Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,275 --> 00:00:10,313
BASE LUNAR ALFA
2
00:00:10,483 --> 00:00:13,814
EXPLOS�O NUCLEAR GIGANTESCA
3
00:00:14,025 --> 00:00:17,853
A LUA � ARRANCADA
DA �RBITA DA TERRA
4
00:00:18,067 --> 00:00:21,479
� LAN�ADA PARA O ESPA�O
5
00:00:21,650 --> 00:00:23,356
ALERTA VERMELHO
6
00:00:34,817 --> 00:00:38,561
ESPA�O 1999
7
00:00:55,017 --> 00:00:56,889
Relat�rio da situa��o
da Base lunar Alfa.
8
00:00:57,017 --> 00:00:59,635
1807 dias ap�s a sa�da
da �rbita terrestre.
9
00:00:59,850 --> 00:01:01,805
Dra. Helena Russel gravando.
10
00:01:02,183 --> 00:01:04,968
Apareceu uma nave abandonada
no nosso terceiro quadrante.
11
00:01:05,100 --> 00:01:08,430
O Comandante John Koenig e o oficial
de seguran�a Tony Verdeschi
12
00:01:08,558 --> 00:01:10,763
est�o a caminho para investigar.
13
00:01:12,642 --> 00:01:16,007
A quest�o � se essa apari��o repentina
pode estar ligada ao fato
14
00:01:16,142 --> 00:01:20,467
da nossa oficial de ci�ncia Maya ter
desenvolvido uma febre desconhecida,
15
00:01:20,767 --> 00:01:23,302
que at� agora resistiu
a todos os rem�dios.
16
00:01:24,142 --> 00:01:26,926
Mentor! N�o fa�a isso, Mentor!
17
00:01:28,267 --> 00:01:30,304
Temos de sair de Psychon!
18
00:01:31,850 --> 00:01:33,805
N�o fa�a isso, Mentor...
19
00:01:35,600 --> 00:01:38,384
Temos de deixar o planeta...
20
00:01:39,308 --> 00:01:40,884
Tenha calma, Maya.
21
00:01:41,558 --> 00:01:44,047
Mentor! Mentor!
22
00:01:44,308 --> 00:01:45,587
Maya!
23
00:01:53,475 --> 00:01:54,672
Maya...
24
00:01:57,142 --> 00:01:59,179
Tenho tido vis�es horr�veis.
25
00:02:00,017 --> 00:02:03,180
Chamas � minha volta,
vulc�es em erup��o...
26
00:02:03,767 --> 00:02:07,381
Est� com febre muito alta.
Quando ela baixar, ficar� bem.
27
00:02:08,808 --> 00:02:10,431
Quer alguma coisa?
28
00:02:11,933 --> 00:02:13,474
Tenho medo.
29
00:02:14,642 --> 00:02:16,716
Tenho medo, Helena.
30
00:02:18,433 --> 00:02:21,680
Onde est� o Tony? Eu o quero aqui.
31
00:02:22,100 --> 00:02:24,470
Ele j� vem, est� bem?
32
00:02:37,142 --> 00:02:41,182
Alan, contacte a �guia 1 e pe�a-lhe
para que volte o mais r�pido poss�vel.
33
00:02:41,517 --> 00:02:42,926
Estou preocupada com a Maya.
34
00:02:43,308 --> 00:02:47,349
Certo. Sarn, coloque o �guia 1 no monitor
e abra um canal.
35
00:02:48,892 --> 00:02:51,178
Base lunar Alfa
chamando o Comandante Koenig.
36
00:02:51,350 --> 00:02:54,716
Base lunar Alfa chamando o Comandante
Koenig. Por favor responda.
37
00:02:55,517 --> 00:02:57,673
Comandante Koenig,
por favor responda.
38
00:02:58,100 --> 00:02:59,297
Diga, Alfa.
39
00:02:59,433 --> 00:03:02,929
John, precisamos saber quando
volta. A Helena est� preocupada.
40
00:03:03,433 --> 00:03:06,100
Voltamos assim
que embarcarmos na nave.
41
00:03:13,142 --> 00:03:15,511
Assumam posi��es
de emerg�ncia!
42
00:03:16,392 --> 00:03:19,094
Assumam posi��es
de emerg�ncia!
43
00:03:20,725 --> 00:03:22,680
O que est� acontecendo?
44
00:03:26,558 --> 00:03:28,466
Alan, responda! Alan!
45
00:03:33,392 --> 00:03:35,382
Me d� uma imagem da Alfa.
46
00:03:46,433 --> 00:03:48,258
O que aconteceu � Alfa?
47
00:03:50,892 --> 00:03:52,384
Desapareceu...
48
00:03:58,308 --> 00:04:00,975
DEFORMA��O ESPACIAL
49
00:04:09,642 --> 00:04:12,758
Mentor! Est� acontecendo outra vez !
50
00:04:13,183 --> 00:04:15,340
N�o estamos em Psychon, Maya!
51
00:04:24,433 --> 00:04:26,009
Segure-se, Maya!
52
00:04:53,850 --> 00:04:55,343
O que nos atingiu?
53
00:04:55,975 --> 00:04:58,594
J� vamos descobri.
54
00:05:03,183 --> 00:05:05,802
Muito bem pessoal,
de volta aos postos!
55
00:05:07,100 --> 00:05:08,344
Manuten��o.
56
00:05:08,725 --> 00:05:11,130
Quando podem restaurar
a fonte de energia?
57
00:05:11,267 --> 00:05:14,383
Daremos uma estimativa logo que
localizemos a fonte do problema.
58
00:05:15,058 --> 00:05:16,966
Podes colocar �guia 1 na tela?
59
00:05:30,975 --> 00:05:33,131
Alan, n�o consigo os localizar.
60
00:05:33,892 --> 00:05:35,882
O que nos fez isto?
61
00:05:38,225 --> 00:05:41,306
Ainda n�o sei. Continue a tentar.
62
00:05:47,225 --> 00:05:48,469
Nada.
63
00:05:48,975 --> 00:05:50,765
Qual � nossa posi��o?
64
00:05:52,600 --> 00:05:54,804
Aquela era a nossa posi��o.
65
00:05:56,350 --> 00:05:58,305
Esta � a nossa posi��o agora.
66
00:05:58,433 --> 00:06:01,515
Percorremos cinco anos-luz
numa quest�o de minutos.
67
00:06:02,350 --> 00:06:04,755
Passamos por uma deforma��o
espacial.
68
00:06:04,975 --> 00:06:07,973
N�o h� chances do Comandante
voltar a Alfa.
69
00:06:08,308 --> 00:06:11,141
A menos que encontre uma janela
na deforma��o.
70
00:06:13,142 --> 00:06:15,677
Essas chances s�o muito remotas...
71
00:06:18,683 --> 00:06:20,674
Qual � a nossa velocidade atual?
72
00:06:22,683 --> 00:06:24,425
Voltamos ao normal.
73
00:06:27,142 --> 00:06:29,132
Preparar para lan�ar
a �guia de reabastecimento.
74
00:06:29,267 --> 00:06:30,510
Sim, senhor.
75
00:06:32,975 --> 00:06:36,672
Sei que � uma hip�tese remota,
mas se encontrarem essa deforma��o,
76
00:06:36,892 --> 00:06:39,925
v�o precisar de mais combust�vel
para voltar para Alfa.
77
00:06:43,600 --> 00:06:46,515
�guia 1 para base lunar Alfa.
Respondam, Alfa!
78
00:06:47,975 --> 00:06:51,257
N�o vale a pena, John.
N�o consigo os contactar.
79
00:06:52,850 --> 00:06:57,306
S� h� uma resposta, Tony. Devem ter
atravessado uma deforma��o espacial.
80
00:07:00,600 --> 00:07:03,515
Podem estar a milhares de milh�es
de quil�metros de dist�ncia.
81
00:07:03,642 --> 00:07:05,928
Temos combust�vel
para menos de um milh�o.
82
00:07:06,183 --> 00:07:07,593
N�o faria diferen�a,
83
00:07:07,725 --> 00:07:10,130
mesmo que tiv�ssemos
todo o combust�vel necess�rio.
84
00:07:12,558 --> 00:07:15,556
Eles nem saberiam em que dire��o ir.
85
00:07:16,308 --> 00:07:19,306
Eu os ajudo! Eu os ajudo!
86
00:07:24,225 --> 00:07:28,301
Maya, vamos... Deite-se.
Pronto... Calma.
87
00:07:31,642 --> 00:07:33,348
Tenha calma.
88
00:07:33,683 --> 00:07:35,757
Voc� est� delirando, Maya.
89
00:07:36,975 --> 00:07:42,426
Eu sei. Os pesadelos est�o piorando,
est�o se apoderando de mim!
90
00:07:43,808 --> 00:07:45,598
Ben, prepare um sedativo.
91
00:07:45,725 --> 00:07:48,640
N�o, isso n�o chega.
Helena,
92
00:07:48,933 --> 00:07:52,216
estou a come�ar a perder
controle molecular.
93
00:07:52,558 --> 00:07:56,422
N�o sei o que acontecer�.
Precisa me prender.
94
00:07:56,850 --> 00:07:59,634
- Maya, n�o posso fazer isso.
- Tem de fazer!
95
00:07:59,767 --> 00:08:03,097
Posso ser perigosa! Prenda-me!
96
00:08:08,767 --> 00:08:11,172
Ben. Prepare um sedativo.
97
00:08:12,225 --> 00:08:14,132
Depois prenda-a.
98
00:08:19,933 --> 00:08:21,426
Centro de comando.
99
00:08:21,558 --> 00:08:24,177
Alan, tenho que falar
com a �guia 1.
100
00:08:24,308 --> 00:08:26,465
Precisa lhe dizer, Alan.
101
00:08:27,933 --> 00:08:29,640
Me dizer o qu�?
102
00:08:30,767 --> 00:08:34,049
Aquele choque...
Era uma deforma��o espacial.
103
00:08:34,767 --> 00:08:37,006
A �guia 1 est� no outro lado.
104
00:08:37,642 --> 00:08:40,723
Estamos a cinco anos-luz
de nossa �ltima posi��o.
105
00:08:59,183 --> 00:09:01,850
Foi mais ou menos aqui
que Alfa desapareceu.
106
00:09:08,058 --> 00:09:10,547
Temos a mesma velocidade
da Alfa
107
00:09:12,225 --> 00:09:15,507
e agora s� temos de encontrar
esse buraco no espa�o.
108
00:09:34,683 --> 00:09:36,176
A m�dica � voc�, Helena,
109
00:09:36,308 --> 00:09:39,804
por isso perdoe-me lhe dar ordens,
mas precisa de descanso.
110
00:09:42,725 --> 00:09:44,965
Se houver alguma coisa, Helena...
111
00:09:47,058 --> 00:09:49,014
Quais s�o as chances dele?
112
00:09:50,308 --> 00:09:53,555
Sabe como � o John.
Ele n�o desiste.
113
00:09:53,725 --> 00:09:57,505
Quais s�o as possibilidades dele
encontrar essa porta no espa�o?
114
00:10:00,017 --> 00:10:02,221
- Depende.
- Do qu�?
115
00:10:03,433 --> 00:10:04,712
Da sorte.
116
00:10:05,433 --> 00:10:07,590
Sorte? No espa�o?
117
00:10:11,225 --> 00:10:14,638
Acho que as chances dele
s�o de um bilh�o para um...
118
00:10:17,683 --> 00:10:19,176
Helena, se puder...
119
00:11:21,017 --> 00:11:22,214
Maya...
120
00:11:26,350 --> 00:11:27,428
Maya...
121
00:11:28,975 --> 00:11:31,380
Maya, por favor!
Volte a se transformar!
122
00:11:36,808 --> 00:11:38,182
N�o!
123
00:11:38,725 --> 00:11:40,881
Maya! Por favor!
124
00:12:01,975 --> 00:12:04,013
Agora tenho um intervalo,
quer caf�?
125
00:12:20,475 --> 00:12:22,430
Emerg�ncia no corredor, n�vel A!
126
00:12:24,683 --> 00:12:28,973
H� um monstro � solta em Alfa!
Fomos atacados agora mesmo!
127
00:12:29,183 --> 00:12:30,925
Na se��o de armas de emerg�ncia!
128
00:12:31,058 --> 00:12:32,053
Ouvi...
129
00:12:33,142 --> 00:12:36,638
Todo o pessoal de seguran�a, h� uma
criatura perigosa � solta em Alfa.
130
00:12:37,017 --> 00:12:40,180
N�o arrisquem.
Programem as armas para matar.
131
00:12:41,100 --> 00:12:43,470
N�o arrisquem. Matem logo que o virem.
132
00:12:45,183 --> 00:12:46,842
ALERTA VERMELHO
133
00:12:53,892 --> 00:12:56,463
Todo o pessoal n�o essencial
fiquem nos seus aposentos.
134
00:12:56,642 --> 00:13:00,470
Esta criatura � perigosa.
Repito, esta criatura � perigosa.
135
00:13:01,142 --> 00:13:03,428
Seguran�a, matem logo que o vejam.
136
00:13:46,642 --> 00:13:48,928
Ocupante do elevador,
por favor identifique-se.
137
00:13:50,725 --> 00:13:52,929
Ocupante do elevador,
por favor identifique-se.
138
00:13:59,892 --> 00:14:00,970
Seguran�a.
139
00:14:01,100 --> 00:14:03,340
Elevador 7. N�veis C e D.
140
00:14:06,642 --> 00:14:09,011
Helena? O que aconteceu?
141
00:14:10,392 --> 00:14:11,884
Est� bem?
142
00:14:14,975 --> 00:14:19,300
A Maya! A Maya transformou-se
numa criatura espacial!
143
00:14:20,600 --> 00:14:24,179
Estou bem, mas n�o sei
o que ela pode fazer.
144
00:14:24,350 --> 00:14:26,092
J� se come�ou a faz�-lo.
145
00:14:26,642 --> 00:14:29,723
As ordens do Alan
s�o para matar imediatamente!
146
00:14:33,558 --> 00:14:36,225
Alan, precisa cancelar
essa ordem!
147
00:14:36,433 --> 00:14:39,846
- Espere! Essa criatura...
- A criatura � a Maya!
148
00:14:40,392 --> 00:14:42,678
N�o consegue controlar
o que est� fazendo!
149
00:14:45,433 --> 00:14:49,676
Prioridade m�xima! N�o atirem
para matar! Mudem para "atordoar"!
150
00:15:14,725 --> 00:15:16,218
Tentamos o n�mero 11?
151
00:15:16,392 --> 00:15:18,761
N�o, vamos tentar ver Alfa
no monitor.
152
00:15:29,808 --> 00:15:32,379
Acho que hoje n�o acontecer
milagres.
153
00:15:34,683 --> 00:15:36,259
E aquela nave abandonada?
154
00:15:36,392 --> 00:15:38,466
Os componentes de energia talvez
sejam os mesmos que os nossos
155
00:15:38,600 --> 00:15:40,840
e podemos usar o resto do combust�vel,
se ainda houver.
156
00:15:40,975 --> 00:15:42,882
N�o sabemos, podemos ter sorte.
157
00:15:43,475 --> 00:15:45,051
O que temos a perder?
158
00:15:48,767 --> 00:15:50,888
Est� voltando
para os n�veis superiores,
159
00:15:51,017 --> 00:15:53,422
mas n�o a atacamos,
como ordenou.
160
00:15:53,767 --> 00:15:56,551
N�o percam contato,
mas mantenham-se longe.
161
00:15:57,100 --> 00:15:59,553
Os dardos tranquilizantes
est�o quase prontos.
162
00:16:05,808 --> 00:16:06,886
Pronto.
163
00:16:08,558 --> 00:16:11,473
Mas quanto podemos usar?
Se for muito fraco, n�o vai funcionar,
164
00:16:11,600 --> 00:16:13,555
se for demais... ela morre.
165
00:16:14,100 --> 00:16:16,386
Esperemos que seja a dosagem certa.
166
00:16:16,600 --> 00:16:18,923
As armas de atordoamento
n�o surtiram efeito nenhum.
167
00:16:19,058 --> 00:16:21,263
Isto tem um pouco mais de for�a.
168
00:16:21,725 --> 00:16:25,055
Sr. Carter, parece que est� voltando
para o tubo de transporte.
169
00:16:26,350 --> 00:16:29,798
O tubo de transporte?
Quando a Maya estava delirante,
170
00:16:29,933 --> 00:16:33,299
estava tendo alucina��es sobre Psychon,
que o pai ainda estava vivo
171
00:16:33,433 --> 00:16:35,554
e que ela tinha de salv�-lo.
172
00:16:36,225 --> 00:16:38,015
Acha que est� indo para as �guias?
173
00:16:38,142 --> 00:16:40,216
Sim e se entrar numa e partir,
174
00:16:40,350 --> 00:16:43,467
far� uma viagem sem volta
para um planeta que j� n�o existe.
175
00:16:53,433 --> 00:16:56,597
N�o. Maya! Por favor, ou�a-me!
176
00:17:00,933 --> 00:17:05,009
Maya! Ou�a-me. Por favor,
deixe-nos tentar ajudar-la!
177
00:17:19,808 --> 00:17:21,846
Ela est� indo para a rampa quatro,
vamos!
178
00:17:49,058 --> 00:17:51,298
Corte a energia dos tubos
de transporte principais.
179
00:17:57,142 --> 00:18:00,305
Muito bem, Helena.
A prendemos no subterr�neo.
180
00:18:00,433 --> 00:18:04,178
J� a atingimos com armas de
atordoamento, dardos tranquilizantes
181
00:18:05,142 --> 00:18:07,346
e ela ainda est� de p�.
182
00:18:08,642 --> 00:18:11,095
Meu Deus, o que fazemos agora?
183
00:18:13,725 --> 00:18:15,632
Vamos atr�s dela.
184
00:18:16,850 --> 00:18:18,129
Alan.
185
00:18:21,517 --> 00:18:25,261
Se ela pegar uma �guia e partir,
n�o conseguiremos ajud�-la!
186
00:18:26,975 --> 00:18:30,056
Ande. Vamos tentar o tubo
de transporte alternativo.
187
00:18:42,850 --> 00:18:45,765
- �rea de lan�amento.
- Alerta de prioridade m�xima.
188
00:18:46,475 --> 00:18:48,798
Bloqueiem o tubo de viagem 1.
189
00:18:51,350 --> 00:18:52,843
�rea de Lan�amento...
190
00:18:52,975 --> 00:18:55,261
�rea de lan�amento,
o que est� acontecendo a�?
191
00:18:56,850 --> 00:19:00,429
�rea de lan�amento, me ouvem?
Qual o relat�rio?
192
00:19:00,975 --> 00:19:03,179
�rea de lan�amento, me ouvem?
193
00:19:07,225 --> 00:19:09,132
Qual o relat�rio?
194
00:19:13,225 --> 00:19:16,472
�rea de lan�amento,
o que se passa a�?!
195
00:19:17,683 --> 00:19:20,172
�rea de lan�amento,
qual � o problema?
196
00:19:23,392 --> 00:19:27,302
- Sr. Carter, fomos atacados...
- J� percebi. Para onde foi ela?
197
00:19:27,850 --> 00:19:29,508
Para a �guia 4.
198
00:20:17,350 --> 00:20:20,597
� tarde demais!
O tubo de embarque est� se retraindo!
199
00:20:20,808 --> 00:20:23,641
- N�o podemos deix�-la partir!
- Eu a trarei para baixo.
200
00:20:48,475 --> 00:20:50,430
Vamos ver o que se passa l� dentro.
201
00:20:52,308 --> 00:20:55,756
- O anest�sico est� surtindo efeito.
- Eu a trarei para dentro.
202
00:22:00,558 --> 00:22:02,134
Podemos par�-la?
203
00:22:03,100 --> 00:22:05,091
Agora n�o temos controle sobre ela.
204
00:22:08,558 --> 00:22:10,430
Chame a unidade de salvamento
imediatamente!
205
00:22:26,183 --> 00:22:27,593
Tirem-na de l�!
206
00:22:28,142 --> 00:22:29,516
Mexam-se! Depressa!
207
00:22:59,183 --> 00:23:01,506
- Est� morrendo.
- N�o pode salv�-la?
208
00:23:01,642 --> 00:23:05,221
Nunca vi esta esp�cie, n�o conhe�o
sua anatomia e fun��es vitais!
209
00:23:05,683 --> 00:23:07,141
Tem de fazer alguma coisa!
210
00:23:16,392 --> 00:23:19,306
Maya. Destransforme-se, por favor!
211
00:23:23,350 --> 00:23:26,680
O dardo anest�sico funcionou mesmo,
mas o metabolismo n�o aguenta.
212
00:23:28,475 --> 00:23:30,549
A press�o deve estar por aqui.
213
00:23:31,433 --> 00:23:35,723
N�o temos como comparar.
Nunca vimos nada assim antes.
214
00:23:37,683 --> 00:23:41,096
N�o sabemos o suficiente sobre esta
esp�cie para saber como trat�-la.
215
00:23:41,475 --> 00:23:43,679
N�o conseguimos tratar seus ferimentos.
216
00:23:46,433 --> 00:23:48,922
Ficamos aqui vendo a Maya morrer?
217
00:23:49,683 --> 00:23:52,598
Veja o sangue da criatura.
218
00:23:54,058 --> 00:23:58,680
Se a tratarmos, podemos perturbar
o equil�brio do corpo.
219
00:24:00,433 --> 00:24:02,969
N�o sabemos com o que estamos lidando.
220
00:24:06,725 --> 00:24:10,553
Helena, h� quanto tempo a Maya
se transformou nisto?
221
00:24:10,933 --> 00:24:12,675
H� uns 45 minutos.
222
00:24:12,808 --> 00:24:15,925
Voc� tem medo de oper�-la por n�o
conhecer a anatomia, certo?
223
00:24:16,642 --> 00:24:19,095
A Maya n�o consegue aguentar
nesta forma por mais de uma hora.
224
00:24:19,225 --> 00:24:21,429
S� temos de esperar
mais quinze minutos.
225
00:24:21,892 --> 00:24:23,966
Ela n�o tem quinze minutos.
226
00:24:28,225 --> 00:24:30,216
Ben, me ajuda por favor?
227
00:24:30,392 --> 00:24:32,548
Se operar, pode mat�-la.
228
00:24:34,308 --> 00:24:36,382
Pelo menos, ela ter� uma chance.
229
00:24:52,350 --> 00:24:55,348
Faremos a incis�o aqui mesmo.
Se conseguirmos parar o bloqueio...
230
00:24:55,475 --> 00:24:56,754
E se n�o for um bloqueio?
231
00:24:56,892 --> 00:24:59,641
E se forem tecidos naturais
e desempenhar uma fun��o natural?
232
00:24:59,767 --> 00:25:01,010
Vamos descobrir.
233
00:25:10,308 --> 00:25:11,588
Bem...
234
00:25:12,642 --> 00:25:14,265
L� vamos n�s.
235
00:25:15,308 --> 00:25:16,635
Dra. Russel?
236
00:25:17,308 --> 00:25:19,844
O cora��o est� acelerando,
pulso err�tico.
237
00:25:20,933 --> 00:25:23,504
N�o pode operar, ela n�o vai escapar.
238
00:25:27,392 --> 00:25:30,259
Maya! Precisa mudar de forma!
239
00:25:32,558 --> 00:25:34,928
Destransforme-se agora mesmo!
240
00:25:43,600 --> 00:25:46,515
Alan, acha que ela est� me ouvindo.
241
00:26:09,350 --> 00:26:11,590
Maya, n�o!
242
00:26:12,725 --> 00:26:14,099
N�o!
243
00:26:15,183 --> 00:26:16,806
Maya, n�o!
244
00:26:22,475 --> 00:26:24,051
Pare!
245
00:26:27,850 --> 00:26:30,931
- N�o o matem!
- Programe a arma para atordoar!
246
00:27:06,142 --> 00:27:08,049
Aquilo parece uma porta de acoplamento.
247
00:27:08,183 --> 00:27:10,221
V�? Estamos tendo sorte.
248
00:27:22,017 --> 00:27:25,596
- Corte a pot�ncia.
- Cortada. Estamos presos.
249
00:27:26,725 --> 00:27:28,383
Certo. Vamos investigar.
250
00:27:38,225 --> 00:27:40,595
Tony, veja a central de energia.
251
00:27:40,725 --> 00:27:43,557
Veja se a reserva de combust�vel
se adapta � nossa �guia.
252
00:28:17,683 --> 00:28:19,176
� obviamente um banco de dados.
253
00:28:19,308 --> 00:28:21,631
John, a central de energia
� incrivelmente sofisticada,
254
00:28:21,767 --> 00:28:23,888
muito al�m das nossas capacidades.
255
00:28:24,892 --> 00:28:26,882
Talvez a resposta esteja aqui.
256
00:28:28,225 --> 00:28:30,180
Olha, a cor deste � diferente.
257
00:28:38,558 --> 00:28:41,473
Aqui fala o Capit�o Duro...
258
00:28:43,225 --> 00:28:48,806
Comandante do Cruzeiro-Escuta
Betanon Menon.
259
00:28:50,350 --> 00:28:55,968
Est�vamos a 12 parsecs de dist�ncia
da nave-m�e Admenon,
260
00:28:57,975 --> 00:29:01,590
quando desapareceu
numa deforma��o espacial.
261
00:29:03,433 --> 00:29:06,799
Isso ocorreu � hora estelar 12.
262
00:29:07,433 --> 00:29:12,055
Estamos agora na hora estelar 32.
263
00:29:14,683 --> 00:29:20,218
E durante esse per�odo longo,
eu e a minha equipe
264
00:29:21,683 --> 00:29:24,385
tentamos
desesperadamente encontrar
265
00:29:24,642 --> 00:29:28,173
a mesma entrada
para a deforma��o espacial.
266
00:29:29,683 --> 00:29:34,755
Pensamos ter encontrado
a localiza��o exata
267
00:29:35,267 --> 00:29:38,798
da entrada na nave-m�e
na deforma��o espacial.
268
00:29:39,267 --> 00:29:44,848
S� ap�s v�rias tentativas in�teis
de entrar na deforma��o espacial
269
00:29:46,308 --> 00:29:50,930
� que percebemos que as nossas
coordenadas estavam erradas.
270
00:29:51,392 --> 00:29:55,930
Houve um defeito no nosso localizador
de deforma��es espaciais.
271
00:29:56,850 --> 00:30:02,005
A nossa nave sofreu muitos estragos.
Coloquei meus t�cnicos a trabalhar.
272
00:30:02,642 --> 00:30:06,386
Est�vamos muito perto de obter
as coordenadas corretas
273
00:30:08,058 --> 00:30:11,755
quando houve uma falha
numa c�psula de energia,
274
00:30:12,475 --> 00:30:17,097
causando uma explos�o
e matando a minha equipe.
275
00:30:19,225 --> 00:30:23,882
Eu pr�prio fiquei gravemente ferido.
276
00:30:26,808 --> 00:30:30,139
Nos �ltimos momentos da minha vida,
277
00:30:31,725 --> 00:30:34,095
estou fazendo esta grava��o
278
00:30:35,183 --> 00:30:40,303
para que qualquer forma de vida
inteligente
279
00:30:40,433 --> 00:30:42,839
que chegue a esta �rea,
280
00:30:43,808 --> 00:30:48,513
tenha uma explica��o
destes acontecimentos tr�gicos.
281
00:30:50,808 --> 00:30:55,300
Os dados relativos ao localizador
de deforma��es espaciais
282
00:30:56,892 --> 00:31:00,755
encontram-se no cartucho 26.
283
00:31:04,350 --> 00:31:07,965
Na tradi��o funer�ria
da minha esp�cie,
284
00:31:08,350 --> 00:31:12,924
ejetei os membros da minha
tripula��o para o espa�o
285
00:31:15,350 --> 00:31:19,806
e ao acabar esta grava��o,
286
00:31:21,683 --> 00:31:24,717
me juntarei a eles.
287
00:31:26,600 --> 00:31:30,464
Bem... Se lhe serve de consolo,
sabemos como ele se sentiu.
288
00:31:32,183 --> 00:31:33,724
Devemos-lhe...
289
00:31:34,975 --> 00:31:37,428
Devemos a ele ter mostrado
o caminho.
290
00:31:38,183 --> 00:31:39,557
26.
291
00:31:43,642 --> 00:31:46,640
Esta fase da opera��o � cr�tica.
292
00:31:47,517 --> 00:31:51,925
Estes dados t�m de ser introduzidos
no nosso computador de bordo
293
00:31:52,642 --> 00:31:54,431
e ligado ao seu.
294
00:31:54,892 --> 00:31:57,462
As coordenadas corretas
ser�o obtidas
295
00:31:57,600 --> 00:32:00,598
ao ligar o localizador
de deforma��es espaciais
296
00:32:00,725 --> 00:32:03,723
ao programador navegacional
do seu computador
297
00:32:04,017 --> 00:32:06,968
e ter�o de ativar
o computador Menon.
298
00:32:07,100 --> 00:32:10,880
O resto do procedimento
� relativamente simples.
299
00:32:12,683 --> 00:32:14,141
Simples?
300
00:32:15,225 --> 00:32:18,176
- Quem me dera termos a Maya aqui.
- Mas n�o temos.
301
00:32:18,433 --> 00:32:20,590
John, as possibilidades de sucesso
s�o remotas.
302
00:32:21,350 --> 00:32:23,720
Sim. Mas h� chances.
303
00:32:25,392 --> 00:32:27,382
Vamos procurar o localizador.
304
00:32:31,308 --> 00:32:33,382
- Tubo de transporte vazio.
- Certo.
305
00:32:34,558 --> 00:32:36,134
- Apoio vital.
- Alguma coisa?
306
00:32:36,267 --> 00:32:38,590
- Nada nesta �rea, Sr. Carter.
- Certo.
307
00:32:39,225 --> 00:32:42,425
Aten��o, pessoal de seguran�a:
Os corredores est�o vazios,
308
00:32:42,808 --> 00:32:45,972
os tubos de transporte tamb�m,
a �rea vital est� vazia.
309
00:32:46,142 --> 00:32:49,673
Os n�veis C e D est�o vazios.
Verifiquem os n�veis A e B.
310
00:32:53,558 --> 00:32:55,715
Ela deve estar em algum lugar
desta base.
311
00:32:55,933 --> 00:32:58,884
Se a Maya ainda a est� controlando,
se o c�rebro estiver febril,
312
00:32:59,017 --> 00:33:00,640
tentar� chegar a Psychon.
313
00:33:00,767 --> 00:33:02,508
As rampas de lan�amento
est�o fechadas,
314
00:33:02,642 --> 00:33:04,467
ela n�o consegue chegar a uma �guia.
315
00:33:04,600 --> 00:33:07,219
Pode demorar algum tempo,
mas a encontremos.
316
00:33:14,558 --> 00:33:15,755
John...
317
00:33:35,850 --> 00:33:39,097
Tony, encontrei-o. � isto.
318
00:33:41,225 --> 00:33:43,844
Vamos transferir para a �guia 1
e ver se funciona.
319
00:33:44,183 --> 00:33:47,514
Mesmo passando a deforma��o
espacial e saindo do outro lado,
320
00:33:47,683 --> 00:33:50,800
nunca mais alcan�aremos Alfa.
N�o temos combust�vel suficiente.
321
00:33:50,933 --> 00:33:54,548
Tony, tenho a sensa��o que em
Alfa est�o trabalhando nesse problema.
322
00:33:55,350 --> 00:33:56,345
Ande.
323
00:34:04,558 --> 00:34:06,964
Sahn, ligue-me � �guia
de reabastecimento.
324
00:34:07,267 --> 00:34:10,430
Base lunar Alfa para �guia 3.
325
00:34:11,600 --> 00:34:13,970
�guia 3 para base lunar Alfa,
fale.
326
00:34:14,100 --> 00:34:15,842
Gary, estimativa de chegada?
327
00:34:15,975 --> 00:34:18,642
Tempo para ponto de encontro,
sete minutos e doze segundos.
328
00:34:20,100 --> 00:34:22,256
Ponto de encontro... esperamos.
329
00:34:25,808 --> 00:34:28,925
Quando chegar ao ponto de encontro,
patrulhe a �rea.
330
00:34:29,267 --> 00:34:32,218
- Durante quanto tempo?
- At� lhe dar mais indica��es.
331
00:34:32,975 --> 00:34:35,926
Sr. Carter, encurralamos o animal
na c�mara de v�cuo 7.
332
00:34:36,058 --> 00:34:38,262
Parece determinado a sair de Alfa.
333
00:34:38,517 --> 00:34:40,057
Estamos a caminho!
334
00:34:53,100 --> 00:34:54,925
Ainda est� tentando ir para Psychon.
335
00:34:55,058 --> 00:34:56,883
E se ela arrebentar
a porta de v�cuo...
336
00:34:57,017 --> 00:34:59,884
A descompress�o explosiva arrasar�
com todos nesta se��o de Alfa.
337
00:35:02,058 --> 00:35:04,096
Suas armas est�o programadas
para atordoar?
338
00:35:06,600 --> 00:35:07,714
Disparem.
339
00:35:16,517 --> 00:35:19,965
Computador, abra a porta interior
para a c�mara de v�cuo 7.
340
00:35:22,850 --> 00:35:27,057
O que est� fazendo? Se ela arrebentar com
a porta para a superf�cie, morre imediatamente.
341
00:35:28,933 --> 00:35:31,848
Computador, fecha a porta interior
para a c�mara de v�cuo 7.
342
00:35:32,975 --> 00:35:36,672
Ben, preciso de um cilindro de g�s
anest�sico para a c�mara de v�cuo 7.
343
00:35:36,850 --> 00:35:38,047
Estou a caminho.
344
00:35:43,767 --> 00:35:46,967
Neste espa�o fechado, o anest�sico
deve surtir efeito imediato.
345
00:35:47,392 --> 00:35:48,505
Espero que sim.
346
00:36:22,725 --> 00:36:23,886
Nada...
347
00:36:25,183 --> 00:36:26,890
N�o surtiu efeito nenhum.
348
00:36:33,517 --> 00:36:34,630
Maya!
349
00:37:02,725 --> 00:37:05,806
Deve ter uma reserva de ar,
tal como um camelo guarda �gua!
350
00:37:07,975 --> 00:37:10,677
Sim... Mas quanto tempo durar�?
351
00:37:11,225 --> 00:37:15,349
O que importa � que Maya s� mant�m
aquela forma durante uma hora.
352
00:37:31,183 --> 00:37:33,672
- Quer que o acompanhemos, senhor?
- N�o, ainda n�o.
353
00:37:33,808 --> 00:37:36,842
Preparem-se e esperem por novas
ordens na c�mara de v�cuo C.
354
00:37:38,725 --> 00:37:40,799
- Centro de Comando.
- T�m contato visual?
355
00:37:44,100 --> 00:37:47,264
Est� se aproximando da �rea Cop�rnico,
da depress�o Cop�rnico.
356
00:37:48,558 --> 00:37:50,715
- O seu passo est� mais lento.
- Certo.
357
00:37:50,850 --> 00:37:52,971
Deve estar ficando sem ar.
358
00:38:03,433 --> 00:38:04,630
Despressurizar.
359
00:38:54,517 --> 00:38:57,515
Bem, John, j� deve estar ligado
ao computador de bordo.
360
00:38:57,892 --> 00:38:59,966
Temos liga��o. Vou ativar.
361
00:39:13,475 --> 00:39:15,715
Tenho todas as coordenadas.
362
00:39:17,058 --> 00:39:19,132
Agora s� precisamos de compreend�-las.
363
00:39:19,392 --> 00:39:20,968
Certo. Vou embarcar.
364
00:39:36,058 --> 00:39:39,803
A criatura est� a 2670 e enfraquecendo.
365
00:39:40,600 --> 00:39:41,797
Certo, Alfa.
366
00:39:50,267 --> 00:39:53,016
- L� est� ela!
- Alfa, temos contato visual!
367
00:40:11,683 --> 00:40:12,880
Alan, cuidado!
368
00:40:44,350 --> 00:40:45,724
Helena, segure-se!
369
00:40:51,725 --> 00:40:53,052
Saia do caminho!
370
00:41:11,392 --> 00:41:13,548
N�o, Maya! N�o!
371
00:41:52,475 --> 00:41:55,224
Helena, estou perdendo oxig�nio!
372
00:43:10,600 --> 00:43:13,633
Centro de Comando, preciso de uma
�guia de emerg�ncia imediatamente.
373
00:43:15,267 --> 00:43:17,553
- Lindo...
- Vai ficar bem, Alan.
374
00:43:18,308 --> 00:43:20,015
A criatura j� est� ficando sem ar.
375
00:43:20,142 --> 00:43:23,673
Caso se transforme na Maya,
morre instantaneamente.
376
00:43:33,475 --> 00:43:36,390
Um, dois...
377
00:43:38,933 --> 00:43:40,260
...cinco...
378
00:43:41,683 --> 00:43:43,259
...seis...
379
00:43:44,308 --> 00:43:45,766
...sete...
380
00:43:46,892 --> 00:43:48,384
...quatro.
381
00:43:50,433 --> 00:43:52,389
S� falta um para o azul.
382
00:43:52,683 --> 00:43:54,840
Falta um para o azul.
383
00:43:55,267 --> 00:43:56,843
Fator de compensa��o.
384
00:43:58,183 --> 00:44:01,098
Impulsionador:
Descarga de 22.2 segundos.
385
00:44:02,225 --> 00:44:05,472
Fator de in�rcia: Verde mais dois.
386
00:44:07,142 --> 00:44:08,967
Verde mais dois...
387
00:44:11,308 --> 00:44:12,766
Acabou.
388
00:44:17,225 --> 00:44:18,848
Eis as coordenadas.
389
00:44:21,308 --> 00:44:23,346
Esperemos que sejam as certas.
390
00:44:31,142 --> 00:44:34,258
Bem, se a Alfa conseguiu chegar,
tamb�m conseguiremos.
391
00:45:19,183 --> 00:45:21,304
- Ainda est� respirando.
- Muito mal.
392
00:45:21,517 --> 00:45:24,680
Maya, est� me ouvindo?
Transforme-se agora!
393
00:45:25,642 --> 00:45:27,182
N�o est� conseguindo fazer contato.
394
00:45:27,308 --> 00:45:29,761
Ela est� nesta forma
h� quase uma hora, n�o aguenta mais.
395
00:45:29,892 --> 00:45:31,847
Ela n�o se transformou na Maya
nas �ltimas vezes,
396
00:45:31,975 --> 00:45:34,464
o que acontece se ela se transformar
em algo bem pior?
397
00:46:50,308 --> 00:46:52,133
- H� not�cias?
- Nenhuma.
398
00:46:56,100 --> 00:46:58,719
A �guia de reabastecimento
mant�m a posi��o.
399
00:46:58,975 --> 00:47:00,966
E n�o t�m nada para comunicar?
400
00:47:01,142 --> 00:47:04,140
Apenas que est�o quase num ponto
em que n�o poder�o regressar.
401
00:47:05,433 --> 00:47:06,760
Est� bem?
402
00:47:07,017 --> 00:47:08,426
Sim, estou.
403
00:47:09,767 --> 00:47:12,090
J� � alguma coisa.
404
00:47:13,183 --> 00:47:14,973
Pelo menos voltamos a ter
pot�ncia total.
405
00:47:15,142 --> 00:47:17,630
Alan, veja!
Estou tendo leituras estranhas
406
00:47:17,767 --> 00:47:19,888
da �rea da �guia de reabastecimento!
407
00:47:23,975 --> 00:47:25,800
N�o h� nada no monitor.
408
00:47:27,142 --> 00:47:30,590
H� algo, Alan. Os sensores est�o
localizando uma perturba��o enorme!
409
00:47:32,017 --> 00:47:34,801
As leituras do sensor
est�o aumentando de magnitude.
410
00:47:49,058 --> 00:47:51,049
Est� vendo o mesmo que eu?
411
00:47:53,850 --> 00:47:55,129
Se estou!
412
00:48:00,683 --> 00:48:04,677
Helena, tenho uma pequena surpresa
para voc�! Olha para a tela.
413
00:48:17,350 --> 00:48:19,092
Romper liga��o
com a nave abandonada.
414
00:48:38,808 --> 00:48:40,266
Pulso normal.
415
00:48:52,725 --> 00:48:54,134
Helena...
416
00:48:59,267 --> 00:49:00,676
As amarras...
417
00:49:01,142 --> 00:49:04,342
- N�o precisa delas.
- Mas sou perigosa.
418
00:49:05,017 --> 00:49:06,509
Agora j� n�o �.
419
00:49:06,642 --> 00:49:09,723
Todos os sinais vitais est�veis.
A febre desapareceu.
420
00:49:10,267 --> 00:49:11,759
Como se sente?
421
00:49:13,558 --> 00:49:17,801
Como se tivesse andado
na cauda de um cometa...
422
00:49:19,433 --> 00:49:21,258
Durante dias.
423
00:49:22,642 --> 00:49:24,679
Todos sentimos o mesmo.
424
00:49:36,475 --> 00:49:38,217
Reabastecimento completo, comandante.
425
00:49:38,683 --> 00:49:40,010
Certo. Obrigado.
426
00:49:40,600 --> 00:49:43,384
- Leve a nave abandonada para Alfa.
- Sim, senhor.
427
00:49:48,350 --> 00:49:51,301
- Vamos levar a nave abandonada.
- Porque a trouxeram?
428
00:49:51,767 --> 00:49:53,343
� uma longa hist�ria, Alan.
429
00:49:53,475 --> 00:49:55,217
H� algo de especial nela?
430
00:49:57,392 --> 00:49:59,548
Acreditariam se diss�ssemos
"um extra-terrestre amig�vel"?
431
00:49:59,683 --> 00:50:02,302
Acreditamos em tudo o que disser,
mas volte j� para Alfa.
432
00:50:02,517 --> 00:50:03,547
Certo.
433
00:50:03,767 --> 00:50:07,262
E prepare a Maya, para aplicar
aquela mente cient�fica linda
434
00:50:07,392 --> 00:50:10,508
e revelar os mist�rios
desta maravilha tecnol�gica.
435
00:50:11,350 --> 00:50:12,973
Logo que ela acorde.
436
00:50:13,517 --> 00:50:16,005
- Ela est� dormindo?
- E esta?
437
00:50:16,433 --> 00:50:19,348
N�s quebrando a cabe�a
tentando voltar
438
00:50:19,600 --> 00:50:22,432
e eles em Alfa sem fazer nada
al�m de dormir.
439
00:50:23,017 --> 00:50:27,010
N�o pode culp�-los. Se nada acontece
Alfa, ao menos descansam.
440
00:50:27,808 --> 00:50:29,182
N�o �, Helena?
441
00:50:32,142 --> 00:50:33,421
�, John.
442
00:50:34,142 --> 00:50:39,261
Nada aconteceu aqui em Alfa.
Estamos apenas descansando.
34691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.