Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:08,310
BASE LUNAR ALFA
2
00:00:08,730 --> 00:00:11,690
EXPLOS�O NUCLEAR GIGANTESCA
3
00:00:12,100 --> 00:00:15,850
A LUA � ARRANCADA
DA �RBITA DA TERRA
4
00:00:16,150 --> 00:00:19,310
� LAN�ADA PARA O ESPA�O
5
00:00:19,850 --> 00:00:21,350
ALERTA VERMELHO
6
00:00:31,900 --> 00:00:35,730
ESPA�O 1999
7
00:00:53,980 --> 00:00:55,850
Base Alfa. Relat�rio geral.
8
00:00:55,980 --> 00:00:59,100
342 dias ap�s abandonarmos
a �rbita da Terra.
9
00:00:59,400 --> 00:01:01,440
Dra. Helena Russell gravando.
10
00:01:02,480 --> 00:01:06,100
Sobrevivemos ao nosso segundo
encontro com um port�o temporal.
11
00:01:06,230 --> 00:01:10,770
O computador principal indica
que fomos empurrados seis anos-luz.
12
00:01:12,690 --> 00:01:14,690
Desta vez n�o houve baixas.
13
00:01:14,810 --> 00:01:17,980
A nossa popula��o mant�m-se
nos 297 habitantes.
14
00:01:18,350 --> 00:01:22,230
Mas um dos sistemas de suporte de vida
ficou muito danificado.
15
00:01:22,810 --> 00:01:26,100
Uma �guia de reconhecimento
est� explorando um planeta pr�ximo,
16
00:01:26,230 --> 00:01:28,480
para tentar localizar tit�nio,
17
00:01:28,600 --> 00:01:31,440
um metal raro necess�rio
para a repara��o.
18
00:01:41,350 --> 00:01:43,350
Entrando na atmosfera, Comandante.
19
00:01:48,600 --> 00:01:50,020
Obrigada.
20
00:01:55,350 --> 00:01:59,190
- A atmosfera � respir�vel.
- Contato visual com o planeta.
21
00:02:02,100 --> 00:02:03,440
Fraser, h� sinais de vida?
22
00:02:04,440 --> 00:02:06,150
N�o h� col�nias, n�o h� vida...
23
00:02:07,350 --> 00:02:09,600
Nada, Comandante,
a n�o ser vulc�es.
24
00:02:10,900 --> 00:02:13,980
- Analise a composi��o mineral.
- Scanner ativo.
25
00:02:14,100 --> 00:02:16,230
Liga��o com o computador principal.
26
00:02:20,560 --> 00:02:23,270
TRISSILICATO DE MANGAN�S
FOSFATO DE MAGN�SIO
27
00:02:23,400 --> 00:02:25,100
L�TIO
TIT�NIO
28
00:02:25,230 --> 00:02:26,770
Dra. Russell!
29
00:02:29,310 --> 00:02:30,850
Tit�nio!
30
00:02:32,850 --> 00:02:35,730
- �guia 1, regresse � Base.
- Sim, Comandante.
31
00:02:58,230 --> 00:03:02,100
Picard, aponte para a localiza��o
exata dos dep�sitos de tit�nio.
32
00:03:06,600 --> 00:03:07,980
Amplie.
33
00:03:10,980 --> 00:03:13,730
Fraser! Uma luz estranha
est� saindo do planeta.
34
00:03:13,850 --> 00:03:16,230
- D�-me a posi��o.
- Vai na sua dire��o.
35
00:03:18,520 --> 00:03:19,850
Saiam da�!
36
00:03:22,400 --> 00:03:25,060
- O que � aquilo?
- Uma arma energ�tica qualquer.
37
00:03:25,190 --> 00:03:27,810
Alerta!
Todos os tripulantes a seus postos.
38
00:03:27,940 --> 00:03:31,770
Operadores de laser para as posi��es
de ataque � superf�cie 1 a 5.
39
00:03:36,310 --> 00:03:38,190
Manobra de evas�o, Fraser!
40
00:03:57,940 --> 00:03:59,650
N�o conseguimos desviar-nos,
Alfa.
41
00:03:59,770 --> 00:04:01,730
Vamos, Fraser! Vamos!
42
00:04:02,810 --> 00:04:05,100
- Livrem-se dele.
- Estamos tentando!
43
00:04:05,520 --> 00:04:07,060
Estamos tentando!
44
00:04:14,060 --> 00:04:16,770
Fa�am alguma coisa,
pelo amor de Deus!
45
00:04:17,100 --> 00:04:18,690
Bill... Bill!
46
00:04:19,310 --> 00:04:21,270
Ajudem-nos, Alfa! Ajudem-nos!
47
00:04:24,560 --> 00:04:26,690
Ajudem-nos, Alfa,
por Deus!
48
00:04:33,350 --> 00:04:35,520
Equipe m�dica ao Centro de Controle.
49
00:04:44,020 --> 00:04:46,060
A METAMORFOSE
50
00:05:10,560 --> 00:05:12,730
Bateria de lasers n�mero 1 ativa.
51
00:05:13,690 --> 00:05:15,440
�guia de combate 5 em posi��o.
52
00:05:15,560 --> 00:05:17,150
�guia de combate 6 em posi��o.
53
00:05:18,100 --> 00:05:21,520
- Tem de haver vida neste planeta.
- J� verifiquei, Comandante.
54
00:05:21,650 --> 00:05:24,650
- N�o h� sinais de vida � superf�cie.
- E no subsolo?
55
00:05:24,810 --> 00:05:26,980
O planeta � um aut�ntico inferno.
56
00:05:27,400 --> 00:05:30,350
N�o pode haver vida ali,
tal como n�s a conhecemos.
57
00:05:30,520 --> 00:05:31,900
Comandante Koenig.
58
00:05:41,440 --> 00:05:42,850
Voc� sabe quem eu sou.
59
00:05:43,480 --> 00:05:45,650
- E quem � voc�?
- Eu sou Mentor,
60
00:05:45,770 --> 00:05:47,230
do planeta Psychon.
61
00:05:47,730 --> 00:05:50,980
Por que atacou a nossa nave?
N�s viemos em paz.
62
00:05:51,690 --> 00:05:54,900
Envia uma nave armada para
o nosso planeta e fala-me de paz?
63
00:05:55,770 --> 00:05:58,650
A nossa nave era de reconhecimento,
ia em busca de minerais.
64
00:05:58,770 --> 00:06:01,400
N�o pod�amos saber
que o seu planeta era habitado.
65
00:06:01,770 --> 00:06:04,230
Esse argumento me � familiar,
Comandante.
66
00:06:04,350 --> 00:06:07,020
J� provocou a morte de milh�es
entre o meu povo.
67
00:06:07,150 --> 00:06:10,150
No passado, j� usaram
o mesmo pretexto para nos atacar.
68
00:06:11,270 --> 00:06:13,350
- N�s sofremos...
- Calma.
69
00:06:13,480 --> 00:06:15,440
O que aconteceu aos meus homens?
70
00:06:15,650 --> 00:06:18,060
Os seus pilotos est�o em seguran�a,
Comandante.
71
00:06:18,190 --> 00:06:20,560
Mas a sua �guia
j� n�o pode ser reparada.
72
00:06:21,560 --> 00:06:25,520
- Ele disse que eles est�o bem.
- Entregue-os, e n�s partimos em paz.
73
00:06:25,770 --> 00:06:27,440
� isso que quer, n�o �?
74
00:06:27,770 --> 00:06:29,650
Sim, Comandante. Quero paz.
75
00:06:29,770 --> 00:06:33,600
Dou-lhe a minha palavra
de que n�o atuaremos de forma hostil.
76
00:06:33,980 --> 00:06:35,600
E eu aceito a sua palavra.
77
00:06:35,730 --> 00:06:38,650
Vamos ent�o combinar a entrega
dos seus pilotos.
78
00:06:38,980 --> 00:06:42,480
Enviem outra �guia, e eu indico-lhes
o local onde devem pousar.
79
00:06:44,560 --> 00:06:48,270
N�o, creio que isso causaria
mais mal-entendidos.
80
00:06:48,560 --> 00:06:51,440
Sugiro que nos encontremos no espa�o.
81
00:06:52,770 --> 00:06:55,520
Parece que confiam t�o pouco em n�s
como n�s em voc�s.
82
00:06:55,650 --> 00:06:57,940
Tamb�m j� fomos tra�dos,
no passado.
83
00:06:58,230 --> 00:07:01,020
Nos encontramos no espa�o ent�o,
Comandante.
84
00:07:01,150 --> 00:07:03,980
Diz que precisa de minerais.
Muito bem.
85
00:07:04,230 --> 00:07:08,270
Envie um cientista para
analisarmos as suas necessidades,
86
00:07:09,560 --> 00:07:11,020
e os ter�.
87
00:07:11,150 --> 00:07:13,350
� muito generoso da sua parte.
Obrigado.
88
00:07:13,480 --> 00:07:16,810
Outra coisa: um dos seus pilotos sofreu
algumas les�es leves.
89
00:07:16,940 --> 00:07:20,650
Podia enviar tamb�m um m�dico.
90
00:07:23,060 --> 00:07:24,440
Assim faremos.
91
00:07:24,560 --> 00:07:28,440
�timo! Estou ansioso
pelo nosso encontro, Comandante.
92
00:07:32,350 --> 00:07:36,190
Alan, leve a �guia 4 para a plataforma
e prepare-a para decolar.
93
00:07:36,440 --> 00:07:38,600
E Alan,
94
00:07:38,730 --> 00:07:41,100
equipe-a com propulsores adicionais.
95
00:07:43,770 --> 00:07:47,600
Propulsores adicionais... est�
com pressa para sair daqui, n�o est�?
96
00:07:48,100 --> 00:07:49,900
Posso ter pressa para voltar.
97
00:07:52,100 --> 00:07:54,600
O que acha dos habitantes de Alfa,
Maya?
98
00:08:03,230 --> 00:08:06,310
Gosto deles, pai.
S�o muito atraentes, n�o s�o?
99
00:08:06,810 --> 00:08:08,850
Muito diferentes de todos os outros.
100
00:08:09,190 --> 00:08:12,310
� �bvio que a sua cultura
� semelhante � nossa.
101
00:08:12,810 --> 00:08:15,810
Mas n�o t�o avan�ada, claro.
102
00:08:19,400 --> 00:08:22,650
- Eu daria uma boa "Alfiana", pai?
- Pare com isso, Maya.
103
00:08:24,150 --> 00:08:27,230
Ensino a voc� a inestim�vel arte
da transforma��o molecular,
104
00:08:27,350 --> 00:08:30,100
e � assim que a utiliza:
Em brincadeiras idiotas.
105
00:08:30,600 --> 00:08:31,980
Pai,
106
00:08:32,100 --> 00:08:35,980
s� me ensinou porque sabia
que eu acabaria por aprender sozinha.
107
00:08:37,810 --> 00:08:40,230
� verdade. Voc� � inteligente, Maya.
108
00:08:40,400 --> 00:08:43,650
Mas um dia teremos de encontrar
melhor uso para os teus dons.
109
00:08:43,770 --> 00:08:45,690
- Eu podia ajud�-lo...
- N�o, n�o.
110
00:08:45,810 --> 00:08:49,480
H� muito sobre este trabalho
que voc� ainda n�o compreende.
111
00:08:49,690 --> 00:08:51,310
Oh, pai!
112
00:08:51,440 --> 00:08:53,060
Ainda n�o.
113
00:08:53,310 --> 00:08:56,480
E os habitantes de Alfa? V�o ajud�-lo
a restaurar o nosso planeta?
114
00:08:56,600 --> 00:08:59,650
Sim, Maya.
V� andando, minha querida.
115
00:09:10,980 --> 00:09:12,650
Preparem os pilotos de Alfa.
116
00:09:22,850 --> 00:09:24,350
Onde pensa que vai?
117
00:09:24,730 --> 00:09:27,600
- Voltar ao meu posto.
- Ela precisa descansar.
118
00:09:32,600 --> 00:09:36,400
- Acha que est� em condi��es?
- Sim, por favor. J� me sinto melhor.
119
00:09:37,770 --> 00:09:40,060
Bem, talvez seja melhor ficar ocupada.
120
00:09:40,190 --> 00:09:42,440
- Mas n�o exagere, est� bem?
- Sim.
121
00:09:56,600 --> 00:09:58,650
- Voc� est� bem?
- Sim, Comandante.
122
00:09:58,850 --> 00:10:01,440
- Eu vou traz�-lo de volta.
- Obrigada.
123
00:10:04,350 --> 00:10:05,690
Boa sorte.
124
00:10:58,850 --> 00:11:00,730
Eles v�m a�, Maya.
125
00:11:01,190 --> 00:11:02,900
S�o homens de palavra.
126
00:11:10,150 --> 00:11:11,980
Estamos no local combinado, John.
127
00:11:14,190 --> 00:11:16,100
Mentor, fala John Koenig.
128
00:11:16,480 --> 00:11:18,270
Estamos no local do encontro.
129
00:11:18,400 --> 00:11:20,190
A minha nave vai encontra-lo.
130
00:11:53,270 --> 00:11:54,690
L� est� ela.
131
00:11:58,560 --> 00:12:00,400
Quero uma an�lise completa da nave.
132
00:12:10,650 --> 00:12:13,690
Mentor, avise
quando estiver pronto para a liga��o.
133
00:12:19,600 --> 00:12:22,310
Repito: Avise quando estiver pronto
para unir as naves.
134
00:12:27,810 --> 00:12:29,400
- Mentor!
- John!
135
00:12:29,730 --> 00:12:31,730
N�o h� seres vivos naquela nave.
136
00:12:32,020 --> 00:12:35,520
O Fraser e o Torens n�o est�o l�.
A nave est� vazia!
137
00:12:43,650 --> 00:12:46,480
Estamos captando
perturba��es magn�ticas, Tony.
138
00:12:48,150 --> 00:12:51,650
- Estamos perdendo altitude.
- A nave emite energia magn�tica.
139
00:12:52,100 --> 00:12:55,230
Mentor a est� usando como um im�,
a os est� atraindo para o planeta.
140
00:12:55,690 --> 00:12:57,230
Volte para tr�s, depressa.
141
00:13:04,400 --> 00:13:07,100
For�a m�xima.
Ainda estamos presos.
142
00:13:10,150 --> 00:13:11,810
Propulsores: Pot�ncia m�dia.
143
00:13:18,440 --> 00:13:20,020
Propulsores: 75%.
144
00:13:22,020 --> 00:13:24,190
A nave n�o aguenta!
Vai se desfazer!
145
00:13:37,060 --> 00:13:38,850
Propulsores: For�a m�xima!
146
00:14:05,690 --> 00:14:06,810
Estamos livres, Tony.
147
00:14:07,230 --> 00:14:08,770
Vamos voltar � Base.
148
00:14:21,020 --> 00:14:23,150
John! Aquela nave...
149
00:14:23,350 --> 00:14:25,810
...est� se transformando
numa bola de luz.
150
00:14:47,020 --> 00:14:48,230
N�o reage.
151
00:15:24,350 --> 00:15:26,770
Parece um cemit�rio
de naves espaciais.
152
00:15:28,520 --> 00:15:30,150
E n�s estamos no meio dele.
153
00:15:36,850 --> 00:15:39,650
�guia 4 chama Base Lunar Alfa.
Responda, Alfa.
154
00:15:40,480 --> 00:15:43,560
Est�o me ouvindo?
�guia 4 chamando Base Lunar Alfa.
155
00:15:44,560 --> 00:15:47,060
- N�o consigo contact�-los.
- Continua a tentar.
156
00:15:47,230 --> 00:15:48,980
Bem-vindos a Psychon.
157
00:15:51,940 --> 00:15:53,770
N�o se assuste, Comandante.
158
00:15:54,100 --> 00:15:57,310
Eu nunca me assusto
quando lido com pessoas �ntegras.
159
00:15:57,520 --> 00:16:01,440
Vejo que est� irritado.
E admito que tem motivos para isso.
160
00:16:01,650 --> 00:16:04,730
Mas tenha paci�ncia,
e acabar� por compreender.
161
00:16:05,060 --> 00:16:08,020
Eu compreendo o que voc� quiser,
quando vir os meus homens.
162
00:16:08,190 --> 00:16:11,440
- Estou agindo no interesse de ambos.
- Ele est� mentindo!
163
00:16:11,560 --> 00:16:13,150
N�o confiem nele, est� mentindo!
164
00:16:13,270 --> 00:16:15,020
Comandante, estamos pr...
165
00:16:20,310 --> 00:16:22,350
Desculpem-me pela interrup��o.
166
00:16:22,730 --> 00:16:24,900
O seu piloto est� delirando,
com febre.
167
00:16:25,150 --> 00:16:28,690
- Nesse caso, quero examin�-lo.
- A seu tempo, Doutora.
168
00:16:29,350 --> 00:16:32,480
Agora, permane�am na nave
at� que os contactemos.
169
00:16:39,730 --> 00:16:41,060
Vamos.
170
00:16:48,730 --> 00:16:50,060
Vamos para aquela caverna.
171
00:17:46,150 --> 00:17:49,440
Continua procurando, Sandra.
Eles est�o l� em baixo, em algum lugar.
172
00:17:49,650 --> 00:17:52,480
Eu sei disso,
mas n�o os consigo detectar.
173
00:17:52,730 --> 00:17:54,980
S� registramos a superf�cie do planeta.
174
00:17:55,190 --> 00:17:58,520
Sim, o nosso sinal
est� sendo refletido por um escudo.
175
00:17:58,730 --> 00:18:01,520
N�o detectamos nada
que eles queiram esconder.
176
00:18:06,600 --> 00:18:08,020
Ela vai ficar bem?
177
00:18:08,520 --> 00:18:10,810
Desde que saiba que ele est� vivo.
178
00:18:11,560 --> 00:18:13,770
Tenho medo que ela se v� abaixo.
179
00:18:14,770 --> 00:18:18,310
Tenha paci�ncia, Tony.
S� est�o casados h� dois meses.
180
00:18:19,980 --> 00:18:21,150
Pois �.
181
00:19:12,230 --> 00:19:14,690
Maya, veja isto.
182
00:19:20,020 --> 00:19:22,520
Um aumento nos n�veis de energia
da Psyche. Como?
183
00:19:22,650 --> 00:19:25,600
Um dos pilotos de Alfa
conectou-se com ela.
184
00:19:25,850 --> 00:19:27,770
E foi este o resultado.
185
00:19:28,560 --> 00:19:30,350
- Ele concordou em faz�-lo?
- Sim.
186
00:19:30,480 --> 00:19:33,060
- E n�o sofreu efeitos secund�rios?
- N�o.
187
00:19:33,190 --> 00:19:37,020
Isso � fant�stico.
Os outros tamb�m v�o nos ajudar?
188
00:19:37,150 --> 00:19:40,270
Sim, com certeza.
S�o pessoas inteligentes.
189
00:19:51,350 --> 00:19:53,730
Lew, isto � tit�nio?
190
00:19:55,270 --> 00:19:58,270
- Sim.
- S� precisamos de mais uns peda�os.
191
00:20:23,900 --> 00:20:25,400
V�rias formas de vida.
192
00:20:26,230 --> 00:20:29,060
Devem ter vindo
naquelas naves que vimos l� fora.
193
00:20:39,770 --> 00:20:41,810
A forma como se movem...
194
00:20:42,600 --> 00:20:44,100
O seu olhar...
195
00:20:45,810 --> 00:20:50,350
Est�o todos agindo da mesma forma.
Deve ser algum tipo de dano cerebral.
196
00:20:53,440 --> 00:20:57,310
Agora sabemos o que o Mentor queria
dizer quando disse: "Bem-vindos".
197
00:21:46,230 --> 00:21:47,560
Tornes!
198
00:21:50,810 --> 00:21:52,230
Ele n�o nos reconhece.
199
00:21:55,400 --> 00:21:57,060
John!
200
00:21:58,690 --> 00:22:00,480
- John!
- Voc� est� bem?
201
00:22:01,020 --> 00:22:02,520
Era um campo de for�a.
202
00:22:20,730 --> 00:22:22,730
O disparo era s� para atordoar.
203
00:22:24,770 --> 00:22:26,560
Transforma��o molecular.
204
00:22:27,020 --> 00:22:30,600
J� tinha acontecido quando a nave
se transformou numa bola de luz.
205
00:22:30,730 --> 00:22:33,600
- Agora ocorreu de novo.
- Entreguem as armas.
206
00:22:43,310 --> 00:22:47,310
H� uma cortina de energia em torno
desta imagem. N�o podem passar.
207
00:22:49,020 --> 00:22:52,520
Lew, como � que podemos atravessar
aquela cortina de energia?
208
00:22:52,850 --> 00:22:55,310
A sua imagem
vem de um circuito de transmiss�o.
209
00:22:55,440 --> 00:22:57,940
Talvez o laser
possa sobrecarreg�-la...
210
00:22:58,060 --> 00:23:02,020
Estou lhe avisando, Koenig. Qualquer
for�a que use se virar� contra voc�.
211
00:23:02,480 --> 00:23:04,400
Acho que posso neutralizar.
212
00:23:05,190 --> 00:23:06,600
Espere, Lew!
213
00:23:16,650 --> 00:23:18,730
Comandante...
� tolice resistir.
214
00:23:21,600 --> 00:23:22,940
Helena.
215
00:23:24,520 --> 00:23:25,900
Muito bem.
216
00:24:50,600 --> 00:24:53,900
- Assustei-o, Comandante?
- N�o era essa a sua ideia?
217
00:24:54,440 --> 00:24:56,690
Perdoe-me.
N�o queria fazer-lhe mal.
218
00:24:56,850 --> 00:24:59,400
Voc�s aqui gostam muito
de brincadeiras.
219
00:25:01,350 --> 00:25:03,020
- Quem � voc�?
- Sou Maya.
220
00:25:03,150 --> 00:25:05,310
- Filha de Mentor.
- A filha dele...
221
00:25:11,770 --> 00:25:14,190
- E igualmente trai�oeira.
- Desculpe...
222
00:25:14,350 --> 00:25:16,900
Devia t�-lo avisado do campo de for�a.
223
00:25:18,810 --> 00:25:20,270
Claro.
224
00:25:23,020 --> 00:25:26,060
- Onde est� o resto da equipe?
- Por que � t�o hostil?
225
00:25:26,230 --> 00:25:27,600
Mentiram para mim,
226
00:25:27,770 --> 00:25:31,440
me agrediram, os meus homens
foram maltratados e mortos...
227
00:25:31,560 --> 00:25:32,690
Quer que continue?
228
00:25:32,691 --> 00:25:35,020
Estou vendo que
ainda n�o se recuperou.
229
00:25:35,230 --> 00:25:37,980
Mentor nos traiu.
Destruiu...
230
00:25:38,100 --> 00:25:40,690
O meu pai nunca faria mal a ningu�m.
231
00:25:43,770 --> 00:25:45,650
Venha,
232
00:25:45,940 --> 00:25:47,730
ele quer falar com voc�.
233
00:26:49,980 --> 00:26:53,310
Acalme-se, Comandante.
Os seus amigos est�o l� dentro.
234
00:26:57,480 --> 00:26:59,100
Entre, Comandante.
235
00:27:06,060 --> 00:27:10,190
Agora n�o, minha querida.
Temos assuntos importantes a discutir.
236
00:27:10,940 --> 00:27:14,270
Mas o Comandante n�o est� satisfeito.
Quero assistir � conversa.
237
00:27:14,400 --> 00:27:17,100
N�o se preocupe, Maya.
Ele vai compreender.
238
00:27:22,940 --> 00:27:26,770
Isto � a Psyche, Comandante.
Um computador biol�gico.
239
00:27:27,810 --> 00:27:31,600
Criado a partir das mentes e corpos
daqueles, de entre n�s,
240
00:27:31,770 --> 00:27:36,310
que sobreviveram � cat�strofe
com que a Natureza nos surpreendeu.
241
00:27:37,310 --> 00:27:41,440
- Mentor, onde est�o os meus homens?
- Primeiro estude a Psyche.
242
00:27:41,810 --> 00:27:44,190
Os nossos destinos est�o unidos.
243
00:27:44,940 --> 00:27:47,270
N�s determinamos
o nosso pr�prio destino.
244
00:27:47,400 --> 00:27:50,560
Voc� viu o nosso planeta.
� uma fornalha vulc�nica.
245
00:27:50,690 --> 00:27:53,730
Recorrendo � Psyche,
vou transform�-lo.
246
00:27:54,100 --> 00:27:57,690
Ser� de novo o mundo lind�ssimo
que j� foi.
247
00:27:58,060 --> 00:28:01,810
Um mundo adequado para
reconstruirmos a nossa civiliza��o.
248
00:28:02,900 --> 00:28:05,150
Tudo bem, Mentor.
O seu sonho � fascinante.
249
00:28:05,270 --> 00:28:07,650
Falarei sobre ele
quando vir os meus homens.
250
00:28:08,020 --> 00:28:10,100
Comandante,
251
00:28:10,270 --> 00:28:12,270
a Psyche...
252
00:28:12,440 --> 00:28:15,190
...precisa de energia
para concluir a sua tarefa.
253
00:28:15,310 --> 00:28:19,520
Energia que s� se obt�m a partir
das mentes dos seres inteligentes.
254
00:28:20,480 --> 00:28:22,560
Em outras palavras, Comandante,
255
00:28:22,690 --> 00:28:24,150
ela...
256
00:28:26,270 --> 00:28:28,400
...precisa dos habitantes de Alfa!
257
00:28:42,940 --> 00:28:44,940
As criaturas nos subterr�neos...
258
00:28:45,400 --> 00:28:46,810
O Torens...
259
00:28:50,020 --> 00:28:52,310
Voc� entregou as suas mentes
a esta m�quina?
260
00:28:52,440 --> 00:28:54,690
N�o existe outra fonte de energia.
261
00:28:54,850 --> 00:28:58,520
E preciso que extraiam metal
para a parte f�sica da Psyche.
262
00:29:05,310 --> 00:29:08,560
Est� � espera que eu submeta
o meu povo a esta...
263
00:29:11,190 --> 00:29:12,770
...inf�mia?
264
00:29:13,350 --> 00:29:17,150
A sua presen�a neste local
deu-me uma oportunidade,
265
00:29:17,400 --> 00:29:21,020
talvez a �nica que terei,
de ressuscitar o meu mundo.
266
00:29:21,980 --> 00:29:24,060
Infelizmente, n�o t�m escolha.
267
00:29:25,020 --> 00:29:27,400
Ter�o de se submeter.
268
00:29:29,190 --> 00:29:32,270
A Psyche det�m o poder
da transforma��o molecular.
269
00:29:32,770 --> 00:29:37,270
O poder de atribuir � mat�ria
qualquer forma que eu queira.
270
00:29:38,400 --> 00:29:40,690
Veja a sua paisagem lunar.
271
00:30:03,480 --> 00:30:04,850
Setor de armamento.
272
00:30:04,980 --> 00:30:08,900
Registramos uma fort�ssima descarga
de energia na �rea de pesquisa.
273
00:30:09,020 --> 00:30:11,480
- Mandem uma unidade investigar.
- Sim, senhor.
274
00:30:12,650 --> 00:30:16,270
Se recusar o meu pedido,
reduzirei a sua Lua a cinzas.
275
00:30:18,350 --> 00:30:23,060
- Tem raz�o, n�o podemos resistir.
- Obrigado pela colabora��o.
276
00:30:24,060 --> 00:30:27,600
N�o, voc� n�o entendeu.
V�, destrua a Lua.
277
00:30:28,440 --> 00:30:32,230
- Quer que elimine o seu povo?
- Pelo menos morrer�o depressa.
278
00:30:32,440 --> 00:30:35,940
Eu tenho o poder para o fazer, Koenig,
e a vontade.
279
00:30:36,150 --> 00:30:38,730
Se destruir a Lua,
tamb�m sair� derrotado.
280
00:30:40,020 --> 00:30:41,810
Sem Lua, n�o h� habitantes de Alfa.
281
00:30:44,310 --> 00:30:47,690
Fa�a o que eu pe�o,
e os seus homens ser�o poupados.
282
00:30:48,310 --> 00:30:51,230
E haver� um lugar para voc�s
na nova Psychon.
283
00:30:51,940 --> 00:30:53,400
N�o.
284
00:30:57,770 --> 00:31:00,900
Voc� quer saber o que se passa
com o resto da equipe.
285
00:31:14,060 --> 00:31:17,350
Dentro de poucos instantes,
as suas mentes ser�o esvaziadas,
286
00:31:17,480 --> 00:31:19,270
e entregues � Psyche.
287
00:31:42,440 --> 00:31:44,350
Ainda h� tempo, Comandante.
288
00:32:06,810 --> 00:32:08,230
Espere!
289
00:32:10,940 --> 00:32:12,560
Sim, Comandante?
290
00:32:25,940 --> 00:32:27,310
Voc� ganhou.
291
00:32:32,310 --> 00:32:34,350
Tony!
Uma transmiss�o do planeta.
292
00:32:38,350 --> 00:32:39,770
Passe para a tela.
293
00:32:41,100 --> 00:32:43,400
John!
Pensamos que t�nhamos perdido voc�.
294
00:32:44,190 --> 00:32:47,730
- O que aconteceu, Comandante?
- Tenho boas not�cias, Tony.
295
00:32:47,850 --> 00:32:50,400
Estabelecemos contato
com a popula��o daqui.
296
00:32:50,520 --> 00:32:55,350
Os sensores se enganaram.
H� zonas habit�veis nos subterr�neos.
297
00:32:55,600 --> 00:32:58,690
Al�m disso, deram-nos
autoriza��o para vivermos aqui.
298
00:32:58,810 --> 00:33:01,150
Evacuem a Base Alfa
o mais depressa poss�vel.
299
00:33:02,230 --> 00:33:05,440
- Evacuar?
- Venham todos para c�, por fases.
300
00:33:06,270 --> 00:33:08,270
- Ele se vendeu.
- N�o pode ser.
301
00:33:09,730 --> 00:33:11,520
Mentor lhe fez alguma coisa.
302
00:33:12,060 --> 00:33:16,310
Ir assim, sem mais nem menos?
Sem um estudo, sem pesquisa?
303
00:33:18,310 --> 00:33:22,230
- Por que � que ele n�o obedece a ordem?
- E um procedimento pouco comum.
304
00:33:22,350 --> 00:33:23,770
A Diretiva Quatro...
305
00:33:25,520 --> 00:33:29,100
...atribui poder ao Comandante
para agir, numa situa��o destas.
306
00:33:30,100 --> 00:33:32,310
O processo de evacua��o est� definido.
307
00:33:32,440 --> 00:33:34,270
Avisem quando estiverem prontos.
308
00:33:43,980 --> 00:33:45,900
Obrigado, Koenig.
309
00:34:04,400 --> 00:34:05,650
Comandante!
310
00:34:18,730 --> 00:34:20,940
Helena... Era a �nica sa�da.
311
00:34:21,480 --> 00:34:23,190
Deviam ficar agradecidos,
312
00:34:23,310 --> 00:34:25,020
devem-lhe suas vidas.
313
00:34:25,270 --> 00:34:28,480
- O pre�o � muito elevado.
- E a nossa sobreviv�ncia.
314
00:34:29,940 --> 00:34:32,270
John, e os outros habitantes de Alfa?
315
00:34:32,520 --> 00:34:34,100
Sim, e eles?
316
00:34:34,850 --> 00:34:38,770
Voc�s podem ficar como aquelas
criaturas das cavernas, mas eu n�o.
317
00:34:42,400 --> 00:34:43,730
John?
318
00:34:47,690 --> 00:34:50,310
ACESSO NEGADO
� DIRETIVA QUATRO
319
00:34:50,440 --> 00:34:52,190
FALAR COM O COMANDANTE
320
00:34:53,100 --> 00:34:57,100
O Computador nega o acesso
� Diretiva Quatro. Preciso do c�digo.
321
00:34:58,230 --> 00:35:00,190
Eu sei o que � a Diretiva Quatro.
322
00:35:05,150 --> 00:35:07,270
Bem, pelo menos
h� algu�m contente.
323
00:35:17,150 --> 00:35:19,100
O que � a Diretiva Quatro?
324
00:35:20,940 --> 00:35:25,270
� uma mensagem em c�digo,
que ordena a destrui��o da sua fonte.
325
00:35:27,100 --> 00:35:28,850
Destruir o planeta?
326
00:35:29,600 --> 00:35:32,480
- Mas eles ainda l� est�o.
- � uma ordem incontest�vel.
327
00:35:35,980 --> 00:35:37,940
E voc� vai cumpri-la?
328
00:35:41,190 --> 00:35:42,900
Volte ao teu posto.
329
00:36:17,820 --> 00:36:19,450
Temos que avisar Alfa.
330
00:36:30,360 --> 00:36:31,900
N�o h� sa�da.
331
00:36:34,110 --> 00:36:35,780
Ent�o n�o fazemos nada?
332
00:36:37,740 --> 00:36:39,360
Ficamos aqui presos?
333
00:36:46,360 --> 00:36:48,240
A �guia-Rob� est� preparada.
334
00:36:48,360 --> 00:36:52,240
Tempo previsto de chegada
ao local de ataque: 15:20.
335
00:36:52,820 --> 00:36:55,490
- Posi��o de ataque?
- Forca m�xima.
336
00:36:55,700 --> 00:36:59,610
Quando aquela �guia atingir Psychon,
n�o vai restar nada do planeta.
337
00:37:00,740 --> 00:37:03,200
- O que est� fazendo?
- Cumprindo uma ordem.
338
00:37:03,320 --> 00:37:05,780
- N�o pode. O Bill ainda est� l�.
- E o Comandante,
339
00:37:05,900 --> 00:37:07,740
a Dra. Russell, e os outros.
340
00:37:08,360 --> 00:37:12,450
- Vai destruir o planeta?
- A Diretiva Quatro � incontest�vel.
341
00:37:12,610 --> 00:37:14,570
O que � a Diretiva Quatro?
342
00:37:14,700 --> 00:37:18,780
N�o podemos confirmar?
Posso tentar falar com o Comandante.
343
00:37:18,900 --> 00:37:20,610
John Koenig s� daria esta ordem
344
00:37:20,740 --> 00:37:24,200
se a Base e a sua popula��o
corressem risco de destrui��o.
345
00:37:26,780 --> 00:37:29,150
- Enviem a �guia-Rob�.
- N�o!
346
00:37:33,610 --> 00:37:35,240
Bill...
347
00:37:57,900 --> 00:37:59,900
Dentro de dez minutos acaba tudo.
348
00:38:31,320 --> 00:38:32,860
Comandante,
349
00:38:32,990 --> 00:38:35,950
uma das suas �guias de transporte
est� a caminho.
350
00:38:36,110 --> 00:38:40,450
Asseguro-lhe de que nem voc�
nem os seus amigos ser�o maltratados.
351
00:39:16,820 --> 00:39:18,900
Maya, importa-se de...
352
00:39:20,360 --> 00:39:22,150
...analisar a �guia?
353
00:39:30,280 --> 00:39:32,240
N�o transporta seres vivos.
354
00:39:33,990 --> 00:39:37,900
� um rob� programado
para destruir Psychon.
355
00:39:40,530 --> 00:39:42,150
Que primitivo...
356
00:39:42,780 --> 00:39:46,570
Enoja-me que o Comandante
tenha descido a este n�vel.
357
00:39:46,700 --> 00:39:50,400
N�o o confronte ainda, minha querida,
deixe-o pensar que nos enganou.
358
00:39:50,530 --> 00:39:52,650
Eu n�o sou t�o tolerante como meu pai.
359
00:39:57,030 --> 00:39:59,110
Afinal quem � o traidor, Comandante?
360
00:39:59,280 --> 00:40:02,860
Pensava que esse truque infantil
n�o seria detectado?
361
00:40:06,150 --> 00:40:09,820
- Vivemos da esperan�a.
- Enviar um rob� para nos destruir...
362
00:40:10,450 --> 00:40:12,900
� um m�rtir idiota.
363
00:40:17,030 --> 00:40:19,150
Pe�o desculpa por o ter enganado.
364
00:40:19,280 --> 00:40:21,360
Mas n�o podia correr o risco
de lhe contar.
365
00:40:21,490 --> 00:40:25,900
Primeiro vou destruir a �guia.
E depois a sua lua, Comandante.
366
00:40:26,360 --> 00:40:28,110
Mentor,
367
00:40:29,280 --> 00:40:32,030
assim ambos perdemos.
Vamos negociar.
368
00:40:32,360 --> 00:40:35,280
Negociar? Com um mentiroso?
369
00:40:36,240 --> 00:40:38,990
Voc� me mete nojo.
O recebemos como um amigo,
370
00:40:39,110 --> 00:40:40,900
e ainda tenta nos destruir.
371
00:40:42,320 --> 00:40:45,610
Queria que fic�ssemos parados
enquanto Mentor nos destru�a?
372
00:40:45,740 --> 00:40:49,240
- O meu pai � um homem honrado!
- Por que acha que ele nos quer aqui?
373
00:40:49,360 --> 00:40:50,650
Voc� sabe porqu�!
374
00:40:50,780 --> 00:40:53,650
Precisamos de ajuda.
Outros povos nos ajudaram.
375
00:40:53,780 --> 00:40:55,860
Sim. E o que lhes aconteceu?
376
00:40:56,450 --> 00:41:00,530
Alcan�aram a felicidade. A conex�o
com a Psyche beneficia todos.
377
00:41:02,030 --> 00:41:04,990
Maya, aquela m�quina destr�i a mente!
378
00:41:05,990 --> 00:41:09,570
N�o h� limites para essas
acusa��es infames, n�o �?
379
00:41:10,070 --> 00:41:14,900
- Des�a �s cavernas, e veja por si!
- N�o � permitido. S�o radioativas.
380
00:41:15,030 --> 00:41:16,990
Quem � que diz isso? O Mentor?
381
00:41:17,110 --> 00:41:20,610
- Digo-lhe que n�o h� ningu�m l�.
- Eu j� estive l�, Maya.
382
00:41:20,820 --> 00:41:22,700
V� l� ver o que eu j� vi.
383
00:41:22,990 --> 00:41:26,030
Criaturas sem mente,
destru�das pelo seu pai!
384
00:41:27,860 --> 00:41:30,200
- N�o � verdade!
- V� l� ver,
385
00:41:30,570 --> 00:41:34,200
e depois volte e deixe-nos sair daqui.
Para o podermos impedir!
386
00:41:34,320 --> 00:41:37,700
- N�o.
- Maya, v� l� ver, por favor.
387
00:41:38,490 --> 00:41:40,740
- Est� mentindo!
- V� l� ver!
388
00:41:40,990 --> 00:41:43,280
- V� l� ver!
- Voc� est� mentindo.
389
00:43:09,280 --> 00:43:11,950
- Setor de armamento.
- A nossa �guia foi destru�da.
390
00:43:12,070 --> 00:43:14,900
Podemos ser atacados.
Ativar escudos.
391
00:43:19,150 --> 00:43:20,820
Comandante...
392
00:43:24,110 --> 00:43:25,740
Koenig!
393
00:43:29,990 --> 00:43:34,110
Alfa ser� destru�da, pe�a por pe�a,
e a culpa � sua.
394
00:43:38,820 --> 00:43:41,700
- Temos de chegar a um acordo.
- Estamos t�o indefesos.
395
00:43:41,820 --> 00:43:45,280
Primeiro temos de sair daqui.
Temos de quebrar o campo de for�a.
396
00:43:45,400 --> 00:43:47,490
- Maya.
- Comandante...
397
00:44:00,900 --> 00:44:03,610
- O que aconteceu?
- Est�o atravessando nosso escudo.
398
00:44:03,740 --> 00:44:06,450
- O que foi?
- Uma bola de energia, muito forte...
399
00:44:06,780 --> 00:44:09,320
- Lancem as �guias. Ataque em massa.
- Vou faz�-lo,
400
00:44:09,450 --> 00:44:11,320
mas acho que nada vai adiantar.
401
00:44:14,360 --> 00:44:15,450
Eu tamb�m.
402
00:44:15,570 --> 00:44:17,900
Maya, desligue o campo de for�a.
403
00:44:19,320 --> 00:44:22,450
Se n�o o impedirmos,
ele vai matar mais 300 pessoas.
404
00:44:27,070 --> 00:44:31,240
- Prometa que n�o far� mal ao Mentor.
- S� quero par�-lo, e n�o machuca-lo.
405
00:44:36,950 --> 00:44:39,070
Alan, prepare a �guia para decolar.
406
00:44:39,200 --> 00:44:42,400
Helena, v� com o Fraser.
V�o buscar o Torens. Vamos.
407
00:44:53,450 --> 00:44:54,820
Maya!
408
00:44:55,320 --> 00:44:56,740
O que est� fazendo?
409
00:44:59,110 --> 00:45:00,570
Comandante, n�o!
410
00:45:00,950 --> 00:45:04,820
Voc� � louco. Se libertar a energia
da Psyche, destruir� o planeta.
411
00:45:05,450 --> 00:45:06,700
N�o!
412
00:45:16,400 --> 00:45:19,450
Pare com isso, Comandante.
Isto � uma loucura!
413
00:45:20,320 --> 00:45:22,070
Maya, tem de o impedir!
414
00:45:22,320 --> 00:45:25,780
Eu estive nos subterr�neos,
e vi o que estava l� em baixo.
415
00:45:26,530 --> 00:45:27,990
Eu vi!
416
00:45:43,900 --> 00:45:45,280
Torens!
417
00:46:07,100 --> 00:46:11,150
- Leve-a, Comandante!
- Voc� disse que n�o o machucaria!
418
00:46:11,690 --> 00:46:14,480
- V�o embora!
- Saia da�, Mentor!
419
00:46:15,270 --> 00:46:17,060
Leve a Maya para fora!
420
00:46:17,190 --> 00:46:19,560
Leve-a com voc�, Comandante!
Salvem-se!
421
00:46:19,690 --> 00:46:21,350
Vamos, Maya.
422
00:46:21,900 --> 00:46:27,310
Venha conosco, pai! Deixe a Psyche.
Ela o tornou mau!
423
00:46:28,060 --> 00:46:30,940
N�o, Maya!
Por favor, compreenda!
424
00:46:31,310 --> 00:46:35,190
Eu queria fazer o bem!
Queria restaurar o nosso planeta!
425
00:46:35,600 --> 00:46:37,690
N�o queria ferir ningu�m!
426
00:46:40,480 --> 00:46:42,100
Fique com ela, Koenig!
427
00:46:43,730 --> 00:46:45,690
Maya! Maya!
428
00:46:51,980 --> 00:46:53,770
Leve-a, Koenig!
429
00:46:56,850 --> 00:46:59,350
N�o o pode ajudar.
Temos de sair daqui, Maya.
430
00:47:03,350 --> 00:47:05,100
Leve-a, Comandante!
431
00:47:24,020 --> 00:47:25,560
Maya...
432
00:47:28,270 --> 00:47:29,810
Vamos.
433
00:47:52,560 --> 00:47:54,020
Venham! Depressa!
434
00:47:55,560 --> 00:47:57,020
Vamos. Fraser.
435
00:48:49,720 --> 00:48:51,600
Entre em contato com a �guia 4.
436
00:48:55,180 --> 00:48:56,680
Base Alfa chama �guia 4.
437
00:48:56,800 --> 00:48:58,350
Base Alfa chama �guia 4.
438
00:48:58,470 --> 00:48:59,890
Sim, Alfa.
439
00:49:01,010 --> 00:49:03,010
- Fraser...
- Sim?
440
00:49:03,300 --> 00:49:05,010
Tenho uma mensagem para voc�.
441
00:49:20,050 --> 00:49:21,930
Em breve estaremos em Alfa.
442
00:49:22,430 --> 00:49:24,350
Com o tempo, vai esquecer tudo.
443
00:49:24,890 --> 00:49:27,800
� dif�cil deixar de pensar
no Picard e no Torens.
444
00:49:29,010 --> 00:49:30,470
Eu sei.
445
00:49:40,260 --> 00:49:41,760
Maya,
446
00:49:42,140 --> 00:49:44,640
obrigado por ter salvado
as nossas vidas.
447
00:49:45,930 --> 00:49:47,550
E perdido a minha.
448
00:49:50,470 --> 00:49:53,050
Agora tem uma nova vida.
Junto a n�s.
449
00:49:53,350 --> 00:49:57,600
A sua ci�ncia � mais avan�ada do que
a nossa. H� um lugar para voc� em Alfa.
450
00:49:58,720 --> 00:50:02,390
Se n�o estiver em Psychon,
serei sempre uma estranha.
451
00:50:05,680 --> 00:50:07,600
N�s somos todos estranhos.
452
00:50:08,760 --> 00:50:10,930
At� nos conhecermos uns aos outros.
35936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.