All language subtitles for Space.1999.S02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:08,310 BASE LUNAR ALFA 2 00:00:08,730 --> 00:00:11,690 EXPLOS�O NUCLEAR GIGANTESCA 3 00:00:12,100 --> 00:00:15,850 A LUA � ARRANCADA DA �RBITA DA TERRA 4 00:00:16,150 --> 00:00:19,310 � LAN�ADA PARA O ESPA�O 5 00:00:19,850 --> 00:00:21,350 ALERTA VERMELHO 6 00:00:31,900 --> 00:00:35,730 ESPA�O 1999 7 00:00:53,980 --> 00:00:55,850 Base Alfa. Relat�rio geral. 8 00:00:55,980 --> 00:00:59,100 342 dias ap�s abandonarmos a �rbita da Terra. 9 00:00:59,400 --> 00:01:01,440 Dra. Helena Russell gravando. 10 00:01:02,480 --> 00:01:06,100 Sobrevivemos ao nosso segundo encontro com um port�o temporal. 11 00:01:06,230 --> 00:01:10,770 O computador principal indica que fomos empurrados seis anos-luz. 12 00:01:12,690 --> 00:01:14,690 Desta vez n�o houve baixas. 13 00:01:14,810 --> 00:01:17,980 A nossa popula��o mant�m-se nos 297 habitantes. 14 00:01:18,350 --> 00:01:22,230 Mas um dos sistemas de suporte de vida ficou muito danificado. 15 00:01:22,810 --> 00:01:26,100 Uma �guia de reconhecimento est� explorando um planeta pr�ximo, 16 00:01:26,230 --> 00:01:28,480 para tentar localizar tit�nio, 17 00:01:28,600 --> 00:01:31,440 um metal raro necess�rio para a repara��o. 18 00:01:41,350 --> 00:01:43,350 Entrando na atmosfera, Comandante. 19 00:01:48,600 --> 00:01:50,020 Obrigada. 20 00:01:55,350 --> 00:01:59,190 - A atmosfera � respir�vel. - Contato visual com o planeta. 21 00:02:02,100 --> 00:02:03,440 Fraser, h� sinais de vida? 22 00:02:04,440 --> 00:02:06,150 N�o h� col�nias, n�o h� vida... 23 00:02:07,350 --> 00:02:09,600 Nada, Comandante, a n�o ser vulc�es. 24 00:02:10,900 --> 00:02:13,980 - Analise a composi��o mineral. - Scanner ativo. 25 00:02:14,100 --> 00:02:16,230 Liga��o com o computador principal. 26 00:02:20,560 --> 00:02:23,270 TRISSILICATO DE MANGAN�S FOSFATO DE MAGN�SIO 27 00:02:23,400 --> 00:02:25,100 L�TIO TIT�NIO 28 00:02:25,230 --> 00:02:26,770 Dra. Russell! 29 00:02:29,310 --> 00:02:30,850 Tit�nio! 30 00:02:32,850 --> 00:02:35,730 - �guia 1, regresse � Base. - Sim, Comandante. 31 00:02:58,230 --> 00:03:02,100 Picard, aponte para a localiza��o exata dos dep�sitos de tit�nio. 32 00:03:06,600 --> 00:03:07,980 Amplie. 33 00:03:10,980 --> 00:03:13,730 Fraser! Uma luz estranha est� saindo do planeta. 34 00:03:13,850 --> 00:03:16,230 - D�-me a posi��o. - Vai na sua dire��o. 35 00:03:18,520 --> 00:03:19,850 Saiam da�! 36 00:03:22,400 --> 00:03:25,060 - O que � aquilo? - Uma arma energ�tica qualquer. 37 00:03:25,190 --> 00:03:27,810 Alerta! Todos os tripulantes a seus postos. 38 00:03:27,940 --> 00:03:31,770 Operadores de laser para as posi��es de ataque � superf�cie 1 a 5. 39 00:03:36,310 --> 00:03:38,190 Manobra de evas�o, Fraser! 40 00:03:57,940 --> 00:03:59,650 N�o conseguimos desviar-nos, Alfa. 41 00:03:59,770 --> 00:04:01,730 Vamos, Fraser! Vamos! 42 00:04:02,810 --> 00:04:05,100 - Livrem-se dele. - Estamos tentando! 43 00:04:05,520 --> 00:04:07,060 Estamos tentando! 44 00:04:14,060 --> 00:04:16,770 Fa�am alguma coisa, pelo amor de Deus! 45 00:04:17,100 --> 00:04:18,690 Bill... Bill! 46 00:04:19,310 --> 00:04:21,270 Ajudem-nos, Alfa! Ajudem-nos! 47 00:04:24,560 --> 00:04:26,690 Ajudem-nos, Alfa, por Deus! 48 00:04:33,350 --> 00:04:35,520 Equipe m�dica ao Centro de Controle. 49 00:04:44,020 --> 00:04:46,060 A METAMORFOSE 50 00:05:10,560 --> 00:05:12,730 Bateria de lasers n�mero 1 ativa. 51 00:05:13,690 --> 00:05:15,440 �guia de combate 5 em posi��o. 52 00:05:15,560 --> 00:05:17,150 �guia de combate 6 em posi��o. 53 00:05:18,100 --> 00:05:21,520 - Tem de haver vida neste planeta. - J� verifiquei, Comandante. 54 00:05:21,650 --> 00:05:24,650 - N�o h� sinais de vida � superf�cie. - E no subsolo? 55 00:05:24,810 --> 00:05:26,980 O planeta � um aut�ntico inferno. 56 00:05:27,400 --> 00:05:30,350 N�o pode haver vida ali, tal como n�s a conhecemos. 57 00:05:30,520 --> 00:05:31,900 Comandante Koenig. 58 00:05:41,440 --> 00:05:42,850 Voc� sabe quem eu sou. 59 00:05:43,480 --> 00:05:45,650 - E quem � voc�? - Eu sou Mentor, 60 00:05:45,770 --> 00:05:47,230 do planeta Psychon. 61 00:05:47,730 --> 00:05:50,980 Por que atacou a nossa nave? N�s viemos em paz. 62 00:05:51,690 --> 00:05:54,900 Envia uma nave armada para o nosso planeta e fala-me de paz? 63 00:05:55,770 --> 00:05:58,650 A nossa nave era de reconhecimento, ia em busca de minerais. 64 00:05:58,770 --> 00:06:01,400 N�o pod�amos saber que o seu planeta era habitado. 65 00:06:01,770 --> 00:06:04,230 Esse argumento me � familiar, Comandante. 66 00:06:04,350 --> 00:06:07,020 J� provocou a morte de milh�es entre o meu povo. 67 00:06:07,150 --> 00:06:10,150 No passado, j� usaram o mesmo pretexto para nos atacar. 68 00:06:11,270 --> 00:06:13,350 - N�s sofremos... - Calma. 69 00:06:13,480 --> 00:06:15,440 O que aconteceu aos meus homens? 70 00:06:15,650 --> 00:06:18,060 Os seus pilotos est�o em seguran�a, Comandante. 71 00:06:18,190 --> 00:06:20,560 Mas a sua �guia j� n�o pode ser reparada. 72 00:06:21,560 --> 00:06:25,520 - Ele disse que eles est�o bem. - Entregue-os, e n�s partimos em paz. 73 00:06:25,770 --> 00:06:27,440 � isso que quer, n�o �? 74 00:06:27,770 --> 00:06:29,650 Sim, Comandante. Quero paz. 75 00:06:29,770 --> 00:06:33,600 Dou-lhe a minha palavra de que n�o atuaremos de forma hostil. 76 00:06:33,980 --> 00:06:35,600 E eu aceito a sua palavra. 77 00:06:35,730 --> 00:06:38,650 Vamos ent�o combinar a entrega dos seus pilotos. 78 00:06:38,980 --> 00:06:42,480 Enviem outra �guia, e eu indico-lhes o local onde devem pousar. 79 00:06:44,560 --> 00:06:48,270 N�o, creio que isso causaria mais mal-entendidos. 80 00:06:48,560 --> 00:06:51,440 Sugiro que nos encontremos no espa�o. 81 00:06:52,770 --> 00:06:55,520 Parece que confiam t�o pouco em n�s como n�s em voc�s. 82 00:06:55,650 --> 00:06:57,940 Tamb�m j� fomos tra�dos, no passado. 83 00:06:58,230 --> 00:07:01,020 Nos encontramos no espa�o ent�o, Comandante. 84 00:07:01,150 --> 00:07:03,980 Diz que precisa de minerais. Muito bem. 85 00:07:04,230 --> 00:07:08,270 Envie um cientista para analisarmos as suas necessidades, 86 00:07:09,560 --> 00:07:11,020 e os ter�. 87 00:07:11,150 --> 00:07:13,350 � muito generoso da sua parte. Obrigado. 88 00:07:13,480 --> 00:07:16,810 Outra coisa: um dos seus pilotos sofreu algumas les�es leves. 89 00:07:16,940 --> 00:07:20,650 Podia enviar tamb�m um m�dico. 90 00:07:23,060 --> 00:07:24,440 Assim faremos. 91 00:07:24,560 --> 00:07:28,440 �timo! Estou ansioso pelo nosso encontro, Comandante. 92 00:07:32,350 --> 00:07:36,190 Alan, leve a �guia 4 para a plataforma e prepare-a para decolar. 93 00:07:36,440 --> 00:07:38,600 E Alan, 94 00:07:38,730 --> 00:07:41,100 equipe-a com propulsores adicionais. 95 00:07:43,770 --> 00:07:47,600 Propulsores adicionais... est� com pressa para sair daqui, n�o est�? 96 00:07:48,100 --> 00:07:49,900 Posso ter pressa para voltar. 97 00:07:52,100 --> 00:07:54,600 O que acha dos habitantes de Alfa, Maya? 98 00:08:03,230 --> 00:08:06,310 Gosto deles, pai. S�o muito atraentes, n�o s�o? 99 00:08:06,810 --> 00:08:08,850 Muito diferentes de todos os outros. 100 00:08:09,190 --> 00:08:12,310 � �bvio que a sua cultura � semelhante � nossa. 101 00:08:12,810 --> 00:08:15,810 Mas n�o t�o avan�ada, claro. 102 00:08:19,400 --> 00:08:22,650 - Eu daria uma boa "Alfiana", pai? - Pare com isso, Maya. 103 00:08:24,150 --> 00:08:27,230 Ensino a voc� a inestim�vel arte da transforma��o molecular, 104 00:08:27,350 --> 00:08:30,100 e � assim que a utiliza: Em brincadeiras idiotas. 105 00:08:30,600 --> 00:08:31,980 Pai, 106 00:08:32,100 --> 00:08:35,980 s� me ensinou porque sabia que eu acabaria por aprender sozinha. 107 00:08:37,810 --> 00:08:40,230 � verdade. Voc� � inteligente, Maya. 108 00:08:40,400 --> 00:08:43,650 Mas um dia teremos de encontrar melhor uso para os teus dons. 109 00:08:43,770 --> 00:08:45,690 - Eu podia ajud�-lo... - N�o, n�o. 110 00:08:45,810 --> 00:08:49,480 H� muito sobre este trabalho que voc� ainda n�o compreende. 111 00:08:49,690 --> 00:08:51,310 Oh, pai! 112 00:08:51,440 --> 00:08:53,060 Ainda n�o. 113 00:08:53,310 --> 00:08:56,480 E os habitantes de Alfa? V�o ajud�-lo a restaurar o nosso planeta? 114 00:08:56,600 --> 00:08:59,650 Sim, Maya. V� andando, minha querida. 115 00:09:10,980 --> 00:09:12,650 Preparem os pilotos de Alfa. 116 00:09:22,850 --> 00:09:24,350 Onde pensa que vai? 117 00:09:24,730 --> 00:09:27,600 - Voltar ao meu posto. - Ela precisa descansar. 118 00:09:32,600 --> 00:09:36,400 - Acha que est� em condi��es? - Sim, por favor. J� me sinto melhor. 119 00:09:37,770 --> 00:09:40,060 Bem, talvez seja melhor ficar ocupada. 120 00:09:40,190 --> 00:09:42,440 - Mas n�o exagere, est� bem? - Sim. 121 00:09:56,600 --> 00:09:58,650 - Voc� est� bem? - Sim, Comandante. 122 00:09:58,850 --> 00:10:01,440 - Eu vou traz�-lo de volta. - Obrigada. 123 00:10:04,350 --> 00:10:05,690 Boa sorte. 124 00:10:58,850 --> 00:11:00,730 Eles v�m a�, Maya. 125 00:11:01,190 --> 00:11:02,900 S�o homens de palavra. 126 00:11:10,150 --> 00:11:11,980 Estamos no local combinado, John. 127 00:11:14,190 --> 00:11:16,100 Mentor, fala John Koenig. 128 00:11:16,480 --> 00:11:18,270 Estamos no local do encontro. 129 00:11:18,400 --> 00:11:20,190 A minha nave vai encontra-lo. 130 00:11:53,270 --> 00:11:54,690 L� est� ela. 131 00:11:58,560 --> 00:12:00,400 Quero uma an�lise completa da nave. 132 00:12:10,650 --> 00:12:13,690 Mentor, avise quando estiver pronto para a liga��o. 133 00:12:19,600 --> 00:12:22,310 Repito: Avise quando estiver pronto para unir as naves. 134 00:12:27,810 --> 00:12:29,400 - Mentor! - John! 135 00:12:29,730 --> 00:12:31,730 N�o h� seres vivos naquela nave. 136 00:12:32,020 --> 00:12:35,520 O Fraser e o Torens n�o est�o l�. A nave est� vazia! 137 00:12:43,650 --> 00:12:46,480 Estamos captando perturba��es magn�ticas, Tony. 138 00:12:48,150 --> 00:12:51,650 - Estamos perdendo altitude. - A nave emite energia magn�tica. 139 00:12:52,100 --> 00:12:55,230 Mentor a est� usando como um im�, a os est� atraindo para o planeta. 140 00:12:55,690 --> 00:12:57,230 Volte para tr�s, depressa. 141 00:13:04,400 --> 00:13:07,100 For�a m�xima. Ainda estamos presos. 142 00:13:10,150 --> 00:13:11,810 Propulsores: Pot�ncia m�dia. 143 00:13:18,440 --> 00:13:20,020 Propulsores: 75%. 144 00:13:22,020 --> 00:13:24,190 A nave n�o aguenta! Vai se desfazer! 145 00:13:37,060 --> 00:13:38,850 Propulsores: For�a m�xima! 146 00:14:05,690 --> 00:14:06,810 Estamos livres, Tony. 147 00:14:07,230 --> 00:14:08,770 Vamos voltar � Base. 148 00:14:21,020 --> 00:14:23,150 John! Aquela nave... 149 00:14:23,350 --> 00:14:25,810 ...est� se transformando numa bola de luz. 150 00:14:47,020 --> 00:14:48,230 N�o reage. 151 00:15:24,350 --> 00:15:26,770 Parece um cemit�rio de naves espaciais. 152 00:15:28,520 --> 00:15:30,150 E n�s estamos no meio dele. 153 00:15:36,850 --> 00:15:39,650 �guia 4 chama Base Lunar Alfa. Responda, Alfa. 154 00:15:40,480 --> 00:15:43,560 Est�o me ouvindo? �guia 4 chamando Base Lunar Alfa. 155 00:15:44,560 --> 00:15:47,060 - N�o consigo contact�-los. - Continua a tentar. 156 00:15:47,230 --> 00:15:48,980 Bem-vindos a Psychon. 157 00:15:51,940 --> 00:15:53,770 N�o se assuste, Comandante. 158 00:15:54,100 --> 00:15:57,310 Eu nunca me assusto quando lido com pessoas �ntegras. 159 00:15:57,520 --> 00:16:01,440 Vejo que est� irritado. E admito que tem motivos para isso. 160 00:16:01,650 --> 00:16:04,730 Mas tenha paci�ncia, e acabar� por compreender. 161 00:16:05,060 --> 00:16:08,020 Eu compreendo o que voc� quiser, quando vir os meus homens. 162 00:16:08,190 --> 00:16:11,440 - Estou agindo no interesse de ambos. - Ele est� mentindo! 163 00:16:11,560 --> 00:16:13,150 N�o confiem nele, est� mentindo! 164 00:16:13,270 --> 00:16:15,020 Comandante, estamos pr... 165 00:16:20,310 --> 00:16:22,350 Desculpem-me pela interrup��o. 166 00:16:22,730 --> 00:16:24,900 O seu piloto est� delirando, com febre. 167 00:16:25,150 --> 00:16:28,690 - Nesse caso, quero examin�-lo. - A seu tempo, Doutora. 168 00:16:29,350 --> 00:16:32,480 Agora, permane�am na nave at� que os contactemos. 169 00:16:39,730 --> 00:16:41,060 Vamos. 170 00:16:48,730 --> 00:16:50,060 Vamos para aquela caverna. 171 00:17:46,150 --> 00:17:49,440 Continua procurando, Sandra. Eles est�o l� em baixo, em algum lugar. 172 00:17:49,650 --> 00:17:52,480 Eu sei disso, mas n�o os consigo detectar. 173 00:17:52,730 --> 00:17:54,980 S� registramos a superf�cie do planeta. 174 00:17:55,190 --> 00:17:58,520 Sim, o nosso sinal est� sendo refletido por um escudo. 175 00:17:58,730 --> 00:18:01,520 N�o detectamos nada que eles queiram esconder. 176 00:18:06,600 --> 00:18:08,020 Ela vai ficar bem? 177 00:18:08,520 --> 00:18:10,810 Desde que saiba que ele est� vivo. 178 00:18:11,560 --> 00:18:13,770 Tenho medo que ela se v� abaixo. 179 00:18:14,770 --> 00:18:18,310 Tenha paci�ncia, Tony. S� est�o casados h� dois meses. 180 00:18:19,980 --> 00:18:21,150 Pois �. 181 00:19:12,230 --> 00:19:14,690 Maya, veja isto. 182 00:19:20,020 --> 00:19:22,520 Um aumento nos n�veis de energia da Psyche. Como? 183 00:19:22,650 --> 00:19:25,600 Um dos pilotos de Alfa conectou-se com ela. 184 00:19:25,850 --> 00:19:27,770 E foi este o resultado. 185 00:19:28,560 --> 00:19:30,350 - Ele concordou em faz�-lo? - Sim. 186 00:19:30,480 --> 00:19:33,060 - E n�o sofreu efeitos secund�rios? - N�o. 187 00:19:33,190 --> 00:19:37,020 Isso � fant�stico. Os outros tamb�m v�o nos ajudar? 188 00:19:37,150 --> 00:19:40,270 Sim, com certeza. S�o pessoas inteligentes. 189 00:19:51,350 --> 00:19:53,730 Lew, isto � tit�nio? 190 00:19:55,270 --> 00:19:58,270 - Sim. - S� precisamos de mais uns peda�os. 191 00:20:23,900 --> 00:20:25,400 V�rias formas de vida. 192 00:20:26,230 --> 00:20:29,060 Devem ter vindo naquelas naves que vimos l� fora. 193 00:20:39,770 --> 00:20:41,810 A forma como se movem... 194 00:20:42,600 --> 00:20:44,100 O seu olhar... 195 00:20:45,810 --> 00:20:50,350 Est�o todos agindo da mesma forma. Deve ser algum tipo de dano cerebral. 196 00:20:53,440 --> 00:20:57,310 Agora sabemos o que o Mentor queria dizer quando disse: "Bem-vindos". 197 00:21:46,230 --> 00:21:47,560 Tornes! 198 00:21:50,810 --> 00:21:52,230 Ele n�o nos reconhece. 199 00:21:55,400 --> 00:21:57,060 John! 200 00:21:58,690 --> 00:22:00,480 - John! - Voc� est� bem? 201 00:22:01,020 --> 00:22:02,520 Era um campo de for�a. 202 00:22:20,730 --> 00:22:22,730 O disparo era s� para atordoar. 203 00:22:24,770 --> 00:22:26,560 Transforma��o molecular. 204 00:22:27,020 --> 00:22:30,600 J� tinha acontecido quando a nave se transformou numa bola de luz. 205 00:22:30,730 --> 00:22:33,600 - Agora ocorreu de novo. - Entreguem as armas. 206 00:22:43,310 --> 00:22:47,310 H� uma cortina de energia em torno desta imagem. N�o podem passar. 207 00:22:49,020 --> 00:22:52,520 Lew, como � que podemos atravessar aquela cortina de energia? 208 00:22:52,850 --> 00:22:55,310 A sua imagem vem de um circuito de transmiss�o. 209 00:22:55,440 --> 00:22:57,940 Talvez o laser possa sobrecarreg�-la... 210 00:22:58,060 --> 00:23:02,020 Estou lhe avisando, Koenig. Qualquer for�a que use se virar� contra voc�. 211 00:23:02,480 --> 00:23:04,400 Acho que posso neutralizar. 212 00:23:05,190 --> 00:23:06,600 Espere, Lew! 213 00:23:16,650 --> 00:23:18,730 Comandante... � tolice resistir. 214 00:23:21,600 --> 00:23:22,940 Helena. 215 00:23:24,520 --> 00:23:25,900 Muito bem. 216 00:24:50,600 --> 00:24:53,900 - Assustei-o, Comandante? - N�o era essa a sua ideia? 217 00:24:54,440 --> 00:24:56,690 Perdoe-me. N�o queria fazer-lhe mal. 218 00:24:56,850 --> 00:24:59,400 Voc�s aqui gostam muito de brincadeiras. 219 00:25:01,350 --> 00:25:03,020 - Quem � voc�? - Sou Maya. 220 00:25:03,150 --> 00:25:05,310 - Filha de Mentor. - A filha dele... 221 00:25:11,770 --> 00:25:14,190 - E igualmente trai�oeira. - Desculpe... 222 00:25:14,350 --> 00:25:16,900 Devia t�-lo avisado do campo de for�a. 223 00:25:18,810 --> 00:25:20,270 Claro. 224 00:25:23,020 --> 00:25:26,060 - Onde est� o resto da equipe? - Por que � t�o hostil? 225 00:25:26,230 --> 00:25:27,600 Mentiram para mim, 226 00:25:27,770 --> 00:25:31,440 me agrediram, os meus homens foram maltratados e mortos... 227 00:25:31,560 --> 00:25:32,690 Quer que continue? 228 00:25:32,691 --> 00:25:35,020 Estou vendo que ainda n�o se recuperou. 229 00:25:35,230 --> 00:25:37,980 Mentor nos traiu. Destruiu... 230 00:25:38,100 --> 00:25:40,690 O meu pai nunca faria mal a ningu�m. 231 00:25:43,770 --> 00:25:45,650 Venha, 232 00:25:45,940 --> 00:25:47,730 ele quer falar com voc�. 233 00:26:49,980 --> 00:26:53,310 Acalme-se, Comandante. Os seus amigos est�o l� dentro. 234 00:26:57,480 --> 00:26:59,100 Entre, Comandante. 235 00:27:06,060 --> 00:27:10,190 Agora n�o, minha querida. Temos assuntos importantes a discutir. 236 00:27:10,940 --> 00:27:14,270 Mas o Comandante n�o est� satisfeito. Quero assistir � conversa. 237 00:27:14,400 --> 00:27:17,100 N�o se preocupe, Maya. Ele vai compreender. 238 00:27:22,940 --> 00:27:26,770 Isto � a Psyche, Comandante. Um computador biol�gico. 239 00:27:27,810 --> 00:27:31,600 Criado a partir das mentes e corpos daqueles, de entre n�s, 240 00:27:31,770 --> 00:27:36,310 que sobreviveram � cat�strofe com que a Natureza nos surpreendeu. 241 00:27:37,310 --> 00:27:41,440 - Mentor, onde est�o os meus homens? - Primeiro estude a Psyche. 242 00:27:41,810 --> 00:27:44,190 Os nossos destinos est�o unidos. 243 00:27:44,940 --> 00:27:47,270 N�s determinamos o nosso pr�prio destino. 244 00:27:47,400 --> 00:27:50,560 Voc� viu o nosso planeta. � uma fornalha vulc�nica. 245 00:27:50,690 --> 00:27:53,730 Recorrendo � Psyche, vou transform�-lo. 246 00:27:54,100 --> 00:27:57,690 Ser� de novo o mundo lind�ssimo que j� foi. 247 00:27:58,060 --> 00:28:01,810 Um mundo adequado para reconstruirmos a nossa civiliza��o. 248 00:28:02,900 --> 00:28:05,150 Tudo bem, Mentor. O seu sonho � fascinante. 249 00:28:05,270 --> 00:28:07,650 Falarei sobre ele quando vir os meus homens. 250 00:28:08,020 --> 00:28:10,100 Comandante, 251 00:28:10,270 --> 00:28:12,270 a Psyche... 252 00:28:12,440 --> 00:28:15,190 ...precisa de energia para concluir a sua tarefa. 253 00:28:15,310 --> 00:28:19,520 Energia que s� se obt�m a partir das mentes dos seres inteligentes. 254 00:28:20,480 --> 00:28:22,560 Em outras palavras, Comandante, 255 00:28:22,690 --> 00:28:24,150 ela... 256 00:28:26,270 --> 00:28:28,400 ...precisa dos habitantes de Alfa! 257 00:28:42,940 --> 00:28:44,940 As criaturas nos subterr�neos... 258 00:28:45,400 --> 00:28:46,810 O Torens... 259 00:28:50,020 --> 00:28:52,310 Voc� entregou as suas mentes a esta m�quina? 260 00:28:52,440 --> 00:28:54,690 N�o existe outra fonte de energia. 261 00:28:54,850 --> 00:28:58,520 E preciso que extraiam metal para a parte f�sica da Psyche. 262 00:29:05,310 --> 00:29:08,560 Est� � espera que eu submeta o meu povo a esta... 263 00:29:11,190 --> 00:29:12,770 ...inf�mia? 264 00:29:13,350 --> 00:29:17,150 A sua presen�a neste local deu-me uma oportunidade, 265 00:29:17,400 --> 00:29:21,020 talvez a �nica que terei, de ressuscitar o meu mundo. 266 00:29:21,980 --> 00:29:24,060 Infelizmente, n�o t�m escolha. 267 00:29:25,020 --> 00:29:27,400 Ter�o de se submeter. 268 00:29:29,190 --> 00:29:32,270 A Psyche det�m o poder da transforma��o molecular. 269 00:29:32,770 --> 00:29:37,270 O poder de atribuir � mat�ria qualquer forma que eu queira. 270 00:29:38,400 --> 00:29:40,690 Veja a sua paisagem lunar. 271 00:30:03,480 --> 00:30:04,850 Setor de armamento. 272 00:30:04,980 --> 00:30:08,900 Registramos uma fort�ssima descarga de energia na �rea de pesquisa. 273 00:30:09,020 --> 00:30:11,480 - Mandem uma unidade investigar. - Sim, senhor. 274 00:30:12,650 --> 00:30:16,270 Se recusar o meu pedido, reduzirei a sua Lua a cinzas. 275 00:30:18,350 --> 00:30:23,060 - Tem raz�o, n�o podemos resistir. - Obrigado pela colabora��o. 276 00:30:24,060 --> 00:30:27,600 N�o, voc� n�o entendeu. V�, destrua a Lua. 277 00:30:28,440 --> 00:30:32,230 - Quer que elimine o seu povo? - Pelo menos morrer�o depressa. 278 00:30:32,440 --> 00:30:35,940 Eu tenho o poder para o fazer, Koenig, e a vontade. 279 00:30:36,150 --> 00:30:38,730 Se destruir a Lua, tamb�m sair� derrotado. 280 00:30:40,020 --> 00:30:41,810 Sem Lua, n�o h� habitantes de Alfa. 281 00:30:44,310 --> 00:30:47,690 Fa�a o que eu pe�o, e os seus homens ser�o poupados. 282 00:30:48,310 --> 00:30:51,230 E haver� um lugar para voc�s na nova Psychon. 283 00:30:51,940 --> 00:30:53,400 N�o. 284 00:30:57,770 --> 00:31:00,900 Voc� quer saber o que se passa com o resto da equipe. 285 00:31:14,060 --> 00:31:17,350 Dentro de poucos instantes, as suas mentes ser�o esvaziadas, 286 00:31:17,480 --> 00:31:19,270 e entregues � Psyche. 287 00:31:42,440 --> 00:31:44,350 Ainda h� tempo, Comandante. 288 00:32:06,810 --> 00:32:08,230 Espere! 289 00:32:10,940 --> 00:32:12,560 Sim, Comandante? 290 00:32:25,940 --> 00:32:27,310 Voc� ganhou. 291 00:32:32,310 --> 00:32:34,350 Tony! Uma transmiss�o do planeta. 292 00:32:38,350 --> 00:32:39,770 Passe para a tela. 293 00:32:41,100 --> 00:32:43,400 John! Pensamos que t�nhamos perdido voc�. 294 00:32:44,190 --> 00:32:47,730 - O que aconteceu, Comandante? - Tenho boas not�cias, Tony. 295 00:32:47,850 --> 00:32:50,400 Estabelecemos contato com a popula��o daqui. 296 00:32:50,520 --> 00:32:55,350 Os sensores se enganaram. H� zonas habit�veis nos subterr�neos. 297 00:32:55,600 --> 00:32:58,690 Al�m disso, deram-nos autoriza��o para vivermos aqui. 298 00:32:58,810 --> 00:33:01,150 Evacuem a Base Alfa o mais depressa poss�vel. 299 00:33:02,230 --> 00:33:05,440 - Evacuar? - Venham todos para c�, por fases. 300 00:33:06,270 --> 00:33:08,270 - Ele se vendeu. - N�o pode ser. 301 00:33:09,730 --> 00:33:11,520 Mentor lhe fez alguma coisa. 302 00:33:12,060 --> 00:33:16,310 Ir assim, sem mais nem menos? Sem um estudo, sem pesquisa? 303 00:33:18,310 --> 00:33:22,230 - Por que � que ele n�o obedece a ordem? - E um procedimento pouco comum. 304 00:33:22,350 --> 00:33:23,770 A Diretiva Quatro... 305 00:33:25,520 --> 00:33:29,100 ...atribui poder ao Comandante para agir, numa situa��o destas. 306 00:33:30,100 --> 00:33:32,310 O processo de evacua��o est� definido. 307 00:33:32,440 --> 00:33:34,270 Avisem quando estiverem prontos. 308 00:33:43,980 --> 00:33:45,900 Obrigado, Koenig. 309 00:34:04,400 --> 00:34:05,650 Comandante! 310 00:34:18,730 --> 00:34:20,940 Helena... Era a �nica sa�da. 311 00:34:21,480 --> 00:34:23,190 Deviam ficar agradecidos, 312 00:34:23,310 --> 00:34:25,020 devem-lhe suas vidas. 313 00:34:25,270 --> 00:34:28,480 - O pre�o � muito elevado. - E a nossa sobreviv�ncia. 314 00:34:29,940 --> 00:34:32,270 John, e os outros habitantes de Alfa? 315 00:34:32,520 --> 00:34:34,100 Sim, e eles? 316 00:34:34,850 --> 00:34:38,770 Voc�s podem ficar como aquelas criaturas das cavernas, mas eu n�o. 317 00:34:42,400 --> 00:34:43,730 John? 318 00:34:47,690 --> 00:34:50,310 ACESSO NEGADO � DIRETIVA QUATRO 319 00:34:50,440 --> 00:34:52,190 FALAR COM O COMANDANTE 320 00:34:53,100 --> 00:34:57,100 O Computador nega o acesso � Diretiva Quatro. Preciso do c�digo. 321 00:34:58,230 --> 00:35:00,190 Eu sei o que � a Diretiva Quatro. 322 00:35:05,150 --> 00:35:07,270 Bem, pelo menos h� algu�m contente. 323 00:35:17,150 --> 00:35:19,100 O que � a Diretiva Quatro? 324 00:35:20,940 --> 00:35:25,270 � uma mensagem em c�digo, que ordena a destrui��o da sua fonte. 325 00:35:27,100 --> 00:35:28,850 Destruir o planeta? 326 00:35:29,600 --> 00:35:32,480 - Mas eles ainda l� est�o. - � uma ordem incontest�vel. 327 00:35:35,980 --> 00:35:37,940 E voc� vai cumpri-la? 328 00:35:41,190 --> 00:35:42,900 Volte ao teu posto. 329 00:36:17,820 --> 00:36:19,450 Temos que avisar Alfa. 330 00:36:30,360 --> 00:36:31,900 N�o h� sa�da. 331 00:36:34,110 --> 00:36:35,780 Ent�o n�o fazemos nada? 332 00:36:37,740 --> 00:36:39,360 Ficamos aqui presos? 333 00:36:46,360 --> 00:36:48,240 A �guia-Rob� est� preparada. 334 00:36:48,360 --> 00:36:52,240 Tempo previsto de chegada ao local de ataque: 15:20. 335 00:36:52,820 --> 00:36:55,490 - Posi��o de ataque? - Forca m�xima. 336 00:36:55,700 --> 00:36:59,610 Quando aquela �guia atingir Psychon, n�o vai restar nada do planeta. 337 00:37:00,740 --> 00:37:03,200 - O que est� fazendo? - Cumprindo uma ordem. 338 00:37:03,320 --> 00:37:05,780 - N�o pode. O Bill ainda est� l�. - E o Comandante, 339 00:37:05,900 --> 00:37:07,740 a Dra. Russell, e os outros. 340 00:37:08,360 --> 00:37:12,450 - Vai destruir o planeta? - A Diretiva Quatro � incontest�vel. 341 00:37:12,610 --> 00:37:14,570 O que � a Diretiva Quatro? 342 00:37:14,700 --> 00:37:18,780 N�o podemos confirmar? Posso tentar falar com o Comandante. 343 00:37:18,900 --> 00:37:20,610 John Koenig s� daria esta ordem 344 00:37:20,740 --> 00:37:24,200 se a Base e a sua popula��o corressem risco de destrui��o. 345 00:37:26,780 --> 00:37:29,150 - Enviem a �guia-Rob�. - N�o! 346 00:37:33,610 --> 00:37:35,240 Bill... 347 00:37:57,900 --> 00:37:59,900 Dentro de dez minutos acaba tudo. 348 00:38:31,320 --> 00:38:32,860 Comandante, 349 00:38:32,990 --> 00:38:35,950 uma das suas �guias de transporte est� a caminho. 350 00:38:36,110 --> 00:38:40,450 Asseguro-lhe de que nem voc� nem os seus amigos ser�o maltratados. 351 00:39:16,820 --> 00:39:18,900 Maya, importa-se de... 352 00:39:20,360 --> 00:39:22,150 ...analisar a �guia? 353 00:39:30,280 --> 00:39:32,240 N�o transporta seres vivos. 354 00:39:33,990 --> 00:39:37,900 � um rob� programado para destruir Psychon. 355 00:39:40,530 --> 00:39:42,150 Que primitivo... 356 00:39:42,780 --> 00:39:46,570 Enoja-me que o Comandante tenha descido a este n�vel. 357 00:39:46,700 --> 00:39:50,400 N�o o confronte ainda, minha querida, deixe-o pensar que nos enganou. 358 00:39:50,530 --> 00:39:52,650 Eu n�o sou t�o tolerante como meu pai. 359 00:39:57,030 --> 00:39:59,110 Afinal quem � o traidor, Comandante? 360 00:39:59,280 --> 00:40:02,860 Pensava que esse truque infantil n�o seria detectado? 361 00:40:06,150 --> 00:40:09,820 - Vivemos da esperan�a. - Enviar um rob� para nos destruir... 362 00:40:10,450 --> 00:40:12,900 � um m�rtir idiota. 363 00:40:17,030 --> 00:40:19,150 Pe�o desculpa por o ter enganado. 364 00:40:19,280 --> 00:40:21,360 Mas n�o podia correr o risco de lhe contar. 365 00:40:21,490 --> 00:40:25,900 Primeiro vou destruir a �guia. E depois a sua lua, Comandante. 366 00:40:26,360 --> 00:40:28,110 Mentor, 367 00:40:29,280 --> 00:40:32,030 assim ambos perdemos. Vamos negociar. 368 00:40:32,360 --> 00:40:35,280 Negociar? Com um mentiroso? 369 00:40:36,240 --> 00:40:38,990 Voc� me mete nojo. O recebemos como um amigo, 370 00:40:39,110 --> 00:40:40,900 e ainda tenta nos destruir. 371 00:40:42,320 --> 00:40:45,610 Queria que fic�ssemos parados enquanto Mentor nos destru�a? 372 00:40:45,740 --> 00:40:49,240 - O meu pai � um homem honrado! - Por que acha que ele nos quer aqui? 373 00:40:49,360 --> 00:40:50,650 Voc� sabe porqu�! 374 00:40:50,780 --> 00:40:53,650 Precisamos de ajuda. Outros povos nos ajudaram. 375 00:40:53,780 --> 00:40:55,860 Sim. E o que lhes aconteceu? 376 00:40:56,450 --> 00:41:00,530 Alcan�aram a felicidade. A conex�o com a Psyche beneficia todos. 377 00:41:02,030 --> 00:41:04,990 Maya, aquela m�quina destr�i a mente! 378 00:41:05,990 --> 00:41:09,570 N�o h� limites para essas acusa��es infames, n�o �? 379 00:41:10,070 --> 00:41:14,900 - Des�a �s cavernas, e veja por si! - N�o � permitido. S�o radioativas. 380 00:41:15,030 --> 00:41:16,990 Quem � que diz isso? O Mentor? 381 00:41:17,110 --> 00:41:20,610 - Digo-lhe que n�o h� ningu�m l�. - Eu j� estive l�, Maya. 382 00:41:20,820 --> 00:41:22,700 V� l� ver o que eu j� vi. 383 00:41:22,990 --> 00:41:26,030 Criaturas sem mente, destru�das pelo seu pai! 384 00:41:27,860 --> 00:41:30,200 - N�o � verdade! - V� l� ver, 385 00:41:30,570 --> 00:41:34,200 e depois volte e deixe-nos sair daqui. Para o podermos impedir! 386 00:41:34,320 --> 00:41:37,700 - N�o. - Maya, v� l� ver, por favor. 387 00:41:38,490 --> 00:41:40,740 - Est� mentindo! - V� l� ver! 388 00:41:40,990 --> 00:41:43,280 - V� l� ver! - Voc� est� mentindo. 389 00:43:09,280 --> 00:43:11,950 - Setor de armamento. - A nossa �guia foi destru�da. 390 00:43:12,070 --> 00:43:14,900 Podemos ser atacados. Ativar escudos. 391 00:43:19,150 --> 00:43:20,820 Comandante... 392 00:43:24,110 --> 00:43:25,740 Koenig! 393 00:43:29,990 --> 00:43:34,110 Alfa ser� destru�da, pe�a por pe�a, e a culpa � sua. 394 00:43:38,820 --> 00:43:41,700 - Temos de chegar a um acordo. - Estamos t�o indefesos. 395 00:43:41,820 --> 00:43:45,280 Primeiro temos de sair daqui. Temos de quebrar o campo de for�a. 396 00:43:45,400 --> 00:43:47,490 - Maya. - Comandante... 397 00:44:00,900 --> 00:44:03,610 - O que aconteceu? - Est�o atravessando nosso escudo. 398 00:44:03,740 --> 00:44:06,450 - O que foi? - Uma bola de energia, muito forte... 399 00:44:06,780 --> 00:44:09,320 - Lancem as �guias. Ataque em massa. - Vou faz�-lo, 400 00:44:09,450 --> 00:44:11,320 mas acho que nada vai adiantar. 401 00:44:14,360 --> 00:44:15,450 Eu tamb�m. 402 00:44:15,570 --> 00:44:17,900 Maya, desligue o campo de for�a. 403 00:44:19,320 --> 00:44:22,450 Se n�o o impedirmos, ele vai matar mais 300 pessoas. 404 00:44:27,070 --> 00:44:31,240 - Prometa que n�o far� mal ao Mentor. - S� quero par�-lo, e n�o machuca-lo. 405 00:44:36,950 --> 00:44:39,070 Alan, prepare a �guia para decolar. 406 00:44:39,200 --> 00:44:42,400 Helena, v� com o Fraser. V�o buscar o Torens. Vamos. 407 00:44:53,450 --> 00:44:54,820 Maya! 408 00:44:55,320 --> 00:44:56,740 O que est� fazendo? 409 00:44:59,110 --> 00:45:00,570 Comandante, n�o! 410 00:45:00,950 --> 00:45:04,820 Voc� � louco. Se libertar a energia da Psyche, destruir� o planeta. 411 00:45:05,450 --> 00:45:06,700 N�o! 412 00:45:16,400 --> 00:45:19,450 Pare com isso, Comandante. Isto � uma loucura! 413 00:45:20,320 --> 00:45:22,070 Maya, tem de o impedir! 414 00:45:22,320 --> 00:45:25,780 Eu estive nos subterr�neos, e vi o que estava l� em baixo. 415 00:45:26,530 --> 00:45:27,990 Eu vi! 416 00:45:43,900 --> 00:45:45,280 Torens! 417 00:46:07,100 --> 00:46:11,150 - Leve-a, Comandante! - Voc� disse que n�o o machucaria! 418 00:46:11,690 --> 00:46:14,480 - V�o embora! - Saia da�, Mentor! 419 00:46:15,270 --> 00:46:17,060 Leve a Maya para fora! 420 00:46:17,190 --> 00:46:19,560 Leve-a com voc�, Comandante! Salvem-se! 421 00:46:19,690 --> 00:46:21,350 Vamos, Maya. 422 00:46:21,900 --> 00:46:27,310 Venha conosco, pai! Deixe a Psyche. Ela o tornou mau! 423 00:46:28,060 --> 00:46:30,940 N�o, Maya! Por favor, compreenda! 424 00:46:31,310 --> 00:46:35,190 Eu queria fazer o bem! Queria restaurar o nosso planeta! 425 00:46:35,600 --> 00:46:37,690 N�o queria ferir ningu�m! 426 00:46:40,480 --> 00:46:42,100 Fique com ela, Koenig! 427 00:46:43,730 --> 00:46:45,690 Maya! Maya! 428 00:46:51,980 --> 00:46:53,770 Leve-a, Koenig! 429 00:46:56,850 --> 00:46:59,350 N�o o pode ajudar. Temos de sair daqui, Maya. 430 00:47:03,350 --> 00:47:05,100 Leve-a, Comandante! 431 00:47:24,020 --> 00:47:25,560 Maya... 432 00:47:28,270 --> 00:47:29,810 Vamos. 433 00:47:52,560 --> 00:47:54,020 Venham! Depressa! 434 00:47:55,560 --> 00:47:57,020 Vamos. Fraser. 435 00:48:49,720 --> 00:48:51,600 Entre em contato com a �guia 4. 436 00:48:55,180 --> 00:48:56,680 Base Alfa chama �guia 4. 437 00:48:56,800 --> 00:48:58,350 Base Alfa chama �guia 4. 438 00:48:58,470 --> 00:48:59,890 Sim, Alfa. 439 00:49:01,010 --> 00:49:03,010 - Fraser... - Sim? 440 00:49:03,300 --> 00:49:05,010 Tenho uma mensagem para voc�. 441 00:49:20,050 --> 00:49:21,930 Em breve estaremos em Alfa. 442 00:49:22,430 --> 00:49:24,350 Com o tempo, vai esquecer tudo. 443 00:49:24,890 --> 00:49:27,800 � dif�cil deixar de pensar no Picard e no Torens. 444 00:49:29,010 --> 00:49:30,470 Eu sei. 445 00:49:40,260 --> 00:49:41,760 Maya, 446 00:49:42,140 --> 00:49:44,640 obrigado por ter salvado as nossas vidas. 447 00:49:45,930 --> 00:49:47,550 E perdido a minha. 448 00:49:50,470 --> 00:49:53,050 Agora tem uma nova vida. Junto a n�s. 449 00:49:53,350 --> 00:49:57,600 A sua ci�ncia � mais avan�ada do que a nossa. H� um lugar para voc� em Alfa. 450 00:49:58,720 --> 00:50:02,390 Se n�o estiver em Psychon, serei sempre uma estranha. 451 00:50:05,680 --> 00:50:07,600 N�s somos todos estranhos. 452 00:50:08,760 --> 00:50:10,930 At� nos conhecermos uns aos outros. 35936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.