All language subtitles for Sailor Moon R 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,028 --> 00:00:34,901 Gomen ne sunao ja nakute yume no naka nara ieru 2 00:00:34,901 --> 00:00:41,363 Shikou kairo wa short sunzen ima sugu aitai yo 3 00:00:41,775 --> 00:00:48,339 Nakitakunaru you na moonlight denwa mo dekinai midnight 4 00:00:48,715 --> 00:00:54,779 Datte junjou dou shiyou heart wa mangekyou 5 00:00:55,755 --> 00:01:02,319 Tsuki no hikari ni michibikare 6 00:01:02,562 --> 00:01:08,694 Nando mo meguriau 7 00:01:09,202 --> 00:01:15,835 Seiza no matataki kazoe uranau koi no yukue 8 00:01:16,176 --> 00:01:22,740 Onaji kuni ni umareta no miracle romance 9 00:01:23,183 --> 00:01:29,179 Shinjite iru no miracle romance 10 00:01:34,260 --> 00:01:36,785 Sisters shouldn't fight each other! 11 00:01:37,263 --> 00:01:40,699 Petz! Calaveras! Snap out of it! 12 00:01:42,669 --> 00:01:46,739 Rubeus, you manipulate people's hearts and trample those who love you! 13 00:01:46,739 --> 00:01:48,673 I can't forgive you! 14 00:01:49,476 --> 00:01:51,944 In the name of the moon, I will punish you! 15 00:01:56,950 --> 00:01:58,542 Rubeus. 16 00:02:00,620 --> 00:02:03,756 Your future has two paths. 17 00:02:03,756 --> 00:02:06,987 One is the path of victory that leads to glory. 18 00:02:07,594 --> 00:02:10,961 The other is the path of defeat that leads to darkness and ends in death. 19 00:02:11,698 --> 00:02:13,893 Glory or defeat... 20 00:02:15,101 --> 00:02:19,037 Rubeus, there is only one way for you to survive. 21 00:02:19,472 --> 00:02:22,407 Kill the Rabbit and the sailor warriors. 22 00:02:23,042 --> 00:02:24,777 I know that! 23 00:02:24,777 --> 00:02:27,247 Since it's come to this, I'll throw all my cards out there 24 00:02:27,247 --> 00:02:29,909 and make the glory of victory mine! 25 00:02:33,953 --> 00:02:34,821 Cold-Hearted Rubeus! The Four Sisters Of Sorrow 26 00:02:34,821 --> 00:02:37,957 Cold-Hearted Rubeus! The Four Sisters Of Sorrow Cold-Hearted Rubeus! The Four Sisters Of Sorrow 27 00:02:37,957 --> 00:02:40,016 Cold-Hearted Rubeus! The Four Sisters Of Sorrow 28 00:02:40,760 --> 00:02:41,961 Yay! 29 00:02:41,961 --> 00:02:45,999 Chibi-Usa, don't scatter the leaves that we worked so hard to sweep up! 30 00:02:45,999 --> 00:02:48,268 Do a little work, too! 31 00:02:48,268 --> 00:02:50,570 Look who's talking. You're the one who flitted over here 32 00:02:50,570 --> 00:02:53,473 because Rei told you they were having a yam roasting party. 33 00:02:53,473 --> 00:02:57,544 Grrrr! Quit making fun of adults! You're so not cute! 34 00:02:57,544 --> 00:02:58,211 You came here for roasted yams, too! What's with you?! 35 00:02:58,211 --> 00:03:00,013 Chibi-Usa, there's a leaf in your hair. You came here for roasted yams, too! What's with you?! 36 00:03:00,013 --> 00:03:00,713 Thank you, Koan. You came here for roasted yams, too! What's with you?! 37 00:03:00,713 --> 00:03:01,781 Thank you, Koan. Hey, are you listening to me?! 38 00:03:01,781 --> 00:03:02,882 Hair is a girl's life; you have to take good care of it. Hey, are you listening to me?! 39 00:03:02,882 --> 00:03:05,785 Hair is a girl's life; you have to take good care of it. 40 00:03:05,785 --> 00:03:08,481 Koan, you're so nice! I love you! 41 00:03:13,293 --> 00:03:16,160 I never knew how beautiful this world was. 42 00:03:16,963 --> 00:03:20,490 I didn't realize it at all when I was fighting. 43 00:03:21,234 --> 00:03:24,397 I guess we were wrong, after all. 44 00:03:25,038 --> 00:03:27,507 I wish I could be of some help to you, 45 00:03:27,507 --> 00:03:29,737 but I know none of the crucial information. 46 00:03:30,310 --> 00:03:33,446 In the end, I was just a puppet. 47 00:03:33,446 --> 00:03:35,311 It's okay, don't worry about it. 48 00:03:35,915 --> 00:03:39,942 We're just sincerely happy that you've become our friend. 49 00:03:40,453 --> 00:03:41,715 Friend? 50 00:03:43,089 --> 00:03:44,457 Okay, it's done! 51 00:03:44,457 --> 00:03:46,326 Yay! Gimme, gimme! 52 00:03:46,326 --> 00:03:48,628 No! Chibi-Usa gets one first. 53 00:03:48,628 --> 00:03:51,995 What?! After all my hard work?! 54 00:03:52,632 --> 00:03:54,801 Chibi-Usa, give me half of that! 55 00:03:54,801 --> 00:03:56,135 Usagi... 56 00:03:56,135 --> 00:04:00,073 You should be ashamed of taking from a small child! 57 00:04:00,073 --> 00:04:01,438 Easy for you to say! 58 00:04:04,077 --> 00:04:05,044 Burp. 59 00:04:06,946 --> 00:04:10,483 Chibi-Usa, you little... 60 00:04:10,483 --> 00:04:12,919 Ha, ha, Usagi, you slowpoke! 61 00:04:12,919 --> 00:04:16,256 I cannot believe that this is what is left of the very best 62 00:04:16,256 --> 00:04:18,625 of Black Moon, the Dark Moon clan! 63 00:04:18,625 --> 00:04:21,594 Do you intend to just leave those two alone, Petz? 64 00:04:21,594 --> 00:04:25,431 At this rate, our loyalties will be brought into question as well! 65 00:04:25,431 --> 00:04:26,796 Exactly. 66 00:04:27,300 --> 00:04:31,938 Two of the Four Phantom Sisters have betrayed our clan. 67 00:04:31,938 --> 00:04:35,174 You do not actually think that this is the end of it, do you? 68 00:04:35,174 --> 00:04:37,710 This is not our responsibility! 69 00:04:37,710 --> 00:04:38,878 What? 70 00:04:38,878 --> 00:04:43,249 Master Rubeus, I am not as foolish as my younger sisters. 71 00:04:43,249 --> 00:04:47,379 I will kill the Rabbit along with the sailor warriors, without fail. 72 00:04:48,187 --> 00:04:51,324 Well, well, so you are confident of this? 73 00:04:51,324 --> 00:04:52,325 Of course! 74 00:04:52,325 --> 00:04:53,793 Petz! 75 00:04:53,793 --> 00:04:55,317 Very well. 76 00:04:57,330 --> 00:04:58,431 What is this? 77 00:04:58,431 --> 00:05:03,027 If you use this wand, your Dark Power will be increased many times over. 78 00:05:03,569 --> 00:05:04,137 My... 79 00:05:04,137 --> 00:05:04,871 Understand? My... 80 00:05:04,871 --> 00:05:05,138 Understand? 81 00:05:05,138 --> 00:05:07,003 This is your final chance. 82 00:05:07,640 --> 00:05:11,872 Kill the sailor warriors and the Rabbit and dispose of the traitors. 83 00:05:12,478 --> 00:05:15,481 If you fail, understand that you will have no place to return to. 84 00:05:15,481 --> 00:05:16,616 Am I understood? 85 00:05:16,616 --> 00:05:17,878 Yes, sir! 86 00:05:18,618 --> 00:05:20,449 Do your very best. 87 00:05:25,625 --> 00:05:28,594 You took the mission so readily, but will you be okay? 88 00:05:28,995 --> 00:05:32,098 It will be unacceptable to suffer any more humiliation. 89 00:05:32,098 --> 00:05:33,733 I know that. 90 00:05:33,733 --> 00:05:37,537 And you make sure not to do anything to hinder me. 91 00:05:37,537 --> 00:05:38,971 What did you say?! 92 00:05:38,971 --> 00:05:41,007 You've never even come up with a decent plan! 93 00:05:41,007 --> 00:05:42,975 I'm the one who's had an awful time! 94 00:05:42,975 --> 00:05:44,277 What about you?! 95 00:05:44,277 --> 00:05:46,212 I am really the most unfortunate. 96 00:05:46,212 --> 00:05:49,415 To have such won'thless younger sisters as you, Koan and Berthier! 97 00:05:49,415 --> 00:05:50,973 I feel the same! 98 00:05:55,655 --> 00:05:57,256 This is bliss! 99 00:05:57,256 --> 00:05:58,658 Usagi! 100 00:05:58,658 --> 00:06:00,927 You better stop or you're going to gain weight. 101 00:06:00,927 --> 00:06:02,428 It's okay; it's okay! 102 00:06:02,428 --> 00:06:05,365 Being insensitive like that is why you got dumped. 103 00:06:05,365 --> 00:06:06,099 Rei! 104 00:06:06,099 --> 00:06:06,966 That's harsh! Rei! 105 00:06:06,966 --> 00:06:07,467 That's harsh! More importantly, if you eat too much, 106 00:06:07,467 --> 00:06:09,268 More importantly, if you eat too much, 107 00:06:09,268 --> 00:06:11,938 you get sleepy, and it slows down your mind. 108 00:06:11,938 --> 00:06:14,374 A junior high student's duty is to study. 109 00:06:14,374 --> 00:06:16,642 Shouldrt you watch your diet for that reason, too? 110 00:06:16,642 --> 00:06:18,311 Never mind that. With regards to yams, 111 00:06:18,311 --> 00:06:20,480 you know how you can run into trouble if you eat too many? 112 00:06:20,480 --> 00:06:23,149 Right, right. Your stomach's trumpet will sound, you know? 113 00:06:23,149 --> 00:06:26,550 Oh, be quiet! I won't care, no matter what happens. 114 00:06:29,222 --> 00:06:29,389 How unmannerly. 115 00:06:29,389 --> 00:06:30,056 That stinks! How unmannerly. 116 00:06:30,056 --> 00:06:30,590 Told you so! That stinks! How unmannerly. 117 00:06:30,590 --> 00:06:30,890 Told you so! That stinks! 118 00:06:30,890 --> 00:06:31,057 Told you so! 119 00:06:31,057 --> 00:06:34,356 Oh, please, it wasrt me! 120 00:06:37,130 --> 00:06:38,597 What is that?! 121 00:06:42,935 --> 00:06:43,536 Watch out! 122 00:06:43,536 --> 00:06:44,437 Chibi-Usa! Watch out! 123 00:06:44,437 --> 00:06:44,960 Chibi-Usa! 124 00:06:48,207 --> 00:06:49,640 Koan and Berthier! 125 00:06:55,982 --> 00:06:57,083 Oh, no! 126 00:06:57,083 --> 00:06:58,675 What was that?! 127 00:07:00,019 --> 00:07:02,852 Chibi-Usa, you have to stay in here, no matter what happens! 128 00:07:03,656 --> 00:07:04,323 Let's go! 129 00:07:04,323 --> 00:07:04,957 Right! Let's go! 130 00:07:04,957 --> 00:07:05,758 Right! 131 00:07:05,758 --> 00:07:08,454 They were taken because of me... 132 00:07:08,895 --> 00:07:10,496 Everyone, transform! 133 00:07:10,496 --> 00:07:11,464 Right! 134 00:07:11,464 --> 00:07:13,199 I have to call them! 135 00:07:13,199 --> 00:07:15,601 I have to call the sailor warriors and get them to help! 136 00:07:15,601 --> 00:07:16,269 Mars Star Power! I have to call the sailor warriors and get them to help! 137 00:07:16,269 --> 00:07:16,736 Mars Star Power! 138 00:07:16,736 --> 00:07:18,795 Venus Star Power! 139 00:07:19,439 --> 00:07:21,140 Jupiter Star Power! 140 00:07:21,140 --> 00:07:23,131 Mercury Star Power! 141 00:07:23,643 --> 00:07:25,167 Makeup! 142 00:07:34,120 --> 00:07:35,712 Sailor Mercury! 143 00:07:37,190 --> 00:07:38,987 Sailor Mars! 144 00:07:39,492 --> 00:07:41,187 Sailor Jupiter! 145 00:07:42,495 --> 00:07:44,156 Sailor Venus! 146 00:07:45,631 --> 00:07:50,534 Moon Crystal Power Makeup! 147 00:08:13,326 --> 00:08:15,521 Sailor Moon! 148 00:08:15,962 --> 00:08:17,122 Okay! 149 00:08:24,937 --> 00:08:26,105 What's the enemy after?! 150 00:08:26,105 --> 00:08:26,606 Executing the traitors?! What's the enemy after?! 151 00:08:26,606 --> 00:08:27,473 Executing the traitors?! 152 00:08:27,473 --> 00:08:28,140 Executing the traitors?! No way! 153 00:08:28,140 --> 00:08:28,908 It's too soon for us to give up! No way! 154 00:08:28,908 --> 00:08:30,109 It's too soon for us to give up! 155 00:08:30,109 --> 00:08:32,979 The air is filled with an unusual energy. 156 00:08:32,979 --> 00:08:34,180 It's towards the west! 157 00:08:34,180 --> 00:08:34,814 Everyone, hurry! It's towards the west! 158 00:08:34,814 --> 00:08:35,746 Everyone, hurry! 159 00:08:54,700 --> 00:08:59,071 Petz, I seriously doubt that the sailor warriors will appear 160 00:08:59,071 --> 00:09:01,874 to save these won'thless traitors. 161 00:09:01,874 --> 00:09:04,468 Wouldrt it be better to quickly dispose of them? 162 00:09:05,111 --> 00:09:06,746 Wait just a while longer. 163 00:09:06,746 --> 00:09:07,947 Honestly! 164 00:09:07,947 --> 00:09:11,144 But the effect of that wand is amazing. 165 00:09:11,751 --> 00:09:14,687 I can feel the infinite power flowing into me. 166 00:09:14,687 --> 00:09:16,689 I am invincible now! 167 00:09:16,689 --> 00:09:19,825 Come to think of it, I think it's even given your skin a better glow! 168 00:09:19,825 --> 00:09:21,622 Let me borrow it, too! 169 00:09:22,695 --> 00:09:24,730 You're terrible, Petz! 170 00:09:24,730 --> 00:09:27,221 Koan and Berthier both betrayed me. 171 00:09:27,733 --> 00:09:29,902 I can't trust you either! 172 00:09:29,902 --> 00:09:31,392 You can't mean that! 173 00:09:32,471 --> 00:09:34,740 Looks like the won'thless scum have woken up. 174 00:09:34,740 --> 00:09:37,709 Petz! And Calaveras! 175 00:09:38,210 --> 00:09:40,580 Tell us where the sailor warriors and the Rabbit are! 176 00:09:40,580 --> 00:09:44,482 Petz, please stop fighting the sailor warriors! 177 00:09:44,884 --> 00:09:45,918 What did you say?! 178 00:09:45,918 --> 00:09:48,478 You two, just what has happened to you?! 179 00:09:49,255 --> 00:09:54,360 We realized what Black Moon, the Dark Moon clan, really stands for! 180 00:09:54,360 --> 00:09:56,629 Black Moon is a terrible clan 181 00:09:56,629 --> 00:10:00,622 that will trample on anything in order to attain its objectives! 182 00:10:01,167 --> 00:10:03,135 That is what fighting is about. 183 00:10:03,135 --> 00:10:05,671 Those who fight and win are the ones who are right! 184 00:10:05,671 --> 00:10:08,105 Love and friendship? Rubbish. 185 00:10:08,374 --> 00:10:09,742 Die! 186 00:10:09,742 --> 00:10:11,073 Hold it right there! 187 00:10:11,978 --> 00:10:14,003 Arert your beliefs incorrect?! 188 00:10:14,480 --> 00:10:15,881 Sailor Moon! 189 00:10:15,881 --> 00:10:19,385 We fight for the sake of this beautiful planet! 190 00:10:19,385 --> 00:10:21,387 For the sake of the kindhearted people! 191 00:10:21,387 --> 00:10:23,923 Trees, plants and flowers! For the sake of all living things! 192 00:10:23,923 --> 00:10:27,259 For the sake of love, happiness, and the beautiful future! 193 00:10:27,259 --> 00:10:30,524 For bad girls who trample on all those things... 194 00:10:31,063 --> 00:10:36,160 In the name of the moon 195 00:10:36,502 --> 00:10:38,231 we will punish you! 196 00:10:39,372 --> 00:10:42,642 You are fools to come save these traitors. 197 00:10:42,642 --> 00:10:44,443 Did you not think it would be a trap?! 198 00:10:44,443 --> 00:10:46,612 We knew, but we followed after you! 199 00:10:46,612 --> 00:10:49,274 Return our friends to us! 200 00:10:49,782 --> 00:10:50,976 Sailor Mercury! 201 00:10:51,517 --> 00:10:53,586 You came to rescue your friends?! 202 00:10:53,586 --> 00:10:56,122 I don't even want to hear that foolishness! 203 00:10:56,122 --> 00:10:58,147 Dark Thunder! 204 00:11:00,926 --> 00:11:02,495 Oh, my gosh! 205 00:11:02,495 --> 00:11:04,730 Petz, let me use it, too! 206 00:11:04,730 --> 00:11:06,465 You're in my way! Move! 207 00:11:06,465 --> 00:11:08,126 Dark Thunder! 208 00:11:14,840 --> 00:11:16,542 Petz and Calaveras... 209 00:11:16,542 --> 00:11:19,204 When I no longer need your help... 210 00:11:22,481 --> 00:11:24,039 Dark Thunder! 211 00:11:28,254 --> 00:11:29,855 Is everyone okay?! 212 00:11:29,855 --> 00:11:32,024 I can't believe it! What incredible power! 213 00:11:32,024 --> 00:11:33,993 If it's about power, I've got something for you, too! 214 00:11:33,993 --> 00:11:37,292 Sparkling Wide Pressure! 215 00:11:37,830 --> 00:11:39,422 Dark Thunder! 216 00:11:43,703 --> 00:11:44,937 Jupiter! 217 00:11:44,937 --> 00:11:48,338 She's several times more powerful than when we last fought her! 218 00:11:49,041 --> 00:11:50,235 I know! 219 00:11:51,644 --> 00:11:55,681 I got it! There's an incredible amount of energy coming from that wand! 220 00:11:55,681 --> 00:11:58,217 Then, if we take that wand away from her? 221 00:11:58,217 --> 00:12:00,553 I think she'll go back to her previous power level. 222 00:12:00,553 --> 00:12:02,316 Leave it to me! 223 00:12:05,958 --> 00:12:09,086 Venus Love-Me Chain! 224 00:12:11,664 --> 00:12:12,531 I missed! 225 00:12:12,531 --> 00:12:13,099 She's so fast! I missed! 226 00:12:13,099 --> 00:12:14,396 She's so fast! 227 00:12:14,967 --> 00:12:18,130 Burning 228 00:12:19,271 --> 00:12:21,501 Mandala! 229 00:12:26,879 --> 00:12:28,403 Dark Thunder! 230 00:12:35,921 --> 00:12:37,623 I'll put you out of your misery now. 231 00:12:37,623 --> 00:12:39,191 Sisters! 232 00:12:39,191 --> 00:12:40,715 Please stop this! 233 00:12:41,293 --> 00:12:44,096 Please stop trying to hurt each other! 234 00:12:44,096 --> 00:12:47,333 Rubeus is the sort of man who won't hesitate to sacrifice you two 235 00:12:47,333 --> 00:12:49,101 if it would help him attain his goal! 236 00:12:49,101 --> 00:12:51,470 You must not trust him! 237 00:12:51,470 --> 00:12:53,873 Sisters, please believe us! 238 00:12:53,873 --> 00:12:55,241 Please! 239 00:12:55,241 --> 00:12:58,043 What are you trying to pull here? 240 00:12:58,043 --> 00:13:00,978 Are you still thinking of getting in our way?! 241 00:13:01,514 --> 00:13:02,348 No! 242 00:13:02,348 --> 00:13:04,543 We're saying this for your sakes! 243 00:13:05,084 --> 00:13:08,454 Besides, we don't need you anymore. 244 00:13:08,454 --> 00:13:11,617 I'll be damned if I have to listen to any more of this drivel! 245 00:13:12,224 --> 00:13:16,217 Dear elder sister Petz, let's hurry up and dispose of these two! 246 00:13:18,531 --> 00:13:19,862 Very well. 247 00:13:20,232 --> 00:13:22,097 Dark Thunder! 248 00:13:24,870 --> 00:13:26,895 Petz, what are you doing?! 249 00:13:27,640 --> 00:13:30,242 You ridiculed me time and time again, 250 00:13:30,242 --> 00:13:32,403 but seeing you like this now, you look somewhat cute. 251 00:13:33,813 --> 00:13:35,147 Petz! 252 00:13:35,147 --> 00:13:39,051 As long as I have this wand, my powers are infinite! 253 00:13:39,051 --> 00:13:40,853 Eventually, I could even surpass Master Rubeus 254 00:13:40,853 --> 00:13:43,879 and stand at the pinnacle of our clan! 255 00:13:44,190 --> 00:13:48,024 I have no need for a woman like you. You could betray me at any time! 256 00:13:49,962 --> 00:13:51,190 Petz! 257 00:13:52,031 --> 00:13:54,727 Die together with the traitors! 258 00:13:58,037 --> 00:13:59,265 Watch out! 259 00:14:03,609 --> 00:14:04,910 Are you okay? 260 00:14:04,910 --> 00:14:06,212 Koan! 261 00:14:06,212 --> 00:14:07,213 Yes... 262 00:14:07,213 --> 00:14:09,044 Thank you, Sailor Mars. 263 00:14:11,383 --> 00:14:13,851 Petz, you even turned on me... 264 00:14:14,386 --> 00:14:15,721 Are you okay? 265 00:14:15,721 --> 00:14:18,918 We were fighting just a moment ago! What are you trying to pull?! 266 00:14:20,092 --> 00:14:22,959 It's only natural to be concerned about someone who has been hurt. 267 00:14:23,529 --> 00:14:26,589 Is that how you do things in this world? 268 00:14:28,167 --> 00:14:32,069 Dear elder sister Calaveras, this is what human love is. 269 00:14:32,571 --> 00:14:35,474 It is what we of the Black Moon have forgotten. 270 00:14:35,474 --> 00:14:38,705 And it is what Sailor Moon and the others have taught us again. 271 00:14:41,046 --> 00:14:43,913 So, we were wrong. 272 00:14:46,952 --> 00:14:49,555 Worthless scum certainly get along well with each other. 273 00:14:49,555 --> 00:14:50,956 What did you say?! 274 00:14:50,956 --> 00:14:54,660 Hey, don't you think that what you're doing is just too horrible?! 275 00:14:54,660 --> 00:14:56,762 Trying to kill your younger sisters?! 276 00:14:56,762 --> 00:14:58,821 Are you even really human?! 277 00:14:59,565 --> 00:15:03,669 Who cares about the lives of one or two pieces of won'thless scum? 278 00:15:03,669 --> 00:15:05,304 They can't do anything by themselves. 279 00:15:05,304 --> 00:15:06,372 Why, you! 280 00:15:06,372 --> 00:15:08,107 She's not someone we can reason with. 281 00:15:08,107 --> 00:15:11,176 No! She is not really our sister! 282 00:15:11,176 --> 00:15:11,610 What?! 283 00:15:11,610 --> 00:15:12,478 She's been possessed by the power of that wand! What?! 284 00:15:12,478 --> 00:15:15,481 She's been possessed by the power of that wand! 285 00:15:15,481 --> 00:15:16,482 I knew it! 286 00:15:16,482 --> 00:15:18,617 But what can we do?! 287 00:15:18,617 --> 00:15:19,985 There is one way. 288 00:15:19,985 --> 00:15:21,320 We have to all... 289 00:15:21,320 --> 00:15:23,022 Go to Hell! 290 00:15:23,022 --> 00:15:24,683 ...work together! 291 00:15:26,425 --> 00:15:29,053 Bubble Spray! 292 00:15:29,561 --> 00:15:30,362 Shoot! 293 00:15:30,362 --> 00:15:31,096 Now! Shoot! 294 00:15:31,096 --> 00:15:31,697 Now! Okay! 295 00:15:31,697 --> 00:15:32,398 Okay! 296 00:15:32,398 --> 00:15:34,491 Venus Love-Me Chain! 297 00:15:36,101 --> 00:15:36,635 Jupiter! 298 00:15:36,635 --> 00:15:37,503 All right! Jupiter! 299 00:15:37,503 --> 00:15:37,703 All right! 300 00:15:37,703 --> 00:15:41,104 Sparkling Wide Pressure! 301 00:15:44,944 --> 00:15:45,344 We did it! 302 00:15:45,344 --> 00:15:46,612 We did it! We did it! 303 00:15:46,612 --> 00:15:46,907 We did it! 304 00:15:53,052 --> 00:15:55,054 Are you okay, Petz? 305 00:15:55,054 --> 00:15:56,388 Don't touch me! 306 00:15:56,388 --> 00:16:00,192 Having you guys take pity on me is... 307 00:16:00,192 --> 00:16:01,420 Petz... 308 00:16:03,228 --> 00:16:04,855 Good work, Petz. 309 00:16:05,397 --> 00:16:07,333 Master Rubeus, I... 310 00:16:07,333 --> 00:16:09,902 You've managed to gather the sailor warriors and the traitors 311 00:16:09,902 --> 00:16:12,304 in one place, so you've done quite well. 312 00:16:12,304 --> 00:16:15,501 I never believed that you could win in the first place. 313 00:16:17,009 --> 00:16:19,111 If I can just defeat the sailor warriors, 314 00:16:19,111 --> 00:16:21,547 I can take care of the rest perfectly fine by myself. 315 00:16:21,547 --> 00:16:22,982 Then, I was... 316 00:16:22,982 --> 00:16:25,317 You guys were nothing but pawns. 317 00:16:25,317 --> 00:16:27,478 I can always find replacements. 318 00:16:29,888 --> 00:16:32,448 Die, together with the sailor warriors! 319 00:16:43,068 --> 00:16:46,005 This is the true power of the wand. 320 00:16:46,005 --> 00:16:48,997 You will be sucked into a dimensional crevice! 321 00:16:53,846 --> 00:16:55,040 Do Not Enter 322 00:17:02,254 --> 00:17:04,490 Oh, no, we're going to get sucked in! 323 00:17:04,490 --> 00:17:05,891 What the heck is going on?! 324 00:17:05,891 --> 00:17:09,361 Just earlier, that wand was producing an infinite amount of energy! 325 00:17:09,361 --> 00:17:12,064 He probably reversed that! 326 00:17:12,064 --> 00:17:14,199 Then, it's something like a black hole?! 327 00:17:14,199 --> 00:17:16,735 Isn't there some way to stop it?! 328 00:17:16,735 --> 00:17:18,170 Luna! 329 00:17:18,170 --> 00:17:21,264 There's no way you can seal a dimensional tear! 330 00:17:21,807 --> 00:17:23,536 No, there is a way! 331 00:17:24,376 --> 00:17:27,112 If I use all the power left in my body 332 00:17:27,112 --> 00:17:29,512 to strike at that wand and destroy it, 333 00:17:30,015 --> 00:17:32,584 this black hole will also cease to exist. 334 00:17:32,584 --> 00:17:36,121 That's dangerous! If you do that, your life will... 335 00:17:36,121 --> 00:17:39,522 So, you don't care if this world is destroyed?! 336 00:17:40,526 --> 00:17:42,517 Dark Power! 337 00:17:48,567 --> 00:17:49,795 Calaveras! 338 00:17:50,335 --> 00:17:53,793 I won't let you hog the spotlight. 339 00:17:56,642 --> 00:17:58,210 Hang in there, Petz! 340 00:17:58,210 --> 00:17:59,311 You guys! 341 00:17:59,311 --> 00:18:03,372 I know we were always fighting, but we're really in this together! 342 00:18:03,882 --> 00:18:05,217 If even one of us were missing, 343 00:18:05,217 --> 00:18:07,412 we would not be the Four Phantom Sisters. 344 00:18:18,897 --> 00:18:20,399 We're done for! 345 00:18:20,399 --> 00:18:22,196 Do not give up, Sailor Moon! 346 00:18:23,135 --> 00:18:24,500 Tuxedo Mask! 347 00:18:25,137 --> 00:18:27,506 If you join your powers together as one, 348 00:18:27,506 --> 00:18:30,809 you will be able to seal the dimensional tear. 349 00:18:30,809 --> 00:18:31,743 But... 350 00:18:31,743 --> 00:18:33,370 No, he's exactly right! 351 00:18:34,446 --> 00:18:37,316 That wand is creating a space around it 352 00:18:37,316 --> 00:18:40,119 that's like a tunnel that connects two dimensions! 353 00:18:40,119 --> 00:18:43,922 If we can destroy that wand before we get flung to another dimension, 354 00:18:43,922 --> 00:18:45,958 the black hole should cease to exist! 355 00:18:45,958 --> 00:18:48,093 Are you telling us to jump into that hole?! 356 00:18:48,093 --> 00:18:51,654 Sailor Moon, there's no other way! Let's do it! 357 00:18:52,231 --> 00:18:54,995 On the count of three, we'll all jump in, okay?! 358 00:18:55,601 --> 00:18:57,202 One, two... 359 00:18:57,202 --> 00:18:58,464 Three! 360 00:19:05,577 --> 00:19:07,045 Where's the wand?! 361 00:19:07,045 --> 00:19:08,213 If we don't hurry, 362 00:19:08,213 --> 00:19:10,749 we'll all be tossed into a different dimension! 363 00:19:10,749 --> 00:19:12,351 Over there! 364 00:19:12,351 --> 00:19:14,376 Everyone, join hands! 365 00:19:15,621 --> 00:19:18,590 Focus your power against that wand! 366 00:19:19,158 --> 00:19:21,126 Moon Crystal Power! 367 00:19:21,126 --> 00:19:22,661 Mars Star Power! 368 00:19:22,661 --> 00:19:24,396 Mercury Star Power! 369 00:19:24,396 --> 00:19:26,064 Jupiter Star Power! 370 00:19:26,064 --> 00:19:28,200 Venus Star Power! 371 00:19:28,200 --> 00:19:30,168 Sailor Planet Power! 372 00:19:59,965 --> 00:20:00,966 Did we do it? 373 00:20:00,966 --> 00:20:01,767 We did it! The dimensional tear is gone! Did we do it? 374 00:20:01,767 --> 00:20:04,065 We did it! The dimensional tear is gone! 375 00:20:07,272 --> 00:20:08,864 Tuxedo Mask... 376 00:20:11,243 --> 00:20:12,505 Sailor Moon, 377 00:20:13,078 --> 00:20:15,342 please help my elder sisters. 378 00:20:16,348 --> 00:20:17,440 Okay. 379 00:20:17,950 --> 00:20:21,579 Moon Crystal Power! 380 00:20:28,360 --> 00:20:29,987 Refresh! 381 00:20:34,633 --> 00:20:39,036 Usagi... Sailor Moon... The Silver Crystal? 382 00:20:39,905 --> 00:20:43,966 Unbelievable! Sailor Moon had the Silver Crystal?! 383 00:20:47,412 --> 00:20:48,709 Damn you! 384 00:20:52,284 --> 00:20:54,753 Wow, so those four opened up a shop? 385 00:20:54,753 --> 00:20:57,856 Yeah! It's supposed to be a shop where anyone can become beautiful. 386 00:20:57,856 --> 00:20:58,857 Hi! 387 00:20:58,857 --> 00:21:00,025 How would you like some cosmetics that will make you beautiful?! 388 00:21:00,025 --> 00:21:02,160 You, Too, Will Be Beautiful Cosmetics! How would you like some cosmetics that will make you beautiful?! 389 00:21:02,160 --> 00:21:02,558 How would you like some cosmetics that will make you beautiful?! 390 00:21:03,095 --> 00:21:05,897 Berthier, please stay out of our merchandise! 391 00:21:05,897 --> 00:21:09,101 Petz, if the salespeople's skin looks so dull, 392 00:21:09,101 --> 00:21:11,331 the customers will not trust us. 393 00:21:11,703 --> 00:21:12,104 You, Too, Will Be Beautiful Cosmetics! 394 00:21:12,104 --> 00:21:13,205 You, Too, Will Be Beautiful Cosmetics! Why you! 395 00:21:13,205 --> 00:21:16,074 You, Too, Will Be Beautiful Cosmetics! Petz, the customers are watching! 396 00:21:16,074 --> 00:21:17,376 You, Too, Will Be Beautiful Cosmetics! You guys worry me so much that 397 00:21:17,376 --> 00:21:18,410 You, Too, Will Be Beautiful Cosmetics! I can't possibly go out to sell our product! 398 00:21:18,410 --> 00:21:18,644 I can't possibly go out to sell our product! 399 00:21:18,644 --> 00:21:21,313 Well, as they say, "You get along as well as you fight." 400 00:21:21,313 --> 00:21:22,681 They're the same as us. 401 00:21:22,681 --> 00:21:27,853 Oh, but they don't seem to have a goofball like we do. 402 00:21:27,853 --> 00:21:30,055 Rei, who are you talking about?! 403 00:21:30,055 --> 00:21:33,191 I don't know. I'm sure she knows who she is, though. 404 00:21:33,191 --> 00:21:34,658 What did you say?! 405 00:21:37,462 --> 00:21:38,997 Rei, you meanie! 406 00:21:38,997 --> 00:21:41,522 You just think that everything I say is something bad about you! 407 00:21:57,449 --> 00:22:03,786 Donna pinch no toki mo zettai akiramenai 408 00:22:04,289 --> 00:22:10,888 Sou yo sore ga karen na otome no policy 409 00:22:11,129 --> 00:22:17,625 ltsuka honto ni deau daiji na hito no tame ni 410 00:22:18,003 --> 00:22:24,738 Kao o agete tobikonde yuku no 411 00:22:25,310 --> 00:22:31,715 Tsun to itai mune no oku de 412 00:22:32,217 --> 00:22:38,053 Koi ga mezameru wa 413 00:22:38,323 --> 00:22:41,486 Kowai mono nanka nai yo ne 414 00:22:41,727 --> 00:22:44,958 Tokimeku hou ga ii yo ne 415 00:22:45,197 --> 00:22:48,724 Ooki na yume ga aru yo ne 416 00:22:49,067 --> 00:22:54,403 Dakara kitto ririshiku 417 00:22:55,440 --> 00:22:58,877 Naritai mono ni naru yo ne 418 00:22:58,877 --> 00:23:02,247 Ganbaru hito ga ii yo ne 419 00:23:02,247 --> 00:23:06,151 Namida mo tama ni aru yo ne 420 00:23:06,151 --> 00:23:11,521 Dakedo kitto ririshiku 30514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.