Estou a caminho, Sandra. 56 00:08:05,667 --> 00:08:07,574 For�a, John. 57 00:08:09,458 --> 00:08:11,532 Vamos, Maya. 58 00:08:24,833 --> 00:08:27,239 - O que �? - Est� longe demais. 59 00:08:27,417 --> 00:08:28,909 Maya? 60 00:08:29,042 --> 00:08:31,874 Os sensores detectaram a configura��o de uma nave. 61 00:08:32,000 --> 00:08:35,579 - Dist�ncia? - 145 mil milh�es de km. 62 00:08:35,708 --> 00:08:38,410 - Dire��o? - Diretamente para n�s. 63 00:08:43,875 --> 00:08:47,075 - Centro M�dico. - Quando posso falar com o John? 64 00:08:48,000 --> 00:08:49,623 No m�nimo, daqui a 15 minutos. 65 00:08:49,750 --> 00:08:53,495 Ele est� ligado � retro alimenta��o. N�o posso quebrar a sequ�ncia. 66 00:08:55,083 --> 00:08:57,204 Est� bem, obrigado. 67 00:09:01,000 --> 00:09:05,290 Mesmo � velocidade da luz, a nave demoraria quase uma hora para chegar aqui. 68 00:09:06,750 --> 00:09:09,321 E a equipe de monitoriza��o que foi � lixeira nuclear? 69 00:09:09,458 --> 00:09:14,329 - Est�o chegando para nos informar. - Tony, j� est� a apenas 65 milh�es de km! 70 00:09:15,542 --> 00:09:17,082 � imposs�vel! 71 00:09:17,292 --> 00:09:21,072 - Est� ultrapassando a velocidade da luz. - 50 milh�es de km. 72 00:09:24,417 --> 00:09:28,031 Tivemos sorte. Os estragos na lixeira nuclear foram m�nimos. 73 00:09:28,208 --> 00:09:31,870 - Sim. E n�o h� fuga de radia��o. - A lixeira nuclear est� est�vel. 74 00:09:32,042 --> 00:09:33,867 E vai continuar s�culos assim, 75 00:09:34,042 --> 00:09:37,242 a menos que algum tolo lhe jogue plut�nio fervente em cima... 76 00:09:40,833 --> 00:09:43,452 Alan, o que acha ser aquilo? 77 00:09:43,667 --> 00:09:47,080 - Aquilo � uma Superswift. - N�o. N�o pode ser. 78 00:09:47,625 --> 00:09:51,073 - Mas �, acredite. - A Superswift nunca saiu do papel. 79 00:09:51,250 --> 00:09:54,248 Mas isso foi antes de sairmos da Terra. As coisas mudaram. 80 00:09:54,375 --> 00:09:56,745 A F�sica n�o mudou. 81 00:09:57,167 --> 00:10:00,248 Aquilo est� viajando mais depressa que a velocidade da luz. 82 00:10:05,458 --> 00:10:08,540 Parece mesmo um esbo�o da Superswift! 83 00:10:10,000 --> 00:10:13,780 - Parece-me tecnologia humana! - Vir� da Terra? 84 00:10:15,333 --> 00:10:18,948 O que quer que seja, n�o vamos ficar sentimentais com isso. 85 00:10:19,583 --> 00:10:21,574 Tony! Ela quer pousar! 86 00:10:29,833 --> 00:10:31,907 Esta��o de Armamento! Armem os lasers! 87 00:10:49,875 --> 00:10:51,782 Abra um canal. 88 00:10:52,458 --> 00:10:55,456 Base Lunar Alfa chamando nave. Identifiquem-se. 89 00:10:56,375 --> 00:10:58,745 Repito: Identifiquem-se! 90 00:11:05,792 --> 00:11:08,790 Base Lunar Alfa chamando nave. Identifiquem-se. 91 00:11:08,958 --> 00:11:11,198 Repito: Identifiquem-se! 92 00:11:12,917 --> 00:11:15,535 Est�o tentando se comunicar. 93 00:11:22,583 --> 00:11:24,373 � o Guido! 94 00:11:24,542 --> 00:11:26,865 Ol�, irm�ozinho! 95 00:11:30,833 --> 00:11:33,203 � o meu irm�o Guido! 96 00:12:04,458 --> 00:12:06,781 - Guido! - Tony! 97 00:12:07,750 --> 00:12:10,417 Quando o vi na tela nem pude acreditar! 98 00:12:11,833 --> 00:12:15,578 Como est� essa defesa, Carter? 99 00:12:15,750 --> 00:12:18,285 O campeonato da Base de Houston ainda � meu, amigo. 100 00:12:18,458 --> 00:12:21,243 S� porque n�o consegui vir at� aqui para a desforra! 101 00:12:22,250 --> 00:12:25,746 - Doutor Shaw! - Helena, minha querida! 102 00:12:27,958 --> 00:12:30,281 - Diana! - Peter, meu amor! 103 00:12:33,750 --> 00:12:36,867 Irm�ozinho, agora sou capit�o. Exijo respeito de voc�. 104 00:12:37,000 --> 00:12:39,571 Certo, mas eu tamb�m sou. 105 00:12:41,417 --> 00:12:43,822 Como vai esse handicap? 106 00:12:44,292 --> 00:12:46,033 Ol�. 107 00:12:46,500 --> 00:12:51,655 Henry, lamento lhe informar que acerto numa cratera a 1500 metros. 108 00:12:52,042 --> 00:12:54,661 Como est� o seu handicap? 109 00:13:10,250 --> 00:13:12,739 - Ol�. - Ol�. 110 00:13:12,958 --> 00:13:16,371 Sabe me dizer onde posso encontrar o Dr. Ben Vincent? 111 00:13:17,458 --> 00:13:20,029 - � irm� dele, certo? - N�o. 112 00:13:21,583 --> 00:13:24,119 - � filha dele? - N�o. 113 00:13:24,292 --> 00:13:27,076 - J� sei, � av� dele. - N�o! 114 00:13:27,708 --> 00:13:31,156 Ent�o, acho que vai me dizer o que eu n�o queria ouvir. 115 00:13:31,292 --> 00:13:33,958 Sim, sou noiva dele. 116 00:13:37,375 --> 00:13:39,247 Boa tentativa. Lindo. 117 00:13:39,667 --> 00:13:42,416 Fez a especializa��o em Fisioterapia? 118 00:13:42,625 --> 00:13:45,955 Sem voc� para treinar foi dif�cil. 119 00:13:46,875 --> 00:13:49,115 Mas consegui. 120 00:13:50,000 --> 00:13:51,742 �timo. 121 00:13:52,000 --> 00:13:55,828 Tenho uns tend�es tensos por aqui. 122 00:13:57,000 --> 00:13:59,286 Por aqui? 123 00:14:05,083 --> 00:14:08,531 Esperem! Esperem um segundo. 124 00:14:08,750 --> 00:14:12,993 Ou�am. Tentem se conter um pouco. 125 00:14:13,333 --> 00:14:16,450 Devem ter centenas de coisas que querem saber. 126 00:14:16,625 --> 00:14:19,789 - Milhares! - Como est�o as coisas na Terra... 127 00:14:19,917 --> 00:14:21,623 Como est�o as coisas? 128 00:14:21,750 --> 00:14:24,499 Quanto tempo demorou para chegarmos aqui. Como conseguimos. 129 00:14:24,667 --> 00:14:26,741 Quando vamos regressar? 130 00:14:26,917 --> 00:14:31,325 E quando v�o regressar � Terra. Todos os motivos e raz�es. 131 00:14:31,500 --> 00:14:34,617 S� precisamos de um minuto ou dois para recuperar o f�lego. 132 00:14:34,792 --> 00:14:36,913 Depois teremos uma sess�o de esclarecimento 133 00:14:37,083 --> 00:14:40,200 e responderemos �s suas quest�es e tudo o que quiserem saber. 134 00:14:40,917 --> 00:14:42,907 Muito obrigado. 135 00:14:48,042 --> 00:14:51,123 - Quem � aquela? - Ande, vou lhe apresentar 136 00:14:52,750 --> 00:14:55,582 Maya, este � o meu irm�o, Guido. 137 00:15:00,333 --> 00:15:04,576 O irm�o mais velho, mais esperto e mais bonito. 138 00:15:04,750 --> 00:15:06,622 Em todo o mais � pior. 139 00:15:06,792 --> 00:15:09,873 - Me d� esse bra�o, irm�o. - Claro, irm�o. 140 00:15:11,917 --> 00:15:15,910 - � sempre assim com voc�s? - Geralmente, o domino sem esfor�o. 141 00:15:16,042 --> 00:15:19,158 Ele precisa de fantasias. � porque sempre lhe roubei as namoradas. 142 00:15:19,292 --> 00:15:22,325 Isso � porque ele n�o conseguia arranjar sozinho. 143 00:15:23,333 --> 00:15:25,786 Ande, vou lhe apresentar. 144 00:15:26,042 --> 00:15:29,822 - Helena, este � o Peter Rockwell. - Ol�, como est�? 145 00:15:30,000 --> 00:15:33,697 � piloto. �amos casar no final da minha miss�o em Alfa. 146 00:15:34,208 --> 00:15:37,455 - Ouvi falar muito de voc�. - Pensei que nunca mais a veria. 147 00:15:38,542 --> 00:15:41,990 Nunca subestime a capacidade inventiva humana. 148 00:15:42,333 --> 00:15:45,865 - Sempre pensou assim. - J� se conheciam? 149 00:15:46,375 --> 00:15:49,042 O Dr. Shaw foi meu orientador na Faculdade de Medicina. 150 00:15:49,208 --> 00:15:52,574 Ensinou-me tudo o que h� para saber sobre ser m�dico. 151 00:15:52,792 --> 00:15:55,659 - O que faz, Guido? - Ele � taxista. 152 00:15:55,792 --> 00:15:58,245 Sou o capit�o da Superswift que nos trouxe at� aqui. 153 00:15:58,417 --> 00:16:01,166 � um milagre terem sobrevivido. 154 00:16:01,750 --> 00:16:04,831 Como conseguiram viajar mais depressa do que a luz? 155 00:16:05,000 --> 00:16:09,657 A Terra desenvolveu-se... Houve avan�os no campo da F�sica. 156 00:16:10,333 --> 00:16:12,656 Podemos fazer espirais consecutivas. 157 00:16:12,792 --> 00:16:16,158 N�o se deixe enganar, Maya. N�o faz ideia do que est� dizendo. 158 00:16:16,333 --> 00:16:19,615 Sim, foi Rhinehart que fez a descoberta, em Cambridge. 159 00:16:19,792 --> 00:16:23,536 - Cambridge, Inglaterra? - Massachusetts. 160 00:16:25,083 --> 00:16:27,916 Agora podemos viajar para qualquer lugar do espa�o. 161 00:16:28,083 --> 00:16:31,449 A viagem de regresso para a Terra dura pouco, na nossa no��o de tempo. 162 00:16:32,208 --> 00:16:35,656 Somos o grupo de reconhecimento. As transportadoras chegar�o em breve 163 00:16:35,792 --> 00:16:38,873 e depois poder�o dizer adeus � Lua. - Mal posso esperar! 164 00:16:40,750 --> 00:16:42,291 Maya? 165 00:16:44,417 --> 00:16:47,617 Isto j� passa. Como est� a m�e? 166 00:16:48,167 --> 00:16:49,908 Sabe como � a m�e... 167 00:16:50,083 --> 00:16:53,828 Est� fazendo um monte de massa do tamanho do Ves�vio! 168 00:16:54,000 --> 00:16:57,579 - E o molho...! - Eu sei. Tem de tudo, menos �gua benta! 169 00:16:59,000 --> 00:17:02,448 Como ela reagiu quando soube que sa�mos da �rbita da Terra? 170 00:17:02,625 --> 00:17:03,999 Tr�s dias de choro. 171 00:17:04,167 --> 00:17:07,034 E depois duas semanas telefonando para a Casa Branca exigindo medidas. 172 00:17:07,208 --> 00:17:10,905 - Isso � t�pico da m�e! - Depois decidiu n�o acreditar. 173 00:17:11,083 --> 00:17:15,077 Os cientistas falavam sempre. Era uma quest�o de tempo. 174 00:17:16,250 --> 00:17:18,406 E o pai? 175 00:17:19,958 --> 00:17:22,328 Tornou-se muito calado. 176 00:17:22,667 --> 00:17:25,036 E emagreceu. 177 00:17:25,958 --> 00:17:28,079 Claro, claro. 178 00:17:44,875 --> 00:17:47,410 Onde se conheceram? 179 00:17:48,875 --> 00:17:50,866 Numa festa de algu�m. 180 00:17:51,083 --> 00:17:53,868 Parece um pouco perdida. Posso ajud�-la? 181 00:17:57,333 --> 00:17:59,703 Talvez mais tarde. 182 00:18:04,208 --> 00:18:06,246 Problemas? 183 00:18:06,708 --> 00:18:09,659 Aposto que ela est� � procura do John desde que chegou aqui. 184 00:18:09,833 --> 00:18:14,905 - Ela o conheceu antes de mim. - Isso lhe d� direitos territoriais? 185 00:18:15,375 --> 00:18:17,745 Conhece a Diana Morris. 186 00:18:17,917 --> 00:18:21,745 Parece a Quinta Cavalaria. O local onde ela crava a bandeira � dela. 187 00:18:21,917 --> 00:18:25,745 - Vou deixa-la tratar do assunto. - Obrigada. 188 00:18:26,917 --> 00:18:30,697 Helena, querida, ainda n�o falamos como se deve. 189 00:18:30,917 --> 00:18:34,531 Pois n�o, Diana, mas temos muito tempo. 190 00:18:34,958 --> 00:18:39,865 Coitadinha de voc�! Deve ter sido terr�vel aqui! 191 00:18:40,375 --> 00:18:44,072 Deve ter sido extenuante... 192 00:18:44,500 --> 00:18:50,081 O espa�o � duro para com as mulheres. H� quanto tempo est� como... 193 00:18:51,167 --> 00:18:54,330 ...como se chama... oficial de navega��o? 194 00:18:56,000 --> 00:19:00,408 Ainda assim, uma sociedade isolada tem muito para contar. 195 00:19:01,167 --> 00:19:04,449 Limita muito as escolhas de um homem. 196 00:19:04,750 --> 00:19:06,954 E as oportunidades das mulheres. 197 00:19:07,125 --> 00:19:09,993 Sempre criei as minhas oportunidades. 198 00:19:13,417 --> 00:19:17,197 H� quem prefira que elas venham at� n�s. 199 00:19:18,583 --> 00:19:22,198 Clive, est� sempre com a c�mera. H� alguma coisa que n�o filme? 200 00:19:22,375 --> 00:19:26,155 Isto � para ficar para a Hist�ria. E a c�mera est� registrando tudo. 201 00:19:26,375 --> 00:19:29,042 - S� h� uma coisa, Clive. - E o que �? 202 00:19:29,167 --> 00:19:30,541 N�o aparece nas imagens. 203 00:19:30,667 --> 00:19:33,333 Como se d� com o John Koenig? 204 00:19:35,333 --> 00:19:40,240 Numa comunidade pequena, todos t�m de se dar bem com todos. 205 00:19:41,208 --> 00:19:43,199 Que agrad�vel. 206 00:19:43,375 --> 00:19:47,321 - �, n�o �? - Acha-o... interessante? 207 00:19:48,625 --> 00:19:51,327 Ele � tudo o que voc� disse que ele era. 208 00:19:51,500 --> 00:19:54,332 Ainda bem que tem a mesma opini�o. 209 00:19:54,458 --> 00:19:58,452 Na realidade, ele � muito mais do que disse que ele era. 210 00:19:59,125 --> 00:20:03,617 H� coisas profundas nele que tenho certeza que nunca descobriu. 211 00:20:03,875 --> 00:20:06,908 Tenho de v�-lo. Onde est� ele? 212 00:20:07,292 --> 00:20:12,625 De momento, est� ligado ao aparelho de retro alimenta��o Elendorf. 213 00:20:13,750 --> 00:20:16,452 Que esperteza, querida. 214 00:22:57,958 --> 00:22:59,830 Isto � um Monitor M�dico. 215 00:23:00,042 --> 00:23:02,993 Est�o colocados estrategicamente para podermos ver os pacientes 216 00:23:03,125 --> 00:23:06,905 de qualquer lugar de Alfa. - E um �timo aparelho. 217 00:23:09,500 --> 00:23:12,948 O que acha de sairmos deste congestionamento? 218 00:23:13,208 --> 00:23:16,290 Conhe�o um lugar mais acolhedor. 219 00:23:21,250 --> 00:23:23,075 Ben! 220 00:23:41,708 --> 00:23:46,117 Se n�o se importar, tenho perguntas importantes a fazer � Louisa 221 00:23:46,292 --> 00:23:50,700 sobre como v�o as coisas na Terra. A configura��o da mulher moderna. 222 00:23:53,708 --> 00:23:59,492 Onde est� o John com esse aparelho? Estou louca para v�-lo. Posso v�-lo? 223 00:23:59,917 --> 00:24:02,405 Sei que ele est� ansioso. 224 00:25:11,250 --> 00:25:12,707 Ben! 225 00:25:12,833 --> 00:25:15,404 O Sandstrom queria matar o Koenig. 226 00:25:24,917 --> 00:25:28,117 Ele est� bem. O ciclo est� completo. 227 00:25:28,958 --> 00:25:31,281 Se tivesse sido mais cedo... 228 00:25:35,792 --> 00:25:38,280 - O que aconteceu? - Est� tudo bem? 229 00:25:38,917 --> 00:25:41,488 J� lhe digo o que aconteceu... Queria matar o Koenig! 230 00:25:41,625 --> 00:25:44,825 - Ben, tenha calma! - Koenig! Tenho de matar Koenig! 231 00:25:46,208 --> 00:25:49,491 Ele vai nos destruir! Ele pode nos destruir! 232 00:26:00,292 --> 00:26:05,529 - Ent�o, e a moda? O que vestem agora? - Agora h� muito prateado. 233 00:26:06,292 --> 00:26:12,075 Os decotes tendem a descer e as saias a subir. 234 00:26:15,042 --> 00:26:17,660 Onde pensa que vai? 235 00:26:19,333 --> 00:26:20,992 Bem... 236 00:26:21,208 --> 00:26:24,325 N�o queria incomod�-los neste grande reencontro. 237 00:26:24,875 --> 00:26:27,790 - Que tolice! - Bem... 238 00:26:28,583 --> 00:26:31,072 N�o quero incomodar ningu�m. 239 00:26:31,250 --> 00:26:35,196 N�o seja rid�cula. N�o incomoda ningu�m. Vamos. 240 00:26:35,417 --> 00:26:37,786 N�o. Por favor, Tony. 241 00:26:38,000 --> 00:26:40,868 Preciso ir ver uns computadores. 242 00:26:41,667 --> 00:26:44,499 Maya, venha c�. 243 00:26:44,833 --> 00:26:48,164 Guido, queria saber que tipo de propuls�o usaram 244 00:26:48,292 --> 00:26:52,072 para ultrapassar a velocidade da luz. - Desenvolvemos o foguete � �ons. 245 00:26:52,292 --> 00:26:55,622 - Sempre soube que era ing�nua. - Eu, ing�nua? 246 00:26:55,875 --> 00:26:59,371 Sim. Mas n�o sabia que era t�mida. 247 00:26:59,750 --> 00:27:04,242 Adoro a sua maquiagem. 248 00:27:05,208 --> 00:27:08,408 - Diana, esta � Maya. - Como est�? 249 00:27:08,917 --> 00:27:12,448 Maya � uma Psychon. E a �ltima da sua esp�cie. 250 00:27:13,167 --> 00:27:17,492 N�o me surpreende. Diga-me, como consegue... 251 00:27:19,375 --> 00:27:21,828 ...se manter t�o em forma aqui? 252 00:27:22,000 --> 00:27:25,164 Um pouco disto, um pouco daquilo. Nos arranjamos. 253 00:27:25,458 --> 00:27:27,614 - Faz jogging? - O qu�? 254 00:27:27,792 --> 00:27:29,829 Jogging. 255 00:27:30,000 --> 00:27:34,290 Acho que o exerc�cio � t�o importante para um homem, n�o acha? 256 00:27:40,875 --> 00:27:46,291 Quer dizer, � muito importante para o seu bem-estar f�sico. 257 00:27:47,125 --> 00:27:49,080 Maya! 258 00:27:50,583 --> 00:27:54,790 Fa�o um pouco de yoga. Aprende-se posi��es encantadoras. 259 00:28:05,458 --> 00:28:08,373 O que aconteceu ao Comandante na �guia? 260 00:28:09,000 --> 00:28:12,828 Acha que tem algo a ver com o que se passou com Sandstrom? 261 00:28:13,042 --> 00:28:14,783 De que maneira? 262 00:28:16,333 --> 00:28:19,284 Poder� ser infeccioso? Contagioso? 263 00:28:20,000 --> 00:28:24,041 N�o encontrei v�rus nem bact�rias nas an�lises do John. 264 00:28:46,167 --> 00:28:48,074 Helena? 265 00:28:50,833 --> 00:28:54,033 - Como se sente? - Diga-me voc�. 266 00:28:54,917 --> 00:28:57,452 Parece-me �timo. 267 00:28:58,875 --> 00:29:00,866 Est� bem. 268 00:29:06,250 --> 00:29:09,414 Espere a�. Espere! Vamos tirar isto primeiro. 269 00:29:10,917 --> 00:29:13,322 - Est� bem. - Devagar. 270 00:29:14,458 --> 00:29:16,745 - Est� bem? - Sim. 271 00:29:18,417 --> 00:29:21,201 - A �guia 10? - Destru�da. 272 00:29:22,250 --> 00:29:25,865 - O que aconteceu, John? - Quanto tempo estive inconsciente? 273 00:29:26,083 --> 00:29:28,489 Cerca de cinco horas. 274 00:29:28,667 --> 00:29:30,041 Cinco horas! 275 00:29:30,167 --> 00:29:32,702 Teve sorte. O seu cr�nio levou uma grande pancada. 276 00:29:32,875 --> 00:29:36,821 Sem este aparelho, teria demorado semanas. John, o que aconteceu? 277 00:29:37,833 --> 00:29:41,413 O que quer dizer com isso? Todos viram o que aconteceu. 278 00:29:41,833 --> 00:29:44,404 Uma avaria nos propulsores. 279 00:29:51,375 --> 00:29:53,780 Foi isso, n�o foi? 280 00:29:54,875 --> 00:29:58,951 N�o foram encontradas provas de avaria nos propulsores. 281 00:30:03,250 --> 00:30:05,917 Ent�o s� resta o erro humano. 282 00:30:06,708 --> 00:30:08,913 Incr�vel... 283 00:30:09,375 --> 00:30:12,705 John, n�o foi erro humano. N�o sabemos o que aconteceu. 284 00:30:12,833 --> 00:30:15,404 Descontrolou-se completamente. 285 00:30:15,583 --> 00:30:20,122 N�o me lembro de nada, a n�o ser ter ido verificar os n�utrons. 286 00:30:20,333 --> 00:30:22,407 - John? - Sim? 287 00:30:23,125 --> 00:30:27,201 Uma expedi��o de salvamento da Terra pousou em Alfa. 288 00:30:27,708 --> 00:30:31,654 - O qu�? - Da Terra. Vieram numa Superswift. 289 00:30:33,167 --> 00:30:34,541 Numa Superswift? 290 00:30:34,708 --> 00:30:38,453 O irm�o do Tony, o Guido, � o capit�o, e o Dr. Shaw est� aqui. 291 00:30:38,833 --> 00:30:42,495 - O Dr. Shaw... - Contei tudo sobre o Dr. Shaw. 292 00:30:42,625 --> 00:30:45,825 Claro que conhe�o o Dr. Shaw, muito bem at�. 293 00:30:46,042 --> 00:30:48,874 - E o noivo da Sandra, o Peter. - O noivo da Sandra... 294 00:30:49,042 --> 00:30:50,997 E o Professor Hunter. 295 00:30:51,167 --> 00:30:53,702 - O Professor Hunter... - E... 296 00:30:54,542 --> 00:30:58,286 ...a Diana Morris. - A Diana Morris! 297 00:31:00,750 --> 00:31:04,246 Helena, nem brinque com essa predadora! 298 00:31:07,083 --> 00:31:10,034 - Voc�s n�o est�o brincando. - N�o. 299 00:31:10,542 --> 00:31:12,995 Est�o mesmo falando s�rio! 300 00:31:13,208 --> 00:31:16,740 - Ent�o eles... arranjaram uma maneira... - Sim. 301 00:31:16,875 --> 00:31:20,157 - Eles conseguiram? Vieram mesmo? - Sim. 302 00:31:20,583 --> 00:31:22,989 - E podemos regressar � Terra? - Sim! 303 00:31:23,250 --> 00:31:26,248 - Helena, Helena... - Sim, sim, sim! 304 00:31:38,750 --> 00:31:43,454 Mantenha os bra�os posicionados e olhe bem para a bola. 305 00:31:43,875 --> 00:31:46,659 N�o sabia que tinha tido algo com Diana Morris. 306 00:31:46,833 --> 00:31:49,203 N�o queria te aborrecer com o meu passado rom�ntico. 307 00:31:49,375 --> 00:31:51,864 - N�o sabia que era o seu g�nero. - Fomos namorados de inf�ncia. 308 00:31:52,000 --> 00:31:54,204 A Diana Morris nunca foi crian�a. 309 00:31:54,375 --> 00:31:57,207 Acredita que nos conhecemos no grupo de jazz do M.I.T.? 310 00:31:57,333 --> 00:31:59,158 - Seu mentiroso! - N�o sou mentiroso. 311 00:31:59,333 --> 00:32:01,240 O Comandante vem a�. 312 00:32:04,417 --> 00:32:07,083 John, que bom v�-lo outra vez. 313 00:32:10,875 --> 00:32:15,200 - John! Querido! - N�o se aproxime! Afaste-se de mim! 314 00:32:16,125 --> 00:32:19,076 John, este � o meu irm�o, o Guido. 315 00:32:19,958 --> 00:32:23,158 O que se passa, John? Este � o Guido, o meu irm�o. 316 00:32:33,458 --> 00:32:35,532 Est� bem? 317 00:32:36,583 --> 00:32:39,119 Afastem-se! N�o se aproximem de mim! 318 00:32:39,750 --> 00:32:43,660 - O que se passa, John? - Alan, o que se passa com voc�s? 319 00:32:44,125 --> 00:32:45,666 Tony... 320 00:32:46,042 --> 00:32:47,748 Helena... 321 00:32:48,500 --> 00:32:50,823 Maya... O que se passa com voc�s? 322 00:32:51,458 --> 00:32:54,741 - O que se passa com ele? - Ele estava bem! 323 00:32:56,708 --> 00:32:59,872 Ele est� t�o perturbado quanto estava na �guia. 324 00:33:01,833 --> 00:33:05,080 - John, eles s�o amigos! - Tony... 325 00:33:05,750 --> 00:33:08,073 Eles n�o s�o seus amigos! 326 00:33:08,375 --> 00:33:10,282 S�o horr�veis... 327 00:33:10,958 --> 00:33:13,494 Feios! Medonhos! 328 00:33:14,708 --> 00:33:16,865 - Vamos l�, John, tem calma. - Ou�am-me! 329 00:33:17,000 --> 00:33:19,038 - Vai ficar tudo bem. - Ou�am-me! 330 00:33:19,167 --> 00:33:21,702 Tente se acalmar! 331 00:33:30,042 --> 00:33:32,447 - Evacuar o Centro de Controle! - John! 332 00:33:32,583 --> 00:33:34,906 Helena, fique atr�s de mim. Fique atr�s de mim! 333 00:33:35,083 --> 00:33:37,370 Se��o de Armamento. 334 00:33:38,833 --> 00:33:41,286 Armem todos os lasers! 335 00:33:43,875 --> 00:33:46,410 Destruam a nave alien�gena! 336 00:33:52,125 --> 00:33:54,163 Se��o de Armamento! Abortar lasers! 337 00:33:54,292 --> 00:33:57,159 Bolas, Tony. Eu sou o Comandante! 338 00:33:57,375 --> 00:33:59,615 John, n�o h� problema! 339 00:34:11,583 --> 00:34:13,490 Afaste-se, Tony. 340 00:34:13,667 --> 00:34:15,622 John, n�o! 341 00:34:38,083 --> 00:34:40,453 Relat�rio da situa��o. Suplementar. 342 00:34:40,625 --> 00:34:42,995 John Koenig continua com um comportamento estranho. 343 00:34:43,125 --> 00:34:46,740 N�o tem consci�ncia de que agiu de modo estranho antes do desastre. 344 00:34:46,875 --> 00:34:49,494 Com grande relut�ncia, internei-o. 345 00:34:51,083 --> 00:34:55,373 Tenho de sair daqui. Sair daqui. Coisas a fazer. Respostas. Respostas. 346 00:34:55,500 --> 00:34:58,617 - Tenho de encontrar respostas. - John, tenha calma. Est� tudo bem. 347 00:34:58,750 --> 00:35:01,831 Perigo... Perigo. Toda a Base est� em perigo. 348 00:35:01,958 --> 00:35:05,122 - Helena, n�o pode fazer nada? - Estou tentando, Tony. 349 00:35:05,417 --> 00:35:08,119 A press�o arterial subiu. O n�vel de adrenalina dele est� muito alto. 350 00:35:08,250 --> 00:35:10,075 Tenho de sair daqui! 351 00:35:10,250 --> 00:35:15,915 - Helena... - Sim, John. Acalme-se, por favor. 352 00:35:16,083 --> 00:35:19,947 Aquelas coisas... O que s�o? O que querem? 353 00:35:20,083 --> 00:35:21,790 John, ou�a o que digo. 354 00:35:21,958 --> 00:35:25,573 S�o pessoas da Terra. Conhece alguns deles. 355 00:35:25,875 --> 00:35:29,157 - Vieram para nos levar para casa. - Eles n�o s�o pessoas! 356 00:35:29,333 --> 00:35:32,533 - Voc�s est�o cegos? - John, por favor, confie em n�s. 357 00:35:32,708 --> 00:35:35,623 Porque n�o veem o que est� l� fora?! 358 00:35:36,667 --> 00:35:39,581 Dr. Shaw, pode dar-me uma ajuda? 359 00:35:47,667 --> 00:35:50,581 Tirem isso daqui! Tirem isso daqui! 360 00:35:50,875 --> 00:35:52,949 Tirem isso daqui! 361 00:35:53,292 --> 00:35:56,657 Tirem isso daqui! Tirem isso daqui! 362 00:35:58,542 --> 00:36:00,911 - Lamento, Dr. Shaw. - Claro, Helena. 363 00:36:03,708 --> 00:36:06,114 Ele � a �ltima pessoa que eu esperaria que pirasse. 364 00:36:06,292 --> 00:36:10,036 Tony, Helena... Deixem-me sair daqui! Tenho de sair daqui! 365 00:36:10,208 --> 00:36:13,408 Tenho de... N�o, Helena, n�o! Por favor, n�o... 366 00:36:37,833 --> 00:36:42,574 Se n�o tivesse perdido o Ben Vincent de vista, o Koenig estaria morto. 367 00:36:43,125 --> 00:36:45,411 Ele interferiu. 368 00:36:45,708 --> 00:36:49,405 Ele escapou ao acidente da �guia que preparamos e agora isto. 369 00:36:49,958 --> 00:36:53,122 Este John Koenig � dif�cil de matar, . 370 00:36:53,375 --> 00:36:58,411 Podemos control�-lo. Porqu� ter medo? 371 00:36:58,583 --> 00:37:00,491 Ele � um l�der forte. 372 00:37:00,667 --> 00:37:05,205 A mente dele j� n�o est� sob nosso controle. Houve alguma interfer�ncia. 373 00:37:05,875 --> 00:37:08,161 Ele est� em posi��o. 374 00:37:18,333 --> 00:37:22,279 H� resist�ncia. Precisamos de ajuda. 375 00:37:30,250 --> 00:37:34,114 Helena, aquele aparelho pode ter agravado o estado dele? 376 00:37:35,333 --> 00:37:40,240 O aparelho foi testado v�rias vezes. Os resultados foram impressionantes. 377 00:37:41,333 --> 00:37:43,538 N�o sei, Tony. 378 00:37:46,667 --> 00:37:48,741 A mente dele... 379 00:37:49,417 --> 00:37:52,617 N�o pode ter cedido, n�o o John Koenig. 380 00:39:19,167 --> 00:39:22,497 - Centro de Controle. - Maya, h� problemas nos registros. 381 00:39:27,958 --> 00:39:30,909 Mas como explica o descontrole dele na �guia 10? 382 00:39:31,125 --> 00:39:33,792 E dizer que o Guido e os outros s�o monstros? 383 00:39:34,667 --> 00:39:37,665 Tony, estou nos registros. Temos uma emerg�ncia. 384 00:39:59,875 --> 00:40:03,039 - Maya, o que aconteceu? - Ele fechou a porta por dentro. 385 00:40:04,458 --> 00:40:07,160 N�o podemos control�-los todos ao mesmo tempo. 386 00:40:07,333 --> 00:40:09,537 Concentre-se no Kander. 387 00:40:16,000 --> 00:40:18,749 - O que est� acontecendo? - O Kander fechou-se l� dentro. 388 00:40:19,500 --> 00:40:22,167 Afastem-se, vou disparar. 389 00:40:22,417 --> 00:40:25,865 Alan, espere! A reserva de emerg�ncia de oxig�nio, ele a abriu. 390 00:40:26,042 --> 00:40:30,865 - Pode estourar com isto tudo. - Tony, vou passar pelo respiradouro. 391 00:40:48,208 --> 00:40:50,448 Ela � um Metamorfo! 392 00:41:36,792 --> 00:41:38,450 Est� morto. 393 00:41:51,375 --> 00:41:54,408 Tony, lamentamos esta trag�dia. 394 00:41:54,875 --> 00:41:57,494 Sei que n�o � hora para falar de outros assuntos, 395 00:41:57,667 --> 00:42:00,499 mas estamos nos afastando rapidamente do alcance da Terra. 396 00:42:00,667 --> 00:42:04,743 E se queremos levar todos, temos de tratar deste problema. 397 00:42:04,958 --> 00:42:08,454 H� uma nave que vai voltar primeiro. H� espa�o para tr�s pessoas. 398 00:42:08,625 --> 00:42:11,160 Se tiver alguma sugest�o... 399 00:42:12,167 --> 00:42:15,414 Tony, dev�amos tratar disto o mais depressa poss�vel. 400 00:42:16,875 --> 00:42:18,866 Est� bem. 401 00:42:25,625 --> 00:42:28,244 Pronto, pessoal, � agora. 402 00:42:30,125 --> 00:42:32,163 Est�o prontos? 403 00:42:39,208 --> 00:42:41,875 Acho que estou mais nervoso do que voc�s. 404 00:42:51,667 --> 00:42:53,622 Ehrlich. 405 00:42:56,250 --> 00:42:58,703 Pebble Beach, aqui vou eu. 406 00:43:03,333 --> 00:43:05,289 Bartlett. 407 00:43:18,042 --> 00:43:19,665 Carter. 408 00:43:19,875 --> 00:43:22,659 Conseguiu, Alan. Fant�stico! 409 00:43:31,500 --> 00:43:34,415 �s vezes se ganha, outras se perde. 410 00:43:40,583 --> 00:43:42,455 Os olhos est�o n�tidos? 411 00:43:42,625 --> 00:43:44,865 - A pulsa��o est� normal? - Sim. 412 00:43:45,125 --> 00:43:47,957 - A press�o arterial baixou? - Sim. 413 00:43:48,667 --> 00:43:51,665 - Pare�o l�cido? - Sim. 414 00:43:52,542 --> 00:43:54,616 �timo. 415 00:43:55,292 --> 00:43:58,953 Agora acreditam que quando vejo os nossos "amigos da Terra" 416 00:43:59,542 --> 00:44:01,947 n�o vejo o que voc�s veem? 417 00:44:02,667 --> 00:44:06,743 - O que v�? - Algo assustador. 418 00:44:07,500 --> 00:44:11,992 Algo feio, horrendo, hostil e mort�fero. 419 00:44:14,542 --> 00:44:17,575 Ou�am-me, por favor. Ou�am-me, por favor! 420 00:44:19,542 --> 00:44:22,409 Por favor, deixem-me sair daqui! 421 00:44:22,583 --> 00:44:25,996 N�o, por favor, n�o fa�a isso. Por favor, n�o fa�a isso. 422 00:44:26,167 --> 00:44:29,414 Por favor, n�o fa�a isso. N�o fa�a... 423 00:44:32,917 --> 00:44:37,740 Voc�s n�o acham muito estranho 424 00:44:38,958 --> 00:44:43,331 que todos que vieram na nave s�o pessoas que voc�s conhecem? 425 00:44:43,958 --> 00:44:46,328 Familiares pr�ximos e amigos. 426 00:44:47,292 --> 00:44:50,657 Que probabilidades disso acontecer? Poucas, n�o acham? 427 00:44:50,833 --> 00:44:56,202 Nem por isso. S�o todos volunt�rios. Pediram especificamente para vir. 428 00:44:58,708 --> 00:45:01,541 Pronto, est� bem. 429 00:45:03,792 --> 00:45:06,078 Ent�o, e a nave? 430 00:45:06,583 --> 00:45:09,665 Disse que tirou a sorte para ver quem ia. 431 00:45:09,792 --> 00:45:10,953 Sim. 432 00:45:11,125 --> 00:45:15,166 Ehrlich, Bartlett e Alan ganharam. 433 00:45:15,417 --> 00:45:19,031 - Exatamente. - N�o acham isso estranho? 434 00:45:19,292 --> 00:45:24,032 Os tr�s escolhidos s�o a equipe de monitoriza��o radioativa? 435 00:45:24,167 --> 00:45:26,572 N�o � estranho? 436 00:45:26,750 --> 00:45:29,120 John, eu tirei os nomes na sorte. 437 00:45:29,250 --> 00:45:32,283 O que se passa com voc�s? N�o veem que est�o a ser manipulados? 438 00:45:32,875 --> 00:45:35,542 O que aconteceu com seus instintos? 439 00:45:35,708 --> 00:45:38,955 Porque n�o me ouvem? Est�o todos cegos! 440 00:45:42,375 --> 00:45:46,120 Os sistemas est�o operacionais. A que se deve este atraso, Alfa? 441 00:45:50,750 --> 00:45:53,783 Tony, a nave est� pronta para partir. 442 00:45:54,125 --> 00:45:57,704 Tony, n�o os deixe ir! N�o os deixe ir, por favor! 443 00:45:57,875 --> 00:46:00,956 Helena, n�o os deixe ir! N�o os deixe ir! 444 00:47:58,000 --> 00:48:00,667 Ali est� a Terra. 445 00:48:02,625 --> 00:48:05,576 Alguma vez viu algo t�o bonito? 446 00:48:06,375 --> 00:48:09,954 - � incr�vel. - S� passaram algumas horas, n�o �? 447 00:48:10,792 --> 00:48:12,581 Ou n�o? 448 00:48:13,083 --> 00:48:16,531 Foi essa a descoberta que fizeram. Tem a ver com o tempo. 449 00:48:19,708 --> 00:48:24,165 - N�o v� embora, linda! - Tenho de dizer ao pessoal de Alfa! 450 00:48:26,625 --> 00:48:29,789 Pessoal, isto � lindo! 451 00:48:30,458 --> 00:48:32,081 Olhem, � lindo! 452 00:48:39,125 --> 00:48:43,035 Talvez isto conven�a o John, agora que algu�m viu mesmo a Terra. 453 00:49:42,958 --> 00:49:45,577 - Est� bem? - Estou �timo! 454 00:49:45,750 --> 00:49:49,080 - Que diabo aconteceu? - Lhe bati com uma vara. 455 00:50:40,583 --> 00:50:42,491 FIM DA PARTE UM 36746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.