All language subtitles for Space.1999.S02E03.Journey.to.Where.720p.BluRay.DD5.1.x264-PLAiD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,675 --> 00:00:07,381 BASE LUNAR ALFA 2 00:00:08,050 --> 00:00:10,834 EXPLOS�O NUCLEAR GIGANTESCA 3 00:00:11,425 --> 00:00:15,086 A LUA � ARRANCADA DA �RBITA DA TERRA 4 00:00:15,592 --> 00:00:18,874 � LAN�ADA PARA O ESPA�O 5 00:00:19,092 --> 00:00:20,964 ALERTA VERMELHO 6 00:00:32,133 --> 00:00:36,257 ESPA�O 1999 7 00:00:52,433 --> 00:00:55,052 Esta � uma transmiss�o por neutrinos. 8 00:00:55,642 --> 00:00:58,391 Esta � uma transmiss�o por neutrinos. 9 00:00:58,933 --> 00:01:02,595 Chamamos Base lunar Alfa por transmiss�o por neutrinos. 10 00:01:03,225 --> 00:01:05,097 - De onde? - N�o sabemos. 11 00:01:05,267 --> 00:01:07,933 Mas n�o � uma transmiss�o ao acaso. Est�o nos chamando. 12 00:01:08,642 --> 00:01:11,640 Transmiss�o por neutrinos para Base lunar Alfa. 13 00:01:11,808 --> 00:01:13,550 A identifica��o, Rosco. 14 00:01:15,933 --> 00:01:19,097 Aqui � Base Lunar Alfa, identifiquem-se. 15 00:01:19,767 --> 00:01:22,718 Base lunar Alfa. Base lunar Alfa. 16 00:01:23,308 --> 00:01:27,765 Aqui e a Esta��o Espacial Um, Cidade do Texas, planeta Terra. 17 00:01:28,433 --> 00:01:31,716 Repito: Aqui � a Esta��o Espacial Um, 18 00:01:32,600 --> 00:01:36,925 Cidade do Texas, planeta Terra. Por favor, fiquem atentos. 19 00:01:39,058 --> 00:01:40,765 Mantenha esse canal aberto. 20 00:01:42,808 --> 00:01:45,557 - Perdemos o contato. - Ent�o, recupere-o. 21 00:01:45,725 --> 00:01:47,680 E as transmiss�es por neutrinos? 22 00:01:47,808 --> 00:01:50,723 Quando deixamos a Terra, come�avam as primeiras transmiss�es. 23 00:01:50,892 --> 00:01:53,178 Conseguem cobrir bilh�es de quil�metros em segundos. 24 00:01:53,350 --> 00:01:55,590 Ser� que aperfei�oaram o sistema t�o depressa? 25 00:01:55,808 --> 00:01:58,131 Claro, estamos no espa�o h� meses. 26 00:01:58,350 --> 00:02:00,885 - O que na Terra equivale a d�cadas. - Pois �. 27 00:02:06,975 --> 00:02:08,800 Ent�o, pode ser a Terra. 28 00:02:09,392 --> 00:02:12,923 Base lunar Alfa. Base lunar Alfa. Respondam. 29 00:02:13,767 --> 00:02:16,765 Aqui fala o Comandante John Koenig da Base Lunar Alfa. 30 00:02:17,558 --> 00:02:19,715 Aqui fala o Dr. Charles Logan, 31 00:02:19,850 --> 00:02:22,220 cientista espacial s�nior, da cidade do Texas. 32 00:02:22,558 --> 00:02:26,718 Acho que compreender� quando lhe disser o ano em que estamos: 33 00:02:27,017 --> 00:02:29,173 2120 DC. 34 00:02:30,392 --> 00:02:32,347 Por favor, ou�am atentamente. 35 00:02:32,767 --> 00:02:35,930 Daqui a 72 horas um eclipse gal�ctico 36 00:02:36,100 --> 00:02:38,849 vai cortar o nosso canal de comunica��o. 37 00:02:39,183 --> 00:02:42,798 Mas entretanto, se forem suficientemente r�pidos, 38 00:02:43,100 --> 00:02:46,513 poderemos transferir-los de volta � Terra. 39 00:02:47,225 --> 00:02:51,598 Repito: � poss�vel um regresso ao seu planeta Terra. 40 00:02:52,308 --> 00:02:55,472 Caso se coloquem inteiramente nas nossas m�os. 41 00:02:55,767 --> 00:02:57,390 Isso � fant�stico! 42 00:02:58,475 --> 00:02:59,932 Poder� ser... 43 00:03:00,767 --> 00:03:03,337 ...se for realmente uma transmiss�o da Terra. 44 00:03:08,508 --> 00:03:10,546 JORNADA PARA O INFINITO 45 00:03:40,650 --> 00:03:42,440 Est� confirmada a hist�ria do eclipse. 46 00:03:42,608 --> 00:03:46,816 Daqui h� 72h, uma constela��o andar� entre n�s e o sistema solar da Terra. 47 00:03:47,108 --> 00:03:50,439 As comunica��es ser�o invi�veis durante quase um s�culo. 48 00:03:51,317 --> 00:03:54,978 Aguardamos detalhes de constru��o para c�psula de transfer�ncia. 49 00:03:55,108 --> 00:03:57,810 Comandante Koenig, aqui fala Logan. 50 00:03:58,233 --> 00:04:02,097 A sua operadora cient�fica est� pronta a receber as nossas instru��es 51 00:04:02,233 --> 00:04:04,769 para construir a c�psula de transfer�ncia? 52 00:04:10,817 --> 00:04:12,891 N�o, Dr. Logan, n�o est�. 53 00:04:16,067 --> 00:04:18,271 Temos tempo para fazer a transfer�ncia, 54 00:04:18,442 --> 00:04:21,226 mas temos de come�ar a constru��o j�! 55 00:04:23,150 --> 00:04:26,183 Como se chamava a mulher do primeiro astronauta? 56 00:04:30,442 --> 00:04:32,314 Eles est�o ficando inquietos. 57 00:04:32,775 --> 00:04:35,264 Esperemos que Logan ajude a acalm�-los. 58 00:04:36,942 --> 00:04:41,149 O primeiro astronauta foi o russo Yuri Gagarin que n�o era casado. 59 00:04:41,317 --> 00:04:45,606 O primeiro casado foi o americano Alan Shepherd, Maio de 1961. 60 00:04:46,275 --> 00:04:48,680 A mulher chamava-se Louise Shepherd. 61 00:04:51,483 --> 00:04:54,232 Quem ganhou o campeonato em 1998? 62 00:04:54,775 --> 00:04:56,896 Para isso n�o preciso do computador. 63 00:04:57,442 --> 00:05:00,108 Em 1998, o campeonato foi ganho 4 contra 3 64 00:05:00,233 --> 00:05:02,722 pelo Boston Red Sox frente aos St. Louis Cardinals. 65 00:05:02,858 --> 00:05:06,437 Foi a �ltima vez que os Red Sox foram campe�es, 66 00:05:06,567 --> 00:05:10,856 antes de se terem abandonado todas competi��es desportivas em 2026. 67 00:05:11,983 --> 00:05:14,389 E quanto � c�psula de transfer�ncia? 68 00:05:16,067 --> 00:05:17,892 Perdoe-me a cautela. 69 00:05:19,525 --> 00:05:22,357 Maya, logo que tenha as instru��es do Dr. Logan, 70 00:05:22,483 --> 00:05:25,766 quero que contate a se��o de engenharia para iniciar a constru��o. 71 00:05:47,192 --> 00:05:48,222 Entre. 72 00:05:56,942 --> 00:05:58,055 Progressos? 73 00:06:11,192 --> 00:06:13,182 Est� fant�stico. 74 00:06:15,317 --> 00:06:16,975 Bastante bom. 75 00:06:17,942 --> 00:06:20,644 Levei seis meses para atingir esta perfei��o. 76 00:06:21,483 --> 00:06:22,893 Quer provar? 77 00:06:23,067 --> 00:06:25,685 N�o, obrigada. Provei a sua �ltima mistura. 78 00:06:25,858 --> 00:06:27,683 Vamos, n�o vai lhe fazer mal. 79 00:06:43,900 --> 00:06:46,567 T em raz�o, Tony. N�o sinto nada. 80 00:06:47,400 --> 00:06:49,853 S� queria uma opini�o honesta. 81 00:06:53,150 --> 00:06:55,934 O que sabe um alien�gena sobre cerveja? Me d� isso. 82 00:06:58,442 --> 00:07:00,314 Sabe qual � o seu problema? 83 00:07:00,900 --> 00:07:02,772 N�o. Qual � o meu problema, Maya? 84 00:07:02,942 --> 00:07:04,932 - � preconceituoso. - Eu? Preconceituoso? 85 00:07:05,067 --> 00:07:07,141 S� porque tem um ar esquisito, vem de Psychon 86 00:07:07,275 --> 00:07:10,024 e da �ltima vez que a abracei transformou-se em enguia? 87 00:07:10,150 --> 00:07:11,808 - Preconceito. - Isso n�o � preconceito. 88 00:07:11,942 --> 00:07:13,434 - O que � ent�o? - Fasc�nio. 89 00:07:13,608 --> 00:07:15,184 O que acha de me dar uma ajuda? 90 00:07:15,317 --> 00:07:19,263 Que tal uma m�ozinha? Todos aguardam no Comando Geral 91 00:07:19,400 --> 00:07:21,556 para festejarmos o regresso � Terra. 92 00:07:25,733 --> 00:07:27,523 Ande, n�o fique a� parada. 93 00:07:50,442 --> 00:07:54,186 Temos 60 horas para instruir os residentes de Alfa. 94 00:07:56,233 --> 00:07:58,982 O material est� reunido, Dr. Logan. 95 00:07:59,275 --> 00:08:01,396 Estou pronta para transmitir. 96 00:08:07,233 --> 00:08:09,982 Base lunar Alfa. Base lunar Alfa. 97 00:08:11,108 --> 00:08:15,565 Aqui � a Esta��o Espacial Um, Cidade do Texas, planeta Terra. 98 00:08:19,400 --> 00:08:22,896 A Cidade do Texas � um entre v�rios complexos metropolitanos, 99 00:08:23,108 --> 00:08:27,682 que hoje abrangem a �rea habitada que designavam por Estados Unidos. 100 00:08:28,733 --> 00:08:31,304 Talvez queiram ver um ou dois dos outros. 101 00:08:31,442 --> 00:08:34,854 Cidade do Pac�fico e a grande Metr�pole, 102 00:08:36,067 --> 00:08:38,472 anteriormente conhecida como Boston, 103 00:08:38,650 --> 00:08:42,265 Nova Yorque, Nova Jersey, toda a costa leste. 104 00:08:43,067 --> 00:08:45,602 Podem verificar que avan�amos bastante. 105 00:08:46,192 --> 00:08:49,355 As cidades est�o �timas. E o campo? 106 00:08:49,567 --> 00:08:51,890 Ningu�m vive l�, atualmente. 107 00:08:52,067 --> 00:08:55,895 Hoje, os nossos sistemas telesensuais pessoais 108 00:08:56,025 --> 00:08:59,686 criam a ilus�o da primavera nas Montanhas Rochosas, 109 00:09:00,108 --> 00:09:02,348 do outono na Nova Inglaterra, 110 00:09:02,483 --> 00:09:04,853 bastando apenas apertar um bot�o. 111 00:09:06,400 --> 00:09:09,315 Porque n�o ir l� diretamente? 112 00:09:09,442 --> 00:09:12,475 Ir �s Rochosas na Primavera e a Nova Inglaterra no Outono? 113 00:09:12,650 --> 00:09:16,146 A polui��o do s�culo XXI destruiu tudo. 114 00:09:16,692 --> 00:09:18,149 �rvores. 115 00:09:20,525 --> 00:09:21,769 Colheitas. 116 00:09:22,858 --> 00:09:24,185 Rios. 117 00:09:27,733 --> 00:09:31,181 Por isso, constru�mos os complexos metropolitanos e nos refugiamos l�. 118 00:09:31,317 --> 00:09:33,852 Agora, quem precisa da natureza? 119 00:09:34,900 --> 00:09:36,606 Quem precisa da natureza? 120 00:09:37,067 --> 00:09:38,346 Quem precisa da natureza? 121 00:09:40,275 --> 00:09:41,353 Ent�o? 122 00:09:44,317 --> 00:09:47,066 Numa escala de 0 a 10, talvez tenha chegado... 123 00:09:47,775 --> 00:09:49,766 ...ao dois. - Sabe qual � o seu problema? 124 00:09:49,900 --> 00:09:51,274 N�o tem paladar, rapaz. 125 00:09:51,400 --> 00:09:53,355 Antes de provar isto, tinha. 126 00:09:54,108 --> 00:09:55,305 Piloto. 127 00:10:09,275 --> 00:10:10,851 Temos menos de 30 horas 128 00:10:10,983 --> 00:10:14,598 e Koenig insiste no teste de transfer�ncia de instrumentos. 129 00:10:15,233 --> 00:10:18,066 No lugar dele, faria de maneira diferente? 130 00:10:31,150 --> 00:10:33,354 O pacote de teste est� reunido. 131 00:10:33,608 --> 00:10:37,188 Os sensores nas antenas foram feitos para estimular a tens�o arterial, 132 00:10:37,317 --> 00:10:39,770 a respira��o e temperatura corporal. 133 00:10:41,650 --> 00:10:43,605 Este � o cora��o do sistema. 134 00:10:46,733 --> 00:10:50,597 Com este gravador, conseguimos ter capta��es at� � Terra. 135 00:10:56,733 --> 00:10:59,435 Dr. Logan, o pacote de teste est� pronto. 136 00:10:59,858 --> 00:11:01,517 � todo seu a partir de agora. 137 00:11:01,900 --> 00:11:05,147 Obrigado, comandante. Luz verde para transfer�ncia. 138 00:11:09,025 --> 00:11:10,683 Fator n�utron verde. 139 00:11:11,567 --> 00:11:13,225 Todas as baterias verdes. 140 00:11:13,442 --> 00:11:14,982 �rea de recep��o. 141 00:11:17,942 --> 00:11:19,565 In�cio do halo. 142 00:11:28,650 --> 00:11:30,273 Come�a a monitora��o. 143 00:11:30,983 --> 00:11:32,773 Frequ�ncia card�aca normal. 144 00:11:32,942 --> 00:11:34,849 Temperatura corporal normal. 145 00:11:35,233 --> 00:11:37,556 - Respira��o normal. - Muito bem. 146 00:11:38,192 --> 00:11:41,853 Prevejo uma leve baixa da temperatura quando iniciar o processo. 147 00:11:42,692 --> 00:11:45,643 A frequ�ncia card�aca e a respira��o devem manter-se normais. 148 00:11:45,775 --> 00:11:47,647 34, 33... 149 00:11:48,233 --> 00:11:50,520 32, 31... 150 00:11:51,692 --> 00:11:54,015 30, 29... 151 00:11:54,442 --> 00:11:57,226 28, 27, 26... 152 00:11:58,192 --> 00:12:01,853 - O que se passa? - Condi��es atmosf�ricas adversas. 153 00:12:02,483 --> 00:12:04,225 - Tempestade anormal? - Pior. 154 00:12:04,358 --> 00:12:05,981 Comandante Koenig. 155 00:12:06,317 --> 00:12:10,097 Temos relat�rios s�smicos de tremores de terra no Golfo do M�xico. 156 00:12:10,567 --> 00:12:13,730 Em 1999 os sistemas de previs�o s�smica eram muito sofisticados. 157 00:12:14,192 --> 00:12:16,266 E agora ainda s�o mais sofisticados. 158 00:12:16,692 --> 00:12:21,396 Mas esta zona central ainda � muito inst�vel para previs�es exatas. 159 00:12:22,025 --> 00:12:25,686 - Isso afetar� os seus c�lculos? - � muito poss�vel. 160 00:12:26,275 --> 00:12:29,273 - Vai adiar a transfer�ncia? - Adiar? Porqu�? 161 00:12:29,692 --> 00:12:32,476 Trata-se apenas de um teste de transmiss�o. 162 00:12:36,192 --> 00:12:37,732 A temperatura est� baixando. 163 00:12:37,900 --> 00:12:40,471 Frequ�ncia card�aca e respira��o normais. 164 00:12:40,942 --> 00:12:42,185 Muito bem. 165 00:12:42,733 --> 00:12:44,558 10, 9... 166 00:12:45,358 --> 00:12:47,396 8, 7... 167 00:12:47,650 --> 00:12:50,731 - Interfer�ncias: Zero. - 5... 168 00:12:51,108 --> 00:12:53,146 - Ainda zero. - Vamos l�... 169 00:12:54,817 --> 00:12:56,938 2, 1... 170 00:13:30,150 --> 00:13:34,854 Base Lunar Alfa, o sua pacote de teste est� aqui conosco na Terra. 171 00:13:36,317 --> 00:13:38,852 - Informa��es? - Frequ�ncia card�aca, respira��o 172 00:13:39,025 --> 00:13:41,146 e temperatura normais. 173 00:13:42,900 --> 00:13:44,441 Um ponto para n�s. 174 00:13:54,358 --> 00:13:57,771 Dr. Logan, qual � a previs�o dessa atividade s�smica? 175 00:13:58,358 --> 00:14:01,143 N�o h� previs�o exata, Comandante. 176 00:14:02,150 --> 00:14:04,306 - H� riscos? - Sim. 177 00:14:06,608 --> 00:14:09,310 Aceitar ou n�o, s� depende de voc�. 178 00:14:12,108 --> 00:14:15,225 - Quantos pode transferir de uma vez? - Tr�s. 179 00:14:18,650 --> 00:14:20,557 Nenhuma previs�o s�smica? 180 00:14:20,733 --> 00:14:23,435 Significa que o processo de transfer�ncia pode ser afetado. 181 00:14:23,608 --> 00:14:25,848 O tremor de terra pode distorcer o reflexo do raio. 182 00:14:26,150 --> 00:14:29,018 - Por que n�o esperar mais? - N�o temos tempo, Tony. 183 00:14:33,233 --> 00:14:34,940 H� lugar para mais dois. 184 00:14:37,900 --> 00:14:40,305 Nunca se sabe quando � preciso um m�dico. 185 00:14:40,817 --> 00:14:43,021 Por que ir�o primeiro? 186 00:14:44,067 --> 00:14:46,223 Por qu�? Quer correr o risco? 187 00:14:46,608 --> 00:14:48,350 Disseram tr�s, n�o foi? 188 00:14:48,692 --> 00:14:52,472 Disse-me que os her�is s�o loucos, sem talento para mais nada. 189 00:14:59,358 --> 00:15:02,191 Desculpe, Tony, mas agora est� comandando Alfa. 190 00:15:03,650 --> 00:15:05,936 - Vamos. - Boa sorte. 191 00:15:12,608 --> 00:15:14,682 Afinal, isto n�o est� t�o mal. 192 00:15:18,108 --> 00:15:19,684 Senhoras e senhores, 193 00:15:19,942 --> 00:15:22,512 isto j� n�o � apenas uma experi�ncia. 194 00:15:26,400 --> 00:15:29,398 Sa�mos finalmente do laborat�rio. 195 00:15:32,900 --> 00:15:36,147 N�veis de respira��o, frequ�ncia card�aca e temperatura? 196 00:15:41,525 --> 00:15:42,804 Tudo bem. 197 00:15:53,817 --> 00:15:55,144 Preparados para partir? 198 00:15:55,317 --> 00:15:56,644 D� o sinal, Tony. 199 00:15:58,358 --> 00:16:01,107 Dr. Logan, tome bem conta deles. 200 00:16:10,692 --> 00:16:13,524 Dra. Russell, frequ�ncia card�aca e respira��o normais. 201 00:16:13,650 --> 00:16:16,767 A temperatura est� baixando: 98.1, 97.1. 202 00:16:17,317 --> 00:16:19,272 Comandante Koenig, Alan Carter. 203 00:16:19,400 --> 00:16:22,315 A temperatura do simulador est� baixando: 96.3. 204 00:16:25,442 --> 00:16:27,646 9, 8... 205 00:16:28,650 --> 00:16:30,806 7, 6... 206 00:16:31,192 --> 00:16:32,933 Grande atividade s�smica. 207 00:16:33,233 --> 00:16:35,354 - Localiza��o? - Golfo do M�xico. 208 00:16:35,567 --> 00:16:36,764 Est� quase. 209 00:16:38,942 --> 00:16:41,430 - Cancelamos? - � muito tarde. 210 00:17:17,983 --> 00:17:19,642 N�o est�o aqui, Alfa. 211 00:17:20,733 --> 00:17:22,274 Est�o a�? 212 00:17:23,900 --> 00:17:25,441 Ainda est�o a�? 213 00:17:26,192 --> 00:17:27,981 T�m de estar a�, Alfa. 214 00:17:28,650 --> 00:17:30,475 T�m de estar a�. 215 00:18:22,067 --> 00:18:23,773 Helena, est� bem? 216 00:18:28,233 --> 00:18:31,101 - O que aconteceu? Onde estamos? - N�o sei. 217 00:18:31,483 --> 00:18:34,054 Confiamos demais na sorte. Algo deu errado. 218 00:18:35,400 --> 00:18:37,272 Chuva. �rvores. 219 00:18:38,317 --> 00:18:40,805 Pelo menos � uma atmosfera respir�vel. 220 00:18:41,192 --> 00:18:45,932 Disseram que entre as cidades s� havia deserto, terras �ridas. 221 00:18:48,067 --> 00:18:50,555 Onde quer que estejamos, isto n�o � a Terra. 222 00:18:52,525 --> 00:18:54,480 � maravilhoso estarmos vivos. 223 00:18:54,733 --> 00:18:57,304 Ligue j� essa linha de energia. 224 00:18:58,400 --> 00:19:00,640 Carla, verifique o computador principal. 225 00:19:00,817 --> 00:19:03,056 Dr. Logan, o que est� acontecendo a�? 226 00:19:04,067 --> 00:19:06,022 - Nos d� tempo. - Tempo? 227 00:19:07,858 --> 00:19:10,429 Para qu�? Onde est�o eles, doutor? 228 00:19:10,608 --> 00:19:12,315 Quero saber o que aconteceu. 229 00:19:12,442 --> 00:19:16,056 O equipamento est� danificado. Ainda n�o sabemos qual a gravidade. 230 00:19:16,233 --> 00:19:17,643 Temos uma informa��o. 231 00:19:17,900 --> 00:19:21,561 Frequ�ncia card�aca, respira��o e temperatura da Dra. Russel normais. 232 00:19:22,150 --> 00:19:24,354 O comandante Koenig tamb�m est� normal. 233 00:19:24,567 --> 00:19:26,936 Onde quer que estejam, est�o vivos! 234 00:19:28,108 --> 00:19:30,146 Dr. Logan, estamos captando-os. 235 00:19:30,275 --> 00:19:33,143 Est�o em algum lugar no espa�o. Temos de encontr�-los. 236 00:19:39,775 --> 00:19:41,433 John, tamb�m vai precisar disso. 237 00:19:41,608 --> 00:19:44,559 Nos aqueceremos todos se o Alan conseguir fazer a fogueira. 238 00:19:44,983 --> 00:19:47,270 Fogo, fogo, pegue forte, 239 00:19:47,858 --> 00:19:49,979 ela tem um frio de morte. 240 00:19:52,025 --> 00:19:55,058 Agora j� percebem porque fui expulso dos escoteiros. 241 00:19:56,733 --> 00:19:58,724 Ent�o, n�o me dizem nada? 242 00:19:59,025 --> 00:20:01,265 Tudo, se isso o fizer parar de cantar. 243 00:20:01,525 --> 00:20:04,357 Se n�o estamos na Terra, onde estamos? 244 00:20:06,233 --> 00:20:08,390 Podemos estar em qualquer lugar do Universo. 245 00:20:08,525 --> 00:20:11,227 - Nunca regressaremos. - Regressaremos, sim. 246 00:20:14,275 --> 00:20:16,230 Se fosse Logan, o que faria? 247 00:20:18,067 --> 00:20:20,851 Reconstru�a as condi��es que causaram o erro. 248 00:20:20,983 --> 00:20:23,104 E identificaria a nossa localiza��o. 249 00:20:23,317 --> 00:20:25,142 � melhor que ele n�o se atrase. 250 00:20:25,317 --> 00:20:28,019 O eclipse vai ocorrer em menos de 24 horas. 251 00:20:28,150 --> 00:20:30,817 Ele tem tempo de sobra. Fa�a logo essa fogueira. 252 00:20:35,358 --> 00:20:38,522 Tenho uma sugest�o. Vamos procurar abrigo. 253 00:20:43,317 --> 00:20:44,347 Est� bem. 254 00:20:47,108 --> 00:20:48,388 Eu consigo andar. 255 00:21:21,525 --> 00:21:24,476 Sa�de! � o ar �mido. N�o est� acostumada. 256 00:21:25,733 --> 00:21:27,013 Ar �mido. 257 00:21:27,442 --> 00:21:30,605 � um resfriado. E melhor se afastarem. 258 00:21:31,192 --> 00:21:35,565 Depois do ambiente livre de germes de Alfa, ficamos sem resist�ncias. 259 00:21:36,483 --> 00:21:40,975 Um simples resfriado pode ser t�o fatal como a c�lera ou a peste negra. 260 00:21:41,442 --> 00:21:43,148 Voc� � a m�dica, Helena. 261 00:21:43,983 --> 00:21:45,974 N�o h� motivo para perigo. 262 00:21:47,192 --> 00:21:49,727 Mas poder� desenvolver-se em pneumonia. 263 00:21:50,983 --> 00:21:53,140 O Logan j� deve estar fazendo c�lculos. 264 00:21:53,317 --> 00:21:55,354 Em breve estaremos na Terra. 265 00:22:02,775 --> 00:22:06,520 - Como est�o indo esses c�lculos? - Demasiadas vari�veis. 266 00:22:06,650 --> 00:22:09,482 - O computador n�o est� funcionando. - Mantenham-se atentos. 267 00:22:11,067 --> 00:22:12,725 - Aqui � Logan. - Sim? 268 00:22:12,900 --> 00:22:18,481 Quero unidades s�smicas reproduzindo o �ltimo efeito do tremor de terra 269 00:22:20,317 --> 00:22:22,437 N�o tenho a certeza se podemos detonar. 270 00:22:24,483 --> 00:22:26,604 Quero que o construam de novo. 271 00:22:27,817 --> 00:22:29,274 Alfa, h� mudan�as? 272 00:22:29,442 --> 00:22:32,309 Respira��o, frequ�ncia card�aca e temperatura normais. 273 00:22:32,733 --> 00:22:36,064 Espere! Normal, � exce��o da temperatura da Dra. Russell. 274 00:22:36,483 --> 00:22:38,391 - Est� subindo! - Subindo? 275 00:22:38,692 --> 00:22:40,896 Talvez seja uma infec��o. 276 00:22:42,108 --> 00:22:44,395 Logan, tem de encontr�-los e depressa. 277 00:22:44,567 --> 00:22:47,185 Estou fazendo tudo o que posso deste lado. 278 00:22:47,400 --> 00:22:50,481 Tenho equipes de busca pesquisando o deserto. 279 00:22:50,775 --> 00:22:52,896 O deserto terrestre � desabitado. 280 00:22:53,025 --> 00:22:55,976 Eles n�o conseguiriam respirar o ar polu�do. J� teriam morrido. 281 00:22:56,108 --> 00:22:59,640 Eu sei, mas n�o quero menosprezar nenhuma possibilidade. 282 00:23:10,733 --> 00:23:11,977 Animais. 283 00:23:12,442 --> 00:23:13,982 De que esp�cie ser�o? 284 00:23:16,192 --> 00:23:18,645 Atmosfera, chuva, p�ssaros, 285 00:23:20,192 --> 00:23:21,933 vegeta��o e animais. 286 00:23:23,233 --> 00:23:26,681 H� possibilidades de tamb�m haver algum tipo de vida inteligente. 287 00:23:49,775 --> 00:23:51,682 John, por favor, afaste-se. 288 00:23:51,900 --> 00:23:54,471 - E como est� a febre? - Est� subindo. 289 00:24:56,108 --> 00:24:58,431 Precisamos de ajuda. N�o vamos feri-lo. 290 00:24:58,567 --> 00:25:00,890 S� precisamos de ajuda. Ajude-nos. 291 00:25:26,733 --> 00:25:28,440 Tem de haver uma maneira. 292 00:25:28,567 --> 00:25:31,269 - � preciso tempo para reprogramar. - N�o temos tempo. 293 00:25:32,108 --> 00:25:34,810 Dr. Logan, o computador n�o est� funcionando. 294 00:25:35,358 --> 00:25:37,645 Base lunar Alfa, temos um problema. 295 00:25:38,817 --> 00:25:42,313 Ora vejam. Juntem-se a n�s, Esta��o Espacial Um. 296 00:25:43,317 --> 00:25:44,940 Definam, por favor. 297 00:25:45,608 --> 00:25:50,182 Criamos uma unidade s�smica para simular um tremor de terra id�ntico... 298 00:25:50,317 --> 00:25:52,189 ...ao do momento da transfer�ncia. - Mas? 299 00:25:52,358 --> 00:25:54,645 Mas o computador principal est� estragado. 300 00:25:54,858 --> 00:25:57,940 N�o est� ativado, n�o temos tempo para consertar e reprogramar. 301 00:25:58,150 --> 00:25:59,940 � imposs�vel deton�-lo. 302 00:26:01,358 --> 00:26:04,143 Acho que posso ativ�-lo a partir daqui, Tony. 303 00:26:06,358 --> 00:26:07,851 Espere, Esta��o Espacial Um. 304 00:26:07,983 --> 00:26:10,057 Temos um perito que poder� resolver o problema. 305 00:26:10,192 --> 00:26:12,727 - Aqui est� ela. - Qual seria a dimens�o da for�a? 306 00:26:12,942 --> 00:26:17,350 Os explosivos dariam um tremor de terra de quatro beaters. 307 00:26:23,150 --> 00:26:26,183 � nossa velocidade e dist�ncia atuais em rela��o a voc�s, 308 00:26:26,400 --> 00:26:28,889 consigo enviar-lhes um raio de luz dentro de 35 segundos. 309 00:26:29,067 --> 00:26:32,100 - Tem um canal livre no computador? - Posso tentar. 310 00:26:38,858 --> 00:26:41,145 Arranjei um canal, Base Lunar Alfa. 311 00:26:41,317 --> 00:26:43,983 Mas n�o sei por quanto tempo consigo mant�-lo travado. 312 00:26:44,108 --> 00:26:46,229 Estou alinhando com voc�s, Esta��o Espacial Um. 313 00:26:49,233 --> 00:26:51,804 Alinhados. Preparados para emitir raio. 314 00:26:53,233 --> 00:26:55,023 Espero que n�o nos descontrolemos. 315 00:26:55,150 --> 00:26:58,350 Se isso acontecer, seremos os primeiros a avisar-los. 316 00:27:01,650 --> 00:27:04,767 - Pronta, Esta��o Espacial Um? - Mais do que pronta. 317 00:27:05,275 --> 00:27:06,933 Preparar para detonar. 318 00:27:08,067 --> 00:27:09,061 Agora! 319 00:27:29,317 --> 00:27:32,019 Est� surgindo alguma coisa. Temos uma localiza��o. 320 00:27:32,192 --> 00:27:34,229 - Onde �? - Est� calibrando. 321 00:27:34,733 --> 00:27:35,847 Onde �? 322 00:27:36,483 --> 00:27:39,150 Segundo este registro, em algum lugar na Terra. 323 00:27:42,942 --> 00:27:44,482 Isso �... 324 00:27:45,067 --> 00:27:48,100 ...imposs�vel. - Estariam mortos na Terra. 325 00:27:48,817 --> 00:27:52,478 Ser� poss�vel que a polui��o n�o tenha afetado toda a Terra? 326 00:27:52,650 --> 00:27:56,726 N�o haver� em algum lugar um vale remoto, como se fosse uma bolha de ar? 327 00:27:56,900 --> 00:28:00,266 - Onde pudessem respirar? - N�o � poss�vel. 328 00:28:00,525 --> 00:28:04,649 Pesquisamos a superf�cie terrestre em v�o para fins experimentais. 329 00:28:04,858 --> 00:28:06,185 N�o. 330 00:28:08,733 --> 00:28:12,478 N�o. Qualquer que seja o planeta em que est�o, n�o pode ser a Terra. 331 00:28:15,233 --> 00:28:17,935 S� nos resta repetir os c�lculos 332 00:28:18,775 --> 00:28:21,442 e esperar que se resolva a tempo. 333 00:28:21,858 --> 00:28:26,516 Se e quando encontrar o comandante Koenig, o que acontece? 334 00:28:27,067 --> 00:28:30,515 - N�o tem c�psula de transfer�ncia. - Inverta o campo magn�tico 335 00:28:30,692 --> 00:28:34,104 nos canais de proje��o na c�psula de transfer�ncia e regressam a Alfa. 336 00:28:36,942 --> 00:28:40,058 Quanto tempo � que eles t�m? 337 00:28:42,442 --> 00:28:45,807 Daqui h� 18h, o eclipse vai bloquear todas as comunica��es. 338 00:28:47,192 --> 00:28:51,055 - E n�o haver� outra chance? - N�o, enquanto for viva, Rosco. 339 00:28:55,983 --> 00:28:57,476 Desculpem-me todos. 340 00:28:57,650 --> 00:29:00,399 Eu acho que talvez n�o estivesse pensando como devia. 341 00:29:00,692 --> 00:29:04,188 Ainda temos tempo para mandar alguns de voc�s para Terra. 342 00:29:06,317 --> 00:29:08,106 Se algu�m quiser tentar. 343 00:29:10,067 --> 00:29:11,974 Todos ouviram o que a Maya disse. 344 00:29:12,108 --> 00:29:14,561 Poder� n�o haver outra possibilidade. 345 00:29:18,025 --> 00:29:22,232 Prefiro ficar em Alfa do que ir parar em algum lugar no espa�o. 346 00:29:24,942 --> 00:29:27,347 Os outros pensam da mesma maneira? 347 00:29:53,775 --> 00:29:55,149 Calma. 348 00:29:57,108 --> 00:30:00,142 O que s�o um ou dois passos mais perto ou mais longe neste lugar? 349 00:30:00,442 --> 00:30:02,728 Se podemos nos contaminar, vamos todos nos contaminar. 350 00:30:05,858 --> 00:30:07,137 Ent�o? 351 00:30:08,900 --> 00:30:11,471 - � muito grossa. - Verifique a porta. 352 00:30:16,900 --> 00:30:18,938 Helena, est�... 353 00:30:19,192 --> 00:30:21,858 Estou linda. Pare�o um monstro. 354 00:30:24,817 --> 00:30:28,478 - Acho que est� �tima. - Aos olhos de outro monstro. 355 00:30:28,692 --> 00:30:30,232 Muito obrigado. 356 00:30:31,608 --> 00:30:34,690 John, verifique se tem febre, por favor. 357 00:30:39,900 --> 00:30:41,523 98.6. 358 00:30:43,650 --> 00:30:44,847 Normal. 359 00:30:45,317 --> 00:30:46,774 E a sua? 360 00:30:51,775 --> 00:30:54,726 Veja se consegue dizer aos guardas que precisamos de ajuda. 361 00:30:59,900 --> 00:31:01,274 Sil�ncio! 362 00:31:02,942 --> 00:31:04,351 Sil�ncio! 363 00:31:23,983 --> 00:31:26,389 Se consegu�ssemos pelo menos baixar a sua febre. 364 00:31:28,067 --> 00:31:30,188 N�o faz diferen�a a longo prazo. 365 00:31:30,775 --> 00:31:33,773 Estou falando de agora. Na pr�xima hora e n�o na semana que vem. 366 00:31:34,067 --> 00:31:35,441 Tamb�m eu. 367 00:31:36,442 --> 00:31:39,890 O meu palpite � que se trata de uma pneumonia viral. 368 00:31:42,108 --> 00:31:43,435 Pneumonia? 369 00:31:45,067 --> 00:31:46,559 Qual � o rem�dio? 370 00:31:48,817 --> 00:31:52,893 Se estiv�ssemos em Alfa, seria muito simples. 371 00:32:08,067 --> 00:32:10,816 - O que �, Helena? - Aquilo s�o fungos? 372 00:32:12,358 --> 00:32:14,100 Raspe um pouco disso. 373 00:32:29,025 --> 00:32:31,560 - Pode ser... - Pode ser o qu�? 374 00:32:32,108 --> 00:32:35,972 Os fungos s�o a base de um tipo de medicamento 375 00:32:36,817 --> 00:32:39,601 que descobrimos mesmo antes de deixar a Terra. 376 00:32:39,775 --> 00:32:42,643 � a �nica cura conhecida para a pneumonia viral. 377 00:32:43,483 --> 00:32:46,517 Supondo que se trata de uma variante do mesmo fungo, 378 00:32:46,983 --> 00:32:48,808 como se prepara o rem�dio? 379 00:32:50,983 --> 00:32:52,808 � necess�rio calor, 380 00:32:53,400 --> 00:32:55,272 qualquer fibra vegetal, 381 00:32:55,900 --> 00:32:57,523 e um pouco disto. 382 00:32:58,775 --> 00:33:00,896 � rudimentar, mas... 383 00:33:01,233 --> 00:33:06,056 ...poder� protelar at� que o Dr. Logan repare o erro. 384 00:33:12,108 --> 00:33:13,482 Calor. 385 00:33:13,608 --> 00:33:16,939 Quer dizer que temos de sair daqui para fazer uma fogueira. 386 00:33:18,067 --> 00:33:19,690 N�o temos chance. 387 00:33:20,442 --> 00:33:22,646 As paredes s�o de rocha dura. 388 00:33:23,192 --> 00:33:25,858 Aquela porta tem 25cm de madeira s�lida. 389 00:33:29,025 --> 00:33:31,809 Mesmo que tiv�ssemos certeza de que ela n�o correria riscos. 390 00:33:35,567 --> 00:33:39,809 Helena, voc� � a m�dica, quantas horas nos restam? 391 00:33:41,525 --> 00:33:43,315 Seis, oito. 392 00:33:45,483 --> 00:33:48,316 John, se n�o sair daqui... 393 00:33:49,733 --> 00:33:51,807 ...tamb�m vai morrer. 394 00:34:18,233 --> 00:34:19,512 Parem com esse barulho. 395 00:34:19,692 --> 00:34:21,931 Acho que eles gostariam que par�ssemos. 396 00:34:54,233 --> 00:34:55,477 O fungo. 397 00:35:04,108 --> 00:35:06,348 Analisemos o problema outra vez. 398 00:35:08,108 --> 00:35:10,395 Fez a sua reconstru��o s�smica. 399 00:35:11,483 --> 00:35:14,683 Nessa base, n�o se cansou de repetir c�lculos. 400 00:35:15,317 --> 00:35:17,473 E a resposta � sempre a mesma: 401 00:35:18,983 --> 00:35:20,310 Terra. 402 00:35:22,233 --> 00:35:24,639 Mas n�o � poss�vel. 403 00:35:25,400 --> 00:35:28,433 - Porque ainda est�o vivos? - Exatamente. 404 00:35:48,150 --> 00:35:49,394 Chega? 405 00:35:53,317 --> 00:35:54,774 Agora o fungo. 406 00:36:06,192 --> 00:36:07,353 E ent�o? 407 00:36:14,858 --> 00:36:16,730 O que est� acontecendo, Helena? 408 00:36:17,108 --> 00:36:18,566 A lua. 409 00:36:19,275 --> 00:36:21,100 Helena, deixamos a lua. 410 00:36:21,858 --> 00:36:24,940 - A lua! - Est� delirando. Vamos lhe dar isso. 411 00:36:25,567 --> 00:36:27,143 A lua, John. 412 00:36:29,275 --> 00:36:31,017 Tome um pouco disto. 413 00:36:32,025 --> 00:36:33,434 A lua. 414 00:36:35,192 --> 00:36:37,645 � uma lua, mas n�o � a nossa lua. 415 00:36:38,192 --> 00:36:40,941 Este planeta podia ter seis ou sete luas. 416 00:36:42,483 --> 00:36:44,059 A lua. 417 00:36:46,983 --> 00:36:49,685 Aquela montanha podia ser Cop�rnico. 418 00:36:50,608 --> 00:36:52,646 E o Mare Imbrium em volta. 419 00:36:56,150 --> 00:36:57,975 � a nossa lua, Alan. 420 00:37:01,525 --> 00:37:04,642 Se � a nossa lua, afinal estamos na Terra. 421 00:37:06,483 --> 00:37:10,524 As formas de vida que vimos n�o se parecem conosco por coincid�ncia. 422 00:37:13,067 --> 00:37:14,394 N�o pode ser. 423 00:37:14,650 --> 00:37:16,107 Foi arrancada. 424 00:37:16,567 --> 00:37:19,185 A lua foi arrancada da �rbita da Terra. 425 00:37:19,358 --> 00:37:20,934 Em 1999. 426 00:37:23,025 --> 00:37:24,932 Ent�o, aqui � a Terra, 427 00:37:26,150 --> 00:37:28,520 antes da lua ter sido arrancada. 428 00:37:32,275 --> 00:37:35,557 Ent�o recuamos centenas de anos no tempo. 429 00:37:46,500 --> 00:37:51,288 A chance de chegarem num planeta com ar respir�vel � de uma num bilh�o. 430 00:37:51,750 --> 00:37:53,824 Ent�o, acha que est�o na Terra? 431 00:37:54,250 --> 00:37:58,196 A possibilidade de estarem vivos Em outro local � quase inaceit�vel. 432 00:37:58,667 --> 00:38:01,237 Ent�o, porque � que o Logan n�o os encontra? 433 00:38:03,542 --> 00:38:06,160 Talvez esteja procurando na �poca errada. 434 00:38:06,333 --> 00:38:09,995 N�o entendo que estejam na Terra, numa �poca distante. 435 00:38:11,000 --> 00:38:12,409 Ou no futuro. 436 00:38:12,917 --> 00:38:17,491 Sabe que n�o podem viver na superf�cie da Terra com as condi��es atuais. 437 00:38:17,875 --> 00:38:20,245 E sabemos que ainda est�o vivos. 438 00:38:20,750 --> 00:38:23,499 Por favor, refa�a seus c�lculos. 439 00:38:25,167 --> 00:38:28,248 E lembre-se, Dr. Logan, temos apenas 10 horas. 440 00:38:29,417 --> 00:38:33,624 Se estiver enganada, n�o haver� tempo para c�lculo algum. 441 00:38:34,000 --> 00:38:37,828 - Assumimos esse risco, doutor. - Est� bem, como quiserem. 442 00:38:40,375 --> 00:38:42,698 Se isto � a Terra, onde na Terra? 443 00:38:43,083 --> 00:38:46,366 - E em que tempo? - Diria que estamos bastante a Norte. 444 00:38:48,042 --> 00:38:50,116 As pessoas parecem europeias. 445 00:38:55,500 --> 00:38:57,455 Chegou a hora de mais um pouco. 446 00:39:01,208 --> 00:39:02,618 Como se sente? 447 00:39:03,250 --> 00:39:05,785 Como se ressuscitasse. 448 00:39:07,708 --> 00:39:09,284 Funcionou. 449 00:39:10,583 --> 00:39:12,373 A sua febre baixou? 450 00:39:16,458 --> 00:39:17,737 John, olhe. 451 00:39:25,667 --> 00:39:27,408 Acende e apaga. 452 00:39:30,250 --> 00:39:33,283 N�o podem estar todos defeituosos ao mesmo tempo. 453 00:39:35,000 --> 00:39:37,571 � Alfa tentando estabelecer contacto. 454 00:40:01,375 --> 00:40:03,615 Se consegu�ssemos comunicar com eles. 455 00:40:04,167 --> 00:40:08,243 Voc�s s�o os fugitivos ingleses que pensavam enganar-me com um resgate. 456 00:40:14,417 --> 00:40:16,289 - Continue. - Do que adianta? 457 00:40:18,208 --> 00:40:20,365 Como � que nos dir�o onde est�o? 458 00:40:20,625 --> 00:40:23,196 - E em que �poca? - Continue a sinalizar, 459 00:40:23,792 --> 00:40:26,458 deixe-os notar que ainda estamos � procura. 460 00:40:48,083 --> 00:40:50,074 � �bvio que voc�s s�o burgueses. 461 00:40:50,250 --> 00:40:53,829 Podemos pedir uma boa quantia como resgate de um lorde ingl�s. 462 00:40:54,333 --> 00:40:56,904 Mas h� algo que ainda n�o entendi. 463 00:40:59,292 --> 00:41:01,366 - Como se sente? - Podre. 464 00:41:02,708 --> 00:41:04,580 A minha febre est� subindo. 465 00:41:05,750 --> 00:41:09,578 Como � que tr�s ingleses v�m � Esc�cia sem escolta? 466 00:41:10,750 --> 00:41:14,993 Deviam saber que s�o belas presas para qualquer cl� escoc�s. 467 00:41:15,625 --> 00:41:17,166 Ent�o... 468 00:41:18,750 --> 00:41:20,492 Explique a ele, Alan. 469 00:41:24,292 --> 00:41:26,958 Acreditam que nos perdemos? 470 00:41:30,625 --> 00:41:32,367 N�o, meus amigos. 471 00:41:33,042 --> 00:41:37,829 Mas acreditaria que um de voc�s fugiu com a mulher de um importante lorde. 472 00:41:38,375 --> 00:41:39,654 Espere a�. 473 00:41:40,292 --> 00:41:43,704 E esse lorde pagaria muito ouro para reaver a mulher. 474 00:41:44,042 --> 00:41:45,534 N�o � bem assim. 475 00:41:45,708 --> 00:41:48,991 Ent�o, porque est�o disfar�ados dessa maneira estranha? 476 00:41:49,250 --> 00:41:51,241 A senhora vestida de homem. 477 00:41:51,500 --> 00:41:53,621 E falam de uma maneira esquisita. 478 00:41:57,875 --> 00:42:01,869 Quando aquela vela se apagar, o ano velho chegar� ao fim. 479 00:42:02,333 --> 00:42:05,865 Brindemos a um novo ano ainda melhor. 480 00:42:06,542 --> 00:42:08,532 Brindo ao ano novo! 481 00:42:13,708 --> 00:42:15,415 � sua! 482 00:42:18,125 --> 00:42:21,786 - A sua l�ngua... - E ga�lico, a l�ngua da Esc�cia. 483 00:42:22,708 --> 00:42:25,576 Aprendi a sua l�ngua h� um quarto de s�culo, 484 00:42:25,708 --> 00:42:29,453 como chefe do castelo dos prisioneiros ingleses 485 00:42:30,250 --> 00:42:33,034 depois da nossa vit�ria em Bannockburn. 486 00:42:52,583 --> 00:42:55,072 Bannockburn? Quando foi essa batalha? 487 00:42:55,458 --> 00:42:57,828 Bannockburn. N�o me lembro. 488 00:42:58,958 --> 00:43:01,281 Deixei de frequentar a escola h� muito tempo. 489 00:43:01,417 --> 00:43:04,201 Dia de ano novo, 25 anos depois de Bannockburn. 490 00:43:04,375 --> 00:43:06,330 Se passarmos esta mensagem � Maya, 491 00:43:06,458 --> 00:43:08,579 o computador de Logan descobrir�. 492 00:43:16,875 --> 00:43:18,581 Que brinquedo � este? 493 00:43:22,208 --> 00:43:23,701 E a senhora tamb�m. 494 00:43:26,167 --> 00:43:27,743 A senhora est� doente? 495 00:43:28,333 --> 00:43:30,537 J� esteve. Agora precisa dormir. 496 00:43:30,958 --> 00:43:33,909 Eu perguntei se a senhora est� doente. 497 00:43:34,833 --> 00:43:37,038 Indique-nos um local onde ela possa descansar. 498 00:43:37,167 --> 00:43:39,122 Pode manter vigil�ncia, se quiser. 499 00:43:40,583 --> 00:43:43,498 J� entendi. A senhora tem a peste. 500 00:43:45,500 --> 00:43:47,206 Queime-os! 501 00:43:48,542 --> 00:43:50,616 Por isso, vagueavam pela floresta. 502 00:43:50,750 --> 00:43:53,701 Procurados por um lorde importante para os matar. 503 00:44:09,917 --> 00:44:13,199 Faltam trinta minutos para o in�cio do eclipse. 504 00:44:16,750 --> 00:44:19,618 Acho que temos de reconhecer... 505 00:44:21,375 --> 00:44:24,124 ...que n�o h� esperan�a de recuper�-los. 506 00:44:25,667 --> 00:44:30,454 N�o, doutor! N�o reconhecemos nada at� ao momento do eclipse. 507 00:44:32,208 --> 00:44:34,827 N�o � a peste, lhe garanto. Ela vai ficar boa. 508 00:44:35,042 --> 00:44:37,116 Garanto que n�o � a peste. 509 00:44:41,958 --> 00:44:44,245 N�o � a peste! 510 00:45:01,417 --> 00:45:03,324 N�o � a peste! Ela tem cura. 511 00:45:20,333 --> 00:45:22,241 N�o � a peste! Ela tem cura. 512 00:45:22,625 --> 00:45:25,907 Cura? Para a peste s� h� uma cura. 513 00:46:01,717 --> 00:46:04,501 Estique-se o mais que puder junto a mim. 514 00:46:21,883 --> 00:46:24,170 Arranjaram um belo resgate! 515 00:46:34,217 --> 00:46:38,506 Esperemos que algu�m em Alfa se lembre dos treinos antigos. 516 00:46:41,467 --> 00:46:43,541 Estamos recebendo alguma coisa. 517 00:46:47,467 --> 00:46:49,836 Consegue entender alguma coisa? 518 00:46:50,008 --> 00:46:51,999 � uma esp�cie de c�digo. 519 00:46:52,592 --> 00:46:55,080 - H� algu�m que entenda isto? - Esperem! 520 00:46:57,508 --> 00:46:59,997 - � o velho c�digo Morse. - C�digo Morse?! 521 00:47:00,133 --> 00:47:03,250 Um meio de comunica��o antigo. N�s aprendemos quando �ramos cadetes. 522 00:47:03,425 --> 00:47:05,001 Maya, para o computador. 523 00:47:12,842 --> 00:47:13,955 Esc�cia. 524 00:47:14,133 --> 00:47:17,546 As Ilhas Brit�nicas. Local detectado: Esc�cia. 525 00:47:17,717 --> 00:47:19,873 Recalibrar. Esc�cia. 526 00:47:37,175 --> 00:47:38,917 Bannockburn, mais 25? 527 00:47:39,092 --> 00:47:42,292 Dr. Logan, est� ouvindo? Bannockburn, mais 25. 528 00:47:43,508 --> 00:47:47,004 1314 mais 25. 1339. Esc�cia 1339! 529 00:47:48,550 --> 00:47:49,959 Luz verde para transfer�ncia. 530 00:48:02,550 --> 00:48:03,959 Halo positivo. 531 00:48:30,033 --> 00:48:33,150 Cidade do Texas chamando Base lunar Alfa. 532 00:48:33,992 --> 00:48:36,741 Cidade do Texas chamando Base lunar Alfa. 533 00:48:36,950 --> 00:48:39,569 Esta � a nossa transmiss�o final. 534 00:48:40,533 --> 00:48:43,733 Todos os canais v�o encerrar agora. 535 00:48:44,950 --> 00:48:47,190 Adeus, Cidade do Texas. 536 00:48:48,658 --> 00:48:50,530 E obrigado. 537 00:49:05,700 --> 00:49:08,271 Helena, vamos brindar � sua recupera��o. 538 00:49:08,450 --> 00:49:11,069 Uma recupera��o que n�o vai durar, se ela tomar isso. 539 00:49:11,200 --> 00:49:12,527 Vai come�ar outra vez? 540 00:49:16,367 --> 00:49:17,990 Tome uma bebida. 541 00:49:23,117 --> 00:49:25,522 Na sua escala de um a dez, onde est� agora? 542 00:49:29,242 --> 00:49:32,323 - Acredita que ainda est� no dois? - Que tal cinco? 543 00:49:34,033 --> 00:49:35,443 N�o, obrigado. 544 00:49:39,283 --> 00:49:42,151 Sabe qual � o seu problema? N�o tem esp�rito de aventura. 545 00:49:42,450 --> 00:49:44,357 N�o est� desistindo, n�o �, Tony? 546 00:49:44,658 --> 00:49:46,068 N�o, n�o, n�o! 547 00:49:46,242 --> 00:49:49,109 - Ele vai voltar para o laborat�rio. - Piloto. 548 00:49:52,992 --> 00:49:54,319 Melhor? 549 00:49:56,367 --> 00:50:00,064 Quando penso em todos os eventos em que pod�amos ter visto. 550 00:50:00,575 --> 00:50:03,656 Que pouca sorte penetrar na Esc�cia em 1339. 551 00:50:03,950 --> 00:50:06,865 Pod�amos ter presenciado o Massacre de S�o Bartolomeu, 552 00:50:06,992 --> 00:50:09,741 a Inquisi��o Espanhola, a retirada de Moscow, 553 00:50:09,908 --> 00:50:12,990 o naufr�gio do Titanic, a Tomada da Bastilha. 554 00:50:14,492 --> 00:50:16,980 - A Blitz de Londres. - Voc� ganhou. 555 00:50:21,033 --> 00:50:24,861 Com uma Hist�ria assim, quem quer voltar � Terra? 43609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.