Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,061 --> 00:00:34,934
I'm sorry I'm not straightforward,
I can say it in my dreams
2
00:00:34,934 --> 00:00:41,396
My thoughts are about to short circuit,
I want to see you right now
3
00:00:41,808 --> 00:00:48,372
Moonlight that makes me want to cry,
midnight that keeps me from calling
4
00:00:48,715 --> 00:00:54,813
Because I'm so innocent, what should
I do? The heart is a kaleidoscope
5
00:00:55,789 --> 00:01:02,353
Guided by the light of the moon
6
00:01:02,595 --> 00:01:08,727
We will meet again and again
7
00:01:09,235 --> 00:01:15,834
I count the sparkle of constellations
to foretell the future of my love
8
00:01:16,176 --> 00:01:22,775
We were born in the same land,
miracle romance
9
00:01:23,249 --> 00:01:29,210
I believe in it, miracle romance
10
00:01:33,993 --> 00:01:37,897
Honestly! I can't forgive people who
just abandon dogs and cats!
11
00:01:37,897 --> 00:01:41,167
But as they say, "One mars trash
is another mars treasure."
12
00:01:41,167 --> 00:01:44,938
What?! All of these cats and dogs are
being controlled by the Black Moon?
13
00:01:44,938 --> 00:01:46,606
What's going on?!
14
00:01:46,606 --> 00:01:47,207
Fine, then!
15
00:01:47,207 --> 00:01:52,008
In the name of the humane society,
Sailor Moon will punish you!
16
00:01:58,985 --> 00:02:00,153
You thieving cat!
17
00:02:00,153 --> 00:02:01,154
What?!
You thieving cat!
18
00:02:01,154 --> 00:02:02,789
Hey, damn you!
19
00:02:02,789 --> 00:02:04,916
Stop! Damn!
20
00:02:05,558 --> 00:02:06,820
Stop!
21
00:02:07,127 --> 00:02:07,727
Chateau La TourTop PicksCurry and RiceSpaghettiShrimp DoriaPizza Toast
22
00:02:07,727 --> 00:02:08,061
Chateau La TourTop PicksCurry and RiceSpaghettiShrimp DoriaPizza Toast
Where did he go?!
23
00:02:08,061 --> 00:02:09,429
Where did he go?!
24
00:02:09,429 --> 00:02:10,691
Stop!
25
00:02:11,164 --> 00:02:11,564
RestaurantChateau La Tour
26
00:02:11,564 --> 00:02:13,199
RestaurantChateau La Tour
Where did he go, damn it?!
27
00:02:13,199 --> 00:02:14,097
RestaurantChateau La Tour
28
00:02:16,169 --> 00:02:18,204
I thought I was going to die!
29
00:02:18,204 --> 00:02:21,341
Oh, Artemis, you're so stupid!
30
00:02:21,341 --> 00:02:26,079
That was uncalled for! I'm trying to
find our enemy's hideout!
31
00:02:26,079 --> 00:02:29,415
And yet, you only go to restaurants.
32
00:02:29,415 --> 00:02:33,249
Somewhere in your heart, werert you
tempted to steal some food?
33
00:02:34,888 --> 00:02:37,423
Get your act together, or pretty soon
34
00:02:37,423 --> 00:02:39,692
you'll get "Stupid Cat"
as your nickname.
35
00:02:39,692 --> 00:02:41,261
That's enough!
36
00:02:41,261 --> 00:02:45,899
Oh, Usagi! She doesn't even
put away her own laundry!
37
00:02:45,899 --> 00:02:47,161
Open the door!
38
00:02:55,608 --> 00:02:56,776
Artemis' Adventure!The Evil Animal Kingdom
39
00:02:56,776 --> 00:03:00,146
Artemis' Adventure!The Evil Animal Kingdom
Artemis' Adventure!
The Evil Animal Kingdom
40
00:03:00,146 --> 00:03:01,670
Artemis' Adventure!The Evil Animal Kingdom
41
00:03:02,048 --> 00:03:04,784
Sorry, Artemis.
42
00:03:04,784 --> 00:03:06,411
Does this bump hurt?
43
00:03:07,954 --> 00:03:09,888
It looks like the moon!
44
00:03:11,357 --> 00:03:13,689
Artemis, you're so dumb!
45
00:03:15,962 --> 00:03:18,954
Sorry about that. Don't get so mad.
46
00:03:19,766 --> 00:03:21,668
Don't worry about him.
47
00:03:21,668 --> 00:03:25,001
He's just irritated because he hasn't
played a very active role lately.
48
00:03:26,005 --> 00:03:27,905
Luna, I'm not talking to you anymore!
49
00:03:34,981 --> 00:03:37,684
Don't you think you were a little
too harsh on him?
50
00:03:37,684 --> 00:03:39,118
You think so?
51
00:03:39,118 --> 00:03:42,655
Anyway, I will take on the
role of mediator,
52
00:03:42,655 --> 00:03:45,258
so relax and let me take care of it!
53
00:03:45,258 --> 00:03:47,522
That's what worries me.
54
00:03:57,470 --> 00:03:59,339
What's wrong, Artemis?
55
00:03:59,339 --> 00:04:02,108
I've got pride as a man, too!
56
00:04:02,108 --> 00:04:05,077
Oh, I get it. You had a fight with
Luna, didn't you?
57
00:04:06,179 --> 00:04:10,683
Well, as they've always said "Nothing
ventured, nothing chained".
58
00:04:10,683 --> 00:04:14,621
It's not "nothing chained",
it's "nothing gained".
59
00:04:14,621 --> 00:04:17,490
Well, I suppose you could
say that, too.
60
00:04:17,490 --> 00:04:21,461
Anyway, unless you have the resolve
to sacrifice yourself sometimes,
61
00:04:21,461 --> 00:04:23,630
you won't accomplish anything.
62
00:04:23,630 --> 00:04:25,164
Resolve...
63
00:04:25,164 --> 00:04:28,234
Okay! I'll go do something great!
64
00:04:28,234 --> 00:04:29,826
Then, even Luna will...
65
00:04:31,604 --> 00:04:32,972
What?
66
00:04:32,972 --> 00:04:34,701
What's wrong, Artemis?
67
00:04:35,341 --> 00:04:37,741
I wonder if Artemis will be
at Minako's place?
68
00:04:44,183 --> 00:04:45,673
You're so dumb!
69
00:04:46,319 --> 00:04:48,187
You said I was dumb again!
70
00:04:48,187 --> 00:04:50,089
Calm down, calm down.
71
00:04:50,089 --> 00:04:53,359
As your mediator, let me
handle this situation!
72
00:04:53,359 --> 00:04:55,595
Can you take your foot off of me?
73
00:04:55,595 --> 00:04:56,892
Oh, excuse me.
74
00:05:07,307 --> 00:05:08,941
Huh?
75
00:05:08,941 --> 00:05:09,742
He's gone.
76
00:05:09,742 --> 00:05:10,877
Luna, it's your fault!
77
00:05:10,877 --> 00:05:11,244
What are you saying?!
It's your fault, Usagi!
Luna, it's your fault!
78
00:05:11,244 --> 00:05:14,236
What are you saying?!
It's your fault, Usagi!
79
00:05:51,851 --> 00:05:53,375
I wonder where he's taking them?
80
00:05:54,487 --> 00:05:57,217
This is my chance to do
something great!
81
00:06:01,527 --> 00:06:02,858
Come on, come over here.
82
00:06:04,230 --> 00:06:06,532
Okay, good dog, good dog.
83
00:06:06,532 --> 00:06:09,068
He's going to kidnap that dog, too.
84
00:06:09,068 --> 00:06:10,831
Okay, get right in.
85
00:06:29,989 --> 00:06:32,958
Great Animal Kingdom
86
00:06:33,359 --> 00:06:37,227
It seems the next Negative Point
is over there.
87
00:06:41,033 --> 00:06:44,002
Being beautiful is also a sin.
88
00:06:48,274 --> 00:06:51,402
I am not a utility pole!
89
00:06:52,178 --> 00:06:54,781
Hey, stop!
90
00:06:54,781 --> 00:06:56,146
Hey!
91
00:07:00,653 --> 00:07:03,489
Ami, wasrt that Artemis?
92
00:07:03,489 --> 00:07:04,090
English Vocabulary
Ami, wasrt that Artemis?
93
00:07:04,090 --> 00:07:04,924
English Vocabulary
I don't know.
94
00:07:04,924 --> 00:07:09,195
English Vocabulary
I was just trying to memorize my
hundredth English vocabulary word.
95
00:07:09,195 --> 00:07:11,964
English Vocabulary
Do you think a hundred words
a day is too few?
96
00:07:11,964 --> 00:07:13,955
English Vocabulary
I think that's probably
just about right...
97
00:07:28,614 --> 00:07:30,377
What is this place?
98
00:07:39,992 --> 00:07:42,829
Well, please take care of their
medical examinations.
99
00:07:42,829 --> 00:07:43,629
All right.
100
00:07:43,629 --> 00:07:47,292
You guys, you're lucky to be picked up
by such a nice man.
101
00:07:58,211 --> 00:08:01,247
So, this is the Negative Point.
102
00:08:01,247 --> 00:08:02,737
Dark Henge!
103
00:08:11,257 --> 00:08:13,725
Come forth, Droid Dogba!
104
00:08:24,170 --> 00:08:25,865
Dogba!
105
00:08:42,188 --> 00:08:43,485
Oh my.
106
00:08:44,423 --> 00:08:46,118
Bravo!
107
00:08:51,230 --> 00:08:55,223
Lady Esmeraude, your voice is
a little too loud, dogba.
108
00:08:57,503 --> 00:09:00,573
What?! Artemis went to the
Great Animal Kingdom?
109
00:09:00,573 --> 00:09:03,175
I wonder why he went there?
110
00:09:03,175 --> 00:09:06,245
What kind of place is the
Great Animal Kingdom?
111
00:09:06,245 --> 00:09:09,015
I hear it's a place that takes in
unfortunate animals
112
00:09:09,015 --> 00:09:11,217
and looks after them.
113
00:09:11,217 --> 00:09:15,244
People who want pets can also
adopt those animals.
114
00:09:15,955 --> 00:09:17,990
This is clearly a case of running
away from home!
115
00:09:17,990 --> 00:09:19,492
Run away?!
116
00:09:19,492 --> 00:09:20,359
That's right!
117
00:09:20,359 --> 00:09:23,396
Artemis is always getting
picked on by Luna;
118
00:09:23,396 --> 00:09:24,931
so he got sick and tired of it
119
00:09:24,931 --> 00:09:27,633
and ran away to the
Great Animal Kingdom!
120
00:09:27,633 --> 00:09:29,601
That's ridiculous.
121
00:09:30,336 --> 00:09:33,169
The only one who can get
Artemis to come back...
122
00:09:35,474 --> 00:09:37,343
Frankly, it's you, Luna!
123
00:09:37,343 --> 00:09:39,078
No way, I don't want to do that!
124
00:09:39,078 --> 00:09:41,308
Besides, you're blowing this
way out of proportion!
125
00:09:41,914 --> 00:09:44,584
I wonder if you can afford to say
something like that?
126
00:09:44,584 --> 00:09:46,719
If you regret it later, it'll be too late.
127
00:09:46,719 --> 00:09:49,522
Luna, the things you say
can be pretty harsh,
128
00:09:49,522 --> 00:09:52,685
so Artemis' feelings are likely
to be hurt considerably.
129
00:09:54,093 --> 00:09:54,560
Great Animal Kingdom
130
00:09:54,560 --> 00:09:56,529
Great Animal Kingdom
At the Great Animal Kingdom,
there are alligators,
131
00:09:56,529 --> 00:09:58,759
At the Great Animal Kingdom,
there are alligators,
132
00:10:01,300 --> 00:10:02,961
big snakes
133
00:10:04,770 --> 00:10:06,533
and even tigers.
134
00:10:11,711 --> 00:10:13,736
By now, Artemis just might be...
135
00:10:15,514 --> 00:10:17,846
"I'll haunt you forever".
136
00:10:19,485 --> 00:10:23,356
Okay, I'll go. I'll go. Happy now?
137
00:10:23,356 --> 00:10:25,625
Oh, you guys are going to
the zoo, aren't you?
138
00:10:25,625 --> 00:10:27,388
I wanna go, too!
139
00:10:28,561 --> 00:10:32,098
Look, Chibi-Usa, we're not going
there to have fun.
140
00:10:32,098 --> 00:10:36,168
No fair! No fair! I'll tell Mamo that
you've been mean to me!
141
00:10:36,168 --> 00:10:38,270
Chibi-Usa, let's go together!
142
00:10:38,270 --> 00:10:40,239
I think we should let Luna handle this.
143
00:10:40,239 --> 00:10:41,407
Good idea.
144
00:10:41,407 --> 00:10:44,899
Luna, bring Artemis back before
he becomes like this, okay?
145
00:11:20,913 --> 00:11:23,182
I'm glad. They're safe.
146
00:11:23,182 --> 00:11:24,917
I guess I'll go home now.
147
00:11:24,917 --> 00:11:26,316
Wow!
148
00:11:29,622 --> 00:11:30,923
What?!
149
00:11:30,923 --> 00:11:32,558
That's impossible!
150
00:11:32,558 --> 00:11:33,292
Wow...
151
00:11:33,292 --> 00:11:33,859
Dad, aren't they great?
Wow...
152
00:11:33,859 --> 00:11:35,061
Dad, aren't they great?
153
00:11:35,061 --> 00:11:39,725
Now, I will show you a performance
put on by these animals, dogba!
154
00:11:47,840 --> 00:11:50,536
I want that kitten on the top!
155
00:12:05,057 --> 00:12:07,252
I knew it, they're not normal!
156
00:12:10,830 --> 00:12:12,531
Over here!
157
00:12:12,531 --> 00:12:13,899
Why are you here?
158
00:12:13,899 --> 00:12:16,333
What are you doing? Hurry up!
159
00:12:20,406 --> 00:12:23,109
You saved me...
Why did you come here?
160
00:12:23,109 --> 00:12:24,677
I came here to take you...
161
00:12:24,677 --> 00:12:25,711
Take me?
162
00:12:25,711 --> 00:12:29,915
It's nothing. I just happened
to be here.
163
00:12:29,915 --> 00:12:33,586
What are you doing here, Artemis?
164
00:12:33,586 --> 00:12:34,687
Oh, nothing.
165
00:12:34,687 --> 00:12:36,621
Did you do something stupid again?
166
00:12:38,991 --> 00:12:42,361
Anyway, you should hurry up
and go home.
167
00:12:42,361 --> 00:12:45,296
It's possible that the enemy
is involved in this.
168
00:12:45,898 --> 00:12:48,366
I'll take this chance to do
something great and...
169
00:12:49,502 --> 00:12:51,036
Don't follow me!
170
00:12:51,036 --> 00:12:52,805
Why are you talking to me like that?!
171
00:12:52,805 --> 00:12:55,007
I came here because I was
worried about you.
172
00:12:55,007 --> 00:12:56,041
What?
173
00:12:56,041 --> 00:12:57,338
I'm going home.
174
00:12:57,810 --> 00:13:00,335
So, Luna came here for me.
175
00:13:06,418 --> 00:13:10,356
Shoot! What am I doing?
176
00:13:10,356 --> 00:13:12,722
Luna, I'll see you again
if I'm still alive!
177
00:13:14,927 --> 00:13:16,258
Artemis.
178
00:13:16,996 --> 00:13:17,997
Ouch!
179
00:13:17,997 --> 00:13:19,430
Dummy.
180
00:13:19,999 --> 00:13:20,766
Telephone
Call the police! Hurry!
181
00:13:20,766 --> 00:13:22,233
Call the police! Hurry!
182
00:13:30,810 --> 00:13:31,510
Help!
183
00:13:31,510 --> 00:13:32,111
Please do something!
Help!
184
00:13:32,111 --> 00:13:32,839
Please do something!
185
00:13:39,885 --> 00:13:41,580
Dogba!
186
00:13:42,021 --> 00:13:43,283
What the?!
187
00:13:49,061 --> 00:13:50,323
Takao!
188
00:13:56,168 --> 00:13:59,467
The Dark Henge is
growing magnificently.
189
00:14:02,942 --> 00:14:04,876
Great Animal Kingdom
190
00:14:07,613 --> 00:14:10,549
I'm a little worried leaving it
all up to Luna.
191
00:14:10,549 --> 00:14:13,609
I know, she can be so troublesome.
192
00:14:14,653 --> 00:14:16,018
What's going on?!
193
00:14:22,962 --> 00:14:24,827
Something must have happened inside!
194
00:14:25,731 --> 00:14:27,433
Minako, let's transform.
195
00:14:27,433 --> 00:14:28,467
Okay.
196
00:14:28,467 --> 00:14:33,666
Moon Crystal Power Makeup!
197
00:14:37,509 --> 00:14:42,674
Venus Star Power Makeup!
198
00:15:46,812 --> 00:15:48,013
Damn it!
199
00:15:48,013 --> 00:15:51,016
I won't let her get away with this
right before my eyes!
200
00:15:51,016 --> 00:15:54,645
But I sure am lucky to run into
the enemy by chance.
201
00:15:55,387 --> 00:15:57,321
I'll beat her, no matter what it takes!
202
00:16:14,406 --> 00:16:17,000
No! You guys, snap out of it...
203
00:16:18,978 --> 00:16:21,606
Dogba!
204
00:16:40,632 --> 00:16:41,894
Shoot!
205
00:16:51,477 --> 00:16:53,638
Dogba!
206
00:16:58,684 --> 00:16:59,551
Luna!
207
00:16:59,551 --> 00:17:01,320
Please stop this!
208
00:17:01,320 --> 00:17:04,857
You can't win against this kind of
enemy all by yourself!
209
00:17:04,857 --> 00:17:10,629
No! I'm going to do something great
to show you that I'm not stupid!
210
00:17:10,629 --> 00:17:13,332
Please stop it already!
211
00:17:13,332 --> 00:17:15,100
Luna...
212
00:17:15,100 --> 00:17:16,431
Dogba!
213
00:17:21,006 --> 00:17:22,303
Luna!
214
00:17:26,412 --> 00:17:29,415
Don't, Artemis!
215
00:17:29,415 --> 00:17:34,079
Dogba!
216
00:17:35,054 --> 00:17:38,217
Venus Love-Me Chain!
217
00:17:48,434 --> 00:17:53,338
How dare you turn the innocent
hearts of animals to evil?!
218
00:17:53,338 --> 00:17:55,574
Even if God and Buddha
may forgive you...
219
00:17:55,574 --> 00:17:57,542
We will not!
220
00:17:58,210 --> 00:18:02,579
I'm a sailor warrior of love and justice,
221
00:18:06,752 --> 00:18:08,887
Sailor Moon!
222
00:18:08,887 --> 00:18:13,586
Likewise, Sailor Venus!
223
00:18:15,327 --> 00:18:18,524
In the name of the moon,
I will punish you!
224
00:18:21,433 --> 00:18:22,832
Dogba!
225
00:18:23,569 --> 00:18:24,831
What?!
226
00:18:32,511 --> 00:18:34,146
What should we do?!
227
00:18:34,146 --> 00:18:35,514
Okay, then I will...
228
00:18:35,514 --> 00:18:37,049
No!
229
00:18:37,049 --> 00:18:38,516
But at this rate...
230
00:18:39,051 --> 00:18:42,714
Sparkling Wide Pressure!
231
00:18:44,857 --> 00:18:51,820
Burning Mandala!
232
00:19:05,377 --> 00:19:10,076
Shine Aqua Illusion!
233
00:19:15,053 --> 00:19:17,544
Please stay quiet for a while.
234
00:19:18,724 --> 00:19:20,058
You did it! You did it! You did it!
235
00:19:20,058 --> 00:19:21,787
You did it! You did it!
You did it! Yeah!
236
00:19:22,794 --> 00:19:25,464
You're the best, Sailor Mercury!
You saved us!
237
00:19:25,464 --> 00:19:28,901
Hey, Sailor Moon! You still have
something left to do!
238
00:19:28,901 --> 00:19:30,801
Don't worry. It'll be a piece of cake!
239
00:19:31,470 --> 00:19:34,166
Dogba!
240
00:19:36,708 --> 00:19:38,300
What's this?!
241
00:19:39,611 --> 00:19:41,704
Dogba!
242
00:19:44,116 --> 00:19:46,285
We let our guard down.
243
00:19:46,285 --> 00:19:48,810
Unless we do something,
she'll get all five of us.
244
00:19:50,422 --> 00:19:51,787
Artemis!
245
00:19:52,291 --> 00:19:54,657
Meow!
246
00:19:57,596 --> 00:19:59,655
Meow! Meow!
247
00:20:01,600 --> 00:20:03,068
Okay!
248
00:20:03,068 --> 00:20:04,695
Hang in there, everyone!
249
00:20:23,255 --> 00:20:30,923
Moon Princess Elimination!
250
00:20:34,266 --> 00:20:36,666
Dogba!
251
00:20:45,811 --> 00:20:47,142
Shoot!
252
00:20:59,725 --> 00:21:02,523
If you think you've won,
you're so wrong!
253
00:21:06,164 --> 00:21:10,066
Not again! No more! I hate this!
254
00:21:11,336 --> 00:21:13,639
They're adorable!
255
00:21:13,639 --> 00:21:17,473
I can't believe these kittens
attacked us just a while ago.
256
00:21:20,145 --> 00:21:22,705
You look like a teacher at
my cram school.
257
00:21:23,849 --> 00:21:26,084
He also looks like my grandpa.
258
00:21:26,084 --> 00:21:29,952
He's also like the grandpa of my
senior at school who broke my heart.
259
00:21:32,457 --> 00:21:36,194
Oh, Artemis, you're so dumb.
260
00:21:36,194 --> 00:21:40,098
But this time, you did pretty well.
261
00:21:40,098 --> 00:21:42,000
Once I catch them in my dragnet,
262
00:21:42,000 --> 00:21:44,202
the enemy's tactics are
like child's play.
263
00:21:44,202 --> 00:21:47,069
I get the feeling you might have
caught her by accident.
264
00:21:48,340 --> 00:21:52,037
Why did you leave me behind?!
265
00:21:52,778 --> 00:21:54,040
Sheesh!
266
00:22:00,652 --> 00:22:02,517
You're so dumb!
267
00:22:03,121 --> 00:22:04,383
No fair...
268
00:22:18,503 --> 00:22:24,908
I'll never give up, no matter
how tight a spot I'm in
269
00:22:25,377 --> 00:22:32,010
That's right, that's the
sweet maiders policy
270
00:22:32,250 --> 00:22:38,746
For the person I'll really meet
and cherish someday
271
00:22:39,124 --> 00:22:45,859
I'll raise my chin and leap into the fray
272
00:22:46,431 --> 00:22:52,836
Deep in my heart,
with a poignant ache
273
00:22:53,338 --> 00:22:59,174
Love will awaken
274
00:22:59,411 --> 00:23:02,539
There's nothing I'm afraid of
275
00:23:02,781 --> 00:23:06,012
It's better to be passionate
276
00:23:06,251 --> 00:23:09,778
I have big dreams
277
00:23:10,122 --> 00:23:15,458
That's why I'll try to be brave
278
00:23:16,528 --> 00:23:20,031
I'll become what I want to become
279
00:23:20,031 --> 00:23:23,368
It's better to be someone
who does her best
280
00:23:23,368 --> 00:23:27,272
Every so often, there are tears, too
281
00:23:27,272 --> 00:23:32,642
But even so, I'll try to be brave
20220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.