Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,927 --> 00:00:34,801
Gomen ne sunao ja nakute
yume no naka nara ieru
2
00:00:34,801 --> 00:00:41,263
Shikou kairo wa short sunzen
ima sugu aitai yo
3
00:00:41,674 --> 00:00:48,238
Nakitakunaru you na moonlight
denwa mo dekinai midnight
4
00:00:48,615 --> 00:00:54,679
Datte junjou dou shiyou
heart wa mangekyou
5
00:00:55,655 --> 00:01:02,462
Tsuki no hikari ni michibikare
6
00:01:02,462 --> 00:01:08,594
Nando mo meguriau
7
00:01:09,102 --> 00:01:16,076
Seiza no matataki kazoe
uranau koi no yukue
8
00:01:16,076 --> 00:01:22,640
Onaji kuni ni umareta
no miracle romance
9
00:01:23,083 --> 00:01:29,079
Shinjite iru no miracle romance
10
00:01:34,994 --> 00:01:37,597
The idol at the dining table,
a regular supper dish
11
00:01:37,597 --> 00:01:40,300
and the king of aromatic dishes,
curry and rice!
12
00:01:40,300 --> 00:01:44,037
Just one mouthful, and everyone in
the family will enjoy quality time!
13
00:01:44,037 --> 00:01:48,108
Interrupting fun curry-making
is unforgivable!
14
00:01:48,108 --> 00:01:51,511
By making curry that's twenty
times hotter than usual,
15
00:01:51,511 --> 00:01:52,910
Sailor Moon will punish you!
16
00:01:55,648 --> 00:02:00,108
What?! Why?! You promised!
17
00:02:00,620 --> 00:02:02,722
I'm really sorry.
18
00:02:02,722 --> 00:02:04,591
But we have no choice.
19
00:02:04,591 --> 00:02:07,560
You know, kids get hurt when
adults break promises.
20
00:02:07,560 --> 00:02:08,925
Yup, yup!
21
00:02:10,830 --> 00:02:13,233
Mom, is dinner ready yet?
22
00:02:13,233 --> 00:02:17,604
Huh? What's going on?
You all look so serious.
23
00:02:17,604 --> 00:02:19,772
That's right; we've got Usagi!
24
00:02:19,772 --> 00:02:22,041
We should ask Usagi to go!
25
00:02:22,041 --> 00:02:23,235
What?
26
00:02:23,776 --> 00:02:27,413
The thing is, next Sunday, the kids
in Chibi-Usa's class
27
00:02:27,413 --> 00:02:32,051
and their parents will be
making curry together.
28
00:02:32,051 --> 00:02:35,355
But some urgent business came up
that we have to go to...
29
00:02:35,355 --> 00:02:38,291
So, you want dependable
big sister Usagi
30
00:02:38,291 --> 00:02:40,927
to go in your place, right?
31
00:02:40,927 --> 00:02:42,053
No!
32
00:02:43,696 --> 00:02:47,996
If Usagi is going, I'd rather
no one goes!
33
00:02:49,035 --> 00:02:53,369
Same here! I'm never interested in
babysitting someone like you!
34
00:02:54,974 --> 00:02:56,441
Usagi!
35
00:03:00,747 --> 00:03:01,748
Usagi's Parental Love?A Curry Triangle Relationship
36
00:03:01,748 --> 00:03:05,185
Usagi's Parental Love?A Curry Triangle Relationship
Usagi's Parental Love?
A Curry Triangle Relationship
37
00:03:05,185 --> 00:03:06,777
Usagi's Parental Love?A Curry Triangle Relationship
38
00:03:08,588 --> 00:03:11,079
That's okay. I don't care if
no one goes.
39
00:03:11,991 --> 00:03:13,686
I'll be fine, even if I'm on my own.
40
00:03:19,399 --> 00:03:22,368
Hey, look! That ship is passing by.
41
00:03:23,069 --> 00:03:25,697
Look! That's the ocean, right?
42
00:03:29,842 --> 00:03:31,867
Mom, Dad...
43
00:03:34,547 --> 00:03:39,246
I want to have dinner with my mom
and dad like everyone else!
44
00:03:40,787 --> 00:03:43,255
You're definitely wrong!
45
00:03:43,656 --> 00:03:47,727
Why? Chibi-Usa started the fight!
46
00:03:47,727 --> 00:03:50,059
You really don't get it, do you?
47
00:03:50,997 --> 00:03:54,500
Chibi-Usa is still in grade school,
while you're in junior high.
48
00:03:54,500 --> 00:03:56,936
She's away from her mom and dad,
49
00:03:56,936 --> 00:04:00,240
while you're always with your parents.
50
00:04:00,240 --> 00:04:01,207
I can keep going.
51
00:04:01,207 --> 00:04:02,141
No, that's enough!
I can keep going.
52
00:04:02,141 --> 00:04:02,698
No, that's enough!
53
00:04:03,710 --> 00:04:05,144
Oh, I know!
54
00:04:05,144 --> 00:04:06,746
What is it?
55
00:04:06,746 --> 00:04:08,714
I'm gonna get some rice crackers.
56
00:04:13,119 --> 00:04:15,054
I don't care if no one goes!
57
00:04:15,054 --> 00:04:18,922
I'm not like stupid Usagi!
I'm independent!
58
00:04:20,093 --> 00:04:22,084
Oh, I spilled some rice!
59
00:04:23,296 --> 00:04:26,390
Why can't I do it right, no matter
how many times I try?
60
00:04:26,799 --> 00:04:28,266
I don't believe this!
61
00:04:35,942 --> 00:04:38,845
I can't do this! I can't!
62
00:04:38,845 --> 00:04:40,513
Mom! Dad!
63
00:04:40,513 --> 00:04:41,447
Chibi-UsaParents Association
Mom! Dad!
64
00:04:41,447 --> 00:04:43,938
Chibi-UsaParents Association
65
00:04:44,317 --> 00:04:47,343
Chibi-Usa, what are you doing
all by yourself?
66
00:04:49,289 --> 00:04:51,924
Stupid Usagi, can't you see
what I'm doing?
67
00:04:51,924 --> 00:04:54,260
I'm practicing making curry and rice.
68
00:04:54,260 --> 00:04:57,855
Hey, why don't we ask Mamo
to come tomorrow?
69
00:04:58,398 --> 00:04:59,558
What?
70
00:05:00,400 --> 00:05:03,202
We'll ask him to come to
the curry party with us.
71
00:05:03,202 --> 00:05:05,805
All three of us.
Then, it'll be okay, right?
72
00:05:05,805 --> 00:05:07,774
But I wonder if he'll come?
73
00:05:07,774 --> 00:05:10,777
Well, it's okay if you don't
want to come.
74
00:05:10,777 --> 00:05:12,745
I'll just go to Mamo's place by myself.
75
00:05:12,745 --> 00:05:15,815
Usagi, are you using me as
an excuse to go?
76
00:05:15,815 --> 00:05:17,950
What? I wouldn't do that!
77
00:05:17,950 --> 00:05:18,751
Well, maybe a little...
78
00:05:18,751 --> 00:05:19,652
I knew it.
Well, maybe a little...
79
00:05:19,652 --> 00:05:20,141
I knew it.
80
00:05:24,991 --> 00:05:26,481
Hello...
81
00:05:27,226 --> 00:05:29,387
What is it? It's so early.
82
00:05:29,829 --> 00:05:32,265
Wait, I need to talk to you.
83
00:05:32,265 --> 00:05:34,067
I'm still sleepy.
84
00:05:34,067 --> 00:05:36,399
Mamo, I want to ask you for a favor.
85
00:05:36,836 --> 00:05:39,138
Oh, you're here, too?
86
00:05:39,138 --> 00:05:40,264
Come in.
87
00:05:40,740 --> 00:05:46,042
So we'd like you to participate
in the curry party tomorrow.
88
00:05:46,879 --> 00:05:50,249
It's too sudden; I have to
work tomorrow.
89
00:05:50,249 --> 00:05:51,584
Please don't say that.
90
00:05:51,584 --> 00:05:52,985
No, it's okay.
91
00:05:52,985 --> 00:05:57,354
Sorry, Mamo. We're asking for too
much and not giving you enough time.
92
00:05:58,024 --> 00:06:01,687
Usagi really doesn't have
any common sense.
93
00:06:02,662 --> 00:06:05,698
It's okay. I'll take care of
my job somehow.
94
00:06:05,698 --> 00:06:08,468
But I don't know how to
make curry and rice.
95
00:06:08,468 --> 00:06:11,335
Oh, that's all right!
We can ask Usagi to...
96
00:06:14,674 --> 00:06:16,275
I guess that won't work.
97
00:06:16,275 --> 00:06:17,877
Come on, are you kidding?
98
00:06:17,877 --> 00:06:21,080
Okay, then! I'll make you some
authentic curry and rice.
99
00:06:21,080 --> 00:06:24,150
Just leave it all to Chef Usagi!
100
00:06:24,150 --> 00:06:25,885
You worry me.
101
00:06:25,885 --> 00:06:28,087
Anyway, why don't we
try making some?
102
00:06:28,087 --> 00:06:29,422
I'll help, too.
103
00:06:29,422 --> 00:06:30,390
Mamo!
104
00:06:30,390 --> 00:06:33,052
If we screw up tomorrow,
I'd feel sorry for Chibi-Usa.
105
00:06:33,459 --> 00:06:34,660
Then, let's go.
106
00:06:34,660 --> 00:06:35,361
What?
Then, let's go.
107
00:06:35,361 --> 00:06:35,928
What?
To buy ingredients for curry and rice!
108
00:06:35,928 --> 00:06:37,263
To buy ingredients for curry and rice!
109
00:06:37,263 --> 00:06:39,799
Oh, I don't think you should ask
him for that so suddenly.
110
00:06:39,799 --> 00:06:42,235
Why don't we go this evening?
This evening?
111
00:06:42,235 --> 00:06:44,270
I don't really mind.
112
00:06:44,270 --> 00:06:48,172
Well, I kind of have a lot
of things to do...
113
00:06:58,284 --> 00:07:00,309
Calaveras, what are you doing?
114
00:07:01,120 --> 00:07:02,655
Dear elder sister Petz,
115
00:07:02,655 --> 00:07:07,092
they say the Earth people in this era
take care of their skin like this.
116
00:07:07,627 --> 00:07:09,228
Why don't you try it, too?
117
00:07:09,228 --> 00:07:12,220
Your skin will be nice and smooth,
and you'll be very popular with men.
118
00:07:13,032 --> 00:07:17,236
Men who judge women only by their
appearances are scumbags.
119
00:07:17,236 --> 00:07:20,967
But there's nothing wrong with
being beautiful, Petz.
120
00:07:21,407 --> 00:07:24,911
I know you were dumped, but
continuing to act so prickly
121
00:07:24,911 --> 00:07:26,946
won't make you attractive at all.
122
00:07:26,946 --> 00:07:28,714
What did you say?!
123
00:07:28,714 --> 00:07:31,410
Getting along is a beautiful thing.
124
00:07:31,884 --> 00:07:33,181
Oh, Master Rubeus.
125
00:07:33,719 --> 00:07:36,210
Another Crystal Point has been found.
126
00:07:36,856 --> 00:07:38,448
Where is it?
127
00:07:48,501 --> 00:07:49,135
Juban SupermarketRare Avocados'93 Summer Clothing Bargain Sale
128
00:07:49,135 --> 00:07:50,727
Juban SupermarketRare Avocados'93 Summer Clothing Bargain Sale
This is the place.
129
00:07:51,237 --> 00:07:52,438
I see.
130
00:07:52,438 --> 00:07:54,540
Master Rubeus, let me handle this!
131
00:07:54,540 --> 00:07:57,737
Oh, getting a headstart is not fair!
132
00:08:02,148 --> 00:08:06,285
To make curry powder, you mix
thirty to forty different spices.
133
00:08:06,285 --> 00:08:10,189
Add powdered nutmeg, cumin, cloves,
gingers, cinnamon and...
134
00:08:10,189 --> 00:08:10,923
Oh, Ami, you can stop lecturing now.
Add powdered nutmeg, cumin, cloves,
gingers, cinnamon and...
135
00:08:10,923 --> 00:08:13,125
Oh, Ami, you can stop lecturing now.
136
00:08:13,125 --> 00:08:14,227
New ProductHere!! Curry!Authentic Curry In Three Minutes
Here, Usagi. I recommend
the "Here!! Curry!"
137
00:08:14,227 --> 00:08:17,330
Here, Usagi. I recommend
the "Here!! Curry!"
138
00:08:17,330 --> 00:08:18,698
Hey, now...
139
00:08:18,698 --> 00:08:20,600
Usagi, why don't we start?
140
00:08:20,600 --> 00:08:23,369
First, peel the carrots, onions
and potatoes.
141
00:08:23,369 --> 00:08:25,394
Then, chop them into small pieces.
142
00:08:26,506 --> 00:08:27,607
Wow!
143
00:08:27,607 --> 00:08:29,509
I want to do it! Let me try!
144
00:08:29,509 --> 00:08:31,143
You're going to cut yourself
if you do it like that.
145
00:08:31,143 --> 00:08:33,737
She just might be worse than me.
146
00:08:34,680 --> 00:08:36,580
It's okay as long as you're having fun.
147
00:08:41,521 --> 00:08:42,455
I cut my finger!
148
00:08:42,455 --> 00:08:43,155
Oh! Her finger is on the cutting board!
I cut my finger!
149
00:08:43,155 --> 00:08:45,555
Oh! Her finger is on the cutting board!
150
00:08:46,459 --> 00:08:49,161
Call an ambulance! An ambulance!
151
00:08:49,161 --> 00:08:51,356
Minako, stay calm!
152
00:08:51,931 --> 00:08:52,698
What happened?!
153
00:08:52,698 --> 00:08:53,432
Ami, an ambulance! Ambulance!
What happened?!
154
00:08:53,432 --> 00:08:54,667
Ami, an ambulance! Ambulance!
155
00:08:54,667 --> 00:08:56,635
We have to put it back together!
156
00:08:57,703 --> 00:09:01,774
Oh, this is just the end of a carrot.
Are you bleeding?
157
00:09:01,774 --> 00:09:03,476
Yes, just a little.
158
00:09:03,476 --> 00:09:04,944
That's all?!
159
00:09:04,944 --> 00:09:06,245
Sorry...
160
00:09:06,245 --> 00:09:08,648
Really, you overreacted so much.
161
00:09:08,648 --> 00:09:11,276
You were also making a
big deal out of it.
162
00:09:12,051 --> 00:09:13,245
Then...
163
00:09:16,789 --> 00:09:19,280
Wow, you're so fast!
164
00:09:20,326 --> 00:09:22,260
It's what you call talent!
165
00:09:22,795 --> 00:09:24,990
Usagi, are you serious
about doing this?
166
00:09:26,666 --> 00:09:29,168
Let's see, I need to buy
167
00:09:29,168 --> 00:09:32,405
carrots, potatoes, onions
and what else?
168
00:09:32,405 --> 00:09:33,406
What about meat?
169
00:09:33,406 --> 00:09:35,067
Oh, that's right!
170
00:09:36,742 --> 00:09:39,745
I'm glad I asked Mako for
a crash course.
171
00:09:39,745 --> 00:09:42,014
Wow! What a beautiful sunset!
172
00:09:42,014 --> 00:09:43,276
Let's go.
173
00:09:51,757 --> 00:09:53,122
Dad...
174
00:09:57,063 --> 00:09:58,428
Mom...
175
00:10:15,581 --> 00:10:19,085
No matter what she says,
Chibi-Usa is still a kid.
176
00:10:19,085 --> 00:10:20,720
Huh? What is this feeling?
177
00:10:20,720 --> 00:10:23,712
I feel so comfortable
when I'm like this.
178
00:10:29,261 --> 00:10:31,923
Why do I feel so at peace
when I'm like this?
179
00:10:34,066 --> 00:10:36,626
Hey, it's a pretty nice scene.
180
00:10:38,938 --> 00:10:42,241
Hey, Usagi, don't hold my
hand so familiarly!
181
00:10:42,241 --> 00:10:43,576
What are you talking about?!
182
00:10:43,576 --> 00:10:45,611
You're the one who grabbed
my hand first!
183
00:10:45,611 --> 00:10:46,679
Liar, liar!
184
00:10:46,679 --> 00:10:48,514
Chibi-Usa, you're the liar, liar, liar!
185
00:10:48,514 --> 00:10:50,449
Usagi, you're the liar, liar, liar, liar!
186
00:10:50,449 --> 00:10:52,385
You're the liar, liar, liar, liar, liar!
187
00:10:52,385 --> 00:10:52,718
Maybe not...
188
00:10:52,718 --> 00:10:53,853
Liar liar!
Maybe not...
189
00:10:53,853 --> 00:10:54,587
Liar liar liar!
190
00:10:54,587 --> 00:10:55,121
Come on, let's get going!
Liar liar liar!
191
00:10:55,121 --> 00:10:55,921
Come on, let's get going!
192
00:10:55,921 --> 00:10:58,858
'93 Big Summer Goods SaleJuban SupermarketMysterious FruitDark Fruit
193
00:10:58,858 --> 00:11:00,159
Mystery Fruits
194
00:11:00,159 --> 00:11:03,529
Mystery Fruits
How about some rare,
delicious Dark Fruits?
195
00:11:03,529 --> 00:11:04,018
Mystery Fruits
196
00:11:05,264 --> 00:11:08,701
You, there, might you be feeling
anxious about your life?
197
00:11:08,701 --> 00:11:11,003
For an unappy person like
you, black is perfect!
198
00:11:11,003 --> 00:11:14,905
Let's have some Dark Fruits, and
we can both be unappy!
199
00:11:15,541 --> 00:11:16,709
Mom!
200
00:11:16,709 --> 00:11:18,267
Don't look at her.
201
00:11:19,545 --> 00:11:21,247
You fools!
202
00:11:21,247 --> 00:11:23,716
Petz, you're not cut out
to be a salesperson.
203
00:11:23,716 --> 00:11:24,750
This is how you do it.
204
00:11:24,750 --> 00:11:28,020
Hi! Everyone in the
Juban Supermarket!
205
00:11:28,020 --> 00:11:31,590
Today, let me introduce you to
our mystery fruit!
206
00:11:31,590 --> 00:11:34,160
The color is black, but it's
absolutely delicious!
207
00:11:34,160 --> 00:11:36,095
Black is this year's trendy color.
208
00:11:36,095 --> 00:11:38,529
Today, we're offering this
fruit at half-price!
209
00:11:38,998 --> 00:11:41,296
Here, please give it a try.
210
00:11:42,435 --> 00:11:43,902
You're good.
211
00:11:44,503 --> 00:11:47,206
I guess that's how you manipulate
the men, too.
212
00:11:47,206 --> 00:11:49,241
Oh, that's where you're wrong.
213
00:11:49,241 --> 00:11:54,144
All men like to worship a
pretty woman like me.
214
00:11:54,847 --> 00:11:57,111
You're going to get hurt
one of these days.
215
00:11:57,783 --> 00:12:00,019
Here, please try one.
216
00:12:00,019 --> 00:12:01,887
Not bad...
217
00:12:01,887 --> 00:12:04,117
It's pretty good...
218
00:12:09,995 --> 00:12:13,099
How does the Dark Power fruit taste?
219
00:12:13,099 --> 00:12:15,568
Once we contaminate this store
with Dark Power,
220
00:12:15,568 --> 00:12:18,332
the Crystal Point will be ruined.
221
00:12:19,572 --> 00:12:21,407
Now, if you've tasted the fruit,
222
00:12:21,407 --> 00:12:23,809
please start touching all the
other merchandise.
223
00:12:23,809 --> 00:12:27,267
Smart consumers never buy anything
by just looking at it.
224
00:12:55,274 --> 00:12:58,141
Juban Supermarket
'93 Big Summer Goods SaleMysterious FruitDark Fruit
225
00:13:03,048 --> 00:13:05,141
Thinly Sliced Meat
226
00:13:09,188 --> 00:13:10,723
This is the supermarket
that I recommend.
227
00:13:10,723 --> 00:13:11,290
Juban Supermarket
This is the supermarket
that I recommend.
228
00:13:11,290 --> 00:13:14,919
Juban Supermarket
Great selection, cheap and fresh!
The Juban Supermarket!
229
00:13:16,162 --> 00:13:17,993
Luna, please wait here.
230
00:13:19,198 --> 00:13:19,732
No pets allowed.Juban Supermarket
231
00:13:19,732 --> 00:13:22,568
No pets allowed.Juban Supermarket
Here, look. Pets are not allowed.
232
00:13:22,568 --> 00:13:24,203
No pets allowed.Juban Supermarket
But I'll get you something good!
233
00:13:24,203 --> 00:13:26,433
Yeah, yeah. I understand.
234
00:13:33,179 --> 00:13:35,281
Mamo, something smells weird.
235
00:13:35,281 --> 00:13:35,648
Summer Thank You Sale
Mamo, something smells weird.
236
00:13:35,648 --> 00:13:37,483
Summer Thank You Sale
237
00:13:37,483 --> 00:13:38,884
Summer Thank You Sale
You're right.
238
00:13:38,884 --> 00:13:39,318
Summer Thank You Sale
239
00:13:39,318 --> 00:13:40,085
Stew Meat for Curry
240
00:13:40,085 --> 00:13:41,787
Stew Meat for Curry
What?! This meat is spoiled!
241
00:13:41,787 --> 00:13:42,054
What?! This meat is spoiled!
242
00:13:42,054 --> 00:13:43,681
What? No way!
243
00:13:44,256 --> 00:13:48,093
It can't be, but it's true!
How can this be?!
244
00:13:48,093 --> 00:13:51,297
Juban Supermarket's selling
point is its freshness.
245
00:13:51,297 --> 00:13:56,235
Anyway, we can't buy ingredients for
Chibi-Usa's curry and rice here.
246
00:13:56,235 --> 00:13:57,702
That's right!
247
00:13:58,237 --> 00:13:59,829
Oh, wait!
248
00:14:02,908 --> 00:14:04,310
Usagi!
249
00:14:04,310 --> 00:14:05,311
Luna...
250
00:14:05,311 --> 00:14:07,346
Something's wrong with this store.
251
00:14:07,346 --> 00:14:08,247
What?
252
00:14:08,247 --> 00:14:08,881
Beef Store
253
00:14:08,881 --> 00:14:12,051
Beef Store
There are all kinds of meats.
I don't know which one to get.
254
00:14:12,051 --> 00:14:12,751
Beef Store
I know...
255
00:14:12,751 --> 00:14:13,052
I know...
256
00:14:13,052 --> 00:14:13,752
Excuse me.
257
00:14:13,752 --> 00:14:14,220
Rei!
Excuse me.
258
00:14:14,220 --> 00:14:14,787
Rei!
259
00:14:14,787 --> 00:14:17,223
Oh, Chibi-Usa and Mamoru.
260
00:14:17,223 --> 00:14:18,924
I thought you guys were with Usagi.
261
00:14:18,924 --> 00:14:20,459
I don't care about her anymore.
262
00:14:20,459 --> 00:14:22,761
Don't you think that's a bit much?
263
00:14:22,761 --> 00:14:24,897
She might not seem like it, but
Usagi has her own way of...
264
00:14:24,897 --> 00:14:27,766
Oh, I know! Rei, can you
make curry and rice?
265
00:14:27,766 --> 00:14:30,030
Oh, thank you for asking me!
266
00:14:30,703 --> 00:14:31,237
I can whip together all kinds of curry,
267
00:14:31,237 --> 00:14:32,605
Spicy
I can whip together all kinds of curry,
268
00:14:32,605 --> 00:14:33,939
Spicy
from Indian style and Sri Lankan style
to hometown restaurant style.
269
00:14:33,939 --> 00:14:35,808
Spicy
from Indian style and Sri Lankan style
to hometown restaurant style.
270
00:14:35,808 --> 00:14:39,245
Wow! Sounds like an instant
curry TV commercial!
271
00:14:39,245 --> 00:14:41,881
Would you please come to
my school tomorrow?
272
00:14:41,881 --> 00:14:42,905
What?
273
00:14:43,282 --> 00:14:45,614
Her class is having a curry party.
274
00:14:46,051 --> 00:14:48,254
What?! I don't think that's a good idea.
275
00:14:48,254 --> 00:14:49,755
Please ask Usagi to go.
276
00:14:49,755 --> 00:14:51,814
Why? Are you busy?
277
00:14:52,324 --> 00:14:54,451
Well, it's not that, but...
278
00:14:55,060 --> 00:14:56,929
If it's because of me, I won't go.
279
00:14:56,929 --> 00:14:59,898
No, you're coming with us!
Okay? Please!
280
00:15:00,466 --> 00:15:01,694
Okay.
281
00:15:03,535 --> 00:15:06,470
Luna, what do you mean by weird?
282
00:15:07,072 --> 00:15:08,801
Here, watch very carefully.
283
00:15:12,311 --> 00:15:14,413
I can't believe this!
284
00:15:14,413 --> 00:15:16,574
No way! What is this?!
285
00:15:17,149 --> 00:15:18,851
It's awful!
286
00:15:18,851 --> 00:15:21,587
I can't make curry and rice like this!
287
00:15:21,587 --> 00:15:24,757
This isn't the time to be saying that!
288
00:15:24,757 --> 00:15:26,520
Oh, I found it!
289
00:15:27,293 --> 00:15:30,490
At least I've secured one carrot!
290
00:15:31,397 --> 00:15:32,989
Usagi, I'm sorry.
291
00:15:33,565 --> 00:15:35,533
Somehow, it just ended up like this.
292
00:15:39,805 --> 00:15:43,242
It's weird. When I was with
Usagi a little while ago,
293
00:15:43,242 --> 00:15:45,710
I felt something nice and warm inside.
294
00:15:46,145 --> 00:15:47,373
Excuse me...
295
00:15:47,846 --> 00:15:50,282
I think I'll go get Usagi after all.
296
00:15:50,282 --> 00:15:53,485
That's just what I was about
to say, too. Let's go!
297
00:15:53,485 --> 00:15:53,852
Okay.
298
00:15:53,852 --> 00:15:54,753
Juban Supermarket
'93 Big Summer Goods SaleMysterious FruitDark Fruit
Okay.
299
00:15:54,753 --> 00:15:55,777
Juban Supermarket
'93 Big Summer Goods SaleMysterious FruitDark Fruit
300
00:15:58,791 --> 00:16:01,225
Juban Supermarket
'93 Big Summer Goods SaleMysterious FruitDark Fruit
301
00:16:02,127 --> 00:16:03,458
There!
302
00:16:04,530 --> 00:16:06,332
No, you shouldn't go!
303
00:16:06,332 --> 00:16:08,000
I feel something evil!
304
00:16:08,000 --> 00:16:08,667
Wait right here!
305
00:16:08,667 --> 00:16:09,668
Juban Supermarket
'93 Big Summer Goods SaleMysterious FruitDark Fruit
Wait right here!
306
00:16:09,668 --> 00:16:11,101
Juban Supermarket
'93 Big Summer Goods SaleMysterious FruitDark Fruit
307
00:16:16,642 --> 00:16:18,277
It's almost time to finish up.
308
00:16:18,277 --> 00:16:21,180
Avogadora, contaminate
this place completely.
309
00:16:21,180 --> 00:16:21,747
Curry Soup
Avogadora, contaminate
this place completely.
310
00:16:21,747 --> 00:16:22,681
Curry Soup
Yes, my lady!
311
00:16:22,681 --> 00:16:22,942
Yes, my lady!
312
00:16:23,449 --> 00:16:26,043
Kiwi, papaya, mango!
313
00:16:27,052 --> 00:16:29,384
Avogadora!
314
00:16:35,327 --> 00:16:37,124
Usagi, watch out!
315
00:16:39,898 --> 00:16:42,001
Usagi, transform now!
316
00:16:42,001 --> 00:16:43,235
Okay!
317
00:16:43,235 --> 00:16:47,934
Moon Crystal Power Makeup!
318
00:17:28,047 --> 00:17:28,781
'93 Summer Thank You Sale
319
00:17:28,781 --> 00:17:29,715
'93 Summer Thank You Sale
Avo!
320
00:17:29,715 --> 00:17:30,044
Avo!
321
00:17:32,885 --> 00:17:33,452
Vegetables
322
00:17:33,452 --> 00:17:34,953
Vegetables
Bana knife!
323
00:17:34,953 --> 00:17:36,352
Vegetables
324
00:17:38,357 --> 00:17:39,847
Bana knife!
325
00:17:40,192 --> 00:17:41,326
Stop right there!
326
00:17:41,326 --> 00:17:42,725
Avo, avo?
327
00:17:43,962 --> 00:17:46,865
A supermarket is the people's
fountain of health!
328
00:17:46,865 --> 00:17:48,734
The fresh vegetables of the
open country and the
329
00:17:48,734 --> 00:17:51,635
melt-in-your-mouth-good thinly
sliced meat are mad!
330
00:17:52,071 --> 00:17:56,201
I'm a sailor warrior of love and justice,
331
00:18:00,446 --> 00:18:02,209
Sailor Moon!
332
00:18:03,916 --> 00:18:06,976
In the name of the moon,
I will punish you!
333
00:18:07,753 --> 00:18:10,347
Sailor Mars is here, too!
334
00:18:13,025 --> 00:18:15,687
In the name of Mars,
I will chastise you!
335
00:18:17,830 --> 00:18:19,798
Avogado!
336
00:18:22,301 --> 00:18:23,836
Now, Avogadora!
337
00:18:23,836 --> 00:18:25,804
Get them in one fell swoop!
338
00:18:25,804 --> 00:18:28,898
Avogadora!
339
00:18:31,043 --> 00:18:32,635
What is this?!
340
00:18:35,114 --> 00:18:36,877
Now, kill them!
341
00:18:37,282 --> 00:18:38,544
Avogadora!
342
00:18:41,787 --> 00:18:43,846
Peeled lichee bomb!
343
00:18:48,327 --> 00:18:49,487
Avo?
344
00:18:51,029 --> 00:18:53,691
A supermarket is the people's
fountain of health!
345
00:18:54,399 --> 00:18:56,435
The fresh vegetables of the
open country and the
346
00:18:56,435 --> 00:18:59,538
melt-in-your-mouth-good thinly
sliced meat are mad!
347
00:18:59,538 --> 00:19:02,107
Wow, that's exactly what I said!
348
00:19:02,107 --> 00:19:03,775
We think alike after all!
349
00:19:03,775 --> 00:19:06,545
This isn't the time to say
things like that.
350
00:19:06,545 --> 00:19:08,035
Are you ready?
351
00:19:12,351 --> 00:19:14,319
Avo, avo!
352
00:19:16,688 --> 00:19:20,647
That won't be necessary.
I will be your opponent!
353
00:19:21,527 --> 00:19:25,054
Burning
354
00:19:28,133 --> 00:19:29,998
Mandala!
355
00:19:34,773 --> 00:19:36,536
My Burning Mandala is...
356
00:19:37,109 --> 00:19:39,044
It's our turn now!
357
00:19:39,044 --> 00:19:42,915
Hold it! You should let your older
sister handle the good parts!
358
00:19:42,915 --> 00:19:45,551
You don't even act like an older
sister most of the time.
359
00:19:45,551 --> 00:19:48,076
What did you say?!
You're just my younger sister!
360
00:19:48,487 --> 00:19:49,454
Old maid!
361
00:19:49,454 --> 00:19:51,684
Enough of your sibling squabbles.
362
00:19:53,091 --> 00:19:54,353
Shoot...
363
00:19:54,760 --> 00:19:57,092
Just who are you people?
364
00:19:57,563 --> 00:19:59,898
We will find out who you are today,
no matter what!
365
00:19:59,898 --> 00:20:01,233
We won't let you get away.
366
00:20:01,233 --> 00:20:02,461
Avo!
367
00:20:05,103 --> 00:20:06,229
Avo!
368
00:20:07,105 --> 00:20:08,766
Now, Sailor Moon!
369
00:20:09,374 --> 00:20:10,363
Yes!
370
00:20:28,927 --> 00:20:36,629
Moon Princess Elimination!
371
00:20:42,007 --> 00:20:43,668
Avo!
372
00:20:52,417 --> 00:20:54,286
Be thankful that we are
retreating this time.
373
00:20:54,286 --> 00:20:56,914
You'll pay extra for this!
374
00:20:57,723 --> 00:21:00,658
Thinly Sliced Meat
375
00:21:13,171 --> 00:21:15,474
There's no time to cry.
376
00:21:15,474 --> 00:21:18,534
I'm not crying because I want to!
377
00:21:21,179 --> 00:21:24,478
Don't worry; it's okay.
I just dropped the pot.
378
00:21:30,455 --> 00:21:31,888
Finished!
379
00:21:36,261 --> 00:21:40,493
Come on, I know it looks bad,
but I'm sure it tastes great.
380
00:21:51,743 --> 00:21:53,074
Delicious!
381
00:21:57,783 --> 00:21:59,444
It's pretty good.
382
00:21:59,851 --> 00:22:02,954
All right! I guess I'll be fine tomorrow!
383
00:22:02,954 --> 00:22:05,422
Usagi, you did pretty well.
384
00:22:21,440 --> 00:22:27,845
Donna pinch no toki mo
zettai akiramenai
385
00:22:28,313 --> 00:22:34,946
Sou yo sore ga karen na
otome no policy
386
00:22:35,187 --> 00:22:41,683
ltsuka honto ni deau daiji
na hito no tame ni
387
00:22:42,094 --> 00:22:48,795
Kao o agete tobikonde yuku no
388
00:22:49,368 --> 00:22:55,705
Tsun to itai mune no oku de
389
00:22:56,208 --> 00:23:02,044
Koi ga mezameru wa
390
00:23:02,280 --> 00:23:05,477
Kowai mono nanka nai yo ne
391
00:23:05,717 --> 00:23:08,948
Tokimeku hou ga ii yo ne
392
00:23:09,187 --> 00:23:12,714
Ooki na yume ga aru yo ne
393
00:23:13,058 --> 00:23:18,394
Dakara kitto ririshiku
394
00:23:19,464 --> 00:23:22,968
Naritai mono ni naru yo ne
395
00:23:22,968 --> 00:23:26,304
Ganbaru hito ga ii yo ne
396
00:23:26,304 --> 00:23:30,208
Namida mo tama ni aru yo ne
397
00:23:30,208 --> 00:23:35,578
Dakedo kitto ririshiku
29479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.