All language subtitles for Space.1999.S02E14.Space.Warp.720p.BluRay.DD5.1.x264-PLAiD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,275 --> 00:00:10,313 BASE LUNAR ALFA 2 00:00:10,483 --> 00:00:13,814 EXPLOS�O NUCLEAR GIGANTESCA 3 00:00:14,025 --> 00:00:17,853 A LUA � ARRANCADA DA �RBITA DA TERRA 4 00:00:18,067 --> 00:00:21,479 � LAN�ADA PARA O ESPA�O 5 00:00:21,650 --> 00:00:23,356 ALERTA VERMELHO 6 00:00:34,817 --> 00:00:38,561 ESPA�O 1999 7 00:00:55,017 --> 00:00:56,889 Relat�rio da situa��o da Base lunar Alfa. 8 00:00:57,017 --> 00:00:59,635 1807 dias ap�s a sa�da da �rbita terrestre. 9 00:00:59,850 --> 00:01:01,805 Dra. Helena Russel gravando. 10 00:01:02,183 --> 00:01:04,968 Apareceu uma nave abandonada no nosso terceiro quadrante. 11 00:01:05,100 --> 00:01:08,430 O Comandante John Koenig e o oficial de seguran�a Tony Verdeschi 12 00:01:08,558 --> 00:01:10,763 est�o a caminho para investigar. 13 00:01:12,642 --> 00:01:16,007 A quest�o � se essa apari��o repentina pode estar ligada ao fato 14 00:01:16,142 --> 00:01:20,467 da nossa oficial de ci�ncia Maya ter desenvolvido uma febre desconhecida, 15 00:01:20,767 --> 00:01:23,302 que at� agora resistiu a todos os rem�dios. 16 00:01:24,142 --> 00:01:26,926 Mentor! N�o fa�a isso, Mentor! 17 00:01:28,267 --> 00:01:30,304 Temos de sair de Psychon! 18 00:01:31,850 --> 00:01:33,805 N�o fa�a isso, Mentor... 19 00:01:35,600 --> 00:01:38,384 Temos de deixar o planeta... 20 00:01:39,308 --> 00:01:40,884 Tenha calma, Maya. 21 00:01:41,558 --> 00:01:44,047 Mentor! Mentor! 22 00:01:44,308 --> 00:01:45,587 Maya! 23 00:01:53,475 --> 00:01:54,672 Maya... 24 00:01:57,142 --> 00:01:59,179 Tenho tido vis�es horr�veis. 25 00:02:00,017 --> 00:02:03,180 Chamas � minha volta, vulc�es em erup��o... 26 00:02:03,767 --> 00:02:07,381 Est� com febre muito alta. Quando ela baixar, ficar� bem. 27 00:02:08,808 --> 00:02:10,431 Quer alguma coisa? 28 00:02:11,933 --> 00:02:13,474 Tenho medo. 29 00:02:14,642 --> 00:02:16,716 Tenho medo, Helena. 30 00:02:18,433 --> 00:02:21,680 Onde est� o Tony? Eu o quero aqui. 31 00:02:22,100 --> 00:02:24,470 Ele j� vem, est� bem? 32 00:02:37,142 --> 00:02:41,182 Alan, contacte a �guia 1 e pe�a-lhe para que volte o mais r�pido poss�vel. 33 00:02:41,517 --> 00:02:42,926 Estou preocupada com a Maya. 34 00:02:43,308 --> 00:02:47,349 Certo. Sarn, coloque o �guia 1 no monitor e abra um canal. 35 00:02:48,892 --> 00:02:51,178 Base lunar Alfa chamando o Comandante Koenig. 36 00:02:51,350 --> 00:02:54,716 Base lunar Alfa chamando o Comandante Koenig. Por favor responda. 37 00:02:55,517 --> 00:02:57,673 Comandante Koenig, por favor responda. 38 00:02:58,100 --> 00:02:59,297 Diga, Alfa. 39 00:02:59,433 --> 00:03:02,929 John, precisamos saber quando volta. A Helena est� preocupada. 40 00:03:03,433 --> 00:03:06,100 Voltamos assim que embarcarmos na nave. 41 00:03:13,142 --> 00:03:15,511 Assumam posi��es de emerg�ncia! 42 00:03:16,392 --> 00:03:19,094 Assumam posi��es de emerg�ncia! 43 00:03:20,725 --> 00:03:22,680 O que est� acontecendo? 44 00:03:26,558 --> 00:03:28,466 Alan, responda! Alan! 45 00:03:33,392 --> 00:03:35,382 Me d� uma imagem da Alfa. 46 00:03:46,433 --> 00:03:48,258 O que aconteceu � Alfa? 47 00:03:50,892 --> 00:03:52,384 Desapareceu... 48 00:03:58,308 --> 00:04:00,975 DEFORMA��O ESPACIAL 49 00:04:09,642 --> 00:04:12,758 Mentor! Est� acontecendo outra vez ! 50 00:04:13,183 --> 00:04:15,340 N�o estamos em Psychon, Maya! 51 00:04:24,433 --> 00:04:26,009 Segure-se, Maya! 52 00:04:53,850 --> 00:04:55,343 O que nos atingiu? 53 00:04:55,975 --> 00:04:58,594 J� vamos descobri. 54 00:05:03,183 --> 00:05:05,802 Muito bem pessoal, de volta aos postos! 55 00:05:07,100 --> 00:05:08,344 Manuten��o. 56 00:05:08,725 --> 00:05:11,130 Quando podem restaurar a fonte de energia? 57 00:05:11,267 --> 00:05:14,383 Daremos uma estimativa logo que localizemos a fonte do problema. 58 00:05:15,058 --> 00:05:16,966 Podes colocar �guia 1 na tela? 59 00:05:30,975 --> 00:05:33,131 Alan, n�o consigo os localizar. 60 00:05:33,892 --> 00:05:35,882 O que nos fez isto? 61 00:05:38,225 --> 00:05:41,306 Ainda n�o sei. Continue a tentar. 62 00:05:47,225 --> 00:05:48,469 Nada. 63 00:05:48,975 --> 00:05:50,765 Qual � nossa posi��o? 64 00:05:52,600 --> 00:05:54,804 Aquela era a nossa posi��o. 65 00:05:56,350 --> 00:05:58,305 Esta � a nossa posi��o agora. 66 00:05:58,433 --> 00:06:01,515 Percorremos cinco anos-luz numa quest�o de minutos. 67 00:06:02,350 --> 00:06:04,755 Passamos por uma deforma��o espacial. 68 00:06:04,975 --> 00:06:07,973 N�o h� chances do Comandante voltar a Alfa. 69 00:06:08,308 --> 00:06:11,141 A menos que encontre uma janela na deforma��o. 70 00:06:13,142 --> 00:06:15,677 Essas chances s�o muito remotas... 71 00:06:18,683 --> 00:06:20,674 Qual � a nossa velocidade atual? 72 00:06:22,683 --> 00:06:24,425 Voltamos ao normal. 73 00:06:27,142 --> 00:06:29,132 Preparar para lan�ar a �guia de reabastecimento. 74 00:06:29,267 --> 00:06:30,510 Sim, senhor. 75 00:06:32,975 --> 00:06:36,672 Sei que � uma hip�tese remota, mas se encontrarem essa deforma��o, 76 00:06:36,892 --> 00:06:39,925 v�o precisar de mais combust�vel para voltar para Alfa. 77 00:06:43,600 --> 00:06:46,515 �guia 1 para base lunar Alfa. Respondam, Alfa! 78 00:06:47,975 --> 00:06:51,257 N�o vale a pena, John. N�o consigo os contactar. 79 00:06:52,850 --> 00:06:57,306 S� h� uma resposta, Tony. Devem ter atravessado uma deforma��o espacial. 80 00:07:00,600 --> 00:07:03,515 Podem estar a milhares de milh�es de quil�metros de dist�ncia. 81 00:07:03,642 --> 00:07:05,928 Temos combust�vel para menos de um milh�o. 82 00:07:06,183 --> 00:07:07,593 N�o faria diferen�a, 83 00:07:07,725 --> 00:07:10,130 mesmo que tiv�ssemos todo o combust�vel necess�rio. 84 00:07:12,558 --> 00:07:15,556 Eles nem saberiam em que dire��o ir. 85 00:07:16,308 --> 00:07:19,306 Eu os ajudo! Eu os ajudo! 86 00:07:24,225 --> 00:07:28,301 Maya, vamos... Deite-se. Pronto... Calma. 87 00:07:31,642 --> 00:07:33,348 Tenha calma. 88 00:07:33,683 --> 00:07:35,757 Voc� est� delirando, Maya. 89 00:07:36,975 --> 00:07:42,426 Eu sei. Os pesadelos est�o piorando, est�o se apoderando de mim! 90 00:07:43,808 --> 00:07:45,598 Ben, prepare um sedativo. 91 00:07:45,725 --> 00:07:48,640 N�o, isso n�o chega. Helena, 92 00:07:48,933 --> 00:07:52,216 estou a come�ar a perder controle molecular. 93 00:07:52,558 --> 00:07:56,422 N�o sei o que acontecer�. Precisa me prender. 94 00:07:56,850 --> 00:07:59,634 - Maya, n�o posso fazer isso. - Tem de fazer! 95 00:07:59,767 --> 00:08:03,097 Posso ser perigosa! Prenda-me! 96 00:08:08,767 --> 00:08:11,172 Ben. Prepare um sedativo. 97 00:08:12,225 --> 00:08:14,132 Depois prenda-a. 98 00:08:19,933 --> 00:08:21,426 Centro de comando. 99 00:08:21,558 --> 00:08:24,177 Alan, tenho que falar com a �guia 1. 100 00:08:24,308 --> 00:08:26,465 Precisa lhe dizer, Alan. 101 00:08:27,933 --> 00:08:29,640 Me dizer o qu�? 102 00:08:30,767 --> 00:08:34,049 Aquele choque... Era uma deforma��o espacial. 103 00:08:34,767 --> 00:08:37,006 A �guia 1 est� no outro lado. 104 00:08:37,642 --> 00:08:40,723 Estamos a cinco anos-luz de nossa �ltima posi��o. 105 00:08:59,183 --> 00:09:01,850 Foi mais ou menos aqui que Alfa desapareceu. 106 00:09:08,058 --> 00:09:10,547 Temos a mesma velocidade da Alfa 107 00:09:12,225 --> 00:09:15,507 e agora s� temos de encontrar esse buraco no espa�o. 108 00:09:34,683 --> 00:09:36,176 A m�dica � voc�, Helena, 109 00:09:36,308 --> 00:09:39,804 por isso perdoe-me lhe dar ordens, mas precisa de descanso. 110 00:09:42,725 --> 00:09:44,965 Se houver alguma coisa, Helena... 111 00:09:47,058 --> 00:09:49,014 Quais s�o as chances dele? 112 00:09:50,308 --> 00:09:53,555 Sabe como � o John. Ele n�o desiste. 113 00:09:53,725 --> 00:09:57,505 Quais s�o as possibilidades dele encontrar essa porta no espa�o? 114 00:10:00,017 --> 00:10:02,221 - Depende. - Do qu�? 115 00:10:03,433 --> 00:10:04,712 Da sorte. 116 00:10:05,433 --> 00:10:07,590 Sorte? No espa�o? 117 00:10:11,225 --> 00:10:14,638 Acho que as chances dele s�o de um bilh�o para um... 118 00:10:17,683 --> 00:10:19,176 Helena, se puder... 119 00:11:21,017 --> 00:11:22,214 Maya... 120 00:11:26,350 --> 00:11:27,428 Maya... 121 00:11:28,975 --> 00:11:31,380 Maya, por favor! Volte a se transformar! 122 00:11:36,808 --> 00:11:38,182 N�o! 123 00:11:38,725 --> 00:11:40,881 Maya! Por favor! 124 00:12:01,975 --> 00:12:04,013 Agora tenho um intervalo, quer caf�? 125 00:12:20,475 --> 00:12:22,430 Emerg�ncia no corredor, n�vel A! 126 00:12:24,683 --> 00:12:28,973 H� um monstro � solta em Alfa! Fomos atacados agora mesmo! 127 00:12:29,183 --> 00:12:30,925 Na se��o de armas de emerg�ncia! 128 00:12:31,058 --> 00:12:32,053 Ouvi... 129 00:12:33,142 --> 00:12:36,638 Todo o pessoal de seguran�a, h� uma criatura perigosa � solta em Alfa. 130 00:12:37,017 --> 00:12:40,180 N�o arrisquem. Programem as armas para matar. 131 00:12:41,100 --> 00:12:43,470 N�o arrisquem. Matem logo que o virem. 132 00:12:45,183 --> 00:12:46,842 ALERTA VERMELHO 133 00:12:53,892 --> 00:12:56,463 Todo o pessoal n�o essencial fiquem nos seus aposentos. 134 00:12:56,642 --> 00:13:00,470 Esta criatura � perigosa. Repito, esta criatura � perigosa. 135 00:13:01,142 --> 00:13:03,428 Seguran�a, matem logo que o vejam. 136 00:13:46,642 --> 00:13:48,928 Ocupante do elevador, por favor identifique-se. 137 00:13:50,725 --> 00:13:52,929 Ocupante do elevador, por favor identifique-se. 138 00:13:59,892 --> 00:14:00,970 Seguran�a. 139 00:14:01,100 --> 00:14:03,340 Elevador 7. N�veis C e D. 140 00:14:06,642 --> 00:14:09,011 Helena? O que aconteceu? 141 00:14:10,392 --> 00:14:11,884 Est� bem? 142 00:14:14,975 --> 00:14:19,300 A Maya! A Maya transformou-se numa criatura espacial! 143 00:14:20,600 --> 00:14:24,179 Estou bem, mas n�o sei o que ela pode fazer. 144 00:14:24,350 --> 00:14:26,092 J� se come�ou a faz�-lo. 145 00:14:26,642 --> 00:14:29,723 As ordens do Alan s�o para matar imediatamente! 146 00:14:33,558 --> 00:14:36,225 Alan, precisa cancelar essa ordem! 147 00:14:36,433 --> 00:14:39,846 - Espere! Essa criatura... - A criatura � a Maya! 148 00:14:40,392 --> 00:14:42,678 N�o consegue controlar o que est� fazendo! 149 00:14:45,433 --> 00:14:49,676 Prioridade m�xima! N�o atirem para matar! Mudem para "atordoar"! 150 00:15:14,725 --> 00:15:16,218 Tentamos o n�mero 11? 151 00:15:16,392 --> 00:15:18,761 N�o, vamos tentar ver Alfa no monitor. 152 00:15:29,808 --> 00:15:32,379 Acho que hoje n�o acontecer milagres. 153 00:15:34,683 --> 00:15:36,259 E aquela nave abandonada? 154 00:15:36,392 --> 00:15:38,466 Os componentes de energia talvez sejam os mesmos que os nossos 155 00:15:38,600 --> 00:15:40,840 e podemos usar o resto do combust�vel, se ainda houver. 156 00:15:40,975 --> 00:15:42,882 N�o sabemos, podemos ter sorte. 157 00:15:43,475 --> 00:15:45,051 O que temos a perder? 158 00:15:48,767 --> 00:15:50,888 Est� voltando para os n�veis superiores, 159 00:15:51,017 --> 00:15:53,422 mas n�o a atacamos, como ordenou. 160 00:15:53,767 --> 00:15:56,551 N�o percam contato, mas mantenham-se longe. 161 00:15:57,100 --> 00:15:59,553 Os dardos tranquilizantes est�o quase prontos. 162 00:16:05,808 --> 00:16:06,886 Pronto. 163 00:16:08,558 --> 00:16:11,473 Mas quanto podemos usar? Se for muito fraco, n�o vai funcionar, 164 00:16:11,600 --> 00:16:13,555 se for demais... ela morre. 165 00:16:14,100 --> 00:16:16,386 Esperemos que seja a dosagem certa. 166 00:16:16,600 --> 00:16:18,923 As armas de atordoamento n�o surtiram efeito nenhum. 167 00:16:19,058 --> 00:16:21,263 Isto tem um pouco mais de for�a. 168 00:16:21,725 --> 00:16:25,055 Sr. Carter, parece que est� voltando para o tubo de transporte. 169 00:16:26,350 --> 00:16:29,798 O tubo de transporte? Quando a Maya estava delirante, 170 00:16:29,933 --> 00:16:33,299 estava tendo alucina��es sobre Psychon, que o pai ainda estava vivo 171 00:16:33,433 --> 00:16:35,554 e que ela tinha de salv�-lo. 172 00:16:36,225 --> 00:16:38,015 Acha que est� indo para as �guias? 173 00:16:38,142 --> 00:16:40,216 Sim e se entrar numa e partir, 174 00:16:40,350 --> 00:16:43,467 far� uma viagem sem volta para um planeta que j� n�o existe. 175 00:16:53,433 --> 00:16:56,597 N�o. Maya! Por favor, ou�a-me! 176 00:17:00,933 --> 00:17:05,009 Maya! Ou�a-me. Por favor, deixe-nos tentar ajudar-la! 177 00:17:19,808 --> 00:17:21,846 Ela est� indo para a rampa quatro, vamos! 178 00:17:49,058 --> 00:17:51,298 Corte a energia dos tubos de transporte principais. 179 00:17:57,142 --> 00:18:00,305 Muito bem, Helena. A prendemos no subterr�neo. 180 00:18:00,433 --> 00:18:04,178 J� a atingimos com armas de atordoamento, dardos tranquilizantes 181 00:18:05,142 --> 00:18:07,346 e ela ainda est� de p�. 182 00:18:08,642 --> 00:18:11,095 Meu Deus, o que fazemos agora? 183 00:18:13,725 --> 00:18:15,632 Vamos atr�s dela. 184 00:18:16,850 --> 00:18:18,129 Alan. 185 00:18:21,517 --> 00:18:25,261 Se ela pegar uma �guia e partir, n�o conseguiremos ajud�-la! 186 00:18:26,975 --> 00:18:30,056 Ande. Vamos tentar o tubo de transporte alternativo. 187 00:18:42,850 --> 00:18:45,765 - �rea de lan�amento. - Alerta de prioridade m�xima. 188 00:18:46,475 --> 00:18:48,798 Bloqueiem o tubo de viagem 1. 189 00:18:51,350 --> 00:18:52,843 �rea de Lan�amento... 190 00:18:52,975 --> 00:18:55,261 �rea de lan�amento, o que est� acontecendo a�? 191 00:18:56,850 --> 00:19:00,429 �rea de lan�amento, me ouvem? Qual o relat�rio? 192 00:19:00,975 --> 00:19:03,179 �rea de lan�amento, me ouvem? 193 00:19:07,225 --> 00:19:09,132 Qual o relat�rio? 194 00:19:13,225 --> 00:19:16,472 �rea de lan�amento, o que se passa a�?! 195 00:19:17,683 --> 00:19:20,172 �rea de lan�amento, qual � o problema? 196 00:19:23,392 --> 00:19:27,302 - Sr. Carter, fomos atacados... - J� percebi. Para onde foi ela? 197 00:19:27,850 --> 00:19:29,508 Para a �guia 4. 198 00:20:17,350 --> 00:20:20,597 � tarde demais! O tubo de embarque est� se retraindo! 199 00:20:20,808 --> 00:20:23,641 - N�o podemos deix�-la partir! - Eu a trarei para baixo. 200 00:20:48,475 --> 00:20:50,430 Vamos ver o que se passa l� dentro. 201 00:20:52,308 --> 00:20:55,756 - O anest�sico est� surtindo efeito. - Eu a trarei para dentro. 202 00:22:00,558 --> 00:22:02,134 Podemos par�-la? 203 00:22:03,100 --> 00:22:05,091 Agora n�o temos controle sobre ela. 204 00:22:08,558 --> 00:22:10,430 Chame a unidade de salvamento imediatamente! 205 00:22:26,183 --> 00:22:27,593 Tirem-na de l�! 206 00:22:28,142 --> 00:22:29,516 Mexam-se! Depressa! 207 00:22:59,183 --> 00:23:01,506 - Est� morrendo. - N�o pode salv�-la? 208 00:23:01,642 --> 00:23:05,221 Nunca vi esta esp�cie, n�o conhe�o sua anatomia e fun��es vitais! 209 00:23:05,683 --> 00:23:07,141 Tem de fazer alguma coisa! 210 00:23:16,392 --> 00:23:19,306 Maya. Destransforme-se, por favor! 211 00:23:23,350 --> 00:23:26,680 O dardo anest�sico funcionou mesmo, mas o metabolismo n�o aguenta. 212 00:23:28,475 --> 00:23:30,549 A press�o deve estar por aqui. 213 00:23:31,433 --> 00:23:35,723 N�o temos como comparar. Nunca vimos nada assim antes. 214 00:23:37,683 --> 00:23:41,096 N�o sabemos o suficiente sobre esta esp�cie para saber como trat�-la. 215 00:23:41,475 --> 00:23:43,679 N�o conseguimos tratar seus ferimentos. 216 00:23:46,433 --> 00:23:48,922 Ficamos aqui vendo a Maya morrer? 217 00:23:49,683 --> 00:23:52,598 Veja o sangue da criatura. 218 00:23:54,058 --> 00:23:58,680 Se a tratarmos, podemos perturbar o equil�brio do corpo. 219 00:24:00,433 --> 00:24:02,969 N�o sabemos com o que estamos lidando. 220 00:24:06,725 --> 00:24:10,553 Helena, h� quanto tempo a Maya se transformou nisto? 221 00:24:10,933 --> 00:24:12,675 H� uns 45 minutos. 222 00:24:12,808 --> 00:24:15,925 Voc� tem medo de oper�-la por n�o conhecer a anatomia, certo? 223 00:24:16,642 --> 00:24:19,095 A Maya n�o consegue aguentar nesta forma por mais de uma hora. 224 00:24:19,225 --> 00:24:21,429 S� temos de esperar mais quinze minutos. 225 00:24:21,892 --> 00:24:23,966 Ela n�o tem quinze minutos. 226 00:24:28,225 --> 00:24:30,216 Ben, me ajuda por favor? 227 00:24:30,392 --> 00:24:32,548 Se operar, pode mat�-la. 228 00:24:34,308 --> 00:24:36,382 Pelo menos, ela ter� uma chance. 229 00:24:52,350 --> 00:24:55,348 Faremos a incis�o aqui mesmo. Se conseguirmos parar o bloqueio... 230 00:24:55,475 --> 00:24:56,754 E se n�o for um bloqueio? 231 00:24:56,892 --> 00:24:59,641 E se forem tecidos naturais e desempenhar uma fun��o natural? 232 00:24:59,767 --> 00:25:01,010 Vamos descobrir. 233 00:25:10,308 --> 00:25:11,588 Bem... 234 00:25:12,642 --> 00:25:14,265 L� vamos n�s. 235 00:25:15,308 --> 00:25:16,635 Dra. Russel? 236 00:25:17,308 --> 00:25:19,844 O cora��o est� acelerando, pulso err�tico. 237 00:25:20,933 --> 00:25:23,504 N�o pode operar, ela n�o vai escapar. 238 00:25:27,392 --> 00:25:30,259 Maya! Precisa mudar de forma! 239 00:25:32,558 --> 00:25:34,928 Destransforme-se agora mesmo! 240 00:25:43,600 --> 00:25:46,515 Alan, acha que ela est� me ouvindo. 241 00:26:09,350 --> 00:26:11,590 Maya, n�o! 242 00:26:12,725 --> 00:26:14,099 N�o! 243 00:26:15,183 --> 00:26:16,806 Maya, n�o! 244 00:26:22,475 --> 00:26:24,051 Pare! 245 00:26:27,850 --> 00:26:30,931 - N�o o matem! - Programe a arma para atordoar! 246 00:27:06,142 --> 00:27:08,049 Aquilo parece uma porta de acoplamento. 247 00:27:08,183 --> 00:27:10,221 V�? Estamos tendo sorte. 248 00:27:22,017 --> 00:27:25,596 - Corte a pot�ncia. - Cortada. Estamos presos. 249 00:27:26,725 --> 00:27:28,383 Certo. Vamos investigar. 250 00:27:38,225 --> 00:27:40,595 Tony, veja a central de energia. 251 00:27:40,725 --> 00:27:43,557 Veja se a reserva de combust�vel se adapta � nossa �guia. 252 00:28:17,683 --> 00:28:19,176 � obviamente um banco de dados. 253 00:28:19,308 --> 00:28:21,631 John, a central de energia � incrivelmente sofisticada, 254 00:28:21,767 --> 00:28:23,888 muito al�m das nossas capacidades. 255 00:28:24,892 --> 00:28:26,882 Talvez a resposta esteja aqui. 256 00:28:28,225 --> 00:28:30,180 Olha, a cor deste � diferente. 257 00:28:38,558 --> 00:28:41,473 Aqui fala o Capit�o Duro... 258 00:28:43,225 --> 00:28:48,806 Comandante do Cruzeiro-Escuta Betanon Menon. 259 00:28:50,350 --> 00:28:55,968 Est�vamos a 12 parsecs de dist�ncia da nave-m�e Admenon, 260 00:28:57,975 --> 00:29:01,590 quando desapareceu numa deforma��o espacial. 261 00:29:03,433 --> 00:29:06,799 Isso ocorreu � hora estelar 12. 262 00:29:07,433 --> 00:29:12,055 Estamos agora na hora estelar 32. 263 00:29:14,683 --> 00:29:20,218 E durante esse per�odo longo, eu e a minha equipe 264 00:29:21,683 --> 00:29:24,385 tentamos desesperadamente encontrar 265 00:29:24,642 --> 00:29:28,173 a mesma entrada para a deforma��o espacial. 266 00:29:29,683 --> 00:29:34,755 Pensamos ter encontrado a localiza��o exata 267 00:29:35,267 --> 00:29:38,798 da entrada na nave-m�e na deforma��o espacial. 268 00:29:39,267 --> 00:29:44,848 S� ap�s v�rias tentativas in�teis de entrar na deforma��o espacial 269 00:29:46,308 --> 00:29:50,930 � que percebemos que as nossas coordenadas estavam erradas. 270 00:29:51,392 --> 00:29:55,930 Houve um defeito no nosso localizador de deforma��es espaciais. 271 00:29:56,850 --> 00:30:02,005 A nossa nave sofreu muitos estragos. Coloquei meus t�cnicos a trabalhar. 272 00:30:02,642 --> 00:30:06,386 Est�vamos muito perto de obter as coordenadas corretas 273 00:30:08,058 --> 00:30:11,755 quando houve uma falha numa c�psula de energia, 274 00:30:12,475 --> 00:30:17,097 causando uma explos�o e matando a minha equipe. 275 00:30:19,225 --> 00:30:23,882 Eu pr�prio fiquei gravemente ferido. 276 00:30:26,808 --> 00:30:30,139 Nos �ltimos momentos da minha vida, 277 00:30:31,725 --> 00:30:34,095 estou fazendo esta grava��o 278 00:30:35,183 --> 00:30:40,303 para que qualquer forma de vida inteligente 279 00:30:40,433 --> 00:30:42,839 que chegue a esta �rea, 280 00:30:43,808 --> 00:30:48,513 tenha uma explica��o destes acontecimentos tr�gicos. 281 00:30:50,808 --> 00:30:55,300 Os dados relativos ao localizador de deforma��es espaciais 282 00:30:56,892 --> 00:31:00,755 encontram-se no cartucho 26. 283 00:31:04,350 --> 00:31:07,965 Na tradi��o funer�ria da minha esp�cie, 284 00:31:08,350 --> 00:31:12,924 ejetei os membros da minha tripula��o para o espa�o 285 00:31:15,350 --> 00:31:19,806 e ao acabar esta grava��o, 286 00:31:21,683 --> 00:31:24,717 me juntarei a eles. 287 00:31:26,600 --> 00:31:30,464 Bem... Se lhe serve de consolo, sabemos como ele se sentiu. 288 00:31:32,183 --> 00:31:33,724 Devemos-lhe... 289 00:31:34,975 --> 00:31:37,428 Devemos a ele ter mostrado o caminho. 290 00:31:38,183 --> 00:31:39,557 26. 291 00:31:43,642 --> 00:31:46,640 Esta fase da opera��o � cr�tica. 292 00:31:47,517 --> 00:31:51,925 Estes dados t�m de ser introduzidos no nosso computador de bordo 293 00:31:52,642 --> 00:31:54,431 e ligado ao seu. 294 00:31:54,892 --> 00:31:57,462 As coordenadas corretas ser�o obtidas 295 00:31:57,600 --> 00:32:00,598 ao ligar o localizador de deforma��es espaciais 296 00:32:00,725 --> 00:32:03,723 ao programador navegacional do seu computador 297 00:32:04,017 --> 00:32:06,968 e ter�o de ativar o computador Menon. 298 00:32:07,100 --> 00:32:10,880 O resto do procedimento � relativamente simples. 299 00:32:12,683 --> 00:32:14,141 Simples? 300 00:32:15,225 --> 00:32:18,176 - Quem me dera termos a Maya aqui. - Mas n�o temos. 301 00:32:18,433 --> 00:32:20,590 John, as possibilidades de sucesso s�o remotas. 302 00:32:21,350 --> 00:32:23,720 Sim. Mas h� chances. 303 00:32:25,392 --> 00:32:27,382 Vamos procurar o localizador. 304 00:32:31,308 --> 00:32:33,382 - Tubo de transporte vazio. - Certo. 305 00:32:34,558 --> 00:32:36,134 - Apoio vital. - Alguma coisa? 306 00:32:36,267 --> 00:32:38,590 - Nada nesta �rea, Sr. Carter. - Certo. 307 00:32:39,225 --> 00:32:42,425 Aten��o, pessoal de seguran�a: Os corredores est�o vazios, 308 00:32:42,808 --> 00:32:45,972 os tubos de transporte tamb�m, a �rea vital est� vazia. 309 00:32:46,142 --> 00:32:49,673 Os n�veis C e D est�o vazios. Verifiquem os n�veis A e B. 310 00:32:53,558 --> 00:32:55,715 Ela deve estar em algum lugar desta base. 311 00:32:55,933 --> 00:32:58,884 Se a Maya ainda a est� controlando, se o c�rebro estiver febril, 312 00:32:59,017 --> 00:33:00,640 tentar� chegar a Psychon. 313 00:33:00,767 --> 00:33:02,508 As rampas de lan�amento est�o fechadas, 314 00:33:02,642 --> 00:33:04,467 ela n�o consegue chegar a uma �guia. 315 00:33:04,600 --> 00:33:07,219 Pode demorar algum tempo, mas a encontremos. 316 00:33:14,558 --> 00:33:15,755 John... 317 00:33:35,850 --> 00:33:39,097 Tony, encontrei-o. � isto. 318 00:33:41,225 --> 00:33:43,844 Vamos transferir para a �guia 1 e ver se funciona. 319 00:33:44,183 --> 00:33:47,514 Mesmo passando a deforma��o espacial e saindo do outro lado, 320 00:33:47,683 --> 00:33:50,800 nunca mais alcan�aremos Alfa. N�o temos combust�vel suficiente. 321 00:33:50,933 --> 00:33:54,548 Tony, tenho a sensa��o que em Alfa est�o trabalhando nesse problema. 322 00:33:55,350 --> 00:33:56,345 Ande. 323 00:34:04,558 --> 00:34:06,964 Sahn, ligue-me � �guia de reabastecimento. 324 00:34:07,267 --> 00:34:10,430 Base lunar Alfa para �guia 3. 325 00:34:11,600 --> 00:34:13,970 �guia 3 para base lunar Alfa, fale. 326 00:34:14,100 --> 00:34:15,842 Gary, estimativa de chegada? 327 00:34:15,975 --> 00:34:18,642 Tempo para ponto de encontro, sete minutos e doze segundos. 328 00:34:20,100 --> 00:34:22,256 Ponto de encontro... esperamos. 329 00:34:25,808 --> 00:34:28,925 Quando chegar ao ponto de encontro, patrulhe a �rea. 330 00:34:29,267 --> 00:34:32,218 - Durante quanto tempo? - At� lhe dar mais indica��es. 331 00:34:32,975 --> 00:34:35,926 Sr. Carter, encurralamos o animal na c�mara de v�cuo 7. 332 00:34:36,058 --> 00:34:38,262 Parece determinado a sair de Alfa. 333 00:34:38,517 --> 00:34:40,057 Estamos a caminho! 334 00:34:53,100 --> 00:34:54,925 Ainda est� tentando ir para Psychon. 335 00:34:55,058 --> 00:34:56,883 E se ela arrebentar a porta de v�cuo... 336 00:34:57,017 --> 00:34:59,884 A descompress�o explosiva arrasar� com todos nesta se��o de Alfa. 337 00:35:02,058 --> 00:35:04,096 Suas armas est�o programadas para atordoar? 338 00:35:06,600 --> 00:35:07,714 Disparem. 339 00:35:16,517 --> 00:35:19,965 Computador, abra a porta interior para a c�mara de v�cuo 7. 340 00:35:22,850 --> 00:35:27,057 O que est� fazendo? Se ela arrebentar com a porta para a superf�cie, morre imediatamente. 341 00:35:28,933 --> 00:35:31,848 Computador, fecha a porta interior para a c�mara de v�cuo 7. 342 00:35:32,975 --> 00:35:36,672 Ben, preciso de um cilindro de g�s anest�sico para a c�mara de v�cuo 7. 343 00:35:36,850 --> 00:35:38,047 Estou a caminho. 344 00:35:43,767 --> 00:35:46,967 Neste espa�o fechado, o anest�sico deve surtir efeito imediato. 345 00:35:47,392 --> 00:35:48,505 Espero que sim. 346 00:36:22,725 --> 00:36:23,886 Nada... 347 00:36:25,183 --> 00:36:26,890 N�o surtiu efeito nenhum. 348 00:36:33,517 --> 00:36:34,630 Maya! 349 00:37:02,725 --> 00:37:05,806 Deve ter uma reserva de ar, tal como um camelo guarda �gua! 350 00:37:07,975 --> 00:37:10,677 Sim... Mas quanto tempo durar�? 351 00:37:11,225 --> 00:37:15,349 O que importa � que Maya s� mant�m aquela forma durante uma hora. 352 00:37:31,183 --> 00:37:33,672 - Quer que o acompanhemos, senhor? - N�o, ainda n�o. 353 00:37:33,808 --> 00:37:36,842 Preparem-se e esperem por novas ordens na c�mara de v�cuo C. 354 00:37:38,725 --> 00:37:40,799 - Centro de Comando. - T�m contato visual? 355 00:37:44,100 --> 00:37:47,264 Est� se aproximando da �rea Cop�rnico, da depress�o Cop�rnico. 356 00:37:48,558 --> 00:37:50,715 - O seu passo est� mais lento. - Certo. 357 00:37:50,850 --> 00:37:52,971 Deve estar ficando sem ar. 358 00:38:03,433 --> 00:38:04,630 Despressurizar. 359 00:38:54,517 --> 00:38:57,515 Bem, John, j� deve estar ligado ao computador de bordo. 360 00:38:57,892 --> 00:38:59,966 Temos liga��o. Vou ativar. 361 00:39:13,475 --> 00:39:15,715 Tenho todas as coordenadas. 362 00:39:17,058 --> 00:39:19,132 Agora s� precisamos de compreend�-las. 363 00:39:19,392 --> 00:39:20,968 Certo. Vou embarcar. 364 00:39:36,058 --> 00:39:39,803 A criatura est� a 2670 e enfraquecendo. 365 00:39:40,600 --> 00:39:41,797 Certo, Alfa. 366 00:39:50,267 --> 00:39:53,016 - L� est� ela! - Alfa, temos contato visual! 367 00:40:11,683 --> 00:40:12,880 Alan, cuidado! 368 00:40:44,350 --> 00:40:45,724 Helena, segure-se! 369 00:40:51,725 --> 00:40:53,052 Saia do caminho! 370 00:41:11,392 --> 00:41:13,548 N�o, Maya! N�o! 371 00:41:52,475 --> 00:41:55,224 Helena, estou perdendo oxig�nio! 372 00:43:10,600 --> 00:43:13,633 Centro de Comando, preciso de uma �guia de emerg�ncia imediatamente. 373 00:43:15,267 --> 00:43:17,553 - Lindo... - Vai ficar bem, Alan. 374 00:43:18,308 --> 00:43:20,015 A criatura j� est� ficando sem ar. 375 00:43:20,142 --> 00:43:23,673 Caso se transforme na Maya, morre instantaneamente. 376 00:43:33,475 --> 00:43:36,390 Um, dois... 377 00:43:38,933 --> 00:43:40,260 ...cinco... 378 00:43:41,683 --> 00:43:43,259 ...seis... 379 00:43:44,308 --> 00:43:45,766 ...sete... 380 00:43:46,892 --> 00:43:48,384 ...quatro. 381 00:43:50,433 --> 00:43:52,389 S� falta um para o azul. 382 00:43:52,683 --> 00:43:54,840 Falta um para o azul. 383 00:43:55,267 --> 00:43:56,843 Fator de compensa��o. 384 00:43:58,183 --> 00:44:01,098 Impulsionador: Descarga de 22.2 segundos. 385 00:44:02,225 --> 00:44:05,472 Fator de in�rcia: Verde mais dois. 386 00:44:07,142 --> 00:44:08,967 Verde mais dois... 387 00:44:11,308 --> 00:44:12,766 Acabou. 388 00:44:17,225 --> 00:44:18,848 Eis as coordenadas. 389 00:44:21,308 --> 00:44:23,346 Esperemos que sejam as certas. 390 00:44:31,142 --> 00:44:34,258 Bem, se a Alfa conseguiu chegar, tamb�m conseguiremos. 391 00:45:19,183 --> 00:45:21,304 - Ainda est� respirando. - Muito mal. 392 00:45:21,517 --> 00:45:24,680 Maya, est� me ouvindo? Transforme-se agora! 393 00:45:25,642 --> 00:45:27,182 N�o est� conseguindo fazer contato. 394 00:45:27,308 --> 00:45:29,761 Ela est� nesta forma h� quase uma hora, n�o aguenta mais. 395 00:45:29,892 --> 00:45:31,847 Ela n�o se transformou na Maya nas �ltimas vezes, 396 00:45:31,975 --> 00:45:34,464 o que acontece se ela se transformar em algo bem pior? 397 00:46:50,308 --> 00:46:52,133 - H� not�cias? - Nenhuma. 398 00:46:56,100 --> 00:46:58,719 A �guia de reabastecimento mant�m a posi��o. 399 00:46:58,975 --> 00:47:00,966 E n�o t�m nada para comunicar? 400 00:47:01,142 --> 00:47:04,140 Apenas que est�o quase num ponto em que n�o poder�o regressar. 401 00:47:05,433 --> 00:47:06,760 Est� bem? 402 00:47:07,017 --> 00:47:08,426 Sim, estou. 403 00:47:09,767 --> 00:47:12,090 J� � alguma coisa. 404 00:47:13,183 --> 00:47:14,973 Pelo menos voltamos a ter pot�ncia total. 405 00:47:15,142 --> 00:47:17,630 Alan, veja! Estou tendo leituras estranhas 406 00:47:17,767 --> 00:47:19,888 da �rea da �guia de reabastecimento! 407 00:47:23,975 --> 00:47:25,800 N�o h� nada no monitor. 408 00:47:27,142 --> 00:47:30,590 H� algo, Alan. Os sensores est�o localizando uma perturba��o enorme! 409 00:47:32,017 --> 00:47:34,801 As leituras do sensor est�o aumentando de magnitude. 410 00:47:49,058 --> 00:47:51,049 Est� vendo o mesmo que eu? 411 00:47:53,850 --> 00:47:55,129 Se estou! 412 00:48:00,683 --> 00:48:04,677 Helena, tenho uma pequena surpresa para voc�! Olha para a tela. 413 00:48:17,350 --> 00:48:19,092 Romper liga��o com a nave abandonada. 414 00:48:38,808 --> 00:48:40,266 Pulso normal. 415 00:48:52,725 --> 00:48:54,134 Helena... 416 00:48:59,267 --> 00:49:00,676 As amarras... 417 00:49:01,142 --> 00:49:04,342 - N�o precisa delas. - Mas sou perigosa. 418 00:49:05,017 --> 00:49:06,509 Agora j� n�o �. 419 00:49:06,642 --> 00:49:09,723 Todos os sinais vitais est�veis. A febre desapareceu. 420 00:49:10,267 --> 00:49:11,759 Como se sente? 421 00:49:13,558 --> 00:49:17,801 Como se tivesse andado na cauda de um cometa... 422 00:49:19,433 --> 00:49:21,258 Durante dias. 423 00:49:22,642 --> 00:49:24,679 Todos sentimos o mesmo. 424 00:49:36,475 --> 00:49:38,217 Reabastecimento completo, comandante. 425 00:49:38,683 --> 00:49:40,010 Certo. Obrigado. 426 00:49:40,600 --> 00:49:43,384 - Leve a nave abandonada para Alfa. - Sim, senhor. 427 00:49:48,350 --> 00:49:51,301 - Vamos levar a nave abandonada. - Porque a trouxeram? 428 00:49:51,767 --> 00:49:53,343 � uma longa hist�ria, Alan. 429 00:49:53,475 --> 00:49:55,217 H� algo de especial nela? 430 00:49:57,392 --> 00:49:59,548 Acreditariam se diss�ssemos "um extra-terrestre amig�vel"? 431 00:49:59,683 --> 00:50:02,302 Acreditamos em tudo o que disser, mas volte j� para Alfa. 432 00:50:02,517 --> 00:50:03,547 Certo. 433 00:50:03,767 --> 00:50:07,262 E prepare a Maya, para aplicar aquela mente cient�fica linda 434 00:50:07,392 --> 00:50:10,508 e revelar os mist�rios desta maravilha tecnol�gica. 435 00:50:11,350 --> 00:50:12,973 Logo que ela acorde. 436 00:50:13,517 --> 00:50:16,005 - Ela est� dormindo? - E esta? 437 00:50:16,433 --> 00:50:19,348 N�s quebrando a cabe�a tentando voltar 438 00:50:19,600 --> 00:50:22,432 e eles em Alfa sem fazer nada al�m de dormir. 439 00:50:23,017 --> 00:50:27,010 N�o pode culp�-los. Se nada acontece Alfa, ao menos descansam. 440 00:50:27,808 --> 00:50:29,182 N�o �, Helena? 441 00:50:32,142 --> 00:50:33,421 �, John. 442 00:50:34,142 --> 00:50:39,261 Nada aconteceu aqui em Alfa. Estamos apenas descansando. 34691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.