Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,028 --> 00:00:34,901
Gomen ne sunao ja nakute
yume no naka nara ieru
2
00:00:34,901 --> 00:00:41,363
Shikou kairo wa short sunzen
ima sugu aitai yo
3
00:00:41,775 --> 00:00:48,339
Nakitakunaru you na moonlight
denwa mo dekinai midnight
4
00:00:48,715 --> 00:00:54,779
Datte junjou dou shiyou
heart wa mangekyou
5
00:00:55,755 --> 00:01:02,319
Tsuki no hikari ni michibikare
6
00:01:02,562 --> 00:01:08,694
Nando mo meguriau
7
00:01:09,202 --> 00:01:15,835
Seiza no matataki kazoe
uranau koi no yukue
8
00:01:16,176 --> 00:01:22,740
Onaji kuni ni umareta
no miracle romance
9
00:01:23,183 --> 00:01:29,179
Shinjite iru no miracle romance
10
00:01:34,260 --> 00:01:36,785
Sisters shouldn't fight each other!
11
00:01:37,263 --> 00:01:40,699
Petz! Calaveras! Snap out of it!
12
00:01:42,669 --> 00:01:46,739
Rubeus, you manipulate people's hearts
and trample those who love you!
13
00:01:46,739 --> 00:01:48,673
I can't forgive you!
14
00:01:49,476 --> 00:01:51,944
In the name of the moon,
I will punish you!
15
00:01:56,950 --> 00:01:58,542
Rubeus.
16
00:02:00,620 --> 00:02:03,756
Your future has two paths.
17
00:02:03,756 --> 00:02:06,987
One is the path of victory
that leads to glory.
18
00:02:07,594 --> 00:02:10,961
The other is the path of defeat that
leads to darkness and ends in death.
19
00:02:11,698 --> 00:02:13,893
Glory or defeat...
20
00:02:15,101 --> 00:02:19,037
Rubeus, there is only one way
for you to survive.
21
00:02:19,472 --> 00:02:22,407
Kill the Rabbit and the sailor warriors.
22
00:02:23,042 --> 00:02:24,777
I know that!
23
00:02:24,777 --> 00:02:27,247
Since it's come to this, I'll throw
all my cards out there
24
00:02:27,247 --> 00:02:29,909
and make the glory of victory mine!
25
00:02:33,953 --> 00:02:34,821
Cold-Hearted Rubeus!The Four Sisters Of Sorrow
26
00:02:34,821 --> 00:02:37,957
Cold-Hearted Rubeus!The Four Sisters Of Sorrow
Cold-Hearted Rubeus!
The Four Sisters Of Sorrow
27
00:02:37,957 --> 00:02:40,016
Cold-Hearted Rubeus!The Four Sisters Of Sorrow
28
00:02:40,760 --> 00:02:41,961
Yay!
29
00:02:41,961 --> 00:02:45,999
Chibi-Usa, don't scatter the leaves
that we worked so hard to sweep up!
30
00:02:45,999 --> 00:02:48,268
Do a little work, too!
31
00:02:48,268 --> 00:02:50,570
Look who's talking.
You're the one who flitted over here
32
00:02:50,570 --> 00:02:53,473
because Rei told you they were
having a yam roasting party.
33
00:02:53,473 --> 00:02:57,544
Grrrr! Quit making fun of adults!
You're so not cute!
34
00:02:57,544 --> 00:02:58,211
You came here for roasted yams, too!
What's with you?!
35
00:02:58,211 --> 00:03:00,013
Chibi-Usa, there's a leaf in your hair.
You came here for roasted yams, too!
What's with you?!
36
00:03:00,013 --> 00:03:00,713
Thank you, Koan.
You came here for roasted yams, too!
What's with you?!
37
00:03:00,713 --> 00:03:01,781
Thank you, Koan.
Hey, are you listening to me?!
38
00:03:01,781 --> 00:03:02,882
Hair is a girl's life; you have to
take good care of it.
Hey, are you listening to me?!
39
00:03:02,882 --> 00:03:05,785
Hair is a girl's life; you have to
take good care of it.
40
00:03:05,785 --> 00:03:08,481
Koan, you're so nice! I love you!
41
00:03:13,293 --> 00:03:16,160
I never knew how beautiful
this world was.
42
00:03:16,963 --> 00:03:20,490
I didn't realize it at all
when I was fighting.
43
00:03:21,234 --> 00:03:24,397
I guess we were wrong, after all.
44
00:03:25,038 --> 00:03:27,507
I wish I could be of some help to you,
45
00:03:27,507 --> 00:03:29,737
but I know none of the
crucial information.
46
00:03:30,310 --> 00:03:33,446
In the end, I was just a puppet.
47
00:03:33,446 --> 00:03:35,311
It's okay, don't worry about it.
48
00:03:35,915 --> 00:03:39,942
We're just sincerely happy that
you've become our friend.
49
00:03:40,453 --> 00:03:41,715
Friend?
50
00:03:43,089 --> 00:03:44,457
Okay, it's done!
51
00:03:44,457 --> 00:03:46,326
Yay! Gimme, gimme!
52
00:03:46,326 --> 00:03:48,628
No! Chibi-Usa gets one first.
53
00:03:48,628 --> 00:03:51,995
What?! After all my hard work?!
54
00:03:52,632 --> 00:03:54,801
Chibi-Usa, give me half of that!
55
00:03:54,801 --> 00:03:56,135
Usagi...
56
00:03:56,135 --> 00:04:00,073
You should be ashamed of taking
from a small child!
57
00:04:00,073 --> 00:04:01,438
Easy for you to say!
58
00:04:04,077 --> 00:04:05,044
Burp.
59
00:04:06,946 --> 00:04:10,483
Chibi-Usa, you little...
60
00:04:10,483 --> 00:04:12,919
Ha, ha, Usagi, you slowpoke!
61
00:04:12,919 --> 00:04:16,256
I cannot believe that this is
what is left of the very best
62
00:04:16,256 --> 00:04:18,625
of Black Moon, the Dark Moon clan!
63
00:04:18,625 --> 00:04:21,594
Do you intend to just leave
those two alone, Petz?
64
00:04:21,594 --> 00:04:25,431
At this rate, our loyalties will be
brought into question as well!
65
00:04:25,431 --> 00:04:26,796
Exactly.
66
00:04:27,300 --> 00:04:31,938
Two of the Four Phantom Sisters
have betrayed our clan.
67
00:04:31,938 --> 00:04:35,174
You do not actually think that this
is the end of it, do you?
68
00:04:35,174 --> 00:04:37,710
This is not our responsibility!
69
00:04:37,710 --> 00:04:38,878
What?
70
00:04:38,878 --> 00:04:43,249
Master Rubeus, I am not as foolish
as my younger sisters.
71
00:04:43,249 --> 00:04:47,379
I will kill the Rabbit along with the
sailor warriors, without fail.
72
00:04:48,187 --> 00:04:51,324
Well, well, so you are
confident of this?
73
00:04:51,324 --> 00:04:52,325
Of course!
74
00:04:52,325 --> 00:04:53,793
Petz!
75
00:04:53,793 --> 00:04:55,317
Very well.
76
00:04:57,330 --> 00:04:58,431
What is this?
77
00:04:58,431 --> 00:05:03,027
If you use this wand, your Dark Power
will be increased many times over.
78
00:05:03,569 --> 00:05:04,137
My...
79
00:05:04,137 --> 00:05:04,871
Understand?
My...
80
00:05:04,871 --> 00:05:05,138
Understand?
81
00:05:05,138 --> 00:05:07,003
This is your final chance.
82
00:05:07,640 --> 00:05:11,872
Kill the sailor warriors and the Rabbit
and dispose of the traitors.
83
00:05:12,478 --> 00:05:15,481
If you fail, understand that you will
have no place to return to.
84
00:05:15,481 --> 00:05:16,616
Am I understood?
85
00:05:16,616 --> 00:05:17,878
Yes, sir!
86
00:05:18,618 --> 00:05:20,449
Do your very best.
87
00:05:25,625 --> 00:05:28,594
You took the mission so readily,
but will you be okay?
88
00:05:28,995 --> 00:05:32,098
It will be unacceptable to suffer
any more humiliation.
89
00:05:32,098 --> 00:05:33,733
I know that.
90
00:05:33,733 --> 00:05:37,537
And you make sure not to do
anything to hinder me.
91
00:05:37,537 --> 00:05:38,971
What did you say?!
92
00:05:38,971 --> 00:05:41,007
You've never even come up
with a decent plan!
93
00:05:41,007 --> 00:05:42,975
I'm the one who's had an awful time!
94
00:05:42,975 --> 00:05:44,277
What about you?!
95
00:05:44,277 --> 00:05:46,212
I am really the most unfortunate.
96
00:05:46,212 --> 00:05:49,415
To have such won'thless younger
sisters as you, Koan and Berthier!
97
00:05:49,415 --> 00:05:50,973
I feel the same!
98
00:05:55,655 --> 00:05:57,256
This is bliss!
99
00:05:57,256 --> 00:05:58,658
Usagi!
100
00:05:58,658 --> 00:06:00,927
You better stop or you're
going to gain weight.
101
00:06:00,927 --> 00:06:02,428
It's okay; it's okay!
102
00:06:02,428 --> 00:06:05,365
Being insensitive like that is
why you got dumped.
103
00:06:05,365 --> 00:06:06,099
Rei!
104
00:06:06,099 --> 00:06:06,966
That's harsh!
Rei!
105
00:06:06,966 --> 00:06:07,467
That's harsh!
More importantly, if you eat too much,
106
00:06:07,467 --> 00:06:09,268
More importantly, if you eat too much,
107
00:06:09,268 --> 00:06:11,938
you get sleepy, and it
slows down your mind.
108
00:06:11,938 --> 00:06:14,374
A junior high student's
duty is to study.
109
00:06:14,374 --> 00:06:16,642
Shouldrt you watch your diet
for that reason, too?
110
00:06:16,642 --> 00:06:18,311
Never mind that. With regards to yams,
111
00:06:18,311 --> 00:06:20,480
you know how you can run into
trouble if you eat too many?
112
00:06:20,480 --> 00:06:23,149
Right, right. Your stomach's trumpet
will sound, you know?
113
00:06:23,149 --> 00:06:26,550
Oh, be quiet! I won't care,
no matter what happens.
114
00:06:29,222 --> 00:06:29,389
How unmannerly.
115
00:06:29,389 --> 00:06:30,056
That stinks!
How unmannerly.
116
00:06:30,056 --> 00:06:30,590
Told you so!
That stinks!
How unmannerly.
117
00:06:30,590 --> 00:06:30,890
Told you so!
That stinks!
118
00:06:30,890 --> 00:06:31,057
Told you so!
119
00:06:31,057 --> 00:06:34,356
Oh, please, it wasrt me!
120
00:06:37,130 --> 00:06:38,597
What is that?!
121
00:06:42,935 --> 00:06:43,536
Watch out!
122
00:06:43,536 --> 00:06:44,437
Chibi-Usa!
Watch out!
123
00:06:44,437 --> 00:06:44,960
Chibi-Usa!
124
00:06:48,207 --> 00:06:49,640
Koan and Berthier!
125
00:06:55,982 --> 00:06:57,083
Oh, no!
126
00:06:57,083 --> 00:06:58,675
What was that?!
127
00:07:00,019 --> 00:07:02,852
Chibi-Usa, you have to stay in here,
no matter what happens!
128
00:07:03,656 --> 00:07:04,323
Let's go!
129
00:07:04,323 --> 00:07:04,957
Right!
Let's go!
130
00:07:04,957 --> 00:07:05,758
Right!
131
00:07:05,758 --> 00:07:08,454
They were taken because of me...
132
00:07:08,895 --> 00:07:10,496
Everyone, transform!
133
00:07:10,496 --> 00:07:11,464
Right!
134
00:07:11,464 --> 00:07:13,199
I have to call them!
135
00:07:13,199 --> 00:07:15,601
I have to call the sailor warriors
and get them to help!
136
00:07:15,601 --> 00:07:16,269
Mars Star Power!
I have to call the sailor warriors
and get them to help!
137
00:07:16,269 --> 00:07:16,736
Mars Star Power!
138
00:07:16,736 --> 00:07:18,795
Venus Star Power!
139
00:07:19,439 --> 00:07:21,140
Jupiter Star Power!
140
00:07:21,140 --> 00:07:23,131
Mercury Star Power!
141
00:07:23,643 --> 00:07:25,167
Makeup!
142
00:07:34,120 --> 00:07:35,712
Sailor Mercury!
143
00:07:37,190 --> 00:07:38,987
Sailor Mars!
144
00:07:39,492 --> 00:07:41,187
Sailor Jupiter!
145
00:07:42,495 --> 00:07:44,156
Sailor Venus!
146
00:07:45,631 --> 00:07:50,534
Moon Crystal Power Makeup!
147
00:08:13,326 --> 00:08:15,521
Sailor Moon!
148
00:08:15,962 --> 00:08:17,122
Okay!
149
00:08:24,937 --> 00:08:26,105
What's the enemy after?!
150
00:08:26,105 --> 00:08:26,606
Executing the traitors?!
What's the enemy after?!
151
00:08:26,606 --> 00:08:27,473
Executing the traitors?!
152
00:08:27,473 --> 00:08:28,140
Executing the traitors?!
No way!
153
00:08:28,140 --> 00:08:28,908
It's too soon for us to give up!
No way!
154
00:08:28,908 --> 00:08:30,109
It's too soon for us to give up!
155
00:08:30,109 --> 00:08:32,979
The air is filled with an
unusual energy.
156
00:08:32,979 --> 00:08:34,180
It's towards the west!
157
00:08:34,180 --> 00:08:34,814
Everyone, hurry!
It's towards the west!
158
00:08:34,814 --> 00:08:35,746
Everyone, hurry!
159
00:08:54,700 --> 00:08:59,071
Petz, I seriously doubt that the
sailor warriors will appear
160
00:08:59,071 --> 00:09:01,874
to save these won'thless traitors.
161
00:09:01,874 --> 00:09:04,468
Wouldrt it be better to quickly
dispose of them?
162
00:09:05,111 --> 00:09:06,746
Wait just a while longer.
163
00:09:06,746 --> 00:09:07,947
Honestly!
164
00:09:07,947 --> 00:09:11,144
But the effect of that
wand is amazing.
165
00:09:11,751 --> 00:09:14,687
I can feel the infinite power
flowing into me.
166
00:09:14,687 --> 00:09:16,689
I am invincible now!
167
00:09:16,689 --> 00:09:19,825
Come to think of it, I think it's even
given your skin a better glow!
168
00:09:19,825 --> 00:09:21,622
Let me borrow it, too!
169
00:09:22,695 --> 00:09:24,730
You're terrible, Petz!
170
00:09:24,730 --> 00:09:27,221
Koan and Berthier both betrayed me.
171
00:09:27,733 --> 00:09:29,902
I can't trust you either!
172
00:09:29,902 --> 00:09:31,392
You can't mean that!
173
00:09:32,471 --> 00:09:34,740
Looks like the won'thless scum
have woken up.
174
00:09:34,740 --> 00:09:37,709
Petz! And Calaveras!
175
00:09:38,210 --> 00:09:40,580
Tell us where the sailor warriors
and the Rabbit are!
176
00:09:40,580 --> 00:09:44,482
Petz, please stop fighting
the sailor warriors!
177
00:09:44,884 --> 00:09:45,918
What did you say?!
178
00:09:45,918 --> 00:09:48,478
You two, just what has
happened to you?!
179
00:09:49,255 --> 00:09:54,360
We realized what Black Moon,
the Dark Moon clan, really stands for!
180
00:09:54,360 --> 00:09:56,629
Black Moon is a terrible clan
181
00:09:56,629 --> 00:10:00,622
that will trample on anything in order
to attain its objectives!
182
00:10:01,167 --> 00:10:03,135
That is what fighting is about.
183
00:10:03,135 --> 00:10:05,671
Those who fight and win are
the ones who are right!
184
00:10:05,671 --> 00:10:08,105
Love and friendship? Rubbish.
185
00:10:08,374 --> 00:10:09,742
Die!
186
00:10:09,742 --> 00:10:11,073
Hold it right there!
187
00:10:11,978 --> 00:10:14,003
Arert your beliefs incorrect?!
188
00:10:14,480 --> 00:10:15,881
Sailor Moon!
189
00:10:15,881 --> 00:10:19,385
We fight for the sake of
this beautiful planet!
190
00:10:19,385 --> 00:10:21,387
For the sake of the
kindhearted people!
191
00:10:21,387 --> 00:10:23,923
Trees, plants and flowers!
For the sake of all living things!
192
00:10:23,923 --> 00:10:27,259
For the sake of love, happiness,
and the beautiful future!
193
00:10:27,259 --> 00:10:30,524
For bad girls who trample on
all those things...
194
00:10:31,063 --> 00:10:36,160
In the name of the moon
195
00:10:36,502 --> 00:10:38,231
we will punish you!
196
00:10:39,372 --> 00:10:42,642
You are fools to come save
these traitors.
197
00:10:42,642 --> 00:10:44,443
Did you not think it would be a trap?!
198
00:10:44,443 --> 00:10:46,612
We knew, but we followed after you!
199
00:10:46,612 --> 00:10:49,274
Return our friends to us!
200
00:10:49,782 --> 00:10:50,976
Sailor Mercury!
201
00:10:51,517 --> 00:10:53,586
You came to rescue your friends?!
202
00:10:53,586 --> 00:10:56,122
I don't even want to hear
that foolishness!
203
00:10:56,122 --> 00:10:58,147
Dark Thunder!
204
00:11:00,926 --> 00:11:02,495
Oh, my gosh!
205
00:11:02,495 --> 00:11:04,730
Petz, let me use it, too!
206
00:11:04,730 --> 00:11:06,465
You're in my way! Move!
207
00:11:06,465 --> 00:11:08,126
Dark Thunder!
208
00:11:14,840 --> 00:11:16,542
Petz and Calaveras...
209
00:11:16,542 --> 00:11:19,204
When I no longer need your help...
210
00:11:22,481 --> 00:11:24,039
Dark Thunder!
211
00:11:28,254 --> 00:11:29,855
Is everyone okay?!
212
00:11:29,855 --> 00:11:32,024
I can't believe it!
What incredible power!
213
00:11:32,024 --> 00:11:33,993
If it's about power, I've got
something for you, too!
214
00:11:33,993 --> 00:11:37,292
Sparkling Wide Pressure!
215
00:11:37,830 --> 00:11:39,422
Dark Thunder!
216
00:11:43,703 --> 00:11:44,937
Jupiter!
217
00:11:44,937 --> 00:11:48,338
She's several times more powerful
than when we last fought her!
218
00:11:49,041 --> 00:11:50,235
I know!
219
00:11:51,644 --> 00:11:55,681
I got it! There's an incredible amount
of energy coming from that wand!
220
00:11:55,681 --> 00:11:58,217
Then, if we take that wand
away from her?
221
00:11:58,217 --> 00:12:00,553
I think she'll go back to her
previous power level.
222
00:12:00,553 --> 00:12:02,316
Leave it to me!
223
00:12:05,958 --> 00:12:09,086
Venus Love-Me Chain!
224
00:12:11,664 --> 00:12:12,531
I missed!
225
00:12:12,531 --> 00:12:13,099
She's so fast!
I missed!
226
00:12:13,099 --> 00:12:14,396
She's so fast!
227
00:12:14,967 --> 00:12:18,130
Burning
228
00:12:19,271 --> 00:12:21,501
Mandala!
229
00:12:26,879 --> 00:12:28,403
Dark Thunder!
230
00:12:35,921 --> 00:12:37,623
I'll put you out of your misery now.
231
00:12:37,623 --> 00:12:39,191
Sisters!
232
00:12:39,191 --> 00:12:40,715
Please stop this!
233
00:12:41,293 --> 00:12:44,096
Please stop trying to hurt each other!
234
00:12:44,096 --> 00:12:47,333
Rubeus is the sort of man who won't
hesitate to sacrifice you two
235
00:12:47,333 --> 00:12:49,101
if it would help him attain his goal!
236
00:12:49,101 --> 00:12:51,470
You must not trust him!
237
00:12:51,470 --> 00:12:53,873
Sisters, please believe us!
238
00:12:53,873 --> 00:12:55,241
Please!
239
00:12:55,241 --> 00:12:58,043
What are you trying to pull here?
240
00:12:58,043 --> 00:13:00,978
Are you still thinking of
getting in our way?!
241
00:13:01,514 --> 00:13:02,348
No!
242
00:13:02,348 --> 00:13:04,543
We're saying this for your sakes!
243
00:13:05,084 --> 00:13:08,454
Besides, we don't need you anymore.
244
00:13:08,454 --> 00:13:11,617
I'll be damned if I have to listen to
any more of this drivel!
245
00:13:12,224 --> 00:13:16,217
Dear elder sister Petz, let's hurry up
and dispose of these two!
246
00:13:18,531 --> 00:13:19,862
Very well.
247
00:13:20,232 --> 00:13:22,097
Dark Thunder!
248
00:13:24,870 --> 00:13:26,895
Petz, what are you doing?!
249
00:13:27,640 --> 00:13:30,242
You ridiculed me time and time again,
250
00:13:30,242 --> 00:13:32,403
but seeing you like this now,
you look somewhat cute.
251
00:13:33,813 --> 00:13:35,147
Petz!
252
00:13:35,147 --> 00:13:39,051
As long as I have this wand,
my powers are infinite!
253
00:13:39,051 --> 00:13:40,853
Eventually, I could even surpass
Master Rubeus
254
00:13:40,853 --> 00:13:43,879
and stand at the pinnacle of our clan!
255
00:13:44,190 --> 00:13:48,024
I have no need for a woman like you.
You could betray me at any time!
256
00:13:49,962 --> 00:13:51,190
Petz!
257
00:13:52,031 --> 00:13:54,727
Die together with the traitors!
258
00:13:58,037 --> 00:13:59,265
Watch out!
259
00:14:03,609 --> 00:14:04,910
Are you okay?
260
00:14:04,910 --> 00:14:06,212
Koan!
261
00:14:06,212 --> 00:14:07,213
Yes...
262
00:14:07,213 --> 00:14:09,044
Thank you, Sailor Mars.
263
00:14:11,383 --> 00:14:13,851
Petz, you even turned on me...
264
00:14:14,386 --> 00:14:15,721
Are you okay?
265
00:14:15,721 --> 00:14:18,918
We were fighting just a moment ago!
What are you trying to pull?!
266
00:14:20,092 --> 00:14:22,959
It's only natural to be concerned about
someone who has been hurt.
267
00:14:23,529 --> 00:14:26,589
Is that how you do things
in this world?
268
00:14:28,167 --> 00:14:32,069
Dear elder sister Calaveras,
this is what human love is.
269
00:14:32,571 --> 00:14:35,474
It is what we of the Black Moon
have forgotten.
270
00:14:35,474 --> 00:14:38,705
And it is what Sailor Moon and
the others have taught us again.
271
00:14:41,046 --> 00:14:43,913
So, we were wrong.
272
00:14:46,952 --> 00:14:49,555
Worthless scum certainly get along
well with each other.
273
00:14:49,555 --> 00:14:50,956
What did you say?!
274
00:14:50,956 --> 00:14:54,660
Hey, don't you think that what you're
doing is just too horrible?!
275
00:14:54,660 --> 00:14:56,762
Trying to kill your younger sisters?!
276
00:14:56,762 --> 00:14:58,821
Are you even really human?!
277
00:14:59,565 --> 00:15:03,669
Who cares about the lives of one or
two pieces of won'thless scum?
278
00:15:03,669 --> 00:15:05,304
They can't do anything by themselves.
279
00:15:05,304 --> 00:15:06,372
Why, you!
280
00:15:06,372 --> 00:15:08,107
She's not someone we
can reason with.
281
00:15:08,107 --> 00:15:11,176
No! She is not really our sister!
282
00:15:11,176 --> 00:15:11,610
What?!
283
00:15:11,610 --> 00:15:12,478
She's been possessed by
the power of that wand!
What?!
284
00:15:12,478 --> 00:15:15,481
She's been possessed by
the power of that wand!
285
00:15:15,481 --> 00:15:16,482
I knew it!
286
00:15:16,482 --> 00:15:18,617
But what can we do?!
287
00:15:18,617 --> 00:15:19,985
There is one way.
288
00:15:19,985 --> 00:15:21,320
We have to all...
289
00:15:21,320 --> 00:15:23,022
Go to Hell!
290
00:15:23,022 --> 00:15:24,683
...work together!
291
00:15:26,425 --> 00:15:29,053
Bubble Spray!
292
00:15:29,561 --> 00:15:30,362
Shoot!
293
00:15:30,362 --> 00:15:31,096
Now!
Shoot!
294
00:15:31,096 --> 00:15:31,697
Now!
Okay!
295
00:15:31,697 --> 00:15:32,398
Okay!
296
00:15:32,398 --> 00:15:34,491
Venus Love-Me Chain!
297
00:15:36,101 --> 00:15:36,635
Jupiter!
298
00:15:36,635 --> 00:15:37,503
All right!
Jupiter!
299
00:15:37,503 --> 00:15:37,703
All right!
300
00:15:37,703 --> 00:15:41,104
Sparkling Wide Pressure!
301
00:15:44,944 --> 00:15:45,344
We did it!
302
00:15:45,344 --> 00:15:46,612
We did it!
We did it!
303
00:15:46,612 --> 00:15:46,907
We did it!
304
00:15:53,052 --> 00:15:55,054
Are you okay, Petz?
305
00:15:55,054 --> 00:15:56,388
Don't touch me!
306
00:15:56,388 --> 00:16:00,192
Having you guys take pity on me is...
307
00:16:00,192 --> 00:16:01,420
Petz...
308
00:16:03,228 --> 00:16:04,855
Good work, Petz.
309
00:16:05,397 --> 00:16:07,333
Master Rubeus, I...
310
00:16:07,333 --> 00:16:09,902
You've managed to gather the
sailor warriors and the traitors
311
00:16:09,902 --> 00:16:12,304
in one place, so you've
done quite well.
312
00:16:12,304 --> 00:16:15,501
I never believed that you could
win in the first place.
313
00:16:17,009 --> 00:16:19,111
If I can just defeat the sailor warriors,
314
00:16:19,111 --> 00:16:21,547
I can take care of the rest
perfectly fine by myself.
315
00:16:21,547 --> 00:16:22,982
Then, I was...
316
00:16:22,982 --> 00:16:25,317
You guys were nothing but pawns.
317
00:16:25,317 --> 00:16:27,478
I can always find replacements.
318
00:16:29,888 --> 00:16:32,448
Die, together with the sailor warriors!
319
00:16:43,068 --> 00:16:46,005
This is the true power of the wand.
320
00:16:46,005 --> 00:16:48,997
You will be sucked into a
dimensional crevice!
321
00:16:53,846 --> 00:16:55,040
Do Not Enter
322
00:17:02,254 --> 00:17:04,490
Oh, no, we're going to get sucked in!
323
00:17:04,490 --> 00:17:05,891
What the heck is going on?!
324
00:17:05,891 --> 00:17:09,361
Just earlier, that wand was producing
an infinite amount of energy!
325
00:17:09,361 --> 00:17:12,064
He probably reversed that!
326
00:17:12,064 --> 00:17:14,199
Then, it's something like a black hole?!
327
00:17:14,199 --> 00:17:16,735
Isn't there some way to stop it?!
328
00:17:16,735 --> 00:17:18,170
Luna!
329
00:17:18,170 --> 00:17:21,264
There's no way you can seal
a dimensional tear!
330
00:17:21,807 --> 00:17:23,536
No, there is a way!
331
00:17:24,376 --> 00:17:27,112
If I use all the power left in my body
332
00:17:27,112 --> 00:17:29,512
to strike at that wand and destroy it,
333
00:17:30,015 --> 00:17:32,584
this black hole will also cease to exist.
334
00:17:32,584 --> 00:17:36,121
That's dangerous!
If you do that, your life will...
335
00:17:36,121 --> 00:17:39,522
So, you don't care if this
world is destroyed?!
336
00:17:40,526 --> 00:17:42,517
Dark Power!
337
00:17:48,567 --> 00:17:49,795
Calaveras!
338
00:17:50,335 --> 00:17:53,793
I won't let you hog the spotlight.
339
00:17:56,642 --> 00:17:58,210
Hang in there, Petz!
340
00:17:58,210 --> 00:17:59,311
You guys!
341
00:17:59,311 --> 00:18:03,372
I know we were always fighting,
but we're really in this together!
342
00:18:03,882 --> 00:18:05,217
If even one of us were missing,
343
00:18:05,217 --> 00:18:07,412
we would not be the
Four Phantom Sisters.
344
00:18:18,897 --> 00:18:20,399
We're done for!
345
00:18:20,399 --> 00:18:22,196
Do not give up, Sailor Moon!
346
00:18:23,135 --> 00:18:24,500
Tuxedo Mask!
347
00:18:25,137 --> 00:18:27,506
If you join your powers
together as one,
348
00:18:27,506 --> 00:18:30,809
you will be able to seal
the dimensional tear.
349
00:18:30,809 --> 00:18:31,743
But...
350
00:18:31,743 --> 00:18:33,370
No, he's exactly right!
351
00:18:34,446 --> 00:18:37,316
That wand is creating
a space around it
352
00:18:37,316 --> 00:18:40,119
that's like a tunnel that connects
two dimensions!
353
00:18:40,119 --> 00:18:43,922
If we can destroy that wand before
we get flung to another dimension,
354
00:18:43,922 --> 00:18:45,958
the black hole should cease to exist!
355
00:18:45,958 --> 00:18:48,093
Are you telling us to jump
into that hole?!
356
00:18:48,093 --> 00:18:51,654
Sailor Moon, there's no other way!
Let's do it!
357
00:18:52,231 --> 00:18:54,995
On the count of three, we'll all
jump in, okay?!
358
00:18:55,601 --> 00:18:57,202
One, two...
359
00:18:57,202 --> 00:18:58,464
Three!
360
00:19:05,577 --> 00:19:07,045
Where's the wand?!
361
00:19:07,045 --> 00:19:08,213
If we don't hurry,
362
00:19:08,213 --> 00:19:10,749
we'll all be tossed into a
different dimension!
363
00:19:10,749 --> 00:19:12,351
Over there!
364
00:19:12,351 --> 00:19:14,376
Everyone, join hands!
365
00:19:15,621 --> 00:19:18,590
Focus your power against that wand!
366
00:19:19,158 --> 00:19:21,126
Moon Crystal Power!
367
00:19:21,126 --> 00:19:22,661
Mars Star Power!
368
00:19:22,661 --> 00:19:24,396
Mercury Star Power!
369
00:19:24,396 --> 00:19:26,064
Jupiter Star Power!
370
00:19:26,064 --> 00:19:28,200
Venus Star Power!
371
00:19:28,200 --> 00:19:30,168
Sailor Planet Power!
372
00:19:59,965 --> 00:20:00,966
Did we do it?
373
00:20:00,966 --> 00:20:01,767
We did it!
The dimensional tear is gone!
Did we do it?
374
00:20:01,767 --> 00:20:04,065
We did it!
The dimensional tear is gone!
375
00:20:07,272 --> 00:20:08,864
Tuxedo Mask...
376
00:20:11,243 --> 00:20:12,505
Sailor Moon,
377
00:20:13,078 --> 00:20:15,342
please help my elder sisters.
378
00:20:16,348 --> 00:20:17,440
Okay.
379
00:20:17,950 --> 00:20:21,579
Moon Crystal Power!
380
00:20:28,360 --> 00:20:29,987
Refresh!
381
00:20:34,633 --> 00:20:39,036
Usagi... Sailor Moon...
The Silver Crystal?
382
00:20:39,905 --> 00:20:43,966
Unbelievable!
Sailor Moon had the Silver Crystal?!
383
00:20:47,412 --> 00:20:48,709
Damn you!
384
00:20:52,284 --> 00:20:54,753
Wow, so those four opened up a shop?
385
00:20:54,753 --> 00:20:57,856
Yeah! It's supposed to be a shop
where anyone can become beautiful.
386
00:20:57,856 --> 00:20:58,857
Hi!
387
00:20:58,857 --> 00:21:00,025
How would you like some cosmetics
that will make you beautiful?!
388
00:21:00,025 --> 00:21:02,160
You, Too, Will Be Beautiful Cosmetics!
How would you like some cosmetics
that will make you beautiful?!
389
00:21:02,160 --> 00:21:02,558
How would you like some cosmetics
that will make you beautiful?!
390
00:21:03,095 --> 00:21:05,897
Berthier, please stay out
of our merchandise!
391
00:21:05,897 --> 00:21:09,101
Petz, if the salespeople's
skin looks so dull,
392
00:21:09,101 --> 00:21:11,331
the customers will not trust us.
393
00:21:11,703 --> 00:21:12,104
You, Too, Will Be Beautiful Cosmetics!
394
00:21:12,104 --> 00:21:13,205
You, Too, Will Be Beautiful Cosmetics!
Why you!
395
00:21:13,205 --> 00:21:16,074
You, Too, Will Be Beautiful Cosmetics!
Petz, the customers are watching!
396
00:21:16,074 --> 00:21:17,376
You, Too, Will Be Beautiful Cosmetics!
You guys worry me so much that
397
00:21:17,376 --> 00:21:18,410
You, Too, Will Be Beautiful Cosmetics!
I can't possibly go out
to sell our product!
398
00:21:18,410 --> 00:21:18,644
I can't possibly go out
to sell our product!
399
00:21:18,644 --> 00:21:21,313
Well, as they say,
"You get along as well as you fight."
400
00:21:21,313 --> 00:21:22,681
They're the same as us.
401
00:21:22,681 --> 00:21:27,853
Oh, but they don't seem to have
a goofball like we do.
402
00:21:27,853 --> 00:21:30,055
Rei, who are you talking about?!
403
00:21:30,055 --> 00:21:33,191
I don't know. I'm sure she knows
who she is, though.
404
00:21:33,191 --> 00:21:34,658
What did you say?!
405
00:21:37,462 --> 00:21:38,997
Rei, you meanie!
406
00:21:38,997 --> 00:21:41,522
You just think that everything I say
is something bad about you!
407
00:21:57,449 --> 00:22:03,786
Donna pinch no toki mo
zettai akiramenai
408
00:22:04,289 --> 00:22:10,888
Sou yo sore ga karen na
otome no policy
409
00:22:11,129 --> 00:22:17,625
ltsuka honto ni deau daiji
na hito no tame ni
410
00:22:18,003 --> 00:22:24,738
Kao o agete tobikonde yuku no
411
00:22:25,310 --> 00:22:31,715
Tsun to itai mune no oku de
412
00:22:32,217 --> 00:22:38,053
Koi ga mezameru wa
413
00:22:38,323 --> 00:22:41,486
Kowai mono nanka nai yo ne
414
00:22:41,727 --> 00:22:44,958
Tokimeku hou ga ii yo ne
415
00:22:45,197 --> 00:22:48,724
Ooki na yume ga aru yo ne
416
00:22:49,067 --> 00:22:54,403
Dakara kitto ririshiku
417
00:22:55,440 --> 00:22:58,877
Naritai mono ni naru yo ne
418
00:22:58,877 --> 00:23:02,247
Ganbaru hito ga ii yo ne
419
00:23:02,247 --> 00:23:06,151
Namida mo tama ni aru yo ne
420
00:23:06,151 --> 00:23:11,521
Dakedo kitto ririshiku
30514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.