All language subtitles for Sailor Moon R 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,927 --> 00:00:34,801 Gomen ne sunao ja nakute yume no naka nara ieru 2 00:00:34,801 --> 00:00:41,263 Shikou kairo wa short sunzen ima sugu aitai yo 3 00:00:41,674 --> 00:00:48,238 Nakitakunaru you na moonlight denwa mo dekinai midnight 4 00:00:48,615 --> 00:00:54,679 Datte junjou dou shiyou heart wa mangekyou 5 00:00:55,655 --> 00:01:02,462 Tsuki no hikari ni michibikare 6 00:01:02,462 --> 00:01:08,594 Nando mo meguriau 7 00:01:09,102 --> 00:01:16,076 Seiza no matataki kazoe uranau koi no yukue 8 00:01:16,076 --> 00:01:22,640 Onaji kuni ni umareta no miracle romance 9 00:01:23,083 --> 00:01:29,079 Shinjite iru no miracle romance 10 00:01:34,994 --> 00:01:37,597 The idol at the dining table, a regular supper dish 11 00:01:37,597 --> 00:01:40,300 and the king of aromatic dishes, curry and rice! 12 00:01:40,300 --> 00:01:44,037 Just one mouthful, and everyone in the family will enjoy quality time! 13 00:01:44,037 --> 00:01:48,108 Interrupting fun curry-making is unforgivable! 14 00:01:48,108 --> 00:01:51,511 By making curry that's twenty times hotter than usual, 15 00:01:51,511 --> 00:01:52,910 Sailor Moon will punish you! 16 00:01:55,648 --> 00:02:00,108 What?! Why?! You promised! 17 00:02:00,620 --> 00:02:02,722 I'm really sorry. 18 00:02:02,722 --> 00:02:04,591 But we have no choice. 19 00:02:04,591 --> 00:02:07,560 You know, kids get hurt when adults break promises. 20 00:02:07,560 --> 00:02:08,925 Yup, yup! 21 00:02:10,830 --> 00:02:13,233 Mom, is dinner ready yet? 22 00:02:13,233 --> 00:02:17,604 Huh? What's going on? You all look so serious. 23 00:02:17,604 --> 00:02:19,772 That's right; we've got Usagi! 24 00:02:19,772 --> 00:02:22,041 We should ask Usagi to go! 25 00:02:22,041 --> 00:02:23,235 What? 26 00:02:23,776 --> 00:02:27,413 The thing is, next Sunday, the kids in Chibi-Usa's class 27 00:02:27,413 --> 00:02:32,051 and their parents will be making curry together. 28 00:02:32,051 --> 00:02:35,355 But some urgent business came up that we have to go to... 29 00:02:35,355 --> 00:02:38,291 So, you want dependable big sister Usagi 30 00:02:38,291 --> 00:02:40,927 to go in your place, right? 31 00:02:40,927 --> 00:02:42,053 No! 32 00:02:43,696 --> 00:02:47,996 If Usagi is going, I'd rather no one goes! 33 00:02:49,035 --> 00:02:53,369 Same here! I'm never interested in babysitting someone like you! 34 00:02:54,974 --> 00:02:56,441 Usagi! 35 00:03:00,747 --> 00:03:01,748 Usagi's Parental Love? A Curry Triangle Relationship 36 00:03:01,748 --> 00:03:05,185 Usagi's Parental Love? A Curry Triangle Relationship Usagi's Parental Love? A Curry Triangle Relationship 37 00:03:05,185 --> 00:03:06,777 Usagi's Parental Love? A Curry Triangle Relationship 38 00:03:08,588 --> 00:03:11,079 That's okay. I don't care if no one goes. 39 00:03:11,991 --> 00:03:13,686 I'll be fine, even if I'm on my own. 40 00:03:19,399 --> 00:03:22,368 Hey, look! That ship is passing by. 41 00:03:23,069 --> 00:03:25,697 Look! That's the ocean, right? 42 00:03:29,842 --> 00:03:31,867 Mom, Dad... 43 00:03:34,547 --> 00:03:39,246 I want to have dinner with my mom and dad like everyone else! 44 00:03:40,787 --> 00:03:43,255 You're definitely wrong! 45 00:03:43,656 --> 00:03:47,727 Why? Chibi-Usa started the fight! 46 00:03:47,727 --> 00:03:50,059 You really don't get it, do you? 47 00:03:50,997 --> 00:03:54,500 Chibi-Usa is still in grade school, while you're in junior high. 48 00:03:54,500 --> 00:03:56,936 She's away from her mom and dad, 49 00:03:56,936 --> 00:04:00,240 while you're always with your parents. 50 00:04:00,240 --> 00:04:01,207 I can keep going. 51 00:04:01,207 --> 00:04:02,141 No, that's enough! I can keep going. 52 00:04:02,141 --> 00:04:02,698 No, that's enough! 53 00:04:03,710 --> 00:04:05,144 Oh, I know! 54 00:04:05,144 --> 00:04:06,746 What is it? 55 00:04:06,746 --> 00:04:08,714 I'm gonna get some rice crackers. 56 00:04:13,119 --> 00:04:15,054 I don't care if no one goes! 57 00:04:15,054 --> 00:04:18,922 I'm not like stupid Usagi! I'm independent! 58 00:04:20,093 --> 00:04:22,084 Oh, I spilled some rice! 59 00:04:23,296 --> 00:04:26,390 Why can't I do it right, no matter how many times I try? 60 00:04:26,799 --> 00:04:28,266 I don't believe this! 61 00:04:35,942 --> 00:04:38,845 I can't do this! I can't! 62 00:04:38,845 --> 00:04:40,513 Mom! Dad! 63 00:04:40,513 --> 00:04:41,447 Chibi-Usa Parents Association Mom! Dad! 64 00:04:41,447 --> 00:04:43,938 Chibi-Usa Parents Association 65 00:04:44,317 --> 00:04:47,343 Chibi-Usa, what are you doing all by yourself? 66 00:04:49,289 --> 00:04:51,924 Stupid Usagi, can't you see what I'm doing? 67 00:04:51,924 --> 00:04:54,260 I'm practicing making curry and rice. 68 00:04:54,260 --> 00:04:57,855 Hey, why don't we ask Mamo to come tomorrow? 69 00:04:58,398 --> 00:04:59,558 What? 70 00:05:00,400 --> 00:05:03,202 We'll ask him to come to the curry party with us. 71 00:05:03,202 --> 00:05:05,805 All three of us. Then, it'll be okay, right? 72 00:05:05,805 --> 00:05:07,774 But I wonder if he'll come? 73 00:05:07,774 --> 00:05:10,777 Well, it's okay if you don't want to come. 74 00:05:10,777 --> 00:05:12,745 I'll just go to Mamo's place by myself. 75 00:05:12,745 --> 00:05:15,815 Usagi, are you using me as an excuse to go? 76 00:05:15,815 --> 00:05:17,950 What? I wouldn't do that! 77 00:05:17,950 --> 00:05:18,751 Well, maybe a little... 78 00:05:18,751 --> 00:05:19,652 I knew it. Well, maybe a little... 79 00:05:19,652 --> 00:05:20,141 I knew it. 80 00:05:24,991 --> 00:05:26,481 Hello... 81 00:05:27,226 --> 00:05:29,387 What is it? It's so early. 82 00:05:29,829 --> 00:05:32,265 Wait, I need to talk to you. 83 00:05:32,265 --> 00:05:34,067 I'm still sleepy. 84 00:05:34,067 --> 00:05:36,399 Mamo, I want to ask you for a favor. 85 00:05:36,836 --> 00:05:39,138 Oh, you're here, too? 86 00:05:39,138 --> 00:05:40,264 Come in. 87 00:05:40,740 --> 00:05:46,042 So we'd like you to participate in the curry party tomorrow. 88 00:05:46,879 --> 00:05:50,249 It's too sudden; I have to work tomorrow. 89 00:05:50,249 --> 00:05:51,584 Please don't say that. 90 00:05:51,584 --> 00:05:52,985 No, it's okay. 91 00:05:52,985 --> 00:05:57,354 Sorry, Mamo. We're asking for too much and not giving you enough time. 92 00:05:58,024 --> 00:06:01,687 Usagi really doesn't have any common sense. 93 00:06:02,662 --> 00:06:05,698 It's okay. I'll take care of my job somehow. 94 00:06:05,698 --> 00:06:08,468 But I don't know how to make curry and rice. 95 00:06:08,468 --> 00:06:11,335 Oh, that's all right! We can ask Usagi to... 96 00:06:14,674 --> 00:06:16,275 I guess that won't work. 97 00:06:16,275 --> 00:06:17,877 Come on, are you kidding? 98 00:06:17,877 --> 00:06:21,080 Okay, then! I'll make you some authentic curry and rice. 99 00:06:21,080 --> 00:06:24,150 Just leave it all to Chef Usagi! 100 00:06:24,150 --> 00:06:25,885 You worry me. 101 00:06:25,885 --> 00:06:28,087 Anyway, why don't we try making some? 102 00:06:28,087 --> 00:06:29,422 I'll help, too. 103 00:06:29,422 --> 00:06:30,390 Mamo! 104 00:06:30,390 --> 00:06:33,052 If we screw up tomorrow, I'd feel sorry for Chibi-Usa. 105 00:06:33,459 --> 00:06:34,660 Then, let's go. 106 00:06:34,660 --> 00:06:35,361 What? Then, let's go. 107 00:06:35,361 --> 00:06:35,928 What? To buy ingredients for curry and rice! 108 00:06:35,928 --> 00:06:37,263 To buy ingredients for curry and rice! 109 00:06:37,263 --> 00:06:39,799 Oh, I don't think you should ask him for that so suddenly. 110 00:06:39,799 --> 00:06:42,235 Why don't we go this evening? This evening? 111 00:06:42,235 --> 00:06:44,270 I don't really mind. 112 00:06:44,270 --> 00:06:48,172 Well, I kind of have a lot of things to do... 113 00:06:58,284 --> 00:07:00,309 Calaveras, what are you doing? 114 00:07:01,120 --> 00:07:02,655 Dear elder sister Petz, 115 00:07:02,655 --> 00:07:07,092 they say the Earth people in this era take care of their skin like this. 116 00:07:07,627 --> 00:07:09,228 Why don't you try it, too? 117 00:07:09,228 --> 00:07:12,220 Your skin will be nice and smooth, and you'll be very popular with men. 118 00:07:13,032 --> 00:07:17,236 Men who judge women only by their appearances are scumbags. 119 00:07:17,236 --> 00:07:20,967 But there's nothing wrong with being beautiful, Petz. 120 00:07:21,407 --> 00:07:24,911 I know you were dumped, but continuing to act so prickly 121 00:07:24,911 --> 00:07:26,946 won't make you attractive at all. 122 00:07:26,946 --> 00:07:28,714 What did you say?! 123 00:07:28,714 --> 00:07:31,410 Getting along is a beautiful thing. 124 00:07:31,884 --> 00:07:33,181 Oh, Master Rubeus. 125 00:07:33,719 --> 00:07:36,210 Another Crystal Point has been found. 126 00:07:36,856 --> 00:07:38,448 Where is it? 127 00:07:48,501 --> 00:07:49,135 Juban Supermarket Rare Avocados '93 Summer Clothing Bargain Sale 128 00:07:49,135 --> 00:07:50,727 Juban Supermarket Rare Avocados '93 Summer Clothing Bargain Sale This is the place. 129 00:07:51,237 --> 00:07:52,438 I see. 130 00:07:52,438 --> 00:07:54,540 Master Rubeus, let me handle this! 131 00:07:54,540 --> 00:07:57,737 Oh, getting a headstart is not fair! 132 00:08:02,148 --> 00:08:06,285 To make curry powder, you mix thirty to forty different spices. 133 00:08:06,285 --> 00:08:10,189 Add powdered nutmeg, cumin, cloves, gingers, cinnamon and... 134 00:08:10,189 --> 00:08:10,923 Oh, Ami, you can stop lecturing now. Add powdered nutmeg, cumin, cloves, gingers, cinnamon and... 135 00:08:10,923 --> 00:08:13,125 Oh, Ami, you can stop lecturing now. 136 00:08:13,125 --> 00:08:14,227 New Product Here!! Curry! Authentic Curry In Three Minutes Here, Usagi. I recommend the "Here!! Curry!" 137 00:08:14,227 --> 00:08:17,330 Here, Usagi. I recommend the "Here!! Curry!" 138 00:08:17,330 --> 00:08:18,698 Hey, now... 139 00:08:18,698 --> 00:08:20,600 Usagi, why don't we start? 140 00:08:20,600 --> 00:08:23,369 First, peel the carrots, onions and potatoes. 141 00:08:23,369 --> 00:08:25,394 Then, chop them into small pieces. 142 00:08:26,506 --> 00:08:27,607 Wow! 143 00:08:27,607 --> 00:08:29,509 I want to do it! Let me try! 144 00:08:29,509 --> 00:08:31,143 You're going to cut yourself if you do it like that. 145 00:08:31,143 --> 00:08:33,737 She just might be worse than me. 146 00:08:34,680 --> 00:08:36,580 It's okay as long as you're having fun. 147 00:08:41,521 --> 00:08:42,455 I cut my finger! 148 00:08:42,455 --> 00:08:43,155 Oh! Her finger is on the cutting board! I cut my finger! 149 00:08:43,155 --> 00:08:45,555 Oh! Her finger is on the cutting board! 150 00:08:46,459 --> 00:08:49,161 Call an ambulance! An ambulance! 151 00:08:49,161 --> 00:08:51,356 Minako, stay calm! 152 00:08:51,931 --> 00:08:52,698 What happened?! 153 00:08:52,698 --> 00:08:53,432 Ami, an ambulance! Ambulance! What happened?! 154 00:08:53,432 --> 00:08:54,667 Ami, an ambulance! Ambulance! 155 00:08:54,667 --> 00:08:56,635 We have to put it back together! 156 00:08:57,703 --> 00:09:01,774 Oh, this is just the end of a carrot. Are you bleeding? 157 00:09:01,774 --> 00:09:03,476 Yes, just a little. 158 00:09:03,476 --> 00:09:04,944 That's all?! 159 00:09:04,944 --> 00:09:06,245 Sorry... 160 00:09:06,245 --> 00:09:08,648 Really, you overreacted so much. 161 00:09:08,648 --> 00:09:11,276 You were also making a big deal out of it. 162 00:09:12,051 --> 00:09:13,245 Then... 163 00:09:16,789 --> 00:09:19,280 Wow, you're so fast! 164 00:09:20,326 --> 00:09:22,260 It's what you call talent! 165 00:09:22,795 --> 00:09:24,990 Usagi, are you serious about doing this? 166 00:09:26,666 --> 00:09:29,168 Let's see, I need to buy 167 00:09:29,168 --> 00:09:32,405 carrots, potatoes, onions and what else? 168 00:09:32,405 --> 00:09:33,406 What about meat? 169 00:09:33,406 --> 00:09:35,067 Oh, that's right! 170 00:09:36,742 --> 00:09:39,745 I'm glad I asked Mako for a crash course. 171 00:09:39,745 --> 00:09:42,014 Wow! What a beautiful sunset! 172 00:09:42,014 --> 00:09:43,276 Let's go. 173 00:09:51,757 --> 00:09:53,122 Dad... 174 00:09:57,063 --> 00:09:58,428 Mom... 175 00:10:15,581 --> 00:10:19,085 No matter what she says, Chibi-Usa is still a kid. 176 00:10:19,085 --> 00:10:20,720 Huh? What is this feeling? 177 00:10:20,720 --> 00:10:23,712 I feel so comfortable when I'm like this. 178 00:10:29,261 --> 00:10:31,923 Why do I feel so at peace when I'm like this? 179 00:10:34,066 --> 00:10:36,626 Hey, it's a pretty nice scene. 180 00:10:38,938 --> 00:10:42,241 Hey, Usagi, don't hold my hand so familiarly! 181 00:10:42,241 --> 00:10:43,576 What are you talking about?! 182 00:10:43,576 --> 00:10:45,611 You're the one who grabbed my hand first! 183 00:10:45,611 --> 00:10:46,679 Liar, liar! 184 00:10:46,679 --> 00:10:48,514 Chibi-Usa, you're the liar, liar, liar! 185 00:10:48,514 --> 00:10:50,449 Usagi, you're the liar, liar, liar, liar! 186 00:10:50,449 --> 00:10:52,385 You're the liar, liar, liar, liar, liar! 187 00:10:52,385 --> 00:10:52,718 Maybe not... 188 00:10:52,718 --> 00:10:53,853 Liar liar! Maybe not... 189 00:10:53,853 --> 00:10:54,587 Liar liar liar! 190 00:10:54,587 --> 00:10:55,121 Come on, let's get going! Liar liar liar! 191 00:10:55,121 --> 00:10:55,921 Come on, let's get going! 192 00:10:55,921 --> 00:10:58,858 '93 Big Summer Goods Sale Juban Supermarket Mysterious Fruit Dark Fruit 193 00:10:58,858 --> 00:11:00,159 Mystery Fruits 194 00:11:00,159 --> 00:11:03,529 Mystery Fruits How about some rare, delicious Dark Fruits? 195 00:11:03,529 --> 00:11:04,018 Mystery Fruits 196 00:11:05,264 --> 00:11:08,701 You, there, might you be feeling anxious about your life? 197 00:11:08,701 --> 00:11:11,003 For an unappy person like you, black is perfect! 198 00:11:11,003 --> 00:11:14,905 Let's have some Dark Fruits, and we can both be unappy! 199 00:11:15,541 --> 00:11:16,709 Mom! 200 00:11:16,709 --> 00:11:18,267 Don't look at her. 201 00:11:19,545 --> 00:11:21,247 You fools! 202 00:11:21,247 --> 00:11:23,716 Petz, you're not cut out to be a salesperson. 203 00:11:23,716 --> 00:11:24,750 This is how you do it. 204 00:11:24,750 --> 00:11:28,020 Hi! Everyone in the Juban Supermarket! 205 00:11:28,020 --> 00:11:31,590 Today, let me introduce you to our mystery fruit! 206 00:11:31,590 --> 00:11:34,160 The color is black, but it's absolutely delicious! 207 00:11:34,160 --> 00:11:36,095 Black is this year's trendy color. 208 00:11:36,095 --> 00:11:38,529 Today, we're offering this fruit at half-price! 209 00:11:38,998 --> 00:11:41,296 Here, please give it a try. 210 00:11:42,435 --> 00:11:43,902 You're good. 211 00:11:44,503 --> 00:11:47,206 I guess that's how you manipulate the men, too. 212 00:11:47,206 --> 00:11:49,241 Oh, that's where you're wrong. 213 00:11:49,241 --> 00:11:54,144 All men like to worship a pretty woman like me. 214 00:11:54,847 --> 00:11:57,111 You're going to get hurt one of these days. 215 00:11:57,783 --> 00:12:00,019 Here, please try one. 216 00:12:00,019 --> 00:12:01,887 Not bad... 217 00:12:01,887 --> 00:12:04,117 It's pretty good... 218 00:12:09,995 --> 00:12:13,099 How does the Dark Power fruit taste? 219 00:12:13,099 --> 00:12:15,568 Once we contaminate this store with Dark Power, 220 00:12:15,568 --> 00:12:18,332 the Crystal Point will be ruined. 221 00:12:19,572 --> 00:12:21,407 Now, if you've tasted the fruit, 222 00:12:21,407 --> 00:12:23,809 please start touching all the other merchandise. 223 00:12:23,809 --> 00:12:27,267 Smart consumers never buy anything by just looking at it. 224 00:12:55,274 --> 00:12:58,141 Juban Supermarket '93 Big Summer Goods Sale Mysterious Fruit Dark Fruit 225 00:13:03,048 --> 00:13:05,141 Thinly Sliced Meat 226 00:13:09,188 --> 00:13:10,723 This is the supermarket that I recommend. 227 00:13:10,723 --> 00:13:11,290 Juban Supermarket This is the supermarket that I recommend. 228 00:13:11,290 --> 00:13:14,919 Juban Supermarket Great selection, cheap and fresh! The Juban Supermarket! 229 00:13:16,162 --> 00:13:17,993 Luna, please wait here. 230 00:13:19,198 --> 00:13:19,732 No pets allowed. Juban Supermarket 231 00:13:19,732 --> 00:13:22,568 No pets allowed. Juban Supermarket Here, look. Pets are not allowed. 232 00:13:22,568 --> 00:13:24,203 No pets allowed. Juban Supermarket But I'll get you something good! 233 00:13:24,203 --> 00:13:26,433 Yeah, yeah. I understand. 234 00:13:33,179 --> 00:13:35,281 Mamo, something smells weird. 235 00:13:35,281 --> 00:13:35,648 Summer Thank You Sale Mamo, something smells weird. 236 00:13:35,648 --> 00:13:37,483 Summer Thank You Sale 237 00:13:37,483 --> 00:13:38,884 Summer Thank You Sale You're right. 238 00:13:38,884 --> 00:13:39,318 Summer Thank You Sale 239 00:13:39,318 --> 00:13:40,085 Stew Meat for Curry 240 00:13:40,085 --> 00:13:41,787 Stew Meat for Curry What?! This meat is spoiled! 241 00:13:41,787 --> 00:13:42,054 What?! This meat is spoiled! 242 00:13:42,054 --> 00:13:43,681 What? No way! 243 00:13:44,256 --> 00:13:48,093 It can't be, but it's true! How can this be?! 244 00:13:48,093 --> 00:13:51,297 Juban Supermarket's selling point is its freshness. 245 00:13:51,297 --> 00:13:56,235 Anyway, we can't buy ingredients for Chibi-Usa's curry and rice here. 246 00:13:56,235 --> 00:13:57,702 That's right! 247 00:13:58,237 --> 00:13:59,829 Oh, wait! 248 00:14:02,908 --> 00:14:04,310 Usagi! 249 00:14:04,310 --> 00:14:05,311 Luna... 250 00:14:05,311 --> 00:14:07,346 Something's wrong with this store. 251 00:14:07,346 --> 00:14:08,247 What? 252 00:14:08,247 --> 00:14:08,881 Beef Store 253 00:14:08,881 --> 00:14:12,051 Beef Store There are all kinds of meats. I don't know which one to get. 254 00:14:12,051 --> 00:14:12,751 Beef Store I know... 255 00:14:12,751 --> 00:14:13,052 I know... 256 00:14:13,052 --> 00:14:13,752 Excuse me. 257 00:14:13,752 --> 00:14:14,220 Rei! Excuse me. 258 00:14:14,220 --> 00:14:14,787 Rei! 259 00:14:14,787 --> 00:14:17,223 Oh, Chibi-Usa and Mamoru. 260 00:14:17,223 --> 00:14:18,924 I thought you guys were with Usagi. 261 00:14:18,924 --> 00:14:20,459 I don't care about her anymore. 262 00:14:20,459 --> 00:14:22,761 Don't you think that's a bit much? 263 00:14:22,761 --> 00:14:24,897 She might not seem like it, but Usagi has her own way of... 264 00:14:24,897 --> 00:14:27,766 Oh, I know! Rei, can you make curry and rice? 265 00:14:27,766 --> 00:14:30,030 Oh, thank you for asking me! 266 00:14:30,703 --> 00:14:31,237 I can whip together all kinds of curry, 267 00:14:31,237 --> 00:14:32,605 Spicy I can whip together all kinds of curry, 268 00:14:32,605 --> 00:14:33,939 Spicy from Indian style and Sri Lankan style to hometown restaurant style. 269 00:14:33,939 --> 00:14:35,808 Spicy from Indian style and Sri Lankan style to hometown restaurant style. 270 00:14:35,808 --> 00:14:39,245 Wow! Sounds like an instant curry TV commercial! 271 00:14:39,245 --> 00:14:41,881 Would you please come to my school tomorrow? 272 00:14:41,881 --> 00:14:42,905 What? 273 00:14:43,282 --> 00:14:45,614 Her class is having a curry party. 274 00:14:46,051 --> 00:14:48,254 What?! I don't think that's a good idea. 275 00:14:48,254 --> 00:14:49,755 Please ask Usagi to go. 276 00:14:49,755 --> 00:14:51,814 Why? Are you busy? 277 00:14:52,324 --> 00:14:54,451 Well, it's not that, but... 278 00:14:55,060 --> 00:14:56,929 If it's because of me, I won't go. 279 00:14:56,929 --> 00:14:59,898 No, you're coming with us! Okay? Please! 280 00:15:00,466 --> 00:15:01,694 Okay. 281 00:15:03,535 --> 00:15:06,470 Luna, what do you mean by weird? 282 00:15:07,072 --> 00:15:08,801 Here, watch very carefully. 283 00:15:12,311 --> 00:15:14,413 I can't believe this! 284 00:15:14,413 --> 00:15:16,574 No way! What is this?! 285 00:15:17,149 --> 00:15:18,851 It's awful! 286 00:15:18,851 --> 00:15:21,587 I can't make curry and rice like this! 287 00:15:21,587 --> 00:15:24,757 This isn't the time to be saying that! 288 00:15:24,757 --> 00:15:26,520 Oh, I found it! 289 00:15:27,293 --> 00:15:30,490 At least I've secured one carrot! 290 00:15:31,397 --> 00:15:32,989 Usagi, I'm sorry. 291 00:15:33,565 --> 00:15:35,533 Somehow, it just ended up like this. 292 00:15:39,805 --> 00:15:43,242 It's weird. When I was with Usagi a little while ago, 293 00:15:43,242 --> 00:15:45,710 I felt something nice and warm inside. 294 00:15:46,145 --> 00:15:47,373 Excuse me... 295 00:15:47,846 --> 00:15:50,282 I think I'll go get Usagi after all. 296 00:15:50,282 --> 00:15:53,485 That's just what I was about to say, too. Let's go! 297 00:15:53,485 --> 00:15:53,852 Okay. 298 00:15:53,852 --> 00:15:54,753 Juban Supermarket '93 Big Summer Goods Sale Mysterious Fruit Dark Fruit Okay. 299 00:15:54,753 --> 00:15:55,777 Juban Supermarket '93 Big Summer Goods Sale Mysterious Fruit Dark Fruit 300 00:15:58,791 --> 00:16:01,225 Juban Supermarket '93 Big Summer Goods Sale Mysterious Fruit Dark Fruit 301 00:16:02,127 --> 00:16:03,458 There! 302 00:16:04,530 --> 00:16:06,332 No, you shouldn't go! 303 00:16:06,332 --> 00:16:08,000 I feel something evil! 304 00:16:08,000 --> 00:16:08,667 Wait right here! 305 00:16:08,667 --> 00:16:09,668 Juban Supermarket '93 Big Summer Goods Sale Mysterious Fruit Dark Fruit Wait right here! 306 00:16:09,668 --> 00:16:11,101 Juban Supermarket '93 Big Summer Goods Sale Mysterious Fruit Dark Fruit 307 00:16:16,642 --> 00:16:18,277 It's almost time to finish up. 308 00:16:18,277 --> 00:16:21,180 Avogadora, contaminate this place completely. 309 00:16:21,180 --> 00:16:21,747 Curry Soup Avogadora, contaminate this place completely. 310 00:16:21,747 --> 00:16:22,681 Curry Soup Yes, my lady! 311 00:16:22,681 --> 00:16:22,942 Yes, my lady! 312 00:16:23,449 --> 00:16:26,043 Kiwi, papaya, mango! 313 00:16:27,052 --> 00:16:29,384 Avogadora! 314 00:16:35,327 --> 00:16:37,124 Usagi, watch out! 315 00:16:39,898 --> 00:16:42,001 Usagi, transform now! 316 00:16:42,001 --> 00:16:43,235 Okay! 317 00:16:43,235 --> 00:16:47,934 Moon Crystal Power Makeup! 318 00:17:28,047 --> 00:17:28,781 '93 Summer Thank You Sale 319 00:17:28,781 --> 00:17:29,715 '93 Summer Thank You Sale Avo! 320 00:17:29,715 --> 00:17:30,044 Avo! 321 00:17:32,885 --> 00:17:33,452 Vegetables 322 00:17:33,452 --> 00:17:34,953 Vegetables Bana knife! 323 00:17:34,953 --> 00:17:36,352 Vegetables 324 00:17:38,357 --> 00:17:39,847 Bana knife! 325 00:17:40,192 --> 00:17:41,326 Stop right there! 326 00:17:41,326 --> 00:17:42,725 Avo, avo? 327 00:17:43,962 --> 00:17:46,865 A supermarket is the people's fountain of health! 328 00:17:46,865 --> 00:17:48,734 The fresh vegetables of the open country and the 329 00:17:48,734 --> 00:17:51,635 melt-in-your-mouth-good thinly sliced meat are mad! 330 00:17:52,071 --> 00:17:56,201 I'm a sailor warrior of love and justice, 331 00:18:00,446 --> 00:18:02,209 Sailor Moon! 332 00:18:03,916 --> 00:18:06,976 In the name of the moon, I will punish you! 333 00:18:07,753 --> 00:18:10,347 Sailor Mars is here, too! 334 00:18:13,025 --> 00:18:15,687 In the name of Mars, I will chastise you! 335 00:18:17,830 --> 00:18:19,798 Avogado! 336 00:18:22,301 --> 00:18:23,836 Now, Avogadora! 337 00:18:23,836 --> 00:18:25,804 Get them in one fell swoop! 338 00:18:25,804 --> 00:18:28,898 Avogadora! 339 00:18:31,043 --> 00:18:32,635 What is this?! 340 00:18:35,114 --> 00:18:36,877 Now, kill them! 341 00:18:37,282 --> 00:18:38,544 Avogadora! 342 00:18:41,787 --> 00:18:43,846 Peeled lichee bomb! 343 00:18:48,327 --> 00:18:49,487 Avo? 344 00:18:51,029 --> 00:18:53,691 A supermarket is the people's fountain of health! 345 00:18:54,399 --> 00:18:56,435 The fresh vegetables of the open country and the 346 00:18:56,435 --> 00:18:59,538 melt-in-your-mouth-good thinly sliced meat are mad! 347 00:18:59,538 --> 00:19:02,107 Wow, that's exactly what I said! 348 00:19:02,107 --> 00:19:03,775 We think alike after all! 349 00:19:03,775 --> 00:19:06,545 This isn't the time to say things like that. 350 00:19:06,545 --> 00:19:08,035 Are you ready? 351 00:19:12,351 --> 00:19:14,319 Avo, avo! 352 00:19:16,688 --> 00:19:20,647 That won't be necessary. I will be your opponent! 353 00:19:21,527 --> 00:19:25,054 Burning 354 00:19:28,133 --> 00:19:29,998 Mandala! 355 00:19:34,773 --> 00:19:36,536 My Burning Mandala is... 356 00:19:37,109 --> 00:19:39,044 It's our turn now! 357 00:19:39,044 --> 00:19:42,915 Hold it! You should let your older sister handle the good parts! 358 00:19:42,915 --> 00:19:45,551 You don't even act like an older sister most of the time. 359 00:19:45,551 --> 00:19:48,076 What did you say?! You're just my younger sister! 360 00:19:48,487 --> 00:19:49,454 Old maid! 361 00:19:49,454 --> 00:19:51,684 Enough of your sibling squabbles. 362 00:19:53,091 --> 00:19:54,353 Shoot... 363 00:19:54,760 --> 00:19:57,092 Just who are you people? 364 00:19:57,563 --> 00:19:59,898 We will find out who you are today, no matter what! 365 00:19:59,898 --> 00:20:01,233 We won't let you get away. 366 00:20:01,233 --> 00:20:02,461 Avo! 367 00:20:05,103 --> 00:20:06,229 Avo! 368 00:20:07,105 --> 00:20:08,766 Now, Sailor Moon! 369 00:20:09,374 --> 00:20:10,363 Yes! 370 00:20:28,927 --> 00:20:36,629 Moon Princess Elimination! 371 00:20:42,007 --> 00:20:43,668 Avo! 372 00:20:52,417 --> 00:20:54,286 Be thankful that we are retreating this time. 373 00:20:54,286 --> 00:20:56,914 You'll pay extra for this! 374 00:20:57,723 --> 00:21:00,658 Thinly Sliced Meat 375 00:21:13,171 --> 00:21:15,474 There's no time to cry. 376 00:21:15,474 --> 00:21:18,534 I'm not crying because I want to! 377 00:21:21,179 --> 00:21:24,478 Don't worry; it's okay. I just dropped the pot. 378 00:21:30,455 --> 00:21:31,888 Finished! 379 00:21:36,261 --> 00:21:40,493 Come on, I know it looks bad, but I'm sure it tastes great. 380 00:21:51,743 --> 00:21:53,074 Delicious! 381 00:21:57,783 --> 00:21:59,444 It's pretty good. 382 00:21:59,851 --> 00:22:02,954 All right! I guess I'll be fine tomorrow! 383 00:22:02,954 --> 00:22:05,422 Usagi, you did pretty well. 384 00:22:21,440 --> 00:22:27,845 Donna pinch no toki mo zettai akiramenai 385 00:22:28,313 --> 00:22:34,946 Sou yo sore ga karen na otome no policy 386 00:22:35,187 --> 00:22:41,683 ltsuka honto ni deau daiji na hito no tame ni 387 00:22:42,094 --> 00:22:48,795 Kao o agete tobikonde yuku no 388 00:22:49,368 --> 00:22:55,705 Tsun to itai mune no oku de 389 00:22:56,208 --> 00:23:02,044 Koi ga mezameru wa 390 00:23:02,280 --> 00:23:05,477 Kowai mono nanka nai yo ne 391 00:23:05,717 --> 00:23:08,948 Tokimeku hou ga ii yo ne 392 00:23:09,187 --> 00:23:12,714 Ooki na yume ga aru yo ne 393 00:23:13,058 --> 00:23:18,394 Dakara kitto ririshiku 394 00:23:19,464 --> 00:23:22,968 Naritai mono ni naru yo ne 395 00:23:22,968 --> 00:23:26,304 Ganbaru hito ga ii yo ne 396 00:23:26,304 --> 00:23:30,208 Namida mo tama ni aru yo ne 397 00:23:30,208 --> 00:23:35,578 Dakedo kitto ririshiku 29479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.