Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,375 --> 00:00:08,413
BASE LUNAR ALFA
2
00:00:08,708 --> 00:00:11,955
EXPLOS�O NUCLEAR GIGANTESCA
3
00:00:12,208 --> 00:00:16,118
A LUA � ARRANCADA
DA �RBITA DA TERRA
4
00:00:16,292 --> 00:00:19,622
� LAN�ADA PARA O ESPA�O
5
00:00:19,750 --> 00:00:21,741
ALERTA VERMELHO
6
00:00:32,792 --> 00:00:37,449
ESPA�O 1999
7
00:01:01,292 --> 00:01:02,833
Comandante Koenig!
8
00:01:09,208 --> 00:01:12,041
Tony, precisa ver isto.
9
00:01:20,875 --> 00:01:23,328
John, o que se passa a� em cima?
10
00:01:28,208 --> 00:01:30,661
John, o que se passa a� em cima?
11
00:01:30,792 --> 00:01:32,747
Responda, John.
12
00:01:33,125 --> 00:01:35,163
Consegue me ouvir?
13
00:01:35,458 --> 00:01:37,496
Olhe, estou voando. Sem as m�os.
14
00:01:38,917 --> 00:01:41,038
Est� me ouvindo?
15
00:01:45,500 --> 00:01:47,989
Cuidado, querida!
16
00:01:48,417 --> 00:01:51,996
O Comandante foi investigar
um aumento na contagem de n�utrons.
17
00:01:52,375 --> 00:01:55,990
N�o me divertia tanto desde
que queimei a peruca da minha av�.
18
00:01:58,875 --> 00:02:01,198
Unidade M�dica a postos.
19
00:02:01,500 --> 00:02:05,576
Precisa experimentar isto!
T�m de andar nela para acreditar.
20
00:02:05,750 --> 00:02:07,622
� extraordin�rio!
21
00:02:11,250 --> 00:02:15,374
Aleluia! H� anjos por todo o lado.
22
00:02:25,250 --> 00:02:27,785
Dirige-se para a lixeira
de res�duos nucleares.
23
00:02:27,917 --> 00:02:30,749
Ele est� muito baixo!
Vai atingir um dos recipientes!
24
00:02:30,917 --> 00:02:32,991
John, saia da�! Isso � letal!
25
00:02:33,125 --> 00:02:36,870
Juntem-se a n�s
Juntem-se a n�s
26
00:02:37,083 --> 00:02:40,615
Juntem-se a esta festa
27
00:02:50,458 --> 00:02:52,366
Alan, guie a �guia
por controle remoto.
28
00:02:52,500 --> 00:02:55,996
- Uma equipe � �rea de lan�amento.
- Unidade 4 em a��o.
29
00:02:56,458 --> 00:02:59,658
Ele desativou o controle remoto.
N�o posso gui�-la.
30
00:03:05,875 --> 00:03:09,157
Se ele atingir um dos recipientes,
pode causar uma explos�o nuclear.
31
00:03:09,292 --> 00:03:13,155
N�o. Precisaria de um est�mulo
espec�fico para o combust�vel at�mico.
32
00:03:15,833 --> 00:03:18,500
Ele vai cair!
Alan, v� at� l�!
33
00:03:18,667 --> 00:03:21,831
- Leve f�sicos nucleares contigo.
- Ehrlich, Bartlett.
34
00:03:29,458 --> 00:03:33,582
Baixem as cabe�as,
a estrela est� chegando!
35
00:03:34,500 --> 00:03:36,491
John, saia da�!
36
00:04:39,042 --> 00:04:41,993
UMA MENSAGEM DE ESPERAN�A
PARTE UM
37
00:05:45,167 --> 00:05:47,039
Base lunar Alfa.
Relat�rio de situa��o.
38
00:05:47,208 --> 00:05:49,993
912 dias ap�s sairmos
da �rbita terrestre.
39
00:05:50,167 --> 00:05:52,738
Dra. Helena Russell gravando.
40
00:05:52,875 --> 00:05:54,996
Enquanto pilotava a �guia 10,
41
00:05:55,125 --> 00:05:58,325
o Cte. Koenig ficou repentinamente
irracional e indiferente aos avisos.
42
00:05:58,458 --> 00:06:01,540
Caiu na zona
da lixeira de res�duos nucleares.
43
00:06:16,500 --> 00:06:19,700
Filmei tudo.
Como est� o registro da radia��o?
44
00:06:19,917 --> 00:06:21,991
Negativo. Livre de radia��o.
45
00:07:08,458 --> 00:07:11,077
- Ele teve sorte.
- Ele vai ficar bem?
46
00:07:12,500 --> 00:07:15,071
Sofreu uma concuss�o grave.
47
00:07:22,208 --> 00:07:24,199
� um aparelho de retro alimenta��o,
Maya.
48
00:07:24,417 --> 00:07:28,078
Pega os impulsos cerebrais,
modifica-os e devolve-os ao c�rebro.
49
00:07:28,875 --> 00:07:32,454
� como uma massagem cerebral,
eletr�nica.
50
00:07:34,583 --> 00:07:37,534
Est� em fase experimental.
51
00:07:38,500 --> 00:07:41,284
Ainda n�o se conhecem
efeitos secund�rios?
52
00:07:43,500 --> 00:07:45,823
Vale a pena correr o risco?
53
00:07:46,458 --> 00:07:48,994
Se n�o correr esse risco...
54
00:07:56,417 --> 00:08:00,114
- O que lhe aconteceu l� em cima?
- N�o sei.
55
00:08:01,042 --> 00:08:04,454
- Tony, tenho algo no monitor.
- Estou a caminho, Sandra.
56
00:08:05,667 --> 00:08:07,574
For�a, John.
57
00:08:09,458 --> 00:08:11,532
Vamos, Maya.
58
00:08:24,833 --> 00:08:27,239
- O que �?
- Est� longe demais.
59
00:08:27,417 --> 00:08:28,909
Maya?
60
00:08:29,042 --> 00:08:31,874
Os sensores detectaram
a configura��o de uma nave.
61
00:08:32,000 --> 00:08:35,579
- Dist�ncia?
- 145 mil milh�es de km.
62
00:08:35,708 --> 00:08:38,410
- Dire��o?
- Diretamente para n�s.
63
00:08:43,875 --> 00:08:47,075
- Centro M�dico.
- Quando posso falar com o John?
64
00:08:48,000 --> 00:08:49,623
No m�nimo, daqui a 15 minutos.
65
00:08:49,750 --> 00:08:53,495
Ele est� ligado � retro alimenta��o.
N�o posso quebrar a sequ�ncia.
66
00:08:55,083 --> 00:08:57,204
Est� bem, obrigado.
67
00:09:01,000 --> 00:09:05,290
Mesmo � velocidade da luz, a nave
demoraria quase uma hora para chegar aqui.
68
00:09:06,750 --> 00:09:09,321
E a equipe de monitoriza��o
que foi � lixeira nuclear?
69
00:09:09,458 --> 00:09:14,329
- Est�o chegando para nos informar.
- Tony, j� est� a apenas 65 milh�es de km!
70
00:09:15,542 --> 00:09:17,082
� imposs�vel!
71
00:09:17,292 --> 00:09:21,072
- Est� ultrapassando a velocidade da luz.
- 50 milh�es de km.
72
00:09:24,417 --> 00:09:28,031
Tivemos sorte. Os estragos
na lixeira nuclear foram m�nimos.
73
00:09:28,208 --> 00:09:31,870
- Sim. E n�o h� fuga de radia��o.
- A lixeira nuclear est� est�vel.
74
00:09:32,042 --> 00:09:33,867
E vai continuar s�culos assim,
75
00:09:34,042 --> 00:09:37,242
a menos que algum tolo lhe jogue
plut�nio fervente em cima...
76
00:09:40,833 --> 00:09:43,452
Alan, o que acha ser aquilo?
77
00:09:43,667 --> 00:09:47,080
- Aquilo � uma Superswift.
- N�o. N�o pode ser.
78
00:09:47,625 --> 00:09:51,073
- Mas �, acredite.
- A Superswift nunca saiu do papel.
79
00:09:51,250 --> 00:09:54,248
Mas isso foi antes de sairmos
da Terra. As coisas mudaram.
80
00:09:54,375 --> 00:09:56,745
A F�sica n�o mudou.
81
00:09:57,167 --> 00:10:00,248
Aquilo est� viajando mais depressa
que a velocidade da luz.
82
00:10:05,458 --> 00:10:08,540
Parece mesmo
um esbo�o da Superswift!
83
00:10:10,000 --> 00:10:13,780
- Parece-me tecnologia humana!
- Vir� da Terra?
84
00:10:15,333 --> 00:10:18,948
O que quer que seja, n�o vamos
ficar sentimentais com isso.
85
00:10:19,583 --> 00:10:21,574
Tony! Ela quer pousar!
86
00:10:29,833 --> 00:10:31,907
Esta��o de Armamento!
Armem os lasers!
87
00:10:49,875 --> 00:10:51,782
Abra um canal.
88
00:10:52,458 --> 00:10:55,456
Base Lunar Alfa chamando nave.
Identifiquem-se.
89
00:10:56,375 --> 00:10:58,745
Repito: Identifiquem-se!
90
00:11:05,792 --> 00:11:08,790
Base Lunar Alfa chamando nave.
Identifiquem-se.
91
00:11:08,958 --> 00:11:11,198
Repito: Identifiquem-se!
92
00:11:12,917 --> 00:11:15,535
Est�o tentando se comunicar.
93
00:11:22,583 --> 00:11:24,373
� o Guido!
94
00:11:24,542 --> 00:11:26,865
Ol�, irm�ozinho!
95
00:11:30,833 --> 00:11:33,203
� o meu irm�o Guido!
96
00:12:04,458 --> 00:12:06,781
- Guido!
- Tony!
97
00:12:07,750 --> 00:12:10,417
Quando o vi na tela
nem pude acreditar!
98
00:12:11,833 --> 00:12:15,578
Como est� essa defesa, Carter?
99
00:12:15,750 --> 00:12:18,285
O campeonato da Base de Houston
ainda � meu, amigo.
100
00:12:18,458 --> 00:12:21,243
S� porque n�o consegui vir at� aqui
para a desforra!
101
00:12:22,250 --> 00:12:25,746
- Doutor Shaw!
- Helena, minha querida!
102
00:12:27,958 --> 00:12:30,281
- Diana!
- Peter, meu amor!
103
00:12:33,750 --> 00:12:36,867
Irm�ozinho, agora sou capit�o.
Exijo respeito de voc�.
104
00:12:37,000 --> 00:12:39,571
Certo, mas eu tamb�m sou.
105
00:12:41,417 --> 00:12:43,822
Como vai esse handicap?
106
00:12:44,292 --> 00:12:46,033
Ol�.
107
00:12:46,500 --> 00:12:51,655
Henry, lamento lhe informar que acerto
numa cratera a 1500 metros.
108
00:12:52,042 --> 00:12:54,661
Como est� o seu handicap?
109
00:13:10,250 --> 00:13:12,739
- Ol�.
- Ol�.
110
00:13:12,958 --> 00:13:16,371
Sabe me dizer onde posso encontrar
o Dr. Ben Vincent?
111
00:13:17,458 --> 00:13:20,029
- � irm� dele, certo?
- N�o.
112
00:13:21,583 --> 00:13:24,119
- � filha dele?
- N�o.
113
00:13:24,292 --> 00:13:27,076
- J� sei, � av� dele.
- N�o!
114
00:13:27,708 --> 00:13:31,156
Ent�o, acho que vai me dizer
o que eu n�o queria ouvir.
115
00:13:31,292 --> 00:13:33,958
Sim, sou noiva dele.
116
00:13:37,375 --> 00:13:39,247
Boa tentativa. Lindo.
117
00:13:39,667 --> 00:13:42,416
Fez a especializa��o
em Fisioterapia?
118
00:13:42,625 --> 00:13:45,955
Sem voc� para treinar foi dif�cil.
119
00:13:46,875 --> 00:13:49,115
Mas consegui.
120
00:13:50,000 --> 00:13:51,742
�timo.
121
00:13:52,000 --> 00:13:55,828
Tenho uns tend�es tensos por aqui.
122
00:13:57,000 --> 00:13:59,286
Por aqui?
123
00:14:05,083 --> 00:14:08,531
Esperem! Esperem um segundo.
124
00:14:08,750 --> 00:14:12,993
Ou�am. Tentem se conter um pouco.
125
00:14:13,333 --> 00:14:16,450
Devem ter centenas de coisas
que querem saber.
126
00:14:16,625 --> 00:14:19,789
- Milhares!
- Como est�o as coisas na Terra...
127
00:14:19,917 --> 00:14:21,623
Como est�o as coisas?
128
00:14:21,750 --> 00:14:24,499
Quanto tempo demorou para chegarmos aqui.
Como conseguimos.
129
00:14:24,667 --> 00:14:26,741
Quando vamos regressar?
130
00:14:26,917 --> 00:14:31,325
E quando v�o regressar � Terra.
Todos os motivos e raz�es.
131
00:14:31,500 --> 00:14:34,617
S� precisamos de um minuto ou dois
para recuperar o f�lego.
132
00:14:34,792 --> 00:14:36,913
Depois teremos uma sess�o
de esclarecimento
133
00:14:37,083 --> 00:14:40,200
e responderemos �s suas quest�es
e tudo o que quiserem saber.
134
00:14:40,917 --> 00:14:42,907
Muito obrigado.
135
00:14:48,042 --> 00:14:51,123
- Quem � aquela?
- Ande, vou lhe apresentar
136
00:14:52,750 --> 00:14:55,582
Maya, este � o meu irm�o, Guido.
137
00:15:00,333 --> 00:15:04,576
O irm�o mais velho, mais esperto
e mais bonito.
138
00:15:04,750 --> 00:15:06,622
Em todo o mais � pior.
139
00:15:06,792 --> 00:15:09,873
- Me d� esse bra�o, irm�o.
- Claro, irm�o.
140
00:15:11,917 --> 00:15:15,910
- � sempre assim com voc�s?
- Geralmente, o domino sem esfor�o.
141
00:15:16,042 --> 00:15:19,158
Ele precisa de fantasias. � porque
sempre lhe roubei as namoradas.
142
00:15:19,292 --> 00:15:22,325
Isso � porque ele n�o conseguia
arranjar sozinho.
143
00:15:23,333 --> 00:15:25,786
Ande, vou lhe apresentar.
144
00:15:26,042 --> 00:15:29,822
- Helena, este � o Peter Rockwell.
- Ol�, como est�?
145
00:15:30,000 --> 00:15:33,697
� piloto. �amos casar
no final da minha miss�o em Alfa.
146
00:15:34,208 --> 00:15:37,455
- Ouvi falar muito de voc�.
- Pensei que nunca mais a veria.
147
00:15:38,542 --> 00:15:41,990
Nunca subestime a capacidade
inventiva humana.
148
00:15:42,333 --> 00:15:45,865
- Sempre pensou assim.
- J� se conheciam?
149
00:15:46,375 --> 00:15:49,042
O Dr. Shaw foi meu orientador
na Faculdade de Medicina.
150
00:15:49,208 --> 00:15:52,574
Ensinou-me tudo o que h� para saber
sobre ser m�dico.
151
00:15:52,792 --> 00:15:55,659
- O que faz, Guido?
- Ele � taxista.
152
00:15:55,792 --> 00:15:58,245
Sou o capit�o da Superswift
que nos trouxe at� aqui.
153
00:15:58,417 --> 00:16:01,166
� um milagre terem sobrevivido.
154
00:16:01,750 --> 00:16:04,831
Como conseguiram viajar
mais depressa do que a luz?
155
00:16:05,000 --> 00:16:09,657
A Terra desenvolveu-se...
Houve avan�os no campo da F�sica.
156
00:16:10,333 --> 00:16:12,656
Podemos fazer espirais consecutivas.
157
00:16:12,792 --> 00:16:16,158
N�o se deixe enganar, Maya.
N�o faz ideia do que est� dizendo.
158
00:16:16,333 --> 00:16:19,615
Sim, foi Rhinehart que fez
a descoberta, em Cambridge.
159
00:16:19,792 --> 00:16:23,536
- Cambridge, Inglaterra?
- Massachusetts.
160
00:16:25,083 --> 00:16:27,916
Agora podemos viajar
para qualquer lugar do espa�o.
161
00:16:28,083 --> 00:16:31,449
A viagem de regresso para a Terra
dura pouco, na nossa no��o de tempo.
162
00:16:32,208 --> 00:16:35,656
Somos o grupo de reconhecimento.
As transportadoras chegar�o em breve
163
00:16:35,792 --> 00:16:38,873
e depois poder�o dizer adeus � Lua.
- Mal posso esperar!
164
00:16:40,750 --> 00:16:42,291
Maya?
165
00:16:44,417 --> 00:16:47,617
Isto j� passa.
Como est� a m�e?
166
00:16:48,167 --> 00:16:49,908
Sabe como � a m�e...
167
00:16:50,083 --> 00:16:53,828
Est� fazendo um monte de massa
do tamanho do Ves�vio!
168
00:16:54,000 --> 00:16:57,579
- E o molho...!
- Eu sei. Tem de tudo, menos �gua benta!
169
00:16:59,000 --> 00:17:02,448
Como ela reagiu quando soube
que sa�mos da �rbita da Terra?
170
00:17:02,625 --> 00:17:03,999
Tr�s dias de choro.
171
00:17:04,167 --> 00:17:07,034
E depois duas semanas telefonando
para a Casa Branca exigindo medidas.
172
00:17:07,208 --> 00:17:10,905
- Isso � t�pico da m�e!
- Depois decidiu n�o acreditar.
173
00:17:11,083 --> 00:17:15,077
Os cientistas falavam sempre.
Era uma quest�o de tempo.
174
00:17:16,250 --> 00:17:18,406
E o pai?
175
00:17:19,958 --> 00:17:22,328
Tornou-se muito calado.
176
00:17:22,667 --> 00:17:25,036
E emagreceu.
177
00:17:25,958 --> 00:17:28,079
Claro, claro.
178
00:17:44,875 --> 00:17:47,410
Onde se conheceram?
179
00:17:48,875 --> 00:17:50,866
Numa festa de algu�m.
180
00:17:51,083 --> 00:17:53,868
Parece um pouco perdida.
Posso ajud�-la?
181
00:17:57,333 --> 00:17:59,703
Talvez mais tarde.
182
00:18:04,208 --> 00:18:06,246
Problemas?
183
00:18:06,708 --> 00:18:09,659
Aposto que ela est� � procura
do John desde que chegou aqui.
184
00:18:09,833 --> 00:18:14,905
- Ela o conheceu antes de mim.
- Isso lhe d� direitos territoriais?
185
00:18:15,375 --> 00:18:17,745
Conhece a Diana Morris.
186
00:18:17,917 --> 00:18:21,745
Parece a Quinta Cavalaria. O local
onde ela crava a bandeira � dela.
187
00:18:21,917 --> 00:18:25,745
- Vou deixa-la tratar do assunto.
- Obrigada.
188
00:18:26,917 --> 00:18:30,697
Helena, querida,
ainda n�o falamos como se deve.
189
00:18:30,917 --> 00:18:34,531
Pois n�o, Diana,
mas temos muito tempo.
190
00:18:34,958 --> 00:18:39,865
Coitadinha de voc�!
Deve ter sido terr�vel aqui!
191
00:18:40,375 --> 00:18:44,072
Deve ter sido extenuante...
192
00:18:44,500 --> 00:18:50,081
O espa�o � duro para com as mulheres.
H� quanto tempo est� como...
193
00:18:51,167 --> 00:18:54,330
...como se chama...
oficial de navega��o?
194
00:18:56,000 --> 00:19:00,408
Ainda assim, uma sociedade isolada
tem muito para contar.
195
00:19:01,167 --> 00:19:04,449
Limita muito as escolhas de um homem.
196
00:19:04,750 --> 00:19:06,954
E as oportunidades das mulheres.
197
00:19:07,125 --> 00:19:09,993
Sempre criei as minhas oportunidades.
198
00:19:13,417 --> 00:19:17,197
H� quem prefira
que elas venham at� n�s.
199
00:19:18,583 --> 00:19:22,198
Clive, est� sempre com a c�mera.
H� alguma coisa que n�o filme?
200
00:19:22,375 --> 00:19:26,155
Isto � para ficar para a Hist�ria.
E a c�mera est� registrando tudo.
201
00:19:26,375 --> 00:19:29,042
- S� h� uma coisa, Clive.
- E o que �?
202
00:19:29,167 --> 00:19:30,541
N�o aparece nas imagens.
203
00:19:30,667 --> 00:19:33,333
Como se d� com o John Koenig?
204
00:19:35,333 --> 00:19:40,240
Numa comunidade pequena,
todos t�m de se dar bem com todos.
205
00:19:41,208 --> 00:19:43,199
Que agrad�vel.
206
00:19:43,375 --> 00:19:47,321
- �, n�o �?
- Acha-o... interessante?
207
00:19:48,625 --> 00:19:51,327
Ele � tudo o que voc� disse
que ele era.
208
00:19:51,500 --> 00:19:54,332
Ainda bem que tem a mesma opini�o.
209
00:19:54,458 --> 00:19:58,452
Na realidade, ele � muito mais
do que disse que ele era.
210
00:19:59,125 --> 00:20:03,617
H� coisas profundas nele que tenho
certeza que nunca descobriu.
211
00:20:03,875 --> 00:20:06,908
Tenho de v�-lo. Onde est� ele?
212
00:20:07,292 --> 00:20:12,625
De momento, est� ligado ao aparelho
de retro alimenta��o Elendorf.
213
00:20:13,750 --> 00:20:16,452
Que esperteza, querida.
214
00:22:57,958 --> 00:22:59,830
Isto � um Monitor M�dico.
215
00:23:00,042 --> 00:23:02,993
Est�o colocados estrategicamente
para podermos ver os pacientes
216
00:23:03,125 --> 00:23:06,905
de qualquer lugar de Alfa.
- E um �timo aparelho.
217
00:23:09,500 --> 00:23:12,948
O que acha de sairmos
deste congestionamento?
218
00:23:13,208 --> 00:23:16,290
Conhe�o um lugar mais acolhedor.
219
00:23:21,250 --> 00:23:23,075
Ben!
220
00:23:41,708 --> 00:23:46,117
Se n�o se importar, tenho perguntas
importantes a fazer � Louisa
221
00:23:46,292 --> 00:23:50,700
sobre como v�o as coisas na Terra.
A configura��o da mulher moderna.
222
00:23:53,708 --> 00:23:59,492
Onde est� o John com esse aparelho?
Estou louca para v�-lo. Posso v�-lo?
223
00:23:59,917 --> 00:24:02,405
Sei que ele est� ansioso.
224
00:25:11,250 --> 00:25:12,707
Ben!
225
00:25:12,833 --> 00:25:15,404
O Sandstrom queria matar o Koenig.
226
00:25:24,917 --> 00:25:28,117
Ele est� bem.
O ciclo est� completo.
227
00:25:28,958 --> 00:25:31,281
Se tivesse sido mais cedo...
228
00:25:35,792 --> 00:25:38,280
- O que aconteceu?
- Est� tudo bem?
229
00:25:38,917 --> 00:25:41,488
J� lhe digo o que aconteceu...
Queria matar o Koenig!
230
00:25:41,625 --> 00:25:44,825
- Ben, tenha calma!
- Koenig! Tenho de matar Koenig!
231
00:25:46,208 --> 00:25:49,491
Ele vai nos destruir!
Ele pode nos destruir!
232
00:26:00,292 --> 00:26:05,529
- Ent�o, e a moda? O que vestem agora?
- Agora h� muito prateado.
233
00:26:06,292 --> 00:26:12,075
Os decotes tendem a descer
e as saias a subir.
234
00:26:15,042 --> 00:26:17,660
Onde pensa que vai?
235
00:26:19,333 --> 00:26:20,992
Bem...
236
00:26:21,208 --> 00:26:24,325
N�o queria incomod�-los
neste grande reencontro.
237
00:26:24,875 --> 00:26:27,790
- Que tolice!
- Bem...
238
00:26:28,583 --> 00:26:31,072
N�o quero incomodar ningu�m.
239
00:26:31,250 --> 00:26:35,196
N�o seja rid�cula.
N�o incomoda ningu�m. Vamos.
240
00:26:35,417 --> 00:26:37,786
N�o. Por favor, Tony.
241
00:26:38,000 --> 00:26:40,868
Preciso ir ver uns computadores.
242
00:26:41,667 --> 00:26:44,499
Maya, venha c�.
243
00:26:44,833 --> 00:26:48,164
Guido, queria saber
que tipo de propuls�o usaram
244
00:26:48,292 --> 00:26:52,072
para ultrapassar a velocidade da luz.
- Desenvolvemos o foguete � �ons.
245
00:26:52,292 --> 00:26:55,622
- Sempre soube que era ing�nua.
- Eu, ing�nua?
246
00:26:55,875 --> 00:26:59,371
Sim. Mas n�o sabia que era t�mida.
247
00:26:59,750 --> 00:27:04,242
Adoro a sua maquiagem.
248
00:27:05,208 --> 00:27:08,408
- Diana, esta � Maya.
- Como est�?
249
00:27:08,917 --> 00:27:12,448
Maya � uma Psychon.
E a �ltima da sua esp�cie.
250
00:27:13,167 --> 00:27:17,492
N�o me surpreende.
Diga-me, como consegue...
251
00:27:19,375 --> 00:27:21,828
...se manter t�o em forma aqui?
252
00:27:22,000 --> 00:27:25,164
Um pouco disto, um pouco
daquilo. Nos arranjamos.
253
00:27:25,458 --> 00:27:27,614
- Faz jogging?
- O qu�?
254
00:27:27,792 --> 00:27:29,829
Jogging.
255
00:27:30,000 --> 00:27:34,290
Acho que o exerc�cio � t�o importante
para um homem, n�o acha?
256
00:27:40,875 --> 00:27:46,291
Quer dizer, � muito importante
para o seu bem-estar f�sico.
257
00:27:47,125 --> 00:27:49,080
Maya!
258
00:27:50,583 --> 00:27:54,790
Fa�o um pouco de yoga.
Aprende-se posi��es encantadoras.
259
00:28:05,458 --> 00:28:08,373
O que aconteceu ao Comandante
na �guia?
260
00:28:09,000 --> 00:28:12,828
Acha que tem algo a ver
com o que se passou com Sandstrom?
261
00:28:13,042 --> 00:28:14,783
De que maneira?
262
00:28:16,333 --> 00:28:19,284
Poder� ser infeccioso? Contagioso?
263
00:28:20,000 --> 00:28:24,041
N�o encontrei v�rus nem bact�rias
nas an�lises do John.
264
00:28:46,167 --> 00:28:48,074
Helena?
265
00:28:50,833 --> 00:28:54,033
- Como se sente?
- Diga-me voc�.
266
00:28:54,917 --> 00:28:57,452
Parece-me �timo.
267
00:28:58,875 --> 00:29:00,866
Est� bem.
268
00:29:06,250 --> 00:29:09,414
Espere a�. Espere!
Vamos tirar isto primeiro.
269
00:29:10,917 --> 00:29:13,322
- Est� bem.
- Devagar.
270
00:29:14,458 --> 00:29:16,745
- Est� bem?
- Sim.
271
00:29:18,417 --> 00:29:21,201
- A �guia 10?
- Destru�da.
272
00:29:22,250 --> 00:29:25,865
- O que aconteceu, John?
- Quanto tempo estive inconsciente?
273
00:29:26,083 --> 00:29:28,489
Cerca de cinco horas.
274
00:29:28,667 --> 00:29:30,041
Cinco horas!
275
00:29:30,167 --> 00:29:32,702
Teve sorte. O seu cr�nio
levou uma grande pancada.
276
00:29:32,875 --> 00:29:36,821
Sem este aparelho, teria demorado
semanas. John, o que aconteceu?
277
00:29:37,833 --> 00:29:41,413
O que quer dizer com isso?
Todos viram o que aconteceu.
278
00:29:41,833 --> 00:29:44,404
Uma avaria nos propulsores.
279
00:29:51,375 --> 00:29:53,780
Foi isso, n�o foi?
280
00:29:54,875 --> 00:29:58,951
N�o foram encontradas provas
de avaria nos propulsores.
281
00:30:03,250 --> 00:30:05,917
Ent�o s� resta o erro humano.
282
00:30:06,708 --> 00:30:08,913
Incr�vel...
283
00:30:09,375 --> 00:30:12,705
John, n�o foi erro humano.
N�o sabemos o que aconteceu.
284
00:30:12,833 --> 00:30:15,404
Descontrolou-se completamente.
285
00:30:15,583 --> 00:30:20,122
N�o me lembro de nada, a n�o ser
ter ido verificar os n�utrons.
286
00:30:20,333 --> 00:30:22,407
- John?
- Sim?
287
00:30:23,125 --> 00:30:27,201
Uma expedi��o de salvamento da Terra
pousou em Alfa.
288
00:30:27,708 --> 00:30:31,654
- O qu�?
- Da Terra. Vieram numa Superswift.
289
00:30:33,167 --> 00:30:34,541
Numa Superswift?
290
00:30:34,708 --> 00:30:38,453
O irm�o do Tony, o Guido,
� o capit�o, e o Dr. Shaw est� aqui.
291
00:30:38,833 --> 00:30:42,495
- O Dr. Shaw...
- Contei tudo sobre o Dr. Shaw.
292
00:30:42,625 --> 00:30:45,825
Claro que conhe�o o Dr. Shaw,
muito bem at�.
293
00:30:46,042 --> 00:30:48,874
- E o noivo da Sandra, o Peter.
- O noivo da Sandra...
294
00:30:49,042 --> 00:30:50,997
E o Professor Hunter.
295
00:30:51,167 --> 00:30:53,702
- O Professor Hunter...
- E...
296
00:30:54,542 --> 00:30:58,286
...a Diana Morris.
- A Diana Morris!
297
00:31:00,750 --> 00:31:04,246
Helena, nem brinque
com essa predadora!
298
00:31:07,083 --> 00:31:10,034
- Voc�s n�o est�o brincando.
- N�o.
299
00:31:10,542 --> 00:31:12,995
Est�o mesmo falando s�rio!
300
00:31:13,208 --> 00:31:16,740
- Ent�o eles... arranjaram uma maneira...
- Sim.
301
00:31:16,875 --> 00:31:20,157
- Eles conseguiram? Vieram mesmo?
- Sim.
302
00:31:20,583 --> 00:31:22,989
- E podemos regressar � Terra?
- Sim!
303
00:31:23,250 --> 00:31:26,248
- Helena, Helena...
- Sim, sim, sim!
304
00:31:38,750 --> 00:31:43,454
Mantenha os bra�os posicionados
e olhe bem para a bola.
305
00:31:43,875 --> 00:31:46,659
N�o sabia que tinha tido algo
com Diana Morris.
306
00:31:46,833 --> 00:31:49,203
N�o queria te aborrecer
com o meu passado rom�ntico.
307
00:31:49,375 --> 00:31:51,864
- N�o sabia que era o seu g�nero.
- Fomos namorados de inf�ncia.
308
00:31:52,000 --> 00:31:54,204
A Diana Morris nunca foi crian�a.
309
00:31:54,375 --> 00:31:57,207
Acredita que nos conhecemos
no grupo de jazz do M.I.T.?
310
00:31:57,333 --> 00:31:59,158
- Seu mentiroso!
- N�o sou mentiroso.
311
00:31:59,333 --> 00:32:01,240
O Comandante vem a�.
312
00:32:04,417 --> 00:32:07,083
John, que bom v�-lo outra vez.
313
00:32:10,875 --> 00:32:15,200
- John! Querido!
- N�o se aproxime! Afaste-se de mim!
314
00:32:16,125 --> 00:32:19,076
John, este � o meu irm�o, o Guido.
315
00:32:19,958 --> 00:32:23,158
O que se passa, John?
Este � o Guido, o meu irm�o.
316
00:32:33,458 --> 00:32:35,532
Est� bem?
317
00:32:36,583 --> 00:32:39,119
Afastem-se!
N�o se aproximem de mim!
318
00:32:39,750 --> 00:32:43,660
- O que se passa, John?
- Alan, o que se passa com voc�s?
319
00:32:44,125 --> 00:32:45,666
Tony...
320
00:32:46,042 --> 00:32:47,748
Helena...
321
00:32:48,500 --> 00:32:50,823
Maya... O que se passa com voc�s?
322
00:32:51,458 --> 00:32:54,741
- O que se passa com ele?
- Ele estava bem!
323
00:32:56,708 --> 00:32:59,872
Ele est� t�o perturbado
quanto estava na �guia.
324
00:33:01,833 --> 00:33:05,080
- John, eles s�o amigos!
- Tony...
325
00:33:05,750 --> 00:33:08,073
Eles n�o s�o seus amigos!
326
00:33:08,375 --> 00:33:10,282
S�o horr�veis...
327
00:33:10,958 --> 00:33:13,494
Feios! Medonhos!
328
00:33:14,708 --> 00:33:16,865
- Vamos l�, John, tem calma.
- Ou�am-me!
329
00:33:17,000 --> 00:33:19,038
- Vai ficar tudo bem.
- Ou�am-me!
330
00:33:19,167 --> 00:33:21,702
Tente se acalmar!
331
00:33:30,042 --> 00:33:32,447
- Evacuar o Centro de Controle!
- John!
332
00:33:32,583 --> 00:33:34,906
Helena, fique atr�s de mim.
Fique atr�s de mim!
333
00:33:35,083 --> 00:33:37,370
Se��o de Armamento.
334
00:33:38,833 --> 00:33:41,286
Armem todos os lasers!
335
00:33:43,875 --> 00:33:46,410
Destruam a nave alien�gena!
336
00:33:52,125 --> 00:33:54,163
Se��o de Armamento!
Abortar lasers!
337
00:33:54,292 --> 00:33:57,159
Bolas, Tony. Eu sou o Comandante!
338
00:33:57,375 --> 00:33:59,615
John, n�o h� problema!
339
00:34:11,583 --> 00:34:13,490
Afaste-se, Tony.
340
00:34:13,667 --> 00:34:15,622
John, n�o!
341
00:34:38,083 --> 00:34:40,453
Relat�rio da situa��o.
Suplementar.
342
00:34:40,625 --> 00:34:42,995
John Koenig continua
com um comportamento estranho.
343
00:34:43,125 --> 00:34:46,740
N�o tem consci�ncia de que agiu
de modo estranho antes do desastre.
344
00:34:46,875 --> 00:34:49,494
Com grande relut�ncia,
internei-o.
345
00:34:51,083 --> 00:34:55,373
Tenho de sair daqui. Sair daqui.
Coisas a fazer. Respostas. Respostas.
346
00:34:55,500 --> 00:34:58,617
- Tenho de encontrar respostas.
- John, tenha calma. Est� tudo bem.
347
00:34:58,750 --> 00:35:01,831
Perigo... Perigo.
Toda a Base est� em perigo.
348
00:35:01,958 --> 00:35:05,122
- Helena, n�o pode fazer nada?
- Estou tentando, Tony.
349
00:35:05,417 --> 00:35:08,119
A press�o arterial subiu. O n�vel
de adrenalina dele est� muito alto.
350
00:35:08,250 --> 00:35:10,075
Tenho de sair daqui!
351
00:35:10,250 --> 00:35:15,915
- Helena...
- Sim, John. Acalme-se, por favor.
352
00:35:16,083 --> 00:35:19,947
Aquelas coisas... O que s�o?
O que querem?
353
00:35:20,083 --> 00:35:21,790
John, ou�a o que digo.
354
00:35:21,958 --> 00:35:25,573
S�o pessoas da Terra.
Conhece alguns deles.
355
00:35:25,875 --> 00:35:29,157
- Vieram para nos levar para casa.
- Eles n�o s�o pessoas!
356
00:35:29,333 --> 00:35:32,533
- Voc�s est�o cegos?
- John, por favor, confie em n�s.
357
00:35:32,708 --> 00:35:35,623
Porque n�o veem o que est� l� fora?!
358
00:35:36,667 --> 00:35:39,581
Dr. Shaw, pode dar-me uma ajuda?
359
00:35:47,667 --> 00:35:50,581
Tirem isso daqui!
Tirem isso daqui!
360
00:35:50,875 --> 00:35:52,949
Tirem isso daqui!
361
00:35:53,292 --> 00:35:56,657
Tirem isso daqui!
Tirem isso daqui!
362
00:35:58,542 --> 00:36:00,911
- Lamento, Dr. Shaw.
- Claro, Helena.
363
00:36:03,708 --> 00:36:06,114
Ele � a �ltima pessoa
que eu esperaria que pirasse.
364
00:36:06,292 --> 00:36:10,036
Tony, Helena... Deixem-me sair daqui!
Tenho de sair daqui!
365
00:36:10,208 --> 00:36:13,408
Tenho de... N�o, Helena, n�o!
Por favor, n�o...
366
00:36:37,833 --> 00:36:42,574
Se n�o tivesse perdido o Ben Vincent
de vista, o Koenig estaria morto.
367
00:36:43,125 --> 00:36:45,411
Ele interferiu.
368
00:36:45,708 --> 00:36:49,405
Ele escapou ao acidente da �guia
que preparamos e agora isto.
369
00:36:49,958 --> 00:36:53,122
Este John Koenig � dif�cil de matar,
.
370
00:36:53,375 --> 00:36:58,411
Podemos control�-lo.
Porqu� ter medo?
371
00:36:58,583 --> 00:37:00,491
Ele � um l�der forte.
372
00:37:00,667 --> 00:37:05,205
A mente dele j� n�o est� sob nosso
controle. Houve alguma interfer�ncia.
373
00:37:05,875 --> 00:37:08,161
Ele est� em posi��o.
374
00:37:18,333 --> 00:37:22,279
H� resist�ncia.
Precisamos de ajuda.
375
00:37:30,250 --> 00:37:34,114
Helena, aquele aparelho pode ter
agravado o estado dele?
376
00:37:35,333 --> 00:37:40,240
O aparelho foi testado v�rias vezes.
Os resultados foram impressionantes.
377
00:37:41,333 --> 00:37:43,538
N�o sei, Tony.
378
00:37:46,667 --> 00:37:48,741
A mente dele...
379
00:37:49,417 --> 00:37:52,617
N�o pode ter cedido,
n�o o John Koenig.
380
00:39:19,167 --> 00:39:22,497
- Centro de Controle.
- Maya, h� problemas nos registros.
381
00:39:27,958 --> 00:39:30,909
Mas como explica o descontrole dele
na �guia 10?
382
00:39:31,125 --> 00:39:33,792
E dizer que o Guido e os outros
s�o monstros?
383
00:39:34,667 --> 00:39:37,665
Tony, estou nos registros.
Temos uma emerg�ncia.
384
00:39:59,875 --> 00:40:03,039
- Maya, o que aconteceu?
- Ele fechou a porta por dentro.
385
00:40:04,458 --> 00:40:07,160
N�o podemos control�-los todos
ao mesmo tempo.
386
00:40:07,333 --> 00:40:09,537
Concentre-se no Kander.
387
00:40:16,000 --> 00:40:18,749
- O que est� acontecendo?
- O Kander fechou-se l� dentro.
388
00:40:19,500 --> 00:40:22,167
Afastem-se, vou disparar.
389
00:40:22,417 --> 00:40:25,865
Alan, espere! A reserva de emerg�ncia
de oxig�nio, ele a abriu.
390
00:40:26,042 --> 00:40:30,865
- Pode estourar com isto tudo.
- Tony, vou passar pelo respiradouro.
391
00:40:48,208 --> 00:40:50,448
Ela � um Metamorfo!
392
00:41:36,792 --> 00:41:38,450
Est� morto.
393
00:41:51,375 --> 00:41:54,408
Tony, lamentamos esta trag�dia.
394
00:41:54,875 --> 00:41:57,494
Sei que n�o � hora
para falar de outros assuntos,
395
00:41:57,667 --> 00:42:00,499
mas estamos nos afastando rapidamente
do alcance da Terra.
396
00:42:00,667 --> 00:42:04,743
E se queremos levar todos,
temos de tratar deste problema.
397
00:42:04,958 --> 00:42:08,454
H� uma nave que vai voltar primeiro.
H� espa�o para tr�s pessoas.
398
00:42:08,625 --> 00:42:11,160
Se tiver alguma sugest�o...
399
00:42:12,167 --> 00:42:15,414
Tony, dev�amos tratar disto
o mais depressa poss�vel.
400
00:42:16,875 --> 00:42:18,866
Est� bem.
401
00:42:25,625 --> 00:42:28,244
Pronto, pessoal, � agora.
402
00:42:30,125 --> 00:42:32,163
Est�o prontos?
403
00:42:39,208 --> 00:42:41,875
Acho que estou mais nervoso
do que voc�s.
404
00:42:51,667 --> 00:42:53,622
Ehrlich.
405
00:42:56,250 --> 00:42:58,703
Pebble Beach, aqui vou eu.
406
00:43:03,333 --> 00:43:05,289
Bartlett.
407
00:43:18,042 --> 00:43:19,665
Carter.
408
00:43:19,875 --> 00:43:22,659
Conseguiu, Alan. Fant�stico!
409
00:43:31,500 --> 00:43:34,415
�s vezes se ganha, outras se perde.
410
00:43:40,583 --> 00:43:42,455
Os olhos est�o n�tidos?
411
00:43:42,625 --> 00:43:44,865
- A pulsa��o est� normal?
- Sim.
412
00:43:45,125 --> 00:43:47,957
- A press�o arterial baixou?
- Sim.
413
00:43:48,667 --> 00:43:51,665
- Pare�o l�cido?
- Sim.
414
00:43:52,542 --> 00:43:54,616
�timo.
415
00:43:55,292 --> 00:43:58,953
Agora acreditam que quando vejo
os nossos "amigos da Terra"
416
00:43:59,542 --> 00:44:01,947
n�o vejo o que voc�s veem?
417
00:44:02,667 --> 00:44:06,743
- O que v�?
- Algo assustador.
418
00:44:07,500 --> 00:44:11,992
Algo feio, horrendo, hostil
e mort�fero.
419
00:44:14,542 --> 00:44:17,575
Ou�am-me, por favor.
Ou�am-me, por favor!
420
00:44:19,542 --> 00:44:22,409
Por favor, deixem-me sair daqui!
421
00:44:22,583 --> 00:44:25,996
N�o, por favor, n�o fa�a isso.
Por favor, n�o fa�a isso.
422
00:44:26,167 --> 00:44:29,414
Por favor, n�o fa�a isso.
N�o fa�a...
423
00:44:32,917 --> 00:44:37,740
Voc�s n�o acham muito estranho
424
00:44:38,958 --> 00:44:43,331
que todos que vieram na nave
s�o pessoas que voc�s conhecem?
425
00:44:43,958 --> 00:44:46,328
Familiares pr�ximos e amigos.
426
00:44:47,292 --> 00:44:50,657
Que probabilidades disso acontecer?
Poucas, n�o acham?
427
00:44:50,833 --> 00:44:56,202
Nem por isso. S�o todos volunt�rios.
Pediram especificamente para vir.
428
00:44:58,708 --> 00:45:01,541
Pronto, est� bem.
429
00:45:03,792 --> 00:45:06,078
Ent�o, e a nave?
430
00:45:06,583 --> 00:45:09,665
Disse que tirou a sorte
para ver quem ia.
431
00:45:09,792 --> 00:45:10,953
Sim.
432
00:45:11,125 --> 00:45:15,166
Ehrlich, Bartlett e Alan
ganharam.
433
00:45:15,417 --> 00:45:19,031
- Exatamente.
- N�o acham isso estranho?
434
00:45:19,292 --> 00:45:24,032
Os tr�s escolhidos s�o a equipe
de monitoriza��o radioativa?
435
00:45:24,167 --> 00:45:26,572
N�o � estranho?
436
00:45:26,750 --> 00:45:29,120
John, eu tirei os nomes na sorte.
437
00:45:29,250 --> 00:45:32,283
O que se passa com voc�s? N�o veem
que est�o a ser manipulados?
438
00:45:32,875 --> 00:45:35,542
O que aconteceu com seus instintos?
439
00:45:35,708 --> 00:45:38,955
Porque n�o me ouvem?
Est�o todos cegos!
440
00:45:42,375 --> 00:45:46,120
Os sistemas est�o operacionais.
A que se deve este atraso, Alfa?
441
00:45:50,750 --> 00:45:53,783
Tony, a nave est� pronta para partir.
442
00:45:54,125 --> 00:45:57,704
Tony, n�o os deixe ir!
N�o os deixe ir, por favor!
443
00:45:57,875 --> 00:46:00,956
Helena, n�o os deixe ir!
N�o os deixe ir!
444
00:47:58,000 --> 00:48:00,667
Ali est� a Terra.
445
00:48:02,625 --> 00:48:05,576
Alguma vez viu algo t�o bonito?
446
00:48:06,375 --> 00:48:09,954
- � incr�vel.
- S� passaram algumas horas, n�o �?
447
00:48:10,792 --> 00:48:12,581
Ou n�o?
448
00:48:13,083 --> 00:48:16,531
Foi essa a descoberta que fizeram.
Tem a ver com o tempo.
449
00:48:19,708 --> 00:48:24,165
- N�o v� embora, linda!
- Tenho de dizer ao pessoal de Alfa!
450
00:48:26,625 --> 00:48:29,789
Pessoal, isto � lindo!
451
00:48:30,458 --> 00:48:32,081
Olhem, � lindo!
452
00:48:39,125 --> 00:48:43,035
Talvez isto conven�a o John,
agora que algu�m viu mesmo a Terra.
453
00:49:42,958 --> 00:49:45,577
- Est� bem?
- Estou �timo!
454
00:49:45,750 --> 00:49:49,080
- Que diabo aconteceu?
- Lhe bati com uma vara.
455
00:50:40,583 --> 00:50:42,491
FIM DA PARTE UM
36746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.