All language subtitles for Space.1999.S02E04.One.Moment.of.Humanity.720p.BluRay.DD5.1.x264-PLAiD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,375 --> 00:00:08,081 BASE LUNAR ALFA 2 00:00:08,708 --> 00:00:11,742 EXPLOS�O NUCLEAR GIGANTESCA 3 00:00:12,417 --> 00:00:15,913 A LUA � ARRANCADA DA �RBITA DA TERRA 4 00:00:16,417 --> 00:00:19,415 � LAN�ADA PARA O ESPA�O 5 00:00:19,750 --> 00:00:21,373 ALERTA VERMELHO 6 00:00:33,208 --> 00:00:37,119 ESPA�O 1999 7 00:00:54,767 --> 00:00:57,469 Isto � uma tolice. A festa � s� amanh� � noite. 8 00:00:58,142 --> 00:01:00,428 Mas � divertido. O que acha? 9 00:01:03,100 --> 00:01:04,474 Est� linda. 10 00:01:06,350 --> 00:01:07,547 - Mas talvez... - O qu�? 11 00:01:08,517 --> 00:01:13,672 � o seu cabelo. Em vez de encaracolado, uma vez usou preso 12 00:01:15,017 --> 00:01:17,054 e eu por acaso sei que agradou muito ao Tony. 13 00:01:18,475 --> 00:01:19,470 Ao Tony? 14 00:01:28,392 --> 00:01:30,134 E quem se importa com o que agrada ao Tony? 15 00:01:34,517 --> 00:01:35,891 Os circuitos de alarme dispararam. 16 00:01:36,683 --> 00:01:37,714 Avalia��o da falha. 17 00:01:39,600 --> 00:01:40,714 Avaria na Se��o F. 18 00:01:44,308 --> 00:01:45,552 Avaria no sistema central. 19 00:01:46,058 --> 00:01:47,053 Repor. 20 00:01:48,308 --> 00:01:49,303 Negativo. 21 00:01:50,058 --> 00:01:51,089 Ligar sistema de emerg�ncia. 22 00:01:53,642 --> 00:01:54,803 - Negativo. - Tente de novo. 23 00:01:58,767 --> 00:01:59,761 Falha total de energia. 24 00:02:00,475 --> 00:02:01,672 Avaria geral. 25 00:02:03,350 --> 00:02:05,092 - Sistema de Suporte Vital? - Avariado. 26 00:02:41,950 --> 00:02:44,948 UM MOMENTO DE HUMANIDADE 27 00:03:53,283 --> 00:03:54,278 Eles ficar�o bem. 28 00:04:15,617 --> 00:04:18,283 Quem � voc�? De onde vem? 29 00:04:20,575 --> 00:04:23,064 Sou Zamara, do planeta Vega. 30 00:04:23,825 --> 00:04:27,072 O seu pequeno mundo entrou na nossa esfera de influ�ncia. 31 00:04:28,033 --> 00:04:30,782 - E voc� �? - John Koenig, Comandante desta base. 32 00:04:32,783 --> 00:04:36,030 Entramos na sua esfera de influ�ncia por acidente 33 00:04:36,992 --> 00:04:38,271 sem qualquer inten��o hostil. 34 00:04:40,158 --> 00:04:41,817 Aceito a sua explica��o. 35 00:04:44,117 --> 00:04:45,111 Obrigado. 36 00:04:46,075 --> 00:04:48,361 Os nossos Sistemas de Suporte Vitais continuam avariados. 37 00:04:48,867 --> 00:04:50,656 Teremos de agir caso n�o desbloqueie... 38 00:04:50,867 --> 00:04:54,030 Os seus sistemas est�o suspensos por um campo de energia el�trica 39 00:04:56,033 --> 00:04:59,031 que tamb�m pode ser programado para afetar o seu sistema nervoso. 40 00:05:02,117 --> 00:05:04,440 - Para nos imobilizar? - Sim. 41 00:05:05,575 --> 00:05:07,151 Tal como agora presenciaram. 42 00:05:07,450 --> 00:05:09,654 O nosso sistema nervoso � muito delicado. 43 00:05:09,867 --> 00:05:12,023 N�o produz efeitos secund�rios, posso garantir. 44 00:05:12,783 --> 00:05:14,063 Por agora lhes concederei 45 00:05:16,075 --> 00:05:18,066 energia de suporte vital m�nima. 46 00:05:23,117 --> 00:05:25,949 � necess�rio que dois de voc�s regressem comigo a Vega. 47 00:05:27,158 --> 00:05:29,315 - Porqu�? - Porque assim � exigido. 48 00:05:31,158 --> 00:05:33,611 J� lhe disse que n�o temos nada contra voc�s. 49 00:05:34,658 --> 00:05:35,855 Ent�o desbloqueie os nossos sistemas. 50 00:05:36,200 --> 00:05:40,857 Comandante, lhes dei suporte vital para sobreviverem por 48 horas. 51 00:05:43,158 --> 00:05:44,983 J� desperdi�ou alguns minutos preciosos. 52 00:05:45,783 --> 00:05:46,861 Que espera que fa�amos? 53 00:05:46,992 --> 00:05:49,148 Que cruzemos os bra�os enquanto esvazia a nossa atmosfera? 54 00:05:49,367 --> 00:05:52,614 A nossa �nica inten��o � garantir que n�o interfiram nos nossos planos. 55 00:05:53,158 --> 00:05:56,240 N�o se metam conosco, que n�s n�o nos metemos com voc�s. 56 00:05:56,867 --> 00:05:58,692 Que garantias tenho eu da sua boa f�? 57 00:05:59,158 --> 00:06:02,275 E que garantia tenho eu da sua boa vontade? 58 00:06:04,533 --> 00:06:08,065 Quem vier comigo regressar� no tempo limite. 59 00:06:09,825 --> 00:06:11,862 T�m a palavra do povo de Vega. 60 00:06:16,158 --> 00:06:17,532 E n�o t�m alternativa. 61 00:06:35,575 --> 00:06:37,317 Muito bem, irei eu. 62 00:06:43,492 --> 00:06:44,901 J� que pretende levar dois de n�s. 63 00:06:45,408 --> 00:06:49,982 Penso que o Comandante deve ficar no seu posto, e voc� n�o serve. 64 00:06:55,700 --> 00:06:59,196 Escolho voc�, e voc�. 65 00:06:59,533 --> 00:07:00,943 Espere a�, ningu�m sai... 66 00:07:11,242 --> 00:07:13,944 Viajar�o para Vega por transfer�ncia positr�nica. 67 00:07:16,075 --> 00:07:18,030 S� t�m de o desejar. 68 00:07:20,367 --> 00:07:23,898 Se d�o valor � vida de seus amigos em Alfa, v�o desej�-lo. 69 00:07:32,950 --> 00:07:34,324 Est�o retraindo. 70 00:07:40,867 --> 00:07:42,443 Continuem concentrados. 71 00:07:44,450 --> 00:07:47,318 T�m de querer. De desejar. 72 00:08:13,033 --> 00:08:15,071 Quero uma linha de comunica��o dispon�vel a qualquer tempo, 73 00:08:15,950 --> 00:08:16,945 tal como disse. 74 00:08:25,075 --> 00:08:27,279 Comunica��es normais. 75 00:08:58,242 --> 00:08:59,485 - Est� bem? - Sim, e voc�? 76 00:08:59,908 --> 00:09:00,903 Tamb�m. 77 00:09:30,867 --> 00:09:33,616 - Se assustou? - Sim. 78 00:09:36,117 --> 00:09:37,657 Traga comida para os nossos convidados. 79 00:09:40,908 --> 00:09:45,316 Sou Zarl. Desejo a voc�s uma boa estadia em Vega. 80 00:09:49,658 --> 00:09:52,656 L� fora a temperatura est� sempre abaixo de zero 81 00:09:53,825 --> 00:09:56,657 e a atmosfera � muito rarefeita para se sobreviver. 82 00:10:00,617 --> 00:10:05,191 Dentro da cidade encontrar� tudo o que precisa. 83 00:10:09,242 --> 00:10:10,948 Aqui Base Lunar Alfa, na escuta! 84 00:10:12,075 --> 00:10:14,030 Aqui Alfa, na escuta, Dra. Russell. 85 00:10:15,408 --> 00:10:17,067 - N�o respondem, Comandante. - Continue a tentar. 86 00:10:18,658 --> 00:10:19,653 Ela nos mentiu. 87 00:10:20,783 --> 00:10:23,023 - N�o deixam nos comunicar. - Se eles mentiram quanto a isso, 88 00:10:23,450 --> 00:10:25,405 tamb�m mentiram em rela��o... - A Helena e ao Tony! 89 00:10:26,533 --> 00:10:29,401 - Temos de ir a Vega. - Sem energia n�o podemos. 90 00:10:31,742 --> 00:10:32,736 N�o se tratar� apenas 91 00:10:33,367 --> 00:10:36,649 de um simples mecanismo tentando afetar nosso sistema. 92 00:10:37,533 --> 00:10:38,528 � pouco prov�vel. 93 00:10:40,825 --> 00:10:42,863 S� por via das d�vidas, vou fazer uma pesquisa. 94 00:10:44,075 --> 00:10:45,449 Aqui Base Lunar Alfa, na escuta! 95 00:10:46,742 --> 00:10:48,946 Aqui Alfa, Dra. Russell, na escuta. 96 00:10:57,533 --> 00:10:58,528 Refresquem-se. 97 00:11:09,408 --> 00:11:13,865 Aconte�a o que acontecer, nunca reajam como eles esperam. 98 00:11:17,742 --> 00:11:20,408 - Obrigada. - N�o � preciso agradecer a um N�mero. 99 00:11:21,408 --> 00:11:23,150 - S�o Androides? - Rob�s. 100 00:11:28,617 --> 00:11:32,112 Se mostrarem agressividade, eles os matam. 101 00:11:48,200 --> 00:11:49,195 Est� apreciando a comida? 102 00:12:01,825 --> 00:12:03,022 � diferente. 103 00:12:04,158 --> 00:12:05,153 Sua mentirosa. 104 00:12:05,700 --> 00:12:08,402 Nem consegue engoli-la, sua bruxa velha. 105 00:12:24,825 --> 00:12:25,820 Quer provar? 106 00:12:30,700 --> 00:12:32,691 A comida est� deliciosa, Tony. 107 00:13:01,283 --> 00:13:04,530 - Deliciosa. - Seu cretino mentiroso. 108 00:13:08,450 --> 00:13:09,445 Voc� � convidado. 109 00:13:12,117 --> 00:13:13,111 Coma. 110 00:13:13,408 --> 00:13:15,944 - Convidado? - Sim. Livre para fazer o que quiser. 111 00:13:16,575 --> 00:13:19,407 Comer a refei��o, atir�-la em minha cara, o que quiser. 112 00:13:21,533 --> 00:13:24,401 � homem suficiente para isso, ou n�o. 113 00:13:25,867 --> 00:13:28,533 Seu linguarudo arrogante de meia-tigela! 114 00:13:29,117 --> 00:13:30,111 Tony! 115 00:13:39,992 --> 00:13:43,025 � que n�o estamos habituados a comida quente. 116 00:13:46,283 --> 00:13:47,278 Esfrie-a. 117 00:14:02,117 --> 00:14:05,364 Muito bem, esta se��o parece operacional. Vejamos a se��o 7. 118 00:14:06,908 --> 00:14:09,444 Temos graves problemas: Baixa de temperatura e de oxig�nio. 119 00:14:09,742 --> 00:14:12,277 - Quanto tempo nos resta? - 42 horas, no m�ximo. 120 00:14:12,908 --> 00:14:14,615 N�o podemos montar um sistema de aquecimento tempor�rio? 121 00:14:15,158 --> 00:14:16,948 Qualquer tipo de combust�o iria queimar oxig�nio. 122 00:14:17,533 --> 00:14:18,943 E uma rea��o qu�mica que provoque calor? 123 00:14:19,492 --> 00:14:21,032 - Vou estudar isso. - �timo. Alan? 124 00:14:22,367 --> 00:14:25,483 N�o, nada. Passamos em revista todas as Se��es. 125 00:14:26,575 --> 00:14:27,902 As baterias nas �guias. 126 00:14:28,075 --> 00:14:29,865 - Inspecione a �rea e traga algumas. - Certo. 127 00:14:32,992 --> 00:14:34,189 Acha que ele chegar� l�? 128 00:14:34,742 --> 00:14:36,946 Talvez sim, talvez n�o. Mas temos de arranjar energia de alguma forma. 129 00:14:37,825 --> 00:14:39,282 Talvez a atra��o magn�tica funcione. 130 00:14:39,658 --> 00:14:40,653 Tente qualquer coisa. 131 00:14:43,783 --> 00:14:44,861 Estes s�o os seus aposentos. 132 00:14:54,783 --> 00:14:57,651 Encantadores. Ficaremos muito, muito confort�veis. 133 00:14:58,617 --> 00:15:01,817 Vou os deixar aqui para refletirem sobre a sua falta de educa��o. 134 00:15:05,283 --> 00:15:08,815 E lembrem-se, o tempo n�o corre a seu favor. 135 00:15:09,450 --> 00:15:12,069 - Tempo para qu�? - Para fazerem o que queremos. 136 00:15:12,992 --> 00:15:14,105 - E o que �? - Esque�am. 137 00:15:15,533 --> 00:15:16,528 Ir�o faz�-lo. 138 00:15:30,325 --> 00:15:31,948 Daqui Tony Verdeschi a chamar Base Lunar Alfa. 139 00:15:33,075 --> 00:15:35,990 - Responda Alfa. Alfa, responda! - � in�til, Tony. 140 00:15:36,325 --> 00:15:37,901 - Eles nunca permitir�o a comunica��o. - Tem raz�o. 141 00:15:40,575 --> 00:15:43,064 Tenha cuidado. � isso o que eles querem. 142 00:15:43,533 --> 00:15:45,275 Helena, o que est� dizendo? O que se passa? 143 00:15:45,658 --> 00:15:46,902 Um dos N�meros avisou-me. 144 00:15:47,117 --> 00:15:48,230 Era s� o que faltava, acreditarmos em rob�s! 145 00:15:48,575 --> 00:15:49,736 Naquele acredito. 146 00:15:50,658 --> 00:15:53,609 Ele disse que se demonstr�ssemos agressividade, eles nos matam. 147 00:15:55,408 --> 00:15:58,608 - Nos matam, porqu�? - N�o sei. N�o sei nada. 148 00:15:59,950 --> 00:16:01,656 � melhor encontrarmos a resposta. Temos de sair daqui. 149 00:16:02,617 --> 00:16:03,896 Temos de encontrar aquele N�mero. 150 00:16:04,658 --> 00:16:05,653 Certo. 151 00:16:07,783 --> 00:16:08,778 Espere um minuto. 152 00:16:09,742 --> 00:16:11,021 Porque ter�o me deixado ficar com a arma? 153 00:16:11,658 --> 00:16:12,938 Eles querem que a usemos. 154 00:16:13,450 --> 00:16:17,278 - Talvez n�o soubessem que a tinha. - S�o inteligentes demais para isso. 155 00:16:18,867 --> 00:16:19,862 Seja como for, a� vai. 156 00:16:23,367 --> 00:16:24,362 Vamos! 157 00:17:49,283 --> 00:17:50,740 Estamos aqui como amigos. 158 00:17:57,367 --> 00:18:00,151 N�o t�m nada a temer. 159 00:18:05,950 --> 00:18:10,109 Aquele que me avisou, aquele que falou, onde est�? 160 00:18:13,617 --> 00:18:15,275 Por favor, precisamos da sua ajuda. 161 00:18:17,492 --> 00:18:18,819 Talvez possamos ajudar-nos mutuamente. 162 00:18:37,658 --> 00:18:42,031 - N�o s�o Androides! - N�o. Eles � que s�o. 163 00:18:43,492 --> 00:18:45,115 Os humanos somos n�s. 164 00:18:58,067 --> 00:19:00,935 H� muito tempo atr�s, constru�mos os primeiros rob�s 165 00:19:01,942 --> 00:19:03,565 ligados a um potente computador. 166 00:19:05,067 --> 00:19:08,764 Esse computador desenvolveu rob�s ainda mais avan�ados, 167 00:19:09,192 --> 00:19:13,102 que, por sua vez, constru�ram computadores mais avan�ados ainda. 168 00:19:13,733 --> 00:19:15,689 - Um sistema auto-regenerativo. - Sim. 169 00:19:16,817 --> 00:19:22,600 O ciclo continuou at� aos rob�s atingirem a forma humana perfeita. 170 00:19:23,692 --> 00:19:25,896 Alcan�aram a perfei��o mec�nica a partir deles mesmos. 171 00:19:26,233 --> 00:19:27,228 Sim. 172 00:19:27,442 --> 00:19:28,639 E as suas emo��es? 173 00:19:29,400 --> 00:19:31,640 As caracter�sticas humanas adquiriram-nas de n�s. 174 00:19:31,942 --> 00:19:36,516 Tudo menos o amor e o �dio. 175 00:19:37,942 --> 00:19:39,316 Por que andam de cara tapada? 176 00:19:40,067 --> 00:19:41,441 Para que, caso sejamos apanhados desprevenidos, 177 00:19:41,733 --> 00:19:43,226 n�o revelemos essas emo��es. 178 00:19:43,567 --> 00:19:44,645 Por que � que eles n�o arrancam suas m�scaras? 179 00:19:45,025 --> 00:19:46,815 Eles n�o podem usar a viol�ncia 180 00:19:47,400 --> 00:19:49,272 porque nunca a viram ou experimentaram. 181 00:19:51,817 --> 00:19:53,772 Eles querem matar-nos, mas n�o conseguem. 182 00:19:54,525 --> 00:19:58,222 N�o possuem os sentimentos de raiva nem de agressividade. 183 00:19:58,942 --> 00:20:04,144 � o que eles pretendem de voc�s. Que os ensinem a matar. 184 00:20:08,608 --> 00:20:09,982 Por que eles querem matar? 185 00:20:11,608 --> 00:20:13,931 - Porque somos uma amea�a. - Como? 186 00:20:14,400 --> 00:20:16,935 Eles temem o engenho humano. 187 00:20:18,733 --> 00:20:20,356 Enquanto estivermos vivos, haver� sempre a possibilidade 188 00:20:20,733 --> 00:20:23,400 de chegarmos at� ao Computador Central 189 00:20:24,150 --> 00:20:25,145 e destru�-los. 190 00:20:27,150 --> 00:20:30,978 - Onde est� o Computador Central? - No fundo do corredor 6. 191 00:20:32,067 --> 00:20:34,022 Mas est� protegido por uma barreira eletr�nica. 192 00:20:38,650 --> 00:20:39,645 Obrigada. 193 00:20:42,317 --> 00:20:43,311 Obrigado. 194 00:20:44,692 --> 00:20:45,686 Lembrem-se, 195 00:20:45,942 --> 00:20:48,430 eles far�o tudo para os provocar, para assim lhes mostrarem viol�ncia. 196 00:20:49,233 --> 00:20:51,722 Se isso acontecer, eles matar�o a todos. 197 00:21:09,442 --> 00:21:10,851 Vamos ver este escudo de energia. 198 00:21:23,108 --> 00:21:24,139 S� est�o perdendo tempo. 199 00:21:27,650 --> 00:21:30,565 Nem todo o poder da sua Base Lunar bastaria para causar um arranh�o. 200 00:21:31,442 --> 00:21:34,393 E quanto ao seu brinquedo primitivo, � in�til contra n�s. 201 00:21:35,525 --> 00:21:36,982 N�o deviam ter sa�do dos seus aposentos. 202 00:21:37,983 --> 00:21:39,097 Est�vamos preocupados com os nossos amigos. 203 00:21:39,817 --> 00:21:41,191 Quer�amos descobrir uma maneira de os contactar. 204 00:21:43,400 --> 00:21:45,190 Por favor, libertem Alfa. 205 00:21:45,942 --> 00:21:47,683 Se est� assim t�o preocupada com os seus amigos, 206 00:21:49,608 --> 00:21:50,686 porque n�o regressam? 207 00:21:53,942 --> 00:21:55,814 Significa que nos deixariam ir? 208 00:21:56,358 --> 00:21:58,563 Para regressarem s� precisam o desejar. 209 00:22:26,358 --> 00:22:27,353 Est� bem? 210 00:22:28,275 --> 00:22:30,266 - Onde est�o todos? - N�o sei. 211 00:22:33,775 --> 00:22:34,770 Comandante! 212 00:22:38,942 --> 00:22:41,774 Se��o de armamento, Petrov, porque n�o est� no seu posto? 213 00:22:44,942 --> 00:22:47,560 Posto M�dico, Mathias? 214 00:22:56,900 --> 00:22:57,895 John! 215 00:23:29,358 --> 00:23:30,602 Somos os �nicos em Alfa. 216 00:23:34,900 --> 00:23:37,519 - N�o pode ser! - Estamos completamente sozinhos. 217 00:23:40,233 --> 00:23:42,271 Helena, veja o mapa. 218 00:23:45,358 --> 00:23:47,515 Aquele ponto piscando somos n�s, 219 00:23:50,400 --> 00:23:54,228 e aquela era a localiza��o da Base Lunar Alfa quando viemos para Vega. 220 00:23:55,025 --> 00:23:57,560 Estamos a dois anos-luz de dist�ncia. 221 00:23:59,025 --> 00:24:01,099 E nos distanciando mais a cada segundo. 222 00:24:02,150 --> 00:24:03,145 Dois anos-luz? 223 00:24:05,733 --> 00:24:06,977 Nunca chegaremos l�. 224 00:24:23,567 --> 00:24:26,399 - Achei que talvez quisesse caf�. - Sim, obrigada. 225 00:24:32,692 --> 00:24:34,481 Tony, estava pensando. 226 00:24:35,608 --> 00:24:40,431 O �nico lugar onde o John e os outros podem estar � em Vega. 227 00:24:41,608 --> 00:24:43,267 Sim, eu sei. Tenho pensado na mesma coisa. 228 00:24:45,608 --> 00:24:48,014 Devem t�-los transferido todos para l�. 229 00:24:48,858 --> 00:24:52,555 Se queremos voltar a v�-los, temos de voltar l�. 230 00:24:53,317 --> 00:24:54,311 Como? 231 00:24:56,067 --> 00:24:57,892 Da mesma maneira que fizemos da primeira vez. 232 00:24:58,108 --> 00:25:00,313 - Desejando-o. - Helena! 233 00:25:00,858 --> 00:25:02,600 Tenta, Tony. 234 00:25:03,400 --> 00:25:04,395 Por favor. 235 00:25:23,775 --> 00:25:26,264 Nada. N�o conseguimos sem eles. 236 00:25:29,275 --> 00:25:31,942 O John vai arranjar uma forma de nos contactar. Tenho certeza. 237 00:25:36,692 --> 00:25:37,687 Sim. 238 00:25:40,900 --> 00:25:41,895 Claro que sim. 239 00:25:43,525 --> 00:25:45,231 Vamos, beba o caf�. Vai relaxar. 240 00:26:39,333 --> 00:26:41,205 Relat�rio da situa��o da Base Lunar Alfa. 241 00:26:41,875 --> 00:26:43,249 Dra. Helena Russell gravando. 242 00:26:45,083 --> 00:26:47,916 515 dias ap�s a sa�da da �rbita da terra. 243 00:26:51,042 --> 00:26:54,905 N�o sabemos o que aconteceu a John Koenig, 244 00:26:55,042 --> 00:26:58,538 Alan Carter, � Maya e a todos os outros. 245 00:27:00,917 --> 00:27:03,405 Eu e o Tony estamos sozinhos em Alfa. 246 00:27:04,083 --> 00:27:06,832 A solid�o come�a a revelar o seu terr�vel efeito. 247 00:27:07,417 --> 00:27:09,952 Se eu tivesse tomado o sedativo que o Tony p�s no meu caf�, 248 00:27:11,375 --> 00:27:12,784 eu estaria num sono profundo. 249 00:27:14,042 --> 00:27:18,166 Sou forcada a concluir que ele foi afetado 250 00:27:18,542 --> 00:27:19,869 pela viagem que efetuamos. 251 00:27:27,583 --> 00:27:28,697 Tenho de consider�-lo 252 00:27:30,000 --> 00:27:33,033 inst�vel e potencialmente perigoso. 253 00:27:36,208 --> 00:27:37,866 Ela n�o aguentar� a press�o, 254 00:27:39,458 --> 00:27:40,453 brevemente. 255 00:27:42,083 --> 00:27:43,457 Muito em breve. 256 00:27:43,917 --> 00:27:47,117 Sim. Mas parece t�o cruel. 257 00:27:48,125 --> 00:27:51,822 Parece um humano, Zarl. Tenha cuidado, j� conhece os perigos. 258 00:28:00,667 --> 00:28:01,661 Helena? 259 00:28:03,917 --> 00:28:04,911 Helena? 260 00:28:07,875 --> 00:28:08,870 Helena? 261 00:28:18,042 --> 00:28:19,036 Tony. 262 00:28:19,417 --> 00:28:20,909 Desculpe, n�o sabia que estava dormindo. 263 00:28:22,250 --> 00:28:23,280 Vim ver se estava bem. 264 00:28:24,875 --> 00:28:26,782 Estou bem. E voc�? 265 00:28:29,875 --> 00:28:30,870 Um pouco nervoso. 266 00:28:34,833 --> 00:28:35,995 Desculpe ter lhe incomodado. 267 00:29:02,458 --> 00:29:04,994 Helena? Helena? Responda-me. 268 00:29:07,167 --> 00:29:08,161 Helena? 269 00:29:09,667 --> 00:29:10,661 Helena? 270 00:29:11,000 --> 00:29:13,240 Helena, estamos perdendo oxig�nio. Onde est�? 271 00:29:18,167 --> 00:29:19,364 N�o entre em p�nico, Helena. 272 00:29:21,458 --> 00:29:27,242 N�o devo correr, tenho de poupar oxig�nio. Nada de p�nico. 273 00:30:23,208 --> 00:30:24,203 Helena. 274 00:31:06,917 --> 00:31:09,868 Sentem-se frustrados, com medo. 275 00:31:11,250 --> 00:31:13,573 - N�s conhecemos essas emo��es. - Sim. 276 00:31:15,125 --> 00:31:17,199 E em breve, eles v�o nos ensinar a matar. 277 00:31:22,883 --> 00:31:25,916 Tony, largue a arma. Por favor. 278 00:31:28,508 --> 00:31:31,625 - Calma, Helena. - N�o se aproxime. 279 00:31:33,508 --> 00:31:37,088 - S� quero lhe ajudar. - Sim, claro que sim. 280 00:31:37,717 --> 00:31:39,542 Foi por isso que voc� colocou aquele sedativo no meu caf�. 281 00:31:40,383 --> 00:31:41,378 Sedativo? 282 00:31:43,050 --> 00:31:46,083 Espere um minuto. Pensa que eu droguei o seu caf�? 283 00:31:47,800 --> 00:31:50,170 Foi por isso que sabotou o Sistema de Suporte Vital? 284 00:31:52,717 --> 00:31:54,921 Olhe, Tony, ou�a-me, por favor. 285 00:31:56,217 --> 00:31:57,295 Est� alucinando. 286 00:31:58,342 --> 00:32:00,332 Eu n�o sabotei o Sistema de Suporte Vital. 287 00:32:01,175 --> 00:32:04,126 Estaria matando eu mesma. Porque faria isso? 288 00:32:08,133 --> 00:32:09,460 N�o sei porqu�. 289 00:32:11,508 --> 00:32:13,794 Solid�o, talvez. 290 00:32:15,758 --> 00:32:18,792 - Desconfian�a? Medo? - N�o. 291 00:32:20,050 --> 00:32:23,297 Helena, somos as �nicas pessoas em Alfa. 292 00:32:25,342 --> 00:32:26,799 S� pode ter sido voc�. 293 00:32:34,967 --> 00:32:37,502 Isto se formos os �nicos. 294 00:32:37,883 --> 00:32:38,878 Se! 295 00:32:39,175 --> 00:32:41,628 Ent�o, s� pode ter sido voc� que colocou o sedativo no meu caf�. 296 00:32:43,300 --> 00:32:44,579 E agora, quem � que est� tendo alucina��es? 297 00:32:52,217 --> 00:32:53,461 N�o estamos sozinhos. 298 00:33:04,550 --> 00:33:07,169 Eles pensam que conseguem nos fazer odiar um ao outro. 299 00:33:14,050 --> 00:33:16,539 Acham que vamos nos odiar. 300 00:33:17,675 --> 00:33:19,132 Ou at� nos matar. 301 00:33:20,300 --> 00:33:21,295 Essa � boa! 302 00:33:23,675 --> 00:33:24,753 Pum, pum. Te matei! 303 00:33:27,342 --> 00:33:29,913 Eles nem imaginam como gostamos de brincar disto. 304 00:33:30,258 --> 00:33:31,253 Adoramos. 305 00:33:35,050 --> 00:33:37,336 Acabou-se a festa, meninos. Saiam j�. 306 00:33:38,758 --> 00:33:42,124 - Vamos l�, Zarl e Zamara. - Saiam da�, de onde quer que estejam. 307 00:33:48,842 --> 00:33:50,382 Ent�o pensam que isto � um jogo? 308 00:33:51,800 --> 00:33:52,795 Afinal n�o era? 309 00:33:54,967 --> 00:34:00,122 Criaram esta r�plica perfeita de Alfa at� ao m�nimo detalhe, 310 00:34:02,008 --> 00:34:03,003 e perderam. 311 00:34:06,050 --> 00:34:07,045 Desta vez. 312 00:34:11,258 --> 00:34:12,420 Cinco graus abaixo de zero. 313 00:34:14,508 --> 00:34:15,752 N�o vamos aguentar muito mais. 314 00:34:16,967 --> 00:34:18,080 N�o podes aumentar a temperatura? 315 00:34:18,758 --> 00:34:21,128 A rea��o qu�mica est� produzindo o m�ximo de calor poss�vel. 316 00:34:22,800 --> 00:34:24,341 N�o consigo chegar � rampa de lan�amento. 317 00:34:25,550 --> 00:34:26,747 N�o h� energia nos tubos de liga��o. 318 00:34:27,800 --> 00:34:29,590 E aposto que nenhuma das �guias consegue levantar. 319 00:34:31,675 --> 00:34:33,333 Existir� alguma forma de produzir mais energia? 320 00:34:34,342 --> 00:34:36,131 O escudo est� bloqueando a transfer�ncia de �ons 321 00:34:36,758 --> 00:34:38,915 e a corrente el�trica simplesmente n�o flui. 322 00:34:40,883 --> 00:34:42,257 Temos de ir at� Vega. 323 00:34:43,217 --> 00:34:44,840 Mas sem os nossos scanners, nem sequer o podemos localizar. 324 00:34:45,550 --> 00:34:47,126 Comandante, relat�rio de seguran�a. 325 00:34:47,592 --> 00:34:49,382 Foi localizada uma forma alien�gena na Sala de Lazer. 326 00:35:28,375 --> 00:35:29,370 Zamara. 327 00:35:32,833 --> 00:35:35,831 N�o, Comandante. Eles n�o vieram comigo. 328 00:35:37,125 --> 00:35:39,660 - Onde est�o? - Em seguran�a. 329 00:35:45,083 --> 00:35:47,702 - Porque voltou? - Precisamos de mais material. 330 00:35:58,167 --> 00:36:00,157 Porque insistem nessas jogadas in�teis? 331 00:36:01,333 --> 00:36:05,991 Eu, o Zarl e todos os de Vega fazemos parte de um todo, 332 00:36:08,208 --> 00:36:10,033 de uma corrente indestrut�vel. 333 00:36:10,375 --> 00:36:11,702 N�o conseguem vencer-nos. 334 00:36:14,833 --> 00:36:15,828 Shakespeare, 335 00:36:19,458 --> 00:36:20,655 J�lio C�sar... 336 00:36:27,042 --> 00:36:28,036 Assassinato. 337 00:36:33,625 --> 00:36:36,540 "Amigos, Romanos e patr�cios, ou�am-me"? 338 00:36:38,542 --> 00:36:39,620 Tem uma excelente mem�ria. 339 00:36:40,083 --> 00:36:41,245 Visualizei todas as p�ginas. 340 00:36:44,042 --> 00:36:45,949 Eles assassinaram J�lio C�sar. Porqu�? 341 00:36:48,708 --> 00:36:49,703 Foi um ato pol�tico. 342 00:36:50,167 --> 00:36:52,737 - E voc�s em Alfa n�o s�o pol�ticos? - N�o, n�o somos. 343 00:36:55,000 --> 00:36:56,374 Ent�o J�lio C�sar n�o nos interessa. 344 00:36:57,917 --> 00:36:58,911 O que pretendem? 345 00:37:00,375 --> 00:37:01,370 Que interessante. 346 00:37:01,500 --> 00:37:03,206 - O qu�? - Otelo. 347 00:37:10,750 --> 00:37:11,745 Ent�o... 348 00:37:12,667 --> 00:37:14,622 O ci�me pode matar? 349 00:37:16,583 --> 00:37:17,578 Creio que sim. 350 00:37:17,875 --> 00:37:20,707 - Os apaixonados s�o t�o emotivos? - Sim, Zamara. 351 00:37:22,167 --> 00:37:25,200 - A Helena e o Tony. Quando podemos... - Era s� o que eu queria saber. 352 00:37:26,250 --> 00:37:27,245 O que queria saber? 353 00:37:29,250 --> 00:37:30,873 Que o ci�me gera viol�ncia. 354 00:37:33,292 --> 00:37:36,408 E que os apaixonados podem tornar-se violentos a ponto de matarem. 355 00:37:43,417 --> 00:37:44,696 Zamara, espere! 356 00:37:46,167 --> 00:37:48,869 N�o vai funcionar. N�o com a Helena e o Tony. 357 00:37:49,917 --> 00:37:51,658 N�o? Mas de acordo com Shakespeare, 358 00:37:52,125 --> 00:37:53,783 o ci�me � a mais forte das paix�es. 359 00:37:54,167 --> 00:37:56,999 Sim, mas apenas entre apaixonados, e o Tony n�o ama a Helena. 360 00:37:58,750 --> 00:37:59,745 Quem � que a ama? 361 00:38:01,292 --> 00:38:02,286 Eu. 362 00:38:03,208 --> 00:38:04,998 - E o homem? - O Tony Verdeschi 363 00:38:08,583 --> 00:38:09,827 est� apaixonado pela Maya. 364 00:38:20,208 --> 00:38:21,322 N�o tem saudades dele? 365 00:38:31,083 --> 00:38:33,536 - N�o gostariam de v�-los? - Claro que sim. 366 00:38:36,917 --> 00:38:42,700 Ent�o t�m de quer�-lo, desej�-lo, aspir�-lo. 367 00:38:44,625 --> 00:38:45,822 Concentrem-se. 368 00:39:05,958 --> 00:39:08,791 - John! - Helena, como est�? 369 00:39:19,042 --> 00:39:23,166 - Leu a pe�a Otelo? - Atrav�s de voc�. Todos lemos. 370 00:39:24,708 --> 00:39:27,742 Desta vez j� sabemos. 371 00:39:29,167 --> 00:39:32,035 Eles s�o androides. V�o tentar o usar. 372 00:39:32,500 --> 00:39:34,123 - Como Otelo. - H� uma forma de os vencer. 373 00:39:34,542 --> 00:39:36,035 Se conseguirmos chegar ao Computador Central. 374 00:39:36,417 --> 00:39:37,957 Est� numa c�pula do outro lado da cidade. 375 00:39:38,458 --> 00:39:40,165 - Est� protegido por um escudo. - � verdade. 376 00:39:41,208 --> 00:39:42,784 Comecem os festejos. 377 00:39:49,125 --> 00:39:50,120 Maya. 378 00:40:16,625 --> 00:40:19,114 Em breve far� amor com a Helena. 379 00:40:20,333 --> 00:40:22,786 Isso ir� enraivecer o seu apaixonado e assim venceremos. 380 00:40:24,333 --> 00:40:26,739 - Atrav�s do ci�me que consome. - Sim. 381 00:40:27,333 --> 00:40:30,000 Estava tudo l�. O lago maquiav�lico, 382 00:40:30,583 --> 00:40:33,368 distorcendo o amor de um homem num violento ci�me 383 00:40:35,375 --> 00:40:36,453 capaz de matar. 384 00:41:07,000 --> 00:41:08,374 A forma como ele olha para ela. 385 00:41:09,083 --> 00:41:11,323 Sentir algo t�o forte como o ci�me... 386 00:41:12,208 --> 00:41:13,784 Estaremos perdendo tanto assim? 387 00:41:14,667 --> 00:41:16,041 As emo��es s�o fraquezas. 388 00:41:16,833 --> 00:41:17,911 Podemos us�-las, 389 00:41:18,917 --> 00:41:20,824 mas nunca permitir que nos enganem. 390 00:41:30,250 --> 00:41:31,328 O espet�culo come�a. 391 00:42:10,000 --> 00:42:11,790 "Gelada como a neve, 392 00:42:13,000 --> 00:42:15,240 "deslumbrado pelo mais puro gelo, 393 00:42:16,875 --> 00:42:18,072 derret�-la-ei." 394 00:43:24,875 --> 00:43:26,416 Fa�a amor com ela! 395 00:43:27,750 --> 00:43:29,705 N�o sei por mais quanto tempo aguentarei isto. 396 00:43:30,375 --> 00:43:33,159 Aguente, s� at� a Maya conseguir neutralizar o Computador. 397 00:46:45,875 --> 00:46:46,870 Beije-a! 398 00:47:05,708 --> 00:47:07,664 O Computador tem um sistema de seguran�a para falhas. 399 00:47:08,250 --> 00:47:10,869 Se a fonte de alimenta��o � atingida, o planeta inteiro explode. 400 00:47:25,125 --> 00:47:28,076 Voc�s j� viram. J� foi demonstrado. 401 00:47:29,583 --> 00:47:31,906 Zarl, mate-o! 402 00:47:47,125 --> 00:47:48,452 Tem de haver uma maneira de os impedir. 403 00:47:48,583 --> 00:47:50,408 Eles est�o ligados entre si, como uma corrente. 404 00:47:50,708 --> 00:47:53,279 - Basta quebrarmos um elo. - Como luzes de Natal. 405 00:47:53,708 --> 00:47:54,987 Se uma se fundir, 406 00:47:56,250 --> 00:47:57,245 apagam-se todas. 407 00:48:00,125 --> 00:48:01,120 Mata! 408 00:48:09,208 --> 00:48:10,203 Mate! 409 00:48:12,083 --> 00:48:15,994 Pare, Zarl. Voc� j� n�o � como eles. 410 00:48:17,000 --> 00:48:19,204 Mate-a! Mate-a! 411 00:48:19,667 --> 00:48:23,162 - Pode tornar-se humano. - N�o v� o que ela quer? Mate-a! 412 00:48:23,458 --> 00:48:25,698 Zarl, se voc� sentiu carinho, compaix�o, 413 00:48:26,708 --> 00:48:28,664 sente agora o amor. - Mate-a! 414 00:48:29,083 --> 00:48:30,078 V�. D� esse passo. 415 00:48:30,583 --> 00:48:32,076 N�o continue a ser uma m�quina, torne-se humano. 416 00:48:32,417 --> 00:48:34,454 - Mate-a! - Por favor. 417 00:48:55,417 --> 00:48:56,412 N�o! 418 00:49:04,083 --> 00:49:06,121 N�o! 419 00:49:42,575 --> 00:49:43,570 Zarl. 420 00:49:45,783 --> 00:49:49,149 - Ser� que o seu povo... - Eles ficar�o bem. 421 00:49:53,367 --> 00:49:54,362 Ainda bem. 422 00:49:56,325 --> 00:50:00,650 Eu senti mesmo alguma coisa... 423 00:50:03,242 --> 00:50:04,236 Seria real? 424 00:50:09,117 --> 00:50:12,198 - Lamento, Zarl. - N�o lamente. 425 00:50:13,242 --> 00:50:14,237 Valeu a pena, 426 00:50:16,992 --> 00:50:18,615 um momento 427 00:50:20,992 --> 00:50:22,366 de humanidade. 32298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.