Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,117 --> 00:00:10,273
BASE LUNAR ALFA
2
00:00:10,408 --> 00:00:13,739
EXPLOS�O NUCLEAR GIGANTESCA
3
00:00:13,867 --> 00:00:17,860
A LUA � ARRANCADA
DA �RBITA DA TERRA
4
00:00:17,992 --> 00:00:21,404
� LAN�ADA PARA O ESPA�O
5
00:00:21,575 --> 00:00:23,400
ALERTA VERMELHO
6
00:00:34,492 --> 00:00:38,616
ESPA�O 1999
7
00:01:04,283 --> 00:01:07,400
Carro lunar, Carro lunar
Andando veloz
8
00:01:07,575 --> 00:01:11,272
Pelas cavernas da Base Lunar Alfa
9
00:01:11,492 --> 00:01:15,153
Que mist�rios
Se escondem neste t�nel
10
00:01:15,408 --> 00:01:18,987
Talvez um pote de ouro reluzente?
11
00:01:21,033 --> 00:01:23,948
J� ficaria contente
com os cristais de dilen�dio.
12
00:01:24,117 --> 00:01:26,866
Este parece ser um bom local, Bluey.
Monte-a.
13
00:01:48,825 --> 00:01:51,444
Aquilo n�o � cristal de dilen�dio.
14
00:02:05,700 --> 00:02:07,655
Tente o cortador.
15
00:02:28,117 --> 00:02:30,155
Aumente o feixe.
16
00:02:43,742 --> 00:02:45,982
Desligue o feixe.
17
00:02:50,283 --> 00:02:53,198
- S�o dois cad�veres!
- � imposs�vel...
18
00:02:57,783 --> 00:03:00,070
Me pareceu ver...
19
00:03:05,783 --> 00:03:08,319
Sr. Carter!
20
00:03:26,367 --> 00:03:29,235
O PLANETA ARCHANON
21
00:03:44,367 --> 00:03:46,488
Monte-a a�.
22
00:03:52,617 --> 00:03:54,987
Bem-vindo ao mundo dos vivos.
23
00:03:55,325 --> 00:03:58,940
J� est�vamos preocupados... Ande.
24
00:04:09,367 --> 00:04:12,779
Ser� que isto � alguma armadilha
de anima��o criog�nica suspensa?
25
00:04:12,950 --> 00:04:15,485
Temperatura das cabines a 4�C.
26
00:04:15,825 --> 00:04:19,486
� frio, mas � acima da m�dia
de temperatura criog�nica...
27
00:04:19,658 --> 00:04:21,649
- H� sinais de vida?
- Nenhum.
28
00:04:21,783 --> 00:04:25,528
N�o h� atividade cerebral,
n�o h� batida card�aca...
29
00:04:25,700 --> 00:04:29,112
Mas eu vi os olhos dele abrirem...
Tenho certeza!
30
00:04:29,242 --> 00:04:31,446
Imposs�vel, Alan!
31
00:04:31,700 --> 00:04:35,528
Suponha que a lua foi habitada
durante algum tempo...
32
00:04:35,700 --> 00:04:38,568
Ser� que isto era algum cemit�rio?
33
00:04:38,783 --> 00:04:42,991
Seria um cemit�rio complexo,
rodeado dum grande campo de for�as.
34
00:04:43,325 --> 00:04:47,899
- De quem estariam se protegendo?
- Espera a�. Est� vendo isto?
35
00:04:48,408 --> 00:04:51,691
Em Krome II, os habitantes
assumiam isso como sinal de perigo.
36
00:04:51,867 --> 00:04:54,651
Chamavam-lhe Flammon,
Brilho da Morte, lembra-se?
37
00:04:54,783 --> 00:04:58,480
� verdade. Era um sinal deixado
por uma ra�a de semi-deuses
38
00:04:58,658 --> 00:05:02,782
para avisar as pessoas
de que podiam estar em perigo...
39
00:05:03,200 --> 00:05:07,359
Helena, mesmo agora.
O cora��o bateu.
40
00:05:08,117 --> 00:05:11,648
Houve alguma mudan�a
no volume de ar nos pulm�es?
41
00:05:11,867 --> 00:05:16,026
Um aumento de 2,5 ml
em apenas sete minutos.
42
00:05:19,158 --> 00:05:22,489
- O que significa isso?
- Ele est� respirando.
43
00:05:28,950 --> 00:05:31,521
Tony, olha aquela se��o da parede!
44
00:05:38,992 --> 00:05:40,817
Deve ser a fonte de energia.
45
00:05:40,992 --> 00:05:44,192
E aquele painel de controle
deve controlar o campo de for�a.
46
00:05:44,325 --> 00:05:46,944
- Sabe como funciona?
- Se soubesse por onde come�ar...
47
00:05:47,117 --> 00:05:49,522
A Maya � que descobria logo isto...
48
00:05:49,700 --> 00:05:52,449
Mas ela n�o est� aqui e n�o podemos
esperar mais dois dias
49
00:05:52,617 --> 00:05:55,698
at� que ela e o John regressem
da miss�o no Quadrante Azul...
50
00:05:55,825 --> 00:06:00,068
- Cuidado! O telhado! Est� caindo!
- Vamos sair daqui! Todos!
51
00:06:02,700 --> 00:06:05,615
- Espere. N�o podemos deix�-los!
- Helena!
52
00:06:15,533 --> 00:06:17,939
Tony! Tony!
53
00:06:38,908 --> 00:06:42,239
Por aqui. Depressa, vire-o...
54
00:06:44,492 --> 00:06:47,276
- Alan!
- N�o, Tony! � um garoto!
55
00:06:57,033 --> 00:06:59,948
Vamos, deite-o aqui.
56
00:07:05,867 --> 00:07:10,773
Pulso e batida card�aca
nivelando a 0.2 abaixo do normal.
57
00:07:10,908 --> 00:07:15,566
- Ligue o monitor ao menino.
- Etrec... Etrec.
58
00:07:16,117 --> 00:07:19,115
- Tenha calma, ele vai ficar bom.
- Etrec...
59
00:07:22,408 --> 00:07:25,359
- Tenho uma batida card�aca.
- Oxig�nio puro.
60
00:07:37,783 --> 00:07:41,907
- Pulsa��o cerebral! Outra batida!
- N�veis?
61
00:07:42,033 --> 00:07:45,648
Pulsa��o 773 e subindo.
62
00:07:47,908 --> 00:07:50,278
Cora��o a 44 batidas.
63
00:07:54,075 --> 00:07:56,859
45... 46...
64
00:07:57,075 --> 00:07:58,982
Est� estabilizando.
65
00:07:59,158 --> 00:08:02,654
- J� est� a salvo?
- Tanto como n�s.
66
00:08:13,242 --> 00:08:16,654
Base Lunar Alfa. Relat�rio da situa��o.
Fala a Dra. Helena Russell.
67
00:08:16,825 --> 00:08:20,107
640 dias ap�s sairmos
da �rbita terrestre.
68
00:08:20,283 --> 00:08:22,191
Relat�rio de incidente especial.
69
00:08:22,367 --> 00:08:26,491
Descoberta nas Escava��es.
Relat�rio suplementar m�dico.
70
00:08:27,658 --> 00:08:32,481
Ambos os indiv�duos est�o est�veis.
Est�mulo card�aco dispensado.
71
00:08:33,575 --> 00:08:37,236
Mant�m-se a monitoramento
de todas as fun��es f�sicas.
72
00:08:37,658 --> 00:08:41,320
An�lise indica estrutura celular
e metabolismo
73
00:08:41,492 --> 00:08:44,359
a 91.7% da m�dia humana.
74
00:08:44,533 --> 00:08:47,366
Continuaremos as an�lises, claro.
75
00:08:47,533 --> 00:08:52,404
O Comandante Koenig foi contactado.
Foi informado da situa��o...
76
00:08:53,742 --> 00:08:56,656
- Como est�o os nossos pacientes?
- Dormindo profundamente.
77
00:08:56,825 --> 00:08:59,065
- Naturalmente ou com sedativos?
- Sedados.
78
00:08:59,242 --> 00:09:02,857
Ainda est�o com Somnol.
Os sinais est�o todos estabilizados.
79
00:09:03,742 --> 00:09:06,147
�timo. Vamos tirar-lhes o Somnol.
80
00:09:07,617 --> 00:09:12,073
Gostaria de obter
an�lises mais detalhadas.
81
00:09:12,450 --> 00:09:15,650
Certo. Nesse caso, o Somnol
Os mant�m a dormir mais umas horas.
82
00:09:15,825 --> 00:09:18,230
Avise-me quando tiver acabado.
83
00:09:51,300 --> 00:09:53,255
Pasc!
84
00:09:55,300 --> 00:09:57,623
Meu filho...
85
00:09:58,633 --> 00:10:01,797
Eles voltaram? Eles conseguiram?
86
00:10:02,050 --> 00:10:07,335
Estamos entre estranhos.
N�s � que temos de conseguir.
87
00:10:07,508 --> 00:10:12,379
N�o, Pasc! Talvez eles possam ajudar.
88
00:10:14,050 --> 00:10:16,882
Para mim, n�o h� ajuda poss�vel.
89
00:10:18,675 --> 00:10:21,839
E em breve, n�o haver� para voc�...
90
00:10:29,300 --> 00:10:32,084
N�o, ainda n�o.
91
00:10:32,342 --> 00:10:36,122
Por favor, n�o deixe que venha.
92
00:10:37,050 --> 00:10:39,965
- N�o posso impedi-lo.
- Pode, sim.
93
00:10:40,133 --> 00:10:41,958
Como?
94
00:10:42,175 --> 00:10:44,379
Mate-me.
95
00:11:05,592 --> 00:11:08,080
- N�o posso!
- Porque n�o?
96
00:11:08,467 --> 00:11:11,465
Matou Lok e a Kerac.
97
00:11:11,633 --> 00:11:13,873
Preciso de voc�.
98
00:11:17,258 --> 00:11:19,414
Chegar� a hora...
99
00:11:21,300 --> 00:11:24,002
...que precisar� de mim.
100
00:11:49,133 --> 00:11:52,546
- O Comandante recebeu o relat�rio?
- Sim, seguiu na �ltima transmiss�o.
101
00:11:52,717 --> 00:11:55,003
Temos outra daqui a uns minutos.
102
00:12:01,425 --> 00:12:04,092
Sim, come�ou a dar sinal agora.
103
00:12:08,675 --> 00:12:10,961
Chamando �guia 1.
104
00:12:11,092 --> 00:12:13,924
�guia 1 � Base lunar Alfa.
Est�o me ouvindo?
105
00:12:14,258 --> 00:12:17,838
N�o muito bem, Comandante.
A imagem n�o est� est�vel.
106
00:12:18,008 --> 00:12:20,129
Est� se aproximando
uma tempestade de meteoros.
107
00:12:20,300 --> 00:12:23,002
Pode haver corte a qualquer instante,
por isso vamos mand�-los.
108
00:12:23,175 --> 00:12:26,754
Vou p�r a �guia 3 na pista
para estar pronta para partir.
109
00:12:26,925 --> 00:12:29,165
Esperemos que n�o seja preciso...
110
00:12:30,425 --> 00:12:33,542
Helena, alguma coisa a acrescentar
ao relat�rio sobre os dois estranhos?
111
00:12:33,717 --> 00:12:37,082
Ainda est�o sob sedativos, por isso
n�o tenho o relat�rio m�dico completo.
112
00:12:37,258 --> 00:12:40,422
At� agora, os testes os mostram
como muito pr�ximos da ra�a humana.
113
00:12:40,550 --> 00:12:41,545
Tony?
114
00:12:41,675 --> 00:12:45,005
Origem desconhecida, n�o identificada.
N�o os pude interrogar, por enquanto.
115
00:12:45,133 --> 00:12:49,209
- Por enquanto, s�o fator X.
- Ent�o, trate-os como fator X.
116
00:12:49,425 --> 00:12:52,293
- Certo.
- E o que quer saber?
117
00:12:56,508 --> 00:12:59,791
Ol�, companheiro, j� est�s de p�!
118
00:13:01,258 --> 00:13:05,334
- Companheiro?
- Quer dizer que somos camaradas.
119
00:13:05,800 --> 00:13:08,419
Verdadeiros amigos.
120
00:13:09,425 --> 00:13:13,881
Os nossos sistemas interromperam
o efeito sedativo antecipadamente.
121
00:13:14,092 --> 00:13:16,082
- A sua cabe�a...
- Um rasp�o.
122
00:13:16,217 --> 00:13:20,210
O meu equil�brio n�o estava perfeito,
quando me levantei.
123
00:13:20,633 --> 00:13:25,421
A minha cabe�a bateu na parede...
Por favor. N�o posso permitir.
124
00:13:26,633 --> 00:13:31,623
O sangue de um homem
significa muito em Archanon.
125
00:13:31,925 --> 00:13:33,797
Archanon?
126
00:13:34,133 --> 00:13:36,290
Archanon...
127
00:13:37,883 --> 00:13:39,459
� o planeta da Paz.
128
00:13:39,633 --> 00:13:43,923
Sim, somos Archanons.
Somos Mensageiros da Paz.
129
00:13:44,925 --> 00:13:46,962
Sou Pasc.
130
00:13:47,425 --> 00:13:53,125
Este � Etrec, meu filho...
E voc� � o Comandante Koenig.
131
00:13:53,342 --> 00:13:56,126
H� lendas
sobre os Mensageiros da Paz.
132
00:13:56,300 --> 00:13:58,670
A conquista do Mal pelo Bem.
133
00:14:04,925 --> 00:14:07,295
- O perdemos.
- Mantenha o canal aberto.
134
00:14:07,467 --> 00:14:09,955
Eles voltar�o a nos contactar
quando a tempestade abrandar.
135
00:14:10,092 --> 00:14:13,006
A conquista do Mal pelo Bem?
136
00:14:13,800 --> 00:14:18,007
A viol�ncia foi proibida em Archanon.
137
00:14:18,967 --> 00:14:23,838
O nosso povo substituiu
o Mal pelo Bem.
138
00:14:24,967 --> 00:14:30,631
Mandamos emiss�rios para o Universo
para mostrarem como era poss�vel...
139
00:14:32,508 --> 00:14:34,713
Fui comandante dessa Miss�o...
140
00:14:34,883 --> 00:14:38,664
Pelas ra�as que temos contactado,
diria que n�o tiveram muito sucesso.
141
00:14:38,842 --> 00:14:41,082
Leva tempo...
142
00:14:41,508 --> 00:14:44,755
...chegar a todos os seres.
143
00:14:45,717 --> 00:14:49,663
Mas s� quando atingimos
o seu Sistema Solar
144
00:14:49,842 --> 00:14:52,840
� que fracassamos por completo.
145
00:14:53,883 --> 00:14:56,834
A minha miss�o terminou
no seu terceiro planeta.
146
00:14:57,592 --> 00:14:59,666
A Terra.
147
00:15:01,800 --> 00:15:04,668
Montamos uma base na sua lua.
148
00:15:06,133 --> 00:15:08,420
E observamos.
149
00:15:08,675 --> 00:15:12,372
Vimos tanta viol�ncia e �dio
150
00:15:13,675 --> 00:15:18,214
que a minha mulher Lyra me pediu
para deixar a Terra ao seu destino.
151
00:15:19,633 --> 00:15:22,003
Eu me opus.
152
00:15:22,717 --> 00:15:25,040
Descemos � Terra.
153
00:15:25,758 --> 00:15:28,294
Tal como os m�dicos
quando entram numa zona infectada
154
00:15:28,425 --> 00:15:30,960
pensamos que �ramos imunes.
155
00:15:31,675 --> 00:15:33,712
N�o �ramos.
156
00:15:33,925 --> 00:15:37,622
S� eu e o Etrec
escapamos ao cont�gio.
157
00:15:39,050 --> 00:15:42,250
Quando voltamos � nossa base lunar,
158
00:15:42,717 --> 00:15:46,047
a tripula��o inteira revoltou-se.
159
00:15:46,842 --> 00:15:52,127
Fomos destitu�dos
e colocados em suspens�o...
160
00:15:52,675 --> 00:15:56,041
Enquanto eles continuavam
na sua loucura.
161
00:15:57,425 --> 00:15:59,914
A sua loucura!
162
00:16:00,342 --> 00:16:03,340
Levada a todos os cantos do Universo.
163
00:16:04,050 --> 00:16:07,498
Porqu� aquela c�mara?
Por que n�o os mataram?
164
00:16:08,967 --> 00:16:10,341
N�o podiam.
165
00:16:10,508 --> 00:16:14,881
- Os Archanons n�o podem morrer.
- Os Archanons n�o podem matar.
166
00:16:15,633 --> 00:16:18,418
Mesmo que estejam loucos.
167
00:16:18,717 --> 00:16:22,710
Matar qualquer forma de vida � odioso,
168
00:16:23,508 --> 00:16:26,175
imposs�vel mesmo para eles.
169
00:16:26,342 --> 00:16:29,174
Ent�o como pode a mesma ra�a
condenar um homem e uma crian�a
170
00:16:29,300 --> 00:16:32,298
a viver uma morte eterna
numa c�mara de suspens�o?
171
00:16:35,425 --> 00:16:38,755
A sua mulher. O que lhe aconteceu?
172
00:16:40,633 --> 00:16:43,501
Ela liderou o motim.
173
00:16:45,383 --> 00:16:47,789
Foi ela que nos p�s aqui.
174
00:16:49,258 --> 00:16:51,747
Etrec! Ele est� bem?
175
00:16:51,925 --> 00:16:55,291
Espere. Tudo bem. Deve ser o sol,
vamos lev�-lo para observa��o.
176
00:16:55,425 --> 00:16:57,996
- Eu o levo.
- J� o peguei.
177
00:16:58,133 --> 00:17:00,040
Vamos!
178
00:17:11,342 --> 00:17:14,708
Que povo faz isto
aos da pr�pria esp�cie?
179
00:17:14,842 --> 00:17:17,840
Que m�e faz isto ao pr�prio filho?
180
00:17:31,675 --> 00:17:34,507
- Como � que ele est�?
- Fisicamente, est� tudo bem.
181
00:17:34,633 --> 00:17:38,579
Ainda h� coisas no organismo dele
que n�o compreendo. Preciso de testes.
182
00:17:40,175 --> 00:17:44,418
Ent�o, companheiro, como se sente?
183
00:17:46,925 --> 00:17:48,832
Tenho fome.
184
00:17:50,550 --> 00:17:54,414
Ouviu? O problema deste garoto
� que n�o teve uma refei��o decente
185
00:17:54,592 --> 00:17:59,747
em 1000 anos... Ou�a bem.
V� at� ao fundo do corredor
186
00:18:00,092 --> 00:18:03,173
e encontrar� l� os melhores hamb�rgueres
do mundo. N�o �, Doutora?
187
00:18:04,717 --> 00:18:06,956
Hamb�rgueres?
188
00:18:07,633 --> 00:18:11,841
T�m um bocado de soja hidrop�nica,
mas parecem como os aut�nticos.
189
00:18:12,092 --> 00:18:13,750
Pode ser, Doutora?
190
00:18:13,967 --> 00:18:16,965
Pode, mas com calma.
191
00:18:17,633 --> 00:18:20,915
Como disse, ele n�o tem
uma refei��o decente h� 1000 anos.
192
00:18:21,092 --> 00:18:23,213
Ande, vamos l�!
193
00:18:25,342 --> 00:18:28,174
- Consegue?
- Acho que sim.
194
00:18:32,008 --> 00:18:33,880
Afinal, � melhor levar voc�.
195
00:18:34,092 --> 00:18:38,915
N�o, quero tentar andar...
Oh, n�o... leve-me!
196
00:18:39,050 --> 00:18:43,293
Vamos, monte no velho canguru.
Vamos comer. Quer vir conosco?
197
00:18:44,467 --> 00:18:46,753
A� vamos n�s.
198
00:18:54,633 --> 00:18:57,631
- � mesmo um v�rus.
- Sem d�vida.
199
00:18:57,842 --> 00:18:59,832
Olhe para aquelas ramifica��es.
200
00:19:00,008 --> 00:19:03,836
Devem querer dizer que o v�rus
ainda est� vivo na saliva do Pasc.
201
00:19:04,050 --> 00:19:06,882
Sim. Vamos ver o Etrec.
202
00:19:10,300 --> 00:19:14,543
Tem as mesmas caracter�sticas
exceto nas ramifica��es.
203
00:19:14,800 --> 00:19:16,458
O v�rus est� morto?
204
00:19:16,633 --> 00:19:19,631
Pode estar adormecido.
Temos que verificar.
205
00:19:23,300 --> 00:19:25,835
V�, Etrec! Apanhe esta!
206
00:19:28,300 --> 00:19:31,831
Nada mau! Muito bem!
207
00:19:32,175 --> 00:19:35,541
Vamos tentar este pontap� outra vez?
Pronto...? Espere aqui.
208
00:19:35,842 --> 00:19:37,418
Sr. Carter.
209
00:19:37,550 --> 00:19:41,046
Agora ou�a...
Vamos, Bluey, saia do caminho.
210
00:19:41,300 --> 00:19:45,507
Etrec, os dois olhos nas m�os.
Pronto? Longo e baixo...
211
00:19:48,133 --> 00:19:52,838
Muito bem! Agora � que �.
Esta � a linha. Est� pronto?
212
00:19:52,967 --> 00:19:55,004
Tem de passar por mim
e eu vou tentar apanh�-lo.
213
00:19:55,133 --> 00:19:59,044
Vale tudo, � desviar o tempo todo.
Coloque-a a�. Corra!
214
00:19:59,258 --> 00:20:02,541
Vou peg�-lo! Vou peg�-lo!
Bolas...!
215
00:20:04,092 --> 00:20:08,002
O que aconteceu?
O meu Av� ficaria orgulhoso de voc�!
216
00:20:08,175 --> 00:20:13,591
- Desculpe...
- Ol�, Bluey! Quer ser juiz?
217
00:20:14,425 --> 00:20:19,166
- Isso � uma bola de verdade?
- Se � uma bola de verdade? Claro que �.
218
00:20:19,467 --> 00:20:23,674
Foi usada em 1963, quando a Austr�lia
venceu a Inglaterra por 50 a 12.
219
00:20:23,842 --> 00:20:26,958
- Est� brincando!
- O Harrison a autografou!
220
00:20:27,133 --> 00:20:30,380
- Onde � que arranjou isso?
- O av� dele jogava na equipe do Harrison.
221
00:20:31,217 --> 00:20:34,298
E a deu porque eram... parceiros?
222
00:20:34,467 --> 00:20:37,216
Isso mesmo.
Venha ser o juiz!
223
00:20:37,383 --> 00:20:40,963
- Tenho de preparar o campe�o.
- O Sr. Verdeschi anda � sua procura.
224
00:20:41,092 --> 00:20:43,331
J� tiramos tudo da caverna.
225
00:20:43,508 --> 00:20:47,004
- A c�mara e a fonte de energia?
- Sim, e a c�mara est� em mau estado.
226
00:20:47,300 --> 00:20:50,879
Mas a fonte quase n�o sofreu danos.
Est�o no Laborat�rio 3. Querem v�-lo.
227
00:20:51,050 --> 00:20:56,003
Ent�o vamos. Ande, Etrec.
Tome.
228
00:21:09,883 --> 00:21:13,711
- Conseguiu marcar?
- Nada. Nem sabemos como abri-lo.
229
00:21:14,675 --> 00:21:19,960
- Etrec, o seu pai vem a�.
- At� l�, d� lugar aos peritos.
230
00:21:20,508 --> 00:21:22,997
- Voc�?
- N�o... ele.
231
00:21:23,217 --> 00:21:26,380
Desculpem.
Nunca mexi em fontes de energia.
232
00:21:26,550 --> 00:21:29,750
S� cheguei at� � an�lise
de ondas de part�culas.
233
00:21:30,925 --> 00:21:34,919
Se tivermos algum problema
com ondas de part�culas, o avisamos.
234
00:21:35,217 --> 00:21:38,334
O Pasc sabia. Ele era o Comandante.
235
00:21:42,800 --> 00:21:45,040
� igual em todo o Universo.
236
00:21:45,217 --> 00:21:48,961
Aos olhos do filho,
o pai � a fonte de toda a sabedoria.
237
00:21:49,592 --> 00:21:55,043
Neste caso, e em todos os outros,
a confian�a n�o � muito merecida.
238
00:21:55,258 --> 00:21:59,252
- Mas voc� sabia tudo...
- Como comandante da expedi��o,
239
00:21:59,758 --> 00:22:02,425
eu era apenas o coordenador.
240
00:22:02,592 --> 00:22:08,256
Tinha... especialistas, nestes casos.
241
00:22:08,383 --> 00:22:11,417
Sim, mas que tal abri-la,
Comandante?
242
00:22:11,550 --> 00:22:14,465
Pelo menos,
consegue nos mostrar isso?
243
00:22:29,592 --> 00:22:33,336
Eu sei o que isso �.
E um transmissor com monitor.
244
00:22:34,258 --> 00:22:37,007
� utilizado em acidentes.
245
00:22:37,800 --> 00:22:41,331
Para localizar a unidade
e a equipe que o est� usando.
246
00:22:41,508 --> 00:22:44,672
N�s temos desses,
mas n�o se parecem nada com isto.
247
00:22:44,925 --> 00:22:50,127
- Qual � o alcance?
- O alcance? O que for necess�rio!
248
00:22:50,925 --> 00:22:52,999
Entendo.
249
00:22:58,342 --> 00:23:02,206
- Diga, Helena.
- Procuro o Pasc e o Etrec. Est�o a�?
250
00:23:02,383 --> 00:23:05,168
- Sim.
- Traga-os ao Centro M�dico.
251
00:23:05,383 --> 00:23:08,381
- Pode esperar um instante?
- Por favor, � importante.
252
00:23:08,550 --> 00:23:13,586
- � melhor irmos.
- Pronto, pronto. E isto aqui?
253
00:23:14,467 --> 00:23:17,465
Eu volto e depois digo-lhe o resto...
254
00:23:17,592 --> 00:23:18,919
Etrec.
255
00:23:23,175 --> 00:23:25,959
- Pasc, n�o � este o caminho.
- N�o vamos encontrar com a m�dica.
256
00:23:26,133 --> 00:23:28,207
- Temos de fugir!
- Mas, Pasc...
257
00:23:28,383 --> 00:23:31,713
Aquele transmissor de monitor
est� com a frequ�ncia de Archanon.
258
00:23:31,883 --> 00:23:33,921
Agora, em Archanon,
sabem que estamos livres.
259
00:23:34,092 --> 00:23:37,173
- Vir�o nos buscar?
- Mas n�o v�o nos encontrar.
260
00:23:37,300 --> 00:23:38,674
Para onde vamos?
261
00:23:45,925 --> 00:23:48,840
Pronto. A �guia est� por sua conta.
262
00:23:49,050 --> 00:23:52,546
Vamos at� o escudo protetor de tempestade.
Mantenha na pista de lan�amento
263
00:23:52,717 --> 00:23:55,287
at� o Comandante pedir ajuda.
Boa sorte.
264
00:24:06,508 --> 00:24:09,044
- Vamos levar a �guia.
- Mas...
265
00:24:09,258 --> 00:24:12,209
Era para o Comandante,
se ele precisar de ajuda...
266
00:24:12,383 --> 00:24:15,500
N�s precisamos de ajuda.
E � isto que vai nos salvar.
267
00:24:17,133 --> 00:24:22,040
N�o temos escolha. N�s
iremos encontrar um lugar.
268
00:24:22,258 --> 00:24:25,624
E quando n�o houver
mais ningu�m para matar?
269
00:24:25,842 --> 00:24:28,626
H� sempre algu�m para matar.
270
00:24:38,550 --> 00:24:43,006
Aqui est�. O padr�o de ondas cerebrais
do Pasc atinge o pico aqui e aqui.
271
00:24:43,508 --> 00:24:46,376
Mas n�o tem correspond�ncia
com o do Etrec.
272
00:24:46,550 --> 00:24:51,421
Poder� estar relacionado com o v�rus?
Ativo no Pasc e dormente no rapaz?
273
00:24:51,675 --> 00:24:54,875
N�o se pode saber mais
sem as an�lises ao sangue.
274
00:24:55,133 --> 00:24:57,420
S� depois podemos preparar um soro.
275
00:24:58,758 --> 00:25:02,041
- Sim, Helena?
- O Etrec e o Pasc est�o com voc�?
276
00:25:02,383 --> 00:25:06,164
N�o, foram para o Centro M�dico
quando os chamou. N�o est�o a�?
277
00:25:06,383 --> 00:25:08,954
- N�o.
- J� vou mandar algu�m.
278
00:25:33,842 --> 00:25:36,508
�guia 1 chamando Base lunar Alfa.
Responda, Alfa.
279
00:25:45,383 --> 00:25:48,630
- Como � que est� indo, Yasko?
- Estou fazendo o melhor que posso.
280
00:25:48,758 --> 00:25:50,832
- �guia 1, est�o ouvindo?
- Mal.
281
00:25:50,967 --> 00:25:54,415
- Qual � a sua posi��o?
- Coordenada 367.
282
00:25:54,925 --> 00:25:56,832
E muito desconfort�vel.
283
00:25:56,967 --> 00:26:00,628
Quer que mandemos a �guia 3?
Chegaria ao Quadrante Azul em 18 horas.
284
00:26:00,758 --> 00:26:03,922
� melhor,
a �guia tem danos na cobertura.
285
00:26:04,508 --> 00:26:07,257
E voc� e a Maya... est�o bem?
286
00:26:07,675 --> 00:26:10,210
Alguns ferimentos
e um pouco enjoados, mas...
287
00:26:18,133 --> 00:26:21,629
- Sim, Alan. O que se passa?
- Estou no laborat�rio com o Johnson.
288
00:26:21,758 --> 00:26:25,171
Encontramos uma esp�cie de gravador
na fonte de energia.
289
00:26:25,633 --> 00:26:29,213
Quer�amos a opini�o da Maya.
290
00:26:29,383 --> 00:26:32,417
Perdemos o contato.
Vamos tentar novamente.
291
00:26:32,592 --> 00:26:33,966
Obrigado.
292
00:26:36,967 --> 00:26:39,716
Pasc!
Os procurei por todo lado.
293
00:26:39,883 --> 00:26:42,040
A Dra. Russell
pediu que fossem ao Centro M�dico.
294
00:26:42,217 --> 00:26:45,380
- Est�vamos indo para l�.
- � na outra dire��o.
295
00:26:46,967 --> 00:26:49,537
Desculpe... somos estranhos.
296
00:26:51,758 --> 00:26:54,840
Porque diz que �
uma esp�cie de gravador?
297
00:26:55,300 --> 00:26:58,666
Pode ser tudo, desde um l�pis
eletr�nico a um peso de pap�is.
298
00:26:58,842 --> 00:27:03,499
Sim, mas... Olhe este painel,
podia bem ser um monitor.
299
00:27:03,800 --> 00:27:08,422
Ou in�meras outras coisas.
N�o. Desisto desta.
300
00:27:09,050 --> 00:27:11,834
Falta sensibilidade a voc�, Bluey.
301
00:27:22,592 --> 00:27:26,537
402/8/27.
302
00:27:27,508 --> 00:27:32,331
Entrada no sistema solar
no Setor G1/33/K.
303
00:27:33,425 --> 00:27:36,838
Terceiro planeta d� ind�cios
de formas de vida primitivas.
304
00:27:37,175 --> 00:27:41,216
Voc� conseguiu, Sr. Carter!
E uma base de dados.
305
00:27:42,300 --> 00:27:43,923
Espere!
306
00:27:44,092 --> 00:27:46,331
Pasc, acho que conseguimos.
Venha ver isto.
307
00:27:46,467 --> 00:27:49,418
- A Dra. Russell quer...
- N�s os levaremos ao Centro M�dico.
308
00:27:49,633 --> 00:27:53,757
- Obrigado. Vou voltar.
- O que devo ver?
309
00:27:54,133 --> 00:27:57,499
Bem, vamos andar para tr�s e rever...
310
00:28:09,925 --> 00:28:12,592
Emerg�ncia no Laborat�rio 3!
Seguran�a!
311
00:28:14,550 --> 00:28:16,043
Pasc!
312
00:28:16,217 --> 00:28:17,923
N�o, Pasc!
313
00:28:18,133 --> 00:28:20,420
Pasc, n�o!
314
00:28:21,008 --> 00:28:23,923
N�o! N�o!
315
00:28:30,175 --> 00:28:33,126
Voc� o matou! Voc� o matou!
316
00:28:36,092 --> 00:28:39,292
N�o era preciso.
Ele me salvou a vida, era meu amigo.
317
00:28:39,467 --> 00:28:41,504
N�s n�o temos amigos. Ande.
318
00:28:58,258 --> 00:29:01,920
- Alan, est� bem?
- Sim. Procure o Pasc.
319
00:29:03,383 --> 00:29:07,424
Centro M�dico.
Emerg�ncia no Laborat�rio 3. Depressa.
320
00:29:07,592 --> 00:29:09,666
- Natureza do acidente?
- N�o foi acidente.
321
00:29:09,842 --> 00:29:12,875
O Pasc atacou Alan e Johnson.
Um golpe s�rio na cabe�a...
322
00:29:13,300 --> 00:29:17,376
Seguran�a, encontrem o Pasc.
E perigoso e pode estar armado...
323
00:29:17,717 --> 00:29:19,293
Vamos, vamos...
324
00:29:19,467 --> 00:29:22,169
Pearce, venha conosco.
Long, fica com o Johnson.
325
00:29:29,175 --> 00:29:31,331
- Pare!
- Companheiro!
326
00:29:32,050 --> 00:29:34,171
Vem para junto de mim!
327
00:29:37,258 --> 00:29:41,039
Deixe o rapaz...
ou eu mato a mulher.
328
00:29:41,508 --> 00:29:44,590
Deixe a mulher ou eu mato o rapaz.
329
00:29:44,758 --> 00:29:47,791
Vamos. Mate o garoto...
330
00:29:53,175 --> 00:29:56,872
Voc� n�o consegue. Mas eu, sim.
331
00:29:58,467 --> 00:30:03,171
- Mas ent�o os Archanons matam...?
- A marca � sinal da doen�a da morte.
332
00:30:05,508 --> 00:30:09,170
Ent�o � por isso.
Voc� usava a faixa para esconder.
333
00:30:12,050 --> 00:30:16,423
Agora ou�a com aten��o.
Vamos levar a �guia 3.
334
00:30:16,758 --> 00:30:19,543
Diga aos seus homens
para sair daquela se��o.
335
00:30:22,633 --> 00:30:27,540
Aten��o, seguran�a! Saiam de todos
os corredores de acesso � �guia 3.
336
00:30:29,050 --> 00:30:34,122
Etrec... Etrec, vem para c�!
337
00:30:35,842 --> 00:30:37,916
Pode ir � frente!
338
00:30:39,425 --> 00:30:42,257
N�o, Pasc. Eu n�o vou.
339
00:30:42,425 --> 00:30:44,748
N�o pode ficar. Eles o matar�o.
340
00:30:44,925 --> 00:30:48,255
- Eles n�o t�m o instinto de matar.
- Agora, talvez n�o.
341
00:30:48,967 --> 00:30:52,830
Mas voc� vai t�-lo em breve.
E a�, eles n�o ter�o escolha.
342
00:30:53,342 --> 00:30:57,170
Eles far�o o que tiverem de fazer.
343
00:30:57,758 --> 00:30:59,749
Eu fico.
344
00:31:04,258 --> 00:31:09,330
Etrec, venha c�.
Venha comigo ou eu mesmo o mato.
345
00:31:33,050 --> 00:31:35,539
Etrec... Etrec.
346
00:31:36,300 --> 00:31:40,507
Chore � vontade, filho.
Est� sozinho aqui.
347
00:31:42,925 --> 00:31:46,006
Aten��o a todos os guardas,
sinal de alerta 3 na Estac�o.
348
00:31:46,217 --> 00:31:50,045
A Dra. Russell est� ref�m do Pasc.
Aproximem-se com cuidado.
349
00:31:50,217 --> 00:31:54,045
A prioridade � salvar a Dra. Russell.
Zona de pouso.
350
00:31:54,217 --> 00:31:57,831
Quero a �guia 1 no ar.
N�o sai mais nada da Base...
351
00:31:58,050 --> 00:32:01,001
Repito.
S� a �guia 1 pode sair da Base.
352
00:32:01,758 --> 00:32:04,460
Quero todos com trajes de prote��o.
E uma equipe de atiradores
353
00:32:04,633 --> 00:32:09,207
com pistolas de g�s anest�sico...
Onde est� o Etrec?
354
00:32:09,633 --> 00:32:12,204
- Deixei-o no Centro Recreativo.
- �timo.
355
00:32:50,758 --> 00:32:54,752
Plataforma de lan�amento desativada.
356
00:32:55,008 --> 00:32:59,298
A ordem se mant�m
at� � reativa��o do c�digo.
357
00:32:59,633 --> 00:33:02,501
- Fale com o Centro de Controle.
- N�o.
358
00:33:02,717 --> 00:33:07,339
Diga-lhes para libertarem
os controles. Ou eu a mato.
359
00:33:09,717 --> 00:33:12,798
N�o matou o Etrec. N�o vai me matar.
360
00:33:12,967 --> 00:33:16,297
- Devia t�-lo matado.
- Por que n�o o fez?
361
00:33:17,425 --> 00:33:21,086
Ele escolheu ficar.
Eu escolhi sobreviver.
362
00:33:22,258 --> 00:33:25,256
Ambos podem n�o sobreviver.
363
00:33:25,467 --> 00:33:28,085
T�m um v�rus estranho
nos seus sistemas.
364
00:33:28,300 --> 00:33:33,455
No Etrec, parece estar adormecido.
Mas em voc�, Pasc, est� vivo.
365
00:33:33,883 --> 00:33:35,921
E pode ser mortal.
366
00:33:36,217 --> 00:33:40,210
Por isso pedi as an�lises de sangue.
Para tentar ajudar.
367
00:33:40,508 --> 00:33:43,341
N�o preciso da sua ajuda!
368
00:33:49,842 --> 00:33:53,539
Temos de entrar naquela nave
sem o Pasc perceber.
369
00:33:53,717 --> 00:33:56,501
- Pela porta da carga?
- A perfura��o faria muito barulho.
370
00:33:56,675 --> 00:34:00,171
- Poder�amos usar �cido.
- Sim, mas o nosso �cido mais potente
371
00:34:00,300 --> 00:34:03,251
leva quase tr�s horas
para corroer a cobertura da nave.
372
00:34:03,383 --> 00:34:05,670
E se tentarmos os tubos de propuls�o?
373
00:34:05,800 --> 00:34:08,668
As placas da sala de motores
s�o mais finas.
374
00:34:08,842 --> 00:34:14,423
Verdeschi.
Quero o Etrec em troca da m�dica.
375
00:34:16,008 --> 00:34:18,757
E quero que o computador
liberte os controles desta �guia.
376
00:34:18,925 --> 00:34:21,081
O Etrec j� fez a sua escolha.
377
00:34:21,258 --> 00:34:26,081
- Tragam o rapaz ou mato a m�dica.
- Helena, est� bem?
378
00:34:26,508 --> 00:34:28,795
Chamem o Raul! Digam-lhe para...
379
00:34:31,508 --> 00:34:34,175
- Centro M�dico.
- O Pasc acaba de falar da �guia 3.
380
00:34:34,300 --> 00:34:37,582
- Prop�s trocar a Helena pelo rapaz.
- Confia nele?
381
00:34:37,758 --> 00:34:40,626
Oh, claro...! � como
Me por � frente de uma arma de laser.
382
00:34:40,800 --> 00:34:45,125
Mas a Helena tentou falar...
Disse: "Chamem o Raul, digam-lhe..."
383
00:34:45,342 --> 00:34:48,174
E depois o Pasc cortou a transmiss�o.
O que acha que ela queria dizer?
384
00:34:48,300 --> 00:34:50,090
Descobrimos um v�rus.
385
00:34:50,258 --> 00:34:53,091
Temos tentado
fazer an�lises de sangue.
386
00:34:53,758 --> 00:34:56,840
Talvez a Helena tenha conseguido
saber algo sobre o Pasc.
387
00:34:57,217 --> 00:34:59,540
Certo, obrigado. J� volto a falar.
388
00:35:04,967 --> 00:35:08,711
Alan, o garoto confia em voc�.
Pode convenc�-lo.
389
00:35:08,967 --> 00:35:14,585
- Ele n�o quer ir, voc� ouviu.
- Mas o Pasc est� falando s�rio.
390
00:35:19,675 --> 00:35:23,751
O que quer primeiro?
O garoto ou o sangue dele?
391
00:35:23,967 --> 00:35:25,709
Ambos.
392
00:36:17,758 --> 00:36:19,914
Como est�?
393
00:36:20,300 --> 00:36:23,251
Eles n�o devem sair para fora.
394
00:36:26,258 --> 00:36:29,458
Certo.
Ele voltar� quando precisar comer.
395
00:36:33,133 --> 00:36:36,131
Olhe, companheiro,
estamos com um grande problema.
396
00:36:40,508 --> 00:36:44,632
O Pasc diz que mata a Dra. Russell
se voc� n�o for at� ele.
397
00:36:48,175 --> 00:36:51,623
Ele vai mat�-la, de qualquer maneira.
N�o consegue evitar.
398
00:36:51,800 --> 00:36:57,299
Nenhum de n�s consegue.
Temos a doen�a de matar.
399
00:37:04,133 --> 00:37:07,665
A Dra. Russell tentou dizer-nos algo.
O Pasc n�o deixou.
400
00:37:08,342 --> 00:37:12,964
O Raul acha que ela queria
uma amostra do seu sangue.
401
00:37:13,133 --> 00:37:18,715
- Est� relacionado com a doen�a.
- Um Archanon n�o pode dar sangue.
402
00:37:19,592 --> 00:37:22,506
Ou�a, eu n�o sou m�dico.
N�o entendo dessas coisas.
403
00:37:24,008 --> 00:37:28,298
Mas isto pode ser muito bom!
Pode salvar a sua vida e a do Pasc!
404
00:37:29,342 --> 00:37:34,129
Um Archanon n�o pode dar sangue!
Um Archanon s� pode matar!
405
00:37:38,217 --> 00:37:40,456
Consegue me matar, companheiro?
406
00:37:47,425 --> 00:37:52,047
- Etrec, o que fez?
- Queria tirar o sinal da testa.
407
00:37:52,258 --> 00:37:56,299
Pediu sangue de um Archanon.
Aqui tem...
408
00:38:06,758 --> 00:38:09,045
- Ainda n�o conseguiu contact�-los?
- N�o.
409
00:38:09,175 --> 00:38:10,881
Continua tentando...
410
00:38:16,925 --> 00:38:19,414
Estou recebendo um sinal.
411
00:38:19,883 --> 00:38:22,336
- � a �guia 1?
- � extraterrestre.
412
00:38:24,758 --> 00:38:30,542
Base lunar Alfa.
Est� me ouvindo, Base lunar Alfa?
413
00:38:32,508 --> 00:38:34,878
Responda, Base lunar Alfa.
414
00:38:37,133 --> 00:38:40,581
- Responda, Base lunar Alfa.
- Fala Base Lunar Alfa.
415
00:38:40,758 --> 00:38:43,958
- Quem � voc�?
- Permiss�o para pousar, Alfa.
416
00:38:44,092 --> 00:38:46,959
Identifique-se, por favor...
Mostre no monitor.
417
00:38:48,633 --> 00:38:52,213
Sou de Archanon.
Tememos pela sua seguran�a.
418
00:38:52,633 --> 00:38:56,461
Dois Archanons escaparam.
E podem ser perigosos para voc�s.
419
00:38:56,967 --> 00:38:59,455
Preciso de permiss�o para pousar.
420
00:39:02,675 --> 00:39:04,465
Est� bem.
421
00:39:08,675 --> 00:39:10,168
Sim, Alan?
422
00:39:10,300 --> 00:39:13,748
J� temos o sangue do menino
e outra coisa que deve lhe interessar.
423
00:39:13,925 --> 00:39:15,667
J� vou encontrar com voc�s.
424
00:39:27,967 --> 00:39:31,297
O Etrec pediu isto.
Explica a hist�ria toda.
425
00:39:35,050 --> 00:39:37,373
Esta � Lyra, a m�e do Etrec.
426
00:39:37,550 --> 00:39:40,252
402/11/1.
427
00:39:41,633 --> 00:39:43,873
Aconteceu outra vez.
428
00:39:44,550 --> 00:39:47,382
Aquilo que os Archanons
mais temiam...
429
00:39:47,717 --> 00:39:52,173
A praga que pens�vamos ter
erradicado dos nossos genes, voltou.
430
00:39:53,675 --> 00:39:56,507
O Pasc tem a doen�a de matar...
431
00:39:57,383 --> 00:40:01,377
- Temos de dizer ao Pasc que sabemos.
- E depressa, temos mais problemas.
432
00:40:04,508 --> 00:40:07,506
- Pasc.
- Bom...
433
00:40:10,008 --> 00:40:12,294
Finalmente, compreenderam...
434
00:40:13,550 --> 00:40:16,121
- T�m o Etrec com voc�s?
- Temos.
435
00:40:16,342 --> 00:40:20,880
- Saiam e ter�o a m�dica.
- Espere! Antes disso, Pasc...
436
00:40:21,092 --> 00:40:23,841
- N�o posso esperar!
- Espere, Pasc... veja isto.
437
00:40:23,967 --> 00:40:25,957
Aquilo que os Archanons
mais temiam...
438
00:40:26,133 --> 00:40:30,341
A praga que pens�vamos ter
erradicado dos nossos genes, voltou.
439
00:40:31,425 --> 00:40:34,257
O Pasc tem a doen�a de matar...
440
00:40:34,550 --> 00:40:36,505
O Lok e a Kerac est�o mortos.
441
00:40:36,675 --> 00:40:38,998
Destru�dos pelo Pasc
e pela viol�ncia sem sentido
442
00:40:39,175 --> 00:40:42,256
que esta doen�a provoca nas v�timas.
443
00:40:43,133 --> 00:40:46,878
Eu, Lyra, assumi o comando.
444
00:40:48,550 --> 00:40:51,039
O Pasc foi destitu�do.
445
00:40:52,175 --> 00:40:55,872
Ordenei a prepara��o
de uma c�mara de suspens�o.
446
00:40:57,133 --> 00:40:59,800
O Pasc ser� colocado em suspens�o
447
00:40:59,967 --> 00:41:05,548
onde ficar� at� que seja encontrada
uma cura para a doen�a...
448
00:41:07,592 --> 00:41:13,375
Uma vez que a doen�a se transmite
para os genes pela linha masculina,
449
00:41:14,758 --> 00:41:18,586
n�o tenho alternativa...
450
00:41:20,675 --> 00:41:23,839
...sen�o colocar tamb�m
em suspens�o...
451
00:41:26,133 --> 00:41:28,835
...o meu filho Etrec.
452
00:41:30,758 --> 00:41:34,704
Rezo para que um dia
453
00:41:35,592 --> 00:41:38,162
ele me possa dar...
454
00:41:39,883 --> 00:41:43,249
...o seu perd�o e compreens�o.
455
00:41:47,925 --> 00:41:50,378
Deixem-me falar com o Etrec.
456
00:41:53,050 --> 00:41:56,914
- O que lhe fizeram?
- Nada. Ele deu o sangue dele.
457
00:41:57,092 --> 00:42:01,335
- Tiraram sangue ao Etrec?
- Ele deu-o de livre vontade.
458
00:42:01,758 --> 00:42:05,124
Est� confirmado, Doutora.
Este v�rus tem cura.
459
00:42:05,342 --> 00:42:08,293
- Podemos desenvolver um soro, se...
- O que se passa com o Etrec?
460
00:42:08,467 --> 00:42:11,797
Parece n�o ser capaz
de repor o sangue que perdeu.
461
00:42:12,050 --> 00:42:13,922
Acabou-se...
462
00:42:17,675 --> 00:42:22,581
Ou esta �guia levanta voo,
ou a Dra. Russell morre.
463
00:42:23,425 --> 00:42:26,707
Est� bem.
J� tem o controle da nave.
464
00:42:28,092 --> 00:42:30,545
Plataforma de lan�amento ativada.
465
00:42:30,758 --> 00:42:35,048
Perdi o Etrec. N�o resta nada...
466
00:42:35,842 --> 00:42:38,165
Nada por que esperar.
467
00:42:39,133 --> 00:42:41,373
Pode ir.
468
00:42:47,425 --> 00:42:51,086
O rapaz n�o tem de morrer.
Uma transfus�o de sangue...
469
00:42:51,258 --> 00:42:54,838
Do meu sangue?
Com o v�rus ativo?
470
00:42:55,592 --> 00:42:59,668
O seu sangue, tratado com o soro
ficar� igual ao do Etrec.
471
00:42:59,883 --> 00:43:03,083
� o �nico que o pode salvar.
472
00:43:03,300 --> 00:43:07,210
Eu n�o salvo vidas. Eu as tiro.
473
00:43:08,425 --> 00:43:11,542
- At� a do seu filho?
- At� a do meu filho.
474
00:43:11,717 --> 00:43:14,205
Antes n�o o podia fazer.
N�o pode faz�-lo agora!
475
00:43:14,342 --> 00:43:18,122
Posso. Vou faz�-lo.
Tenho de o fazer.
476
00:43:18,925 --> 00:43:20,916
A doen�a pode ser curada.
477
00:43:21,092 --> 00:43:25,085
S� que voc� e o seu povo
aceitaram-na durante gera��es...
478
00:43:26,133 --> 00:43:28,586
- � disso que tem medo?
- E muito tarde!
479
00:43:28,758 --> 00:43:32,419
- N�o �, se voc� der o seu sangue.
- E muito tarde, acredite!
480
00:43:33,383 --> 00:43:35,836
Ele n�o pode ser salvo...
481
00:43:36,300 --> 00:43:38,835
Agora saia ou vai comigo!
482
00:43:43,883 --> 00:43:48,505
Ent�o ligue os motores...
Deixe o seu filho morrer.
483
00:43:59,383 --> 00:44:00,959
Vamos sair.
484
00:44:16,050 --> 00:44:19,380
- A nave de Archanon pousou.
- Tragam-na imediatamente para c�.
485
00:44:21,633 --> 00:44:24,335
Funcionou, o v�rus foi destru�do.
486
00:44:26,883 --> 00:44:30,794
Ele est� reagindo bem. Cora��o
e press�o arterial regulares...
487
00:44:36,092 --> 00:44:38,212
Est� falhando. Estimuladores.
488
00:44:41,175 --> 00:44:44,541
Uma perda de tempo...
489
00:44:47,092 --> 00:44:50,374
O cora��o n�o pode bombear...
490
00:44:50,550 --> 00:44:53,667
...o que n�o tem.
491
00:44:54,050 --> 00:44:56,005
N�o se esforce.
492
00:44:56,967 --> 00:45:02,750
Como est� o meu filho?
493
00:45:03,592 --> 00:45:07,716
O v�rus foi destru�do.
Voltou a ser um verdadeiro Archanon.
494
00:45:07,925 --> 00:45:10,046
Um Mensageiro da Paz.
495
00:45:10,550 --> 00:45:12,671
Ainda bem.
496
00:45:18,175 --> 00:45:19,881
Pasc!
497
00:45:21,550 --> 00:45:23,422
Pasc!
498
00:45:29,925 --> 00:45:31,880
Pasc!
499
00:45:35,550 --> 00:45:37,457
N�o me deixe!
500
00:45:39,883 --> 00:45:44,422
Agora, pode regressar...
501
00:45:45,717 --> 00:45:48,999
...a Archanon.
502
00:45:49,883 --> 00:45:52,454
Para junto dos seus.
503
00:45:53,133 --> 00:45:55,456
Mas como?
504
00:45:58,425 --> 00:46:02,004
Eles vir�o nos buscar.
505
00:46:02,717 --> 00:46:06,580
Mas s� encontrar�o voc�.
506
00:46:08,425 --> 00:46:14,006
Limpo e livre da doen�a.
507
00:46:19,008 --> 00:46:22,421
Vai ser bom...
508
00:46:31,092 --> 00:46:32,917
Lyra?
509
00:46:37,717 --> 00:46:41,959
Pasc, Lyra morreu nestes 1000 anos.
510
00:46:42,842 --> 00:46:46,337
Sou a Maurna, mas descendo de Lyra.
511
00:46:46,508 --> 00:46:51,628
Desejo-lhe paz, Maurna,
descendente de Lyra.
512
00:46:53,133 --> 00:46:56,333
Entrego ao seu cuidado...
513
00:46:56,967 --> 00:47:00,048
...o seu parente, Etrec.
514
00:47:00,800 --> 00:47:04,082
Leve-o com voc� para Archanon.
515
00:47:04,800 --> 00:47:07,205
Voc� sabe que n�o posso, Pasc.
516
00:47:07,925 --> 00:47:10,923
Ainda n�o permitem a doen�a
em Archanon.
517
00:47:11,508 --> 00:47:13,997
Etrec j� est� curado da doen�a.
518
00:47:14,175 --> 00:47:18,334
Preparamos um soro e lhe demos
uma transfus�o de sangue do Pasc.
519
00:47:19,800 --> 00:47:23,876
Conhecemos esse processo
em Archanon.
520
00:47:24,925 --> 00:47:27,958
Podiam ter curado o Pasc,
mas n�o o fizeram.
521
00:47:28,175 --> 00:47:30,959
Conhec�amos a cura,
mas n�o pod�amos faz�-la.
522
00:47:31,550 --> 00:47:35,414
Um Archanon n�o podia dar essa
quantidade de sangue e sobreviver.
523
00:47:40,675 --> 00:47:43,507
Sabia disto?
524
00:47:44,467 --> 00:47:49,704
� o �ltimo privil�gio da doen�a.
525
00:47:52,633 --> 00:47:55,584
Matar-se a si pr�pria.
526
00:47:58,925 --> 00:48:00,583
Pasc!
527
00:48:14,300 --> 00:48:17,132
Ande, Etrec. Vamos voltar.
528
00:48:18,425 --> 00:48:22,289
V�, companheiro,
tenho uma coisa para voc�.
529
00:48:22,467 --> 00:48:25,667
Lembre-se: Dois olhos e duas m�os!
530
00:48:27,300 --> 00:48:30,417
- Obrigado, Alan. Mas...
- Ent�o, v�!
531
00:48:30,592 --> 00:48:34,455
� s� uma bola velha.
Continuamos amigos, certo?
532
00:48:36,092 --> 00:48:37,917
Adeus.
533
00:48:39,800 --> 00:48:44,208
- Uma bola?
- � um s�mbolo antigo da Terra.
534
00:48:46,550 --> 00:48:49,501
Significa... gostei de te conhecer.
535
00:48:51,217 --> 00:48:55,542
- Posso ficar um pouco com o Pasc?
- Est� bem.
536
00:49:25,550 --> 00:49:29,046
- Ainda bem que voltou, John.
- Tamb�m estou contente...
537
00:49:29,758 --> 00:49:33,171
Lamento n�o ter podido ajudar
com aqueles meteoros todos...
538
00:49:34,092 --> 00:49:36,794
O Alan disse
que eu teria gostado do Etrec.
539
00:49:37,425 --> 00:49:43,208
Sim, e do Pasc tamb�m,
em circunst�ncias diferentes.
540
00:49:45,092 --> 00:49:47,129
Helena...
541
00:49:50,383 --> 00:49:52,788
N�o pode se culpar
pelo que aconteceu.
542
00:49:53,175 --> 00:49:56,505
- O Pasc morreu.
- Voc� � m�dica.
543
00:49:57,092 --> 00:49:59,959
Fez o que qualquer m�dica faria.
544
00:50:00,175 --> 00:50:03,587
Pasc sabia o que aconteceria
se desse sangue. Voc� n�o.
545
00:50:03,717 --> 00:50:06,252
Como m�dica, devia saber.
546
00:50:06,592 --> 00:50:11,214
E a ignor�ncia n�o � uma desculpa
muito reconfortante.
547
00:50:12,092 --> 00:50:14,296
Salvou o rapaz.
548
00:50:16,133 --> 00:50:20,079
Sim. E estou grata por isso.
549
00:50:20,800 --> 00:50:22,672
Pelo Etrec.
550
00:50:23,383 --> 00:50:25,954
S� por isso?
44930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.