All language subtitles for Sailor Moon R 33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,061 --> 00:00:34,934 I'm sorry I'm not straightforward, I can say it in my dreams 2 00:00:34,934 --> 00:00:41,396 My thoughts are about to short circuit, I want to see you right now 3 00:00:41,808 --> 00:00:48,372 Moonlight that makes me want to cry, midnight that keeps me from calling 4 00:00:48,715 --> 00:00:54,813 Because I'm so innocent, what should I do? The heart is a kaleidoscope 5 00:00:55,789 --> 00:01:02,353 Guided by the light of the moon 6 00:01:02,595 --> 00:01:08,727 We will meet again and again 7 00:01:09,235 --> 00:01:15,834 I count the sparkle of constellations to foretell the future of my love 8 00:01:16,176 --> 00:01:22,775 We were born in the same land, miracle romance 9 00:01:23,249 --> 00:01:29,210 I believe in it, miracle romance 10 00:01:33,993 --> 00:01:37,897 Honestly! I can't forgive people who just abandon dogs and cats! 11 00:01:37,897 --> 00:01:41,167 But as they say, "One mars trash is another mars treasure." 12 00:01:41,167 --> 00:01:44,938 What?! All of these cats and dogs are being controlled by the Black Moon? 13 00:01:44,938 --> 00:01:46,606 What's going on?! 14 00:01:46,606 --> 00:01:47,207 Fine, then! 15 00:01:47,207 --> 00:01:52,008 In the name of the humane society, Sailor Moon will punish you! 16 00:01:58,985 --> 00:02:00,153 You thieving cat! 17 00:02:00,153 --> 00:02:01,154 What?! You thieving cat! 18 00:02:01,154 --> 00:02:02,789 Hey, damn you! 19 00:02:02,789 --> 00:02:04,916 Stop! Damn! 20 00:02:05,558 --> 00:02:06,820 Stop! 21 00:02:07,127 --> 00:02:07,727 Chateau La Tour Top Picks Curry and Rice Spaghetti Shrimp Doria Pizza Toast 22 00:02:07,727 --> 00:02:08,061 Chateau La Tour Top Picks Curry and Rice Spaghetti Shrimp Doria Pizza Toast Where did he go?! 23 00:02:08,061 --> 00:02:09,429 Where did he go?! 24 00:02:09,429 --> 00:02:10,691 Stop! 25 00:02:11,164 --> 00:02:11,564 Restaurant Chateau La Tour 26 00:02:11,564 --> 00:02:13,199 Restaurant Chateau La Tour Where did he go, damn it?! 27 00:02:13,199 --> 00:02:14,097 Restaurant Chateau La Tour 28 00:02:16,169 --> 00:02:18,204 I thought I was going to die! 29 00:02:18,204 --> 00:02:21,341 Oh, Artemis, you're so stupid! 30 00:02:21,341 --> 00:02:26,079 That was uncalled for! I'm trying to find our enemy's hideout! 31 00:02:26,079 --> 00:02:29,415 And yet, you only go to restaurants. 32 00:02:29,415 --> 00:02:33,249 Somewhere in your heart, werert you tempted to steal some food? 33 00:02:34,888 --> 00:02:37,423 Get your act together, or pretty soon 34 00:02:37,423 --> 00:02:39,692 you'll get "Stupid Cat" as your nickname. 35 00:02:39,692 --> 00:02:41,261 That's enough! 36 00:02:41,261 --> 00:02:45,899 Oh, Usagi! She doesn't even put away her own laundry! 37 00:02:45,899 --> 00:02:47,161 Open the door! 38 00:02:55,608 --> 00:02:56,776 Artemis' Adventure! The Evil Animal Kingdom 39 00:02:56,776 --> 00:03:00,146 Artemis' Adventure! The Evil Animal Kingdom Artemis' Adventure! The Evil Animal Kingdom 40 00:03:00,146 --> 00:03:01,670 Artemis' Adventure! The Evil Animal Kingdom 41 00:03:02,048 --> 00:03:04,784 Sorry, Artemis. 42 00:03:04,784 --> 00:03:06,411 Does this bump hurt? 43 00:03:07,954 --> 00:03:09,888 It looks like the moon! 44 00:03:11,357 --> 00:03:13,689 Artemis, you're so dumb! 45 00:03:15,962 --> 00:03:18,954 Sorry about that. Don't get so mad. 46 00:03:19,766 --> 00:03:21,668 Don't worry about him. 47 00:03:21,668 --> 00:03:25,001 He's just irritated because he hasn't played a very active role lately. 48 00:03:26,005 --> 00:03:27,905 Luna, I'm not talking to you anymore! 49 00:03:34,981 --> 00:03:37,684 Don't you think you were a little too harsh on him? 50 00:03:37,684 --> 00:03:39,118 You think so? 51 00:03:39,118 --> 00:03:42,655 Anyway, I will take on the role of mediator, 52 00:03:42,655 --> 00:03:45,258 so relax and let me take care of it! 53 00:03:45,258 --> 00:03:47,522 That's what worries me. 54 00:03:57,470 --> 00:03:59,339 What's wrong, Artemis? 55 00:03:59,339 --> 00:04:02,108 I've got pride as a man, too! 56 00:04:02,108 --> 00:04:05,077 Oh, I get it. You had a fight with Luna, didn't you? 57 00:04:06,179 --> 00:04:10,683 Well, as they've always said "Nothing ventured, nothing chained". 58 00:04:10,683 --> 00:04:14,621 It's not "nothing chained", it's "nothing gained". 59 00:04:14,621 --> 00:04:17,490 Well, I suppose you could say that, too. 60 00:04:17,490 --> 00:04:21,461 Anyway, unless you have the resolve to sacrifice yourself sometimes, 61 00:04:21,461 --> 00:04:23,630 you won't accomplish anything. 62 00:04:23,630 --> 00:04:25,164 Resolve... 63 00:04:25,164 --> 00:04:28,234 Okay! I'll go do something great! 64 00:04:28,234 --> 00:04:29,826 Then, even Luna will... 65 00:04:31,604 --> 00:04:32,972 What? 66 00:04:32,972 --> 00:04:34,701 What's wrong, Artemis? 67 00:04:35,341 --> 00:04:37,741 I wonder if Artemis will be at Minako's place? 68 00:04:44,183 --> 00:04:45,673 You're so dumb! 69 00:04:46,319 --> 00:04:48,187 You said I was dumb again! 70 00:04:48,187 --> 00:04:50,089 Calm down, calm down. 71 00:04:50,089 --> 00:04:53,359 As your mediator, let me handle this situation! 72 00:04:53,359 --> 00:04:55,595 Can you take your foot off of me? 73 00:04:55,595 --> 00:04:56,892 Oh, excuse me. 74 00:05:07,307 --> 00:05:08,941 Huh? 75 00:05:08,941 --> 00:05:09,742 He's gone. 76 00:05:09,742 --> 00:05:10,877 Luna, it's your fault! 77 00:05:10,877 --> 00:05:11,244 What are you saying?! It's your fault, Usagi! Luna, it's your fault! 78 00:05:11,244 --> 00:05:14,236 What are you saying?! It's your fault, Usagi! 79 00:05:51,851 --> 00:05:53,375 I wonder where he's taking them? 80 00:05:54,487 --> 00:05:57,217 This is my chance to do something great! 81 00:06:01,527 --> 00:06:02,858 Come on, come over here. 82 00:06:04,230 --> 00:06:06,532 Okay, good dog, good dog. 83 00:06:06,532 --> 00:06:09,068 He's going to kidnap that dog, too. 84 00:06:09,068 --> 00:06:10,831 Okay, get right in. 85 00:06:29,989 --> 00:06:32,958 Great Animal Kingdom 86 00:06:33,359 --> 00:06:37,227 It seems the next Negative Point is over there. 87 00:06:41,033 --> 00:06:44,002 Being beautiful is also a sin. 88 00:06:48,274 --> 00:06:51,402 I am not a utility pole! 89 00:06:52,178 --> 00:06:54,781 Hey, stop! 90 00:06:54,781 --> 00:06:56,146 Hey! 91 00:07:00,653 --> 00:07:03,489 Ami, wasrt that Artemis? 92 00:07:03,489 --> 00:07:04,090 English Vocabulary Ami, wasrt that Artemis? 93 00:07:04,090 --> 00:07:04,924 English Vocabulary I don't know. 94 00:07:04,924 --> 00:07:09,195 English Vocabulary I was just trying to memorize my hundredth English vocabulary word. 95 00:07:09,195 --> 00:07:11,964 English Vocabulary Do you think a hundred words a day is too few? 96 00:07:11,964 --> 00:07:13,955 English Vocabulary I think that's probably just about right... 97 00:07:28,614 --> 00:07:30,377 What is this place? 98 00:07:39,992 --> 00:07:42,829 Well, please take care of their medical examinations. 99 00:07:42,829 --> 00:07:43,629 All right. 100 00:07:43,629 --> 00:07:47,292 You guys, you're lucky to be picked up by such a nice man. 101 00:07:58,211 --> 00:08:01,247 So, this is the Negative Point. 102 00:08:01,247 --> 00:08:02,737 Dark Henge! 103 00:08:11,257 --> 00:08:13,725 Come forth, Droid Dogba! 104 00:08:24,170 --> 00:08:25,865 Dogba! 105 00:08:42,188 --> 00:08:43,485 Oh my. 106 00:08:44,423 --> 00:08:46,118 Bravo! 107 00:08:51,230 --> 00:08:55,223 Lady Esmeraude, your voice is a little too loud, dogba. 108 00:08:57,503 --> 00:09:00,573 What?! Artemis went to the Great Animal Kingdom? 109 00:09:00,573 --> 00:09:03,175 I wonder why he went there? 110 00:09:03,175 --> 00:09:06,245 What kind of place is the Great Animal Kingdom? 111 00:09:06,245 --> 00:09:09,015 I hear it's a place that takes in unfortunate animals 112 00:09:09,015 --> 00:09:11,217 and looks after them. 113 00:09:11,217 --> 00:09:15,244 People who want pets can also adopt those animals. 114 00:09:15,955 --> 00:09:17,990 This is clearly a case of running away from home! 115 00:09:17,990 --> 00:09:19,492 Run away?! 116 00:09:19,492 --> 00:09:20,359 That's right! 117 00:09:20,359 --> 00:09:23,396 Artemis is always getting picked on by Luna; 118 00:09:23,396 --> 00:09:24,931 so he got sick and tired of it 119 00:09:24,931 --> 00:09:27,633 and ran away to the Great Animal Kingdom! 120 00:09:27,633 --> 00:09:29,601 That's ridiculous. 121 00:09:30,336 --> 00:09:33,169 The only one who can get Artemis to come back... 122 00:09:35,474 --> 00:09:37,343 Frankly, it's you, Luna! 123 00:09:37,343 --> 00:09:39,078 No way, I don't want to do that! 124 00:09:39,078 --> 00:09:41,308 Besides, you're blowing this way out of proportion! 125 00:09:41,914 --> 00:09:44,584 I wonder if you can afford to say something like that? 126 00:09:44,584 --> 00:09:46,719 If you regret it later, it'll be too late. 127 00:09:46,719 --> 00:09:49,522 Luna, the things you say can be pretty harsh, 128 00:09:49,522 --> 00:09:52,685 so Artemis' feelings are likely to be hurt considerably. 129 00:09:54,093 --> 00:09:54,560 Great Animal Kingdom 130 00:09:54,560 --> 00:09:56,529 Great Animal Kingdom At the Great Animal Kingdom, there are alligators, 131 00:09:56,529 --> 00:09:58,759 At the Great Animal Kingdom, there are alligators, 132 00:10:01,300 --> 00:10:02,961 big snakes 133 00:10:04,770 --> 00:10:06,533 and even tigers. 134 00:10:11,711 --> 00:10:13,736 By now, Artemis just might be... 135 00:10:15,514 --> 00:10:17,846 "I'll haunt you forever". 136 00:10:19,485 --> 00:10:23,356 Okay, I'll go. I'll go. Happy now? 137 00:10:23,356 --> 00:10:25,625 Oh, you guys are going to the zoo, aren't you? 138 00:10:25,625 --> 00:10:27,388 I wanna go, too! 139 00:10:28,561 --> 00:10:32,098 Look, Chibi-Usa, we're not going there to have fun. 140 00:10:32,098 --> 00:10:36,168 No fair! No fair! I'll tell Mamo that you've been mean to me! 141 00:10:36,168 --> 00:10:38,270 Chibi-Usa, let's go together! 142 00:10:38,270 --> 00:10:40,239 I think we should let Luna handle this. 143 00:10:40,239 --> 00:10:41,407 Good idea. 144 00:10:41,407 --> 00:10:44,899 Luna, bring Artemis back before he becomes like this, okay? 145 00:11:20,913 --> 00:11:23,182 I'm glad. They're safe. 146 00:11:23,182 --> 00:11:24,917 I guess I'll go home now. 147 00:11:24,917 --> 00:11:26,316 Wow! 148 00:11:29,622 --> 00:11:30,923 What?! 149 00:11:30,923 --> 00:11:32,558 That's impossible! 150 00:11:32,558 --> 00:11:33,292 Wow... 151 00:11:33,292 --> 00:11:33,859 Dad, aren't they great? Wow... 152 00:11:33,859 --> 00:11:35,061 Dad, aren't they great? 153 00:11:35,061 --> 00:11:39,725 Now, I will show you a performance put on by these animals, dogba! 154 00:11:47,840 --> 00:11:50,536 I want that kitten on the top! 155 00:12:05,057 --> 00:12:07,252 I knew it, they're not normal! 156 00:12:10,830 --> 00:12:12,531 Over here! 157 00:12:12,531 --> 00:12:13,899 Why are you here? 158 00:12:13,899 --> 00:12:16,333 What are you doing? Hurry up! 159 00:12:20,406 --> 00:12:23,109 You saved me... Why did you come here? 160 00:12:23,109 --> 00:12:24,677 I came here to take you... 161 00:12:24,677 --> 00:12:25,711 Take me? 162 00:12:25,711 --> 00:12:29,915 It's nothing. I just happened to be here. 163 00:12:29,915 --> 00:12:33,586 What are you doing here, Artemis? 164 00:12:33,586 --> 00:12:34,687 Oh, nothing. 165 00:12:34,687 --> 00:12:36,621 Did you do something stupid again? 166 00:12:38,991 --> 00:12:42,361 Anyway, you should hurry up and go home. 167 00:12:42,361 --> 00:12:45,296 It's possible that the enemy is involved in this. 168 00:12:45,898 --> 00:12:48,366 I'll take this chance to do something great and... 169 00:12:49,502 --> 00:12:51,036 Don't follow me! 170 00:12:51,036 --> 00:12:52,805 Why are you talking to me like that?! 171 00:12:52,805 --> 00:12:55,007 I came here because I was worried about you. 172 00:12:55,007 --> 00:12:56,041 What? 173 00:12:56,041 --> 00:12:57,338 I'm going home. 174 00:12:57,810 --> 00:13:00,335 So, Luna came here for me. 175 00:13:06,418 --> 00:13:10,356 Shoot! What am I doing? 176 00:13:10,356 --> 00:13:12,722 Luna, I'll see you again if I'm still alive! 177 00:13:14,927 --> 00:13:16,258 Artemis. 178 00:13:16,996 --> 00:13:17,997 Ouch! 179 00:13:17,997 --> 00:13:19,430 Dummy. 180 00:13:19,999 --> 00:13:20,766 Telephone Call the police! Hurry! 181 00:13:20,766 --> 00:13:22,233 Call the police! Hurry! 182 00:13:30,810 --> 00:13:31,510 Help! 183 00:13:31,510 --> 00:13:32,111 Please do something! Help! 184 00:13:32,111 --> 00:13:32,839 Please do something! 185 00:13:39,885 --> 00:13:41,580 Dogba! 186 00:13:42,021 --> 00:13:43,283 What the?! 187 00:13:49,061 --> 00:13:50,323 Takao! 188 00:13:56,168 --> 00:13:59,467 The Dark Henge is growing magnificently. 189 00:14:02,942 --> 00:14:04,876 Great Animal Kingdom 190 00:14:07,613 --> 00:14:10,549 I'm a little worried leaving it all up to Luna. 191 00:14:10,549 --> 00:14:13,609 I know, she can be so troublesome. 192 00:14:14,653 --> 00:14:16,018 What's going on?! 193 00:14:22,962 --> 00:14:24,827 Something must have happened inside! 194 00:14:25,731 --> 00:14:27,433 Minako, let's transform. 195 00:14:27,433 --> 00:14:28,467 Okay. 196 00:14:28,467 --> 00:14:33,666 Moon Crystal Power Makeup! 197 00:14:37,509 --> 00:14:42,674 Venus Star Power Makeup! 198 00:15:46,812 --> 00:15:48,013 Damn it! 199 00:15:48,013 --> 00:15:51,016 I won't let her get away with this right before my eyes! 200 00:15:51,016 --> 00:15:54,645 But I sure am lucky to run into the enemy by chance. 201 00:15:55,387 --> 00:15:57,321 I'll beat her, no matter what it takes! 202 00:16:14,406 --> 00:16:17,000 No! You guys, snap out of it... 203 00:16:18,978 --> 00:16:21,606 Dogba! 204 00:16:40,632 --> 00:16:41,894 Shoot! 205 00:16:51,477 --> 00:16:53,638 Dogba! 206 00:16:58,684 --> 00:16:59,551 Luna! 207 00:16:59,551 --> 00:17:01,320 Please stop this! 208 00:17:01,320 --> 00:17:04,857 You can't win against this kind of enemy all by yourself! 209 00:17:04,857 --> 00:17:10,629 No! I'm going to do something great to show you that I'm not stupid! 210 00:17:10,629 --> 00:17:13,332 Please stop it already! 211 00:17:13,332 --> 00:17:15,100 Luna... 212 00:17:15,100 --> 00:17:16,431 Dogba! 213 00:17:21,006 --> 00:17:22,303 Luna! 214 00:17:26,412 --> 00:17:29,415 Don't, Artemis! 215 00:17:29,415 --> 00:17:34,079 Dogba! 216 00:17:35,054 --> 00:17:38,217 Venus Love-Me Chain! 217 00:17:48,434 --> 00:17:53,338 How dare you turn the innocent hearts of animals to evil?! 218 00:17:53,338 --> 00:17:55,574 Even if God and Buddha may forgive you... 219 00:17:55,574 --> 00:17:57,542 We will not! 220 00:17:58,210 --> 00:18:02,579 I'm a sailor warrior of love and justice, 221 00:18:06,752 --> 00:18:08,887 Sailor Moon! 222 00:18:08,887 --> 00:18:13,586 Likewise, Sailor Venus! 223 00:18:15,327 --> 00:18:18,524 In the name of the moon, I will punish you! 224 00:18:21,433 --> 00:18:22,832 Dogba! 225 00:18:23,569 --> 00:18:24,831 What?! 226 00:18:32,511 --> 00:18:34,146 What should we do?! 227 00:18:34,146 --> 00:18:35,514 Okay, then I will... 228 00:18:35,514 --> 00:18:37,049 No! 229 00:18:37,049 --> 00:18:38,516 But at this rate... 230 00:18:39,051 --> 00:18:42,714 Sparkling Wide Pressure! 231 00:18:44,857 --> 00:18:51,820 Burning Mandala! 232 00:19:05,377 --> 00:19:10,076 Shine Aqua Illusion! 233 00:19:15,053 --> 00:19:17,544 Please stay quiet for a while. 234 00:19:18,724 --> 00:19:20,058 You did it! You did it! You did it! 235 00:19:20,058 --> 00:19:21,787 You did it! You did it! You did it! Yeah! 236 00:19:22,794 --> 00:19:25,464 You're the best, Sailor Mercury! You saved us! 237 00:19:25,464 --> 00:19:28,901 Hey, Sailor Moon! You still have something left to do! 238 00:19:28,901 --> 00:19:30,801 Don't worry. It'll be a piece of cake! 239 00:19:31,470 --> 00:19:34,166 Dogba! 240 00:19:36,708 --> 00:19:38,300 What's this?! 241 00:19:39,611 --> 00:19:41,704 Dogba! 242 00:19:44,116 --> 00:19:46,285 We let our guard down. 243 00:19:46,285 --> 00:19:48,810 Unless we do something, she'll get all five of us. 244 00:19:50,422 --> 00:19:51,787 Artemis! 245 00:19:52,291 --> 00:19:54,657 Meow! 246 00:19:57,596 --> 00:19:59,655 Meow! Meow! 247 00:20:01,600 --> 00:20:03,068 Okay! 248 00:20:03,068 --> 00:20:04,695 Hang in there, everyone! 249 00:20:23,255 --> 00:20:30,923 Moon Princess Elimination! 250 00:20:34,266 --> 00:20:36,666 Dogba! 251 00:20:45,811 --> 00:20:47,142 Shoot! 252 00:20:59,725 --> 00:21:02,523 If you think you've won, you're so wrong! 253 00:21:06,164 --> 00:21:10,066 Not again! No more! I hate this! 254 00:21:11,336 --> 00:21:13,639 They're adorable! 255 00:21:13,639 --> 00:21:17,473 I can't believe these kittens attacked us just a while ago. 256 00:21:20,145 --> 00:21:22,705 You look like a teacher at my cram school. 257 00:21:23,849 --> 00:21:26,084 He also looks like my grandpa. 258 00:21:26,084 --> 00:21:29,952 He's also like the grandpa of my senior at school who broke my heart. 259 00:21:32,457 --> 00:21:36,194 Oh, Artemis, you're so dumb. 260 00:21:36,194 --> 00:21:40,098 But this time, you did pretty well. 261 00:21:40,098 --> 00:21:42,000 Once I catch them in my dragnet, 262 00:21:42,000 --> 00:21:44,202 the enemy's tactics are like child's play. 263 00:21:44,202 --> 00:21:47,069 I get the feeling you might have caught her by accident. 264 00:21:48,340 --> 00:21:52,037 Why did you leave me behind?! 265 00:21:52,778 --> 00:21:54,040 Sheesh! 266 00:22:00,652 --> 00:22:02,517 You're so dumb! 267 00:22:03,121 --> 00:22:04,383 No fair... 268 00:22:18,503 --> 00:22:24,908 I'll never give up, no matter how tight a spot I'm in 269 00:22:25,377 --> 00:22:32,010 That's right, that's the sweet maiders policy 270 00:22:32,250 --> 00:22:38,746 For the person I'll really meet and cherish someday 271 00:22:39,124 --> 00:22:45,859 I'll raise my chin and leap into the fray 272 00:22:46,431 --> 00:22:52,836 Deep in my heart, with a poignant ache 273 00:22:53,338 --> 00:22:59,174 Love will awaken 274 00:22:59,411 --> 00:23:02,539 There's nothing I'm afraid of 275 00:23:02,781 --> 00:23:06,012 It's better to be passionate 276 00:23:06,251 --> 00:23:09,778 I have big dreams 277 00:23:10,122 --> 00:23:15,458 That's why I'll try to be brave 278 00:23:16,528 --> 00:23:20,031 I'll become what I want to become 279 00:23:20,031 --> 00:23:23,368 It's better to be someone who does her best 280 00:23:23,368 --> 00:23:27,272 Every so often, there are tears, too 281 00:23:27,272 --> 00:23:32,642 But even so, I'll try to be brave 20220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.