All language subtitles for Sailor Moon R 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,927 --> 00:00:34,801 I'm sorry I'm not straightforward, I can say it in my dreams 2 00:00:34,801 --> 00:00:41,263 My thoughts are about to short circuit, I want to see you right now 3 00:00:41,674 --> 00:00:48,238 Moonlight that makes me want to cry, midnight that keeps me from calling 4 00:00:48,615 --> 00:00:54,679 Because I'm so innocent, what should I do? The heart is a kaleidoscope 5 00:00:55,655 --> 00:01:02,219 Guided by the light of the moon 6 00:01:02,462 --> 00:01:08,594 We will meet again and again 7 00:01:09,102 --> 00:01:15,735 I count the sparkle of constellations to foretell the future of my love 8 00:01:16,076 --> 00:01:22,640 We were born in the same land, miracle romance 9 00:01:23,083 --> 00:01:29,079 I believe in it, miracle romance 10 00:01:35,128 --> 00:01:38,164 Mako, Minako, what's wrong? 11 00:01:38,164 --> 00:01:40,433 This is no time to argue. 12 00:01:40,433 --> 00:01:42,502 A tough enemy has shown up. 13 00:01:42,502 --> 00:01:44,800 They scare me a little, 14 00:01:45,305 --> 00:01:47,607 but I'm going to power-up and go after them! 15 00:01:47,607 --> 00:01:52,408 So, both of you, join me, and let's punish them! 16 00:02:09,362 --> 00:02:12,763 Isn't there anything that can be done about this heat? 17 00:02:13,233 --> 00:02:18,136 I can't believe everyone is flirting in this hot weather! 18 00:02:20,073 --> 00:02:22,342 I wish everyone would get here soon. 19 00:02:22,342 --> 00:02:23,741 Minako! 20 00:02:26,946 --> 00:02:28,379 I'm so sorry! 21 00:02:29,182 --> 00:02:31,017 Mako, you're late. 22 00:02:31,017 --> 00:02:32,814 Oh, you're mad. 23 00:02:33,586 --> 00:02:35,688 Don't get so grouchy just because I'm a little late. 24 00:02:35,688 --> 00:02:37,690 I'm not grouchy. 25 00:02:37,690 --> 00:02:40,126 Then, are you jealous of those couples in the park? 26 00:02:40,126 --> 00:02:41,457 No, I'm not! 27 00:02:41,928 --> 00:02:44,897 I'm just kidding! Minako, you're so cute! 28 00:02:46,900 --> 00:02:48,601 Ami can't come after all. 29 00:02:48,601 --> 00:02:50,770 Summer classes, as usual. 30 00:02:50,770 --> 00:02:53,006 Rei has to work as a shrine maiden, too. 31 00:02:53,006 --> 00:02:54,407 What? 32 00:02:54,407 --> 00:02:57,510 I thought it'd be nice to go shopping with everyone for once. 33 00:02:57,510 --> 00:02:59,445 So, what about Usagi? 34 00:02:59,445 --> 00:03:02,573 Do you really expect her to show up on time? 35 00:03:04,551 --> 00:03:05,848 You're right! 36 00:03:11,858 --> 00:03:12,825 Dispute Over Love! Minako and Makoto Face Off 37 00:03:12,825 --> 00:03:16,095 Dispute Over Love! Minako and Makoto Face Off Dispute Over Love! Minako and Makoto Face Off 38 00:03:16,095 --> 00:03:17,858 Dispute Over Love! Minako and Makoto Face Off 39 00:03:21,734 --> 00:03:23,861 Usagi is so late. 40 00:03:24,370 --> 00:03:27,237 That girl is just hopeless. Oh? 41 00:03:30,810 --> 00:03:33,438 Chibi-Usa, where are you going, looking all snooty? 42 00:03:34,147 --> 00:03:36,849 Hey, where are you going, dumpling? 43 00:03:36,849 --> 00:03:40,119 Are you trying to hit on me? You guys are so immature. 44 00:03:40,119 --> 00:03:43,923 That's why all the girls in class make fun of you guys! 45 00:03:43,923 --> 00:03:45,857 What?! What did you say?! 46 00:03:47,994 --> 00:03:49,996 I'm gonna make you cry. 47 00:03:49,996 --> 00:03:51,864 He might be kinda scary... 48 00:03:51,864 --> 00:03:53,195 Hey! 49 00:03:55,034 --> 00:03:57,662 Should you be doing that? 50 00:03:58,771 --> 00:04:00,306 Oh, excuse me! 51 00:04:00,306 --> 00:04:03,241 Bullying a transfer student is really low! 52 00:04:03,776 --> 00:04:05,345 Don't let it bother you. 53 00:04:05,345 --> 00:04:09,115 Boys tend to tease the girls they like instead of being nice to them. 54 00:04:09,115 --> 00:04:12,915 Like her? They were just bullying her. 55 00:04:13,419 --> 00:04:15,546 Minako, you're such a romantic. 56 00:04:16,089 --> 00:04:18,591 Is that what you think? Then, what about you, Makoto? 57 00:04:18,591 --> 00:04:21,995 I think you're too defensive towards boys. 58 00:04:21,995 --> 00:04:24,122 Me? How come? 59 00:04:24,631 --> 00:04:26,666 Because you're always looking for someone similar to 60 00:04:26,666 --> 00:04:28,534 your senior who broke your heart. 61 00:04:28,534 --> 00:04:30,570 I don't think you're looking for true love! 62 00:04:30,570 --> 00:04:32,772 I'm always serious. 63 00:04:32,772 --> 00:04:36,309 What about you, then? Why don't you find a new love? 64 00:04:36,309 --> 00:04:39,112 Watching you as an outsider makes me sad. 65 00:04:39,112 --> 00:04:41,114 I'm already over him! 66 00:04:41,114 --> 00:04:42,315 Oh, really?! 67 00:04:42,315 --> 00:04:43,714 Excuse me... 68 00:04:44,250 --> 00:04:46,252 I don't care about those two. 69 00:04:46,252 --> 00:04:49,188 Because, I'm going to marry Mamo! 70 00:04:49,188 --> 00:04:52,759 What did you say?! I dare you to say that again! 71 00:04:52,759 --> 00:04:55,159 Like I said, I'm going to be Mamo's bride... 72 00:04:57,263 --> 00:04:59,666 Don't call him "Mamo" like you're close to him! 73 00:04:59,666 --> 00:05:01,134 You're the one who got dumped! 74 00:05:01,134 --> 00:05:03,036 Hey, shut up! Shut up! 75 00:05:03,036 --> 00:05:03,703 Why are they always like that? 76 00:05:03,703 --> 00:05:04,637 I will not! Because it's the truth! Why are they always like that? 77 00:05:04,637 --> 00:05:06,039 I will not! Because it's the truth! Anyway, I want you to take back 78 00:05:06,039 --> 00:05:06,906 A kid like you will never understand! Anyway, I want you to take back 79 00:05:06,906 --> 00:05:08,274 A kid like you will never understand! What you just said. 80 00:05:08,274 --> 00:05:11,511 Then, will you stop obsessing about your senior? 81 00:05:11,511 --> 00:05:13,846 You're the one who's obsessed, Minako! 82 00:05:13,846 --> 00:05:14,914 No, it's you, Mako! 83 00:05:14,914 --> 00:05:16,049 No, it's you, Minako! No, it's you, Mako! 84 00:05:16,049 --> 00:05:16,783 No, it's you, Minako! It's you, Mako! 85 00:05:16,783 --> 00:05:17,383 It's you, Minako! Hey, Chibi-Usa! It's you, Mako! 86 00:05:17,383 --> 00:05:17,850 It's you, Minako! Hey, Chibi-Usa! 87 00:05:17,850 --> 00:05:18,651 It's you, Minako! Hey, Chibi-Usa! It's you, Mako! 88 00:05:18,651 --> 00:05:19,252 It's you, Mako! 89 00:05:19,252 --> 00:05:20,119 It's you, Minako! It's you, Mako! 90 00:05:20,119 --> 00:05:22,087 What's wrong? 91 00:05:22,855 --> 00:05:24,891 If you can't get over being dumped, 92 00:05:24,891 --> 00:05:27,655 you three must really be getting old! 93 00:05:28,761 --> 00:05:30,285 She is so not cute! 94 00:05:38,504 --> 00:05:42,201 How long do we have to stay in this primitive world? 95 00:05:42,709 --> 00:05:45,078 They can't even control this weather. 96 00:05:45,078 --> 00:05:48,070 Dear elder sister Petz, don't get so irritated. 97 00:05:48,514 --> 00:05:50,383 Even if you go back to the future, 98 00:05:50,383 --> 00:05:52,485 you don't have anyone waiting for you anyway. 99 00:05:52,485 --> 00:05:53,586 Calaveras! 100 00:05:53,586 --> 00:05:54,354 Here we go again. 101 00:05:54,354 --> 00:05:55,421 Oh, I'm sorry. I'm not saying that you don't have any luck with men. Here we go again. 102 00:05:55,421 --> 00:05:57,190 Oh, I'm sorry. I'm not saying that you don't have any luck with men. Two old maids bickering with each other. 103 00:05:57,190 --> 00:05:59,454 Oh, I'm sorry. I'm not saying that you don't have any luck with men. 104 00:05:59,859 --> 00:06:03,129 I would never mention anything about getting dumped by men. 105 00:06:03,129 --> 00:06:05,188 Who cares about men?! 106 00:06:07,633 --> 00:06:09,102 What are you doing? 107 00:06:09,102 --> 00:06:10,503 Master Rubeus! 108 00:06:10,503 --> 00:06:14,496 How long we stay in this world depends on how well you perform. 109 00:06:15,174 --> 00:06:17,938 I found another Crystal Point. 110 00:06:21,013 --> 00:06:22,207 Fancy Charms House 111 00:06:22,782 --> 00:06:24,550 Fancy Charms 112 00:06:24,550 --> 00:06:26,177 Charms House 113 00:06:27,820 --> 00:06:29,287 What is this? 114 00:06:30,356 --> 00:06:31,823 Oh, jewels! 115 00:06:32,792 --> 00:06:34,293 They look cheap. 116 00:06:34,293 --> 00:06:36,318 I wouldn't call those jewels. 117 00:06:36,963 --> 00:06:40,900 Human females think that their wishes will come true 118 00:06:40,900 --> 00:06:43,232 if they put a charm on these. 119 00:06:47,507 --> 00:06:48,608 It's absurd. 120 00:06:48,608 --> 00:06:50,610 What a primitive superstition. 121 00:06:50,610 --> 00:06:54,180 Calaveras, I assign you to this mission. 122 00:06:54,180 --> 00:06:57,581 Replace the store's Crystal Power with Dark Power. 123 00:06:58,084 --> 00:06:59,719 Master Rubeus, 124 00:06:59,719 --> 00:07:03,956 I'm not interested in jewels unless they're the finest. 125 00:07:03,956 --> 00:07:05,425 Calaveras! 126 00:07:05,425 --> 00:07:08,724 Please find someone else for this mission. 127 00:07:09,429 --> 00:07:11,090 Wait, Calaveras! 128 00:07:15,735 --> 00:07:17,760 Even if it's not won'th doing, 129 00:07:18,237 --> 00:07:21,502 it would still be bad to make Master Rubeus angry. 130 00:07:23,943 --> 00:07:25,171 Jamanen. 131 00:07:30,550 --> 00:07:32,418 I am here to serve. 132 00:07:32,418 --> 00:07:38,024 Jamanen, tell Master Rubeus that I will accept this assignment. 133 00:07:38,024 --> 00:07:40,159 You were a little too late, Calaveras. 134 00:07:40,159 --> 00:07:41,319 Berthier? 135 00:07:44,664 --> 00:07:46,365 If you're thinking about that assignment, 136 00:07:46,365 --> 00:07:49,235 Petz just went out to take care of it. 137 00:07:49,235 --> 00:07:53,039 What?! Petz, I will not let you do that. 138 00:07:53,039 --> 00:07:54,563 Come with me, Jamanen! 139 00:07:54,974 --> 00:07:56,271 Bye-bye! 140 00:07:58,244 --> 00:08:00,880 Both of you, can't you be friends again? 141 00:08:00,880 --> 00:08:03,282 We're here to have fun shopping. 142 00:08:03,282 --> 00:08:05,218 I'm not upset about anything. 143 00:08:05,218 --> 00:08:06,310 Neither am I. 144 00:08:07,787 --> 00:08:09,721 You're both plenty upset. 145 00:08:12,358 --> 00:08:15,759 Hey! Watch where you're walking! 146 00:08:16,028 --> 00:08:16,562 Charms Your wishes will come perfectly true! 147 00:08:16,562 --> 00:08:19,232 Charms Your wishes will come perfectly true! "Your wishes will come perfectly true. Charms House"? 148 00:08:19,232 --> 00:08:20,961 Charms House "Your wishes will come perfectly true. Charms House"? 149 00:08:21,400 --> 00:08:23,135 Come to think of it, I've heard of this place. 150 00:08:23,135 --> 00:08:25,371 They sell gems that make your wishes come true. 151 00:08:25,371 --> 00:08:26,702 Wishes? 152 00:08:27,373 --> 00:08:29,642 Okay, everyone, let's go inside! 153 00:08:29,642 --> 00:08:32,111 Oh, Usagi! Shall we go in? 154 00:08:32,111 --> 00:08:33,339 Sure. 155 00:08:37,683 --> 00:08:40,709 Gems that make your wishes come true? The Silver Crystal? 156 00:08:52,865 --> 00:08:55,698 If it's for wholehearted love, then amethysts. 157 00:08:56,903 --> 00:08:59,201 Diamonds are for love and courage. 158 00:09:01,107 --> 00:09:03,276 Their prices are significantly discounted. 159 00:09:03,276 --> 00:09:04,710 Wow... 160 00:09:04,710 --> 00:09:06,078 It's so pretty. 161 00:09:06,078 --> 00:09:09,282 May he fall in love with me. 162 00:09:09,282 --> 00:09:12,979 May he love me more than ever. 163 00:09:18,958 --> 00:09:21,688 I hate... I hate him! 164 00:09:22,228 --> 00:09:24,560 I will never believe in love again! 165 00:09:25,064 --> 00:09:27,066 Foolish girls. 166 00:09:27,066 --> 00:09:30,870 When you wish upon these gems, the opposite will happen. 167 00:09:30,870 --> 00:09:33,072 And with greater intensity. 168 00:09:33,072 --> 00:09:36,208 Then, this place will be filled with Dark Power 169 00:09:36,208 --> 00:09:39,312 and no longer function as a barrier for Crystal Tokyo. 170 00:09:39,312 --> 00:09:42,213 Wow! Look, look, Mako, Minako! 171 00:09:42,882 --> 00:09:43,049 Chug Challenge 172 00:09:43,049 --> 00:09:45,117 Chug Challenge They have a charm for good luck. 173 00:09:45,117 --> 00:09:48,321 Chug Challenge Wow, they also have one for good grades. 174 00:09:48,321 --> 00:09:50,156 Chug Challenge A charm to make you more beautiful? 175 00:09:50,156 --> 00:09:50,417 Chug Challenge 176 00:09:53,292 --> 00:09:54,486 What is this? 177 00:09:54,627 --> 00:09:56,925 Love Chug Challenge Charmed Juice 178 00:09:57,396 --> 00:10:02,301 It's so stupid. Even kids nowadays wouldn't fall for that. 179 00:10:02,301 --> 00:10:03,836 Hey, now... 180 00:10:03,836 --> 00:10:06,600 These things are perfect for Usagi. 181 00:10:10,843 --> 00:10:12,178 Usagi? 182 00:10:12,178 --> 00:10:13,907 You're gonna die! 183 00:10:15,748 --> 00:10:16,282 Yummy! 184 00:10:16,282 --> 00:10:17,483 Hey, now... Yummy! 185 00:10:17,483 --> 00:10:17,750 Hey, now... Usagi, what kind of charm is that? 186 00:10:17,750 --> 00:10:20,286 Usagi, what kind of charm is that? 187 00:10:20,286 --> 00:10:22,088 Is it like, if you chug down that juice, 188 00:10:22,088 --> 00:10:23,953 your love will be fulfilled? 189 00:10:24,690 --> 00:10:25,748 Burp. 190 00:10:26,359 --> 00:10:27,587 Welcome. 191 00:10:28,561 --> 00:10:31,297 If you're looking for a love charm, 192 00:10:31,297 --> 00:10:33,822 there is a special section for them in the back. 193 00:10:34,266 --> 00:10:35,927 Please come this way. 194 00:10:36,936 --> 00:10:39,302 Wow! It's amazing! 195 00:10:39,805 --> 00:10:43,042 These will make your wishes come true. 196 00:10:43,042 --> 00:10:47,613 Then, can I win back my old boyfriend's heart, too? 197 00:10:47,613 --> 00:10:49,281 Of course! 198 00:10:49,281 --> 00:10:51,617 For someone who wants to get her old boyfriend back, 199 00:10:51,617 --> 00:10:54,253 I will recommend this gem; it's discounted. 200 00:10:54,253 --> 00:10:57,848 Wow! So, this is the gem that'll get his love back. 201 00:11:01,260 --> 00:11:03,057 Mako, Minako. 202 00:11:04,296 --> 00:11:08,534 Oh, please! I'm not obsessed with my old love at all! 203 00:11:08,534 --> 00:11:10,195 Neither am I! 204 00:11:45,571 --> 00:11:48,301 I can't see. What are they doing? 205 00:11:48,774 --> 00:11:50,765 Don't move! Raise your hands! 206 00:11:53,579 --> 00:11:54,807 Mamo! 207 00:11:56,048 --> 00:11:58,278 What are you doing here? 208 00:11:59,051 --> 00:12:02,680 I want all of this, but I don't have enough money. 209 00:12:04,490 --> 00:12:07,359 Ladies, have you made up your minds? 210 00:12:07,359 --> 00:12:09,528 Mako, I think that the senior who dumped you 211 00:12:09,528 --> 00:12:11,826 wasrt good at judging girls. 212 00:12:12,298 --> 00:12:13,532 Huh? 213 00:12:13,532 --> 00:12:14,600 Dumped? 214 00:12:14,600 --> 00:12:17,002 If you want to criticize him, I don't want to hear it! 215 00:12:17,002 --> 00:12:18,270 That's not what I meant. 216 00:12:18,270 --> 00:12:20,932 I just want you to find a wonderful love! 217 00:12:22,308 --> 00:12:24,071 Because you're my good friend. 218 00:12:24,877 --> 00:12:26,139 Minako... 219 00:12:28,114 --> 00:12:30,116 I'm already over him. 220 00:12:30,116 --> 00:12:31,183 That's right! 221 00:12:31,183 --> 00:12:32,411 What? 222 00:12:35,287 --> 00:12:37,881 He was a really nice guy. 223 00:12:38,491 --> 00:12:42,161 That's why I can't help wanting to look for somebody better than him. 224 00:12:42,161 --> 00:12:43,321 Mako... 225 00:12:43,662 --> 00:12:48,463 All right, then I'll find somebody even better than Allan, too! 226 00:12:49,235 --> 00:12:52,671 Of course, for Usagi, I'm sure it has to be Mamoru. 227 00:12:53,172 --> 00:12:54,106 Of course! 228 00:12:54,106 --> 00:12:56,165 Mamo is mine! 229 00:13:02,214 --> 00:13:03,340 Mamo! 230 00:13:04,250 --> 00:13:06,980 The charm really worked. 231 00:13:08,220 --> 00:13:09,346 Usako... 232 00:13:11,357 --> 00:13:14,260 Let's go, Mamo! I feel like eating ice cream. 233 00:13:14,260 --> 00:13:16,695 Sorry, I have something else to do. 234 00:13:16,695 --> 00:13:18,560 So just hang out with them today. 235 00:13:19,732 --> 00:13:21,029 Mamo! 236 00:13:22,234 --> 00:13:26,330 Charms Your wishes will come perfectly true! Charms House 237 00:13:27,339 --> 00:13:30,604 It looks like I'm destined to meet Usako no matter what. 238 00:13:35,114 --> 00:13:37,550 I think everyone should be around here. 239 00:13:37,550 --> 00:13:39,451 It'll be such a waste of time if I don't find them. 240 00:13:39,451 --> 00:13:41,942 I left my part-time job early for this. 241 00:13:42,354 --> 00:13:43,889 Usagi, it's your fault! 242 00:13:43,889 --> 00:13:45,591 Mamo left because of you! 243 00:13:45,591 --> 00:13:47,059 You stupid Usagi! 244 00:13:47,059 --> 00:13:49,328 Hey, shut up! 245 00:13:49,328 --> 00:13:52,364 Why do you always bug me when I'm feeling sentimental?! 246 00:13:52,364 --> 00:13:54,366 He left because you're a spoiled, demanding brat! 247 00:13:54,366 --> 00:13:57,199 You're wrong! It's because you said something weird! 248 00:13:58,504 --> 00:13:59,538 It's your fault! 249 00:13:59,538 --> 00:14:00,739 No, it's your fault! 250 00:14:00,739 --> 00:14:01,540 It's your fault! 251 00:14:01,540 --> 00:14:02,141 No, it's your fault! It's your fault! 252 00:14:02,141 --> 00:14:02,675 No, it's your fault! 253 00:14:02,675 --> 00:14:04,666 Enough! Stop it! 254 00:14:06,345 --> 00:14:09,715 If we don't do something about them, our plan will stall. 255 00:14:09,715 --> 00:14:10,875 Plan? 256 00:14:11,317 --> 00:14:13,953 Rubbish such as a wonderful romance or a new love! 257 00:14:13,953 --> 00:14:14,620 It's so stupid. 258 00:14:14,620 --> 00:14:15,087 Did you just say love is stupid? It's so stupid. 259 00:14:15,087 --> 00:14:16,755 Did you just say love is stupid? 260 00:14:16,755 --> 00:14:18,557 It is stupid. 261 00:14:18,557 --> 00:14:21,060 Just make a wish upon this gem. 262 00:14:21,060 --> 00:14:24,052 You will forget everything and come to hate men. 263 00:14:24,663 --> 00:14:26,232 Usagi, be careful. 264 00:14:26,232 --> 00:14:28,200 She doesn't seem to be an ordinary store clerk. 265 00:14:28,200 --> 00:14:29,501 Right. 266 00:14:29,501 --> 00:14:30,729 Jamanen! 267 00:14:34,240 --> 00:14:35,571 Excuse me. 268 00:14:37,176 --> 00:14:39,303 Just as I thought, you're a Droid! 269 00:14:42,848 --> 00:14:45,217 Usagi, take care of Chibi-Usa! 270 00:14:45,217 --> 00:14:47,119 I'm not going anywhere with Usagi! 271 00:14:47,119 --> 00:14:49,053 Now's not the time for that! 272 00:14:51,657 --> 00:14:53,386 You're not going anywhere! 273 00:14:55,361 --> 00:14:56,528 Rubbish about love and romance... 274 00:14:56,528 --> 00:14:58,496 I'll kill you here and now, 275 00:14:58,797 --> 00:15:00,526 so you can't spout such nonsense anymore! 276 00:15:10,376 --> 00:15:11,604 Usagi! 277 00:15:13,312 --> 00:15:16,282 I feel sorry for you, but you have to die. 278 00:15:16,282 --> 00:15:17,544 Hold it right there! 279 00:15:25,958 --> 00:15:27,660 How dare she?! 280 00:15:27,660 --> 00:15:29,958 Where? Where did you go?! 281 00:15:32,998 --> 00:15:33,632 Luna! 282 00:15:33,632 --> 00:15:34,233 Usagi, over there. Luna! 283 00:15:34,233 --> 00:15:35,401 Usagi, over there. 284 00:15:35,401 --> 00:15:36,629 Okay. 285 00:15:38,671 --> 00:15:41,697 I hope neither of us turns into man-haters like them. 286 00:15:42,274 --> 00:15:43,742 Let's be careful. 287 00:15:43,742 --> 00:15:44,902 Let's do it! 288 00:15:45,477 --> 00:15:49,208 Jupiter Star Power Makeup! 289 00:16:06,565 --> 00:16:11,127 Venus Star Power Makeup! 290 00:16:30,956 --> 00:16:33,692 Villains playing on young girls' feelings! 291 00:16:33,692 --> 00:16:34,760 What?! 292 00:16:34,760 --> 00:16:37,529 Loving the idea of falling in love is a young girl's prerogative! 293 00:16:37,529 --> 00:16:41,556 In the name of Venus, the goddess of love, I will punish you! 294 00:16:42,134 --> 00:16:43,769 Who are you?! 295 00:16:43,769 --> 00:16:45,270 Sailor Jupiter! 296 00:16:45,270 --> 00:16:46,672 Sailor Venus! 297 00:16:46,672 --> 00:16:50,472 When you ask for someone's name, you should introduce yourself first! 298 00:16:50,943 --> 00:16:52,778 Cocky little brats! 299 00:16:52,778 --> 00:16:55,514 Among the beautiful Four Phantom Sisters, 300 00:16:55,514 --> 00:16:58,347 I am Petz, the eldest and most beautiful. 301 00:17:01,320 --> 00:17:04,089 All men are captivated by my beauty. 302 00:17:04,089 --> 00:17:05,224 More popular than my elder sister, 303 00:17:05,224 --> 00:17:07,886 I am the second of the Four Phantom Sisters, Calaveras. 304 00:17:09,461 --> 00:17:10,553 What?! 305 00:17:11,730 --> 00:17:12,531 What's going on? 306 00:17:12,531 --> 00:17:13,098 Looks like they don't get along very well. What's going on? 307 00:17:13,098 --> 00:17:14,400 Looks like they don't get along very well. 308 00:17:14,400 --> 00:17:17,236 All of you going on and on about love and romance... 309 00:17:17,236 --> 00:17:18,863 Who cares about men?! 310 00:17:29,748 --> 00:17:31,238 Pitifully easy! 311 00:17:46,965 --> 00:17:48,600 Women become weak because 312 00:17:48,600 --> 00:17:51,904 they surrender themselves to love and depend on men. 313 00:17:51,904 --> 00:17:56,375 You're wrong! Loving someone gives us more courage than anything else! 314 00:17:56,375 --> 00:17:58,206 Oh, shut up! 315 00:17:59,478 --> 00:18:01,070 Die! 316 00:18:10,055 --> 00:18:13,149 Burning 317 00:18:14,760 --> 00:18:16,785 Mandala! 318 00:18:23,569 --> 00:18:25,366 Mars! Mercury! 319 00:18:27,339 --> 00:18:29,899 Sailor Venus, let's show them! 320 00:18:30,843 --> 00:18:33,607 Our power that comes from believing in love! 321 00:18:39,218 --> 00:18:42,676 Sparkling Wide Pressure! 322 00:18:47,960 --> 00:18:51,794 Venus Love-Me Chain! 323 00:18:52,865 --> 00:18:54,856 Lmpudent brats! 324 00:18:59,838 --> 00:19:01,135 What?! 325 00:19:06,445 --> 00:19:08,680 Calaveras, I think, for now... 326 00:19:08,680 --> 00:19:10,944 Jamanen, take care of the rest! 327 00:19:11,750 --> 00:19:13,619 Allow me to handle them. 328 00:19:13,619 --> 00:19:16,019 Sailor warriors, I will remember this! 329 00:19:16,522 --> 00:19:17,750 Wait! 330 00:19:18,023 --> 00:19:20,821 I am your opponent now! 331 00:19:22,027 --> 00:19:22,828 I don't wanna stay here! 332 00:19:22,828 --> 00:19:24,029 Oh, just stay there. I'm busy right now! I don't wanna stay here! 333 00:19:24,029 --> 00:19:26,224 Oh, just stay there. I'm busy right now! 334 00:19:26,632 --> 00:19:28,600 Usagi, transform now! 335 00:19:28,600 --> 00:19:29,735 I got it. 336 00:19:29,735 --> 00:19:34,434 Moon Crystal Power Makeup! 337 00:20:19,284 --> 00:20:20,546 Hold it right there! 338 00:20:21,520 --> 00:20:24,148 Mercury and Mars, what happened? 339 00:20:24,590 --> 00:20:25,958 Sailor Moon! 340 00:20:25,958 --> 00:20:27,359 Hurry up! 341 00:20:27,359 --> 00:20:28,348 Huh? 342 00:20:32,965 --> 00:20:36,093 So you're not even going to let me say my usual lines? 343 00:20:50,515 --> 00:20:58,115 Moon Princess Elimination! 344 00:21:00,726 --> 00:21:03,058 Ojama! 345 00:21:25,484 --> 00:21:27,975 I'm telling you! Don't do it, Usagi! 346 00:21:29,488 --> 00:21:32,184 I'm going to drink this and meet Mamo again! 347 00:21:32,658 --> 00:21:34,592 You'll kill yourself, Usagi. 348 00:21:35,260 --> 00:21:37,353 As they say, "Those born stupid, die stupid!" 349 00:21:38,130 --> 00:21:40,732 Oh! You're saying mean things about me again! 350 00:21:40,732 --> 00:21:42,700 But it's the truth, isn't it? 351 00:21:49,641 --> 00:21:51,743 Usagi! 352 00:21:51,743 --> 00:21:52,878 I'm sorry! 353 00:21:52,878 --> 00:21:55,647 All right, then put your face right here so I can pay you back! 354 00:21:55,647 --> 00:21:57,749 That's why I'm apologizing! 355 00:21:57,749 --> 00:22:01,185 Excuse me, you are not allowed to bring in your own drink. 356 00:22:01,386 --> 00:22:03,354 Nyah, Nyah, Nyah, Nyah, Nyah, Nyah 357 00:22:19,004 --> 00:22:25,409 I'll never give up, no matter how tight a spot I'm in 358 00:22:25,877 --> 00:22:32,510 That's right, that's the sweet maiders policy 359 00:22:32,751 --> 00:22:39,247 For the person I'll really meet and cherish someday 360 00:22:39,624 --> 00:22:46,359 I'll raise my chin and leap into the fray 361 00:22:46,932 --> 00:22:53,269 Deep in my heart, with a poignant ache 362 00:22:53,772 --> 00:22:59,608 Love will awaken 363 00:22:59,845 --> 00:23:03,042 There's nothing I'm afraid of 364 00:23:03,281 --> 00:23:06,512 It's better to be passionate 365 00:23:06,752 --> 00:23:10,279 I have big dreams 366 00:23:10,622 --> 00:23:15,958 That's why I'll try to be brave 367 00:23:17,028 --> 00:23:20,532 I'll become what I want to become 368 00:23:20,532 --> 00:23:23,869 It's better to be someone who does her best 369 00:23:23,869 --> 00:23:27,773 Every so often, there are tears, too 370 00:23:27,773 --> 00:23:33,143 But even so, I'll try to be brave 26907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.