Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,927 --> 00:00:34,801
I'm sorry I'm not straightforward,
I can say it in my dreams
2
00:00:34,801 --> 00:00:41,263
My thoughts are about to short circuit,
I want to see you right now
3
00:00:41,674 --> 00:00:48,238
Moonlight that makes me want to cry,
midnight that keeps me from calling
4
00:00:48,615 --> 00:00:54,679
Because I'm so innocent, what should
I do? The heart is a kaleidoscope
5
00:00:55,655 --> 00:01:02,219
Guided by the light of the moon
6
00:01:02,462 --> 00:01:08,594
We will meet again and again
7
00:01:09,102 --> 00:01:15,735
I count the sparkle of constellations
to foretell the future of my love
8
00:01:16,076 --> 00:01:22,640
We were born in the same land,
miracle romance
9
00:01:23,083 --> 00:01:29,079
I believe in it, miracle romance
10
00:01:35,128 --> 00:01:38,164
Mako, Minako, what's wrong?
11
00:01:38,164 --> 00:01:40,433
This is no time to argue.
12
00:01:40,433 --> 00:01:42,502
A tough enemy has shown up.
13
00:01:42,502 --> 00:01:44,800
They scare me a little,
14
00:01:45,305 --> 00:01:47,607
but I'm going to power-up
and go after them!
15
00:01:47,607 --> 00:01:52,408
So, both of you, join me,
and let's punish them!
16
00:02:09,362 --> 00:02:12,763
Isn't there anything that can be
done about this heat?
17
00:02:13,233 --> 00:02:18,136
I can't believe everyone is flirting
in this hot weather!
18
00:02:20,073 --> 00:02:22,342
I wish everyone would get here soon.
19
00:02:22,342 --> 00:02:23,741
Minako!
20
00:02:26,946 --> 00:02:28,379
I'm so sorry!
21
00:02:29,182 --> 00:02:31,017
Mako, you're late.
22
00:02:31,017 --> 00:02:32,814
Oh, you're mad.
23
00:02:33,586 --> 00:02:35,688
Don't get so grouchy just because
I'm a little late.
24
00:02:35,688 --> 00:02:37,690
I'm not grouchy.
25
00:02:37,690 --> 00:02:40,126
Then, are you jealous of those
couples in the park?
26
00:02:40,126 --> 00:02:41,457
No, I'm not!
27
00:02:41,928 --> 00:02:44,897
I'm just kidding!
Minako, you're so cute!
28
00:02:46,900 --> 00:02:48,601
Ami can't come after all.
29
00:02:48,601 --> 00:02:50,770
Summer classes, as usual.
30
00:02:50,770 --> 00:02:53,006
Rei has to work as a
shrine maiden, too.
31
00:02:53,006 --> 00:02:54,407
What?
32
00:02:54,407 --> 00:02:57,510
I thought it'd be nice to go shopping
with everyone for once.
33
00:02:57,510 --> 00:02:59,445
So, what about Usagi?
34
00:02:59,445 --> 00:03:02,573
Do you really expect her
to show up on time?
35
00:03:04,551 --> 00:03:05,848
You're right!
36
00:03:11,858 --> 00:03:12,825
Dispute Over Love!Minako and Makoto Face Off
37
00:03:12,825 --> 00:03:16,095
Dispute Over Love!Minako and Makoto Face Off
Dispute Over Love!
Minako and Makoto Face Off
38
00:03:16,095 --> 00:03:17,858
Dispute Over Love!Minako and Makoto Face Off
39
00:03:21,734 --> 00:03:23,861
Usagi is so late.
40
00:03:24,370 --> 00:03:27,237
That girl is just hopeless. Oh?
41
00:03:30,810 --> 00:03:33,438
Chibi-Usa, where are you going,
looking all snooty?
42
00:03:34,147 --> 00:03:36,849
Hey, where are you going, dumpling?
43
00:03:36,849 --> 00:03:40,119
Are you trying to hit on me?
You guys are so immature.
44
00:03:40,119 --> 00:03:43,923
That's why all the girls in class
make fun of you guys!
45
00:03:43,923 --> 00:03:45,857
What?! What did you say?!
46
00:03:47,994 --> 00:03:49,996
I'm gonna make you cry.
47
00:03:49,996 --> 00:03:51,864
He might be kinda scary...
48
00:03:51,864 --> 00:03:53,195
Hey!
49
00:03:55,034 --> 00:03:57,662
Should you be doing that?
50
00:03:58,771 --> 00:04:00,306
Oh, excuse me!
51
00:04:00,306 --> 00:04:03,241
Bullying a transfer student
is really low!
52
00:04:03,776 --> 00:04:05,345
Don't let it bother you.
53
00:04:05,345 --> 00:04:09,115
Boys tend to tease the girls they like
instead of being nice to them.
54
00:04:09,115 --> 00:04:12,915
Like her? They were just bullying her.
55
00:04:13,419 --> 00:04:15,546
Minako, you're such a romantic.
56
00:04:16,089 --> 00:04:18,591
Is that what you think?
Then, what about you, Makoto?
57
00:04:18,591 --> 00:04:21,995
I think you're too defensive
towards boys.
58
00:04:21,995 --> 00:04:24,122
Me? How come?
59
00:04:24,631 --> 00:04:26,666
Because you're always looking
for someone similar to
60
00:04:26,666 --> 00:04:28,534
your senior who broke your heart.
61
00:04:28,534 --> 00:04:30,570
I don't think you're looking
for true love!
62
00:04:30,570 --> 00:04:32,772
I'm always serious.
63
00:04:32,772 --> 00:04:36,309
What about you, then?
Why don't you find a new love?
64
00:04:36,309 --> 00:04:39,112
Watching you as an outsider
makes me sad.
65
00:04:39,112 --> 00:04:41,114
I'm already over him!
66
00:04:41,114 --> 00:04:42,315
Oh, really?!
67
00:04:42,315 --> 00:04:43,714
Excuse me...
68
00:04:44,250 --> 00:04:46,252
I don't care about those two.
69
00:04:46,252 --> 00:04:49,188
Because, I'm going to marry Mamo!
70
00:04:49,188 --> 00:04:52,759
What did you say?!
I dare you to say that again!
71
00:04:52,759 --> 00:04:55,159
Like I said, I'm going to
be Mamo's bride...
72
00:04:57,263 --> 00:04:59,666
Don't call him "Mamo" like
you're close to him!
73
00:04:59,666 --> 00:05:01,134
You're the one who got dumped!
74
00:05:01,134 --> 00:05:03,036
Hey, shut up! Shut up!
75
00:05:03,036 --> 00:05:03,703
Why are they always like that?
76
00:05:03,703 --> 00:05:04,637
I will not! Because it's the truth!
Why are they always like that?
77
00:05:04,637 --> 00:05:06,039
I will not! Because it's the truth!
Anyway, I want you to take back
78
00:05:06,039 --> 00:05:06,906
A kid like you will never understand!
Anyway, I want you to take back
79
00:05:06,906 --> 00:05:08,274
A kid like you will never understand!
What you just said.
80
00:05:08,274 --> 00:05:11,511
Then, will you stop obsessing
about your senior?
81
00:05:11,511 --> 00:05:13,846
You're the one who's
obsessed, Minako!
82
00:05:13,846 --> 00:05:14,914
No, it's you, Mako!
83
00:05:14,914 --> 00:05:16,049
No, it's you, Minako!
No, it's you, Mako!
84
00:05:16,049 --> 00:05:16,783
No, it's you, Minako!
It's you, Mako!
85
00:05:16,783 --> 00:05:17,383
It's you, Minako!
Hey, Chibi-Usa!
It's you, Mako!
86
00:05:17,383 --> 00:05:17,850
It's you, Minako!
Hey, Chibi-Usa!
87
00:05:17,850 --> 00:05:18,651
It's you, Minako!
Hey, Chibi-Usa!
It's you, Mako!
88
00:05:18,651 --> 00:05:19,252
It's you, Mako!
89
00:05:19,252 --> 00:05:20,119
It's you, Minako!
It's you, Mako!
90
00:05:20,119 --> 00:05:22,087
What's wrong?
91
00:05:22,855 --> 00:05:24,891
If you can't get over being dumped,
92
00:05:24,891 --> 00:05:27,655
you three must really be getting old!
93
00:05:28,761 --> 00:05:30,285
She is so not cute!
94
00:05:38,504 --> 00:05:42,201
How long do we have to stay
in this primitive world?
95
00:05:42,709 --> 00:05:45,078
They can't even control this weather.
96
00:05:45,078 --> 00:05:48,070
Dear elder sister Petz,
don't get so irritated.
97
00:05:48,514 --> 00:05:50,383
Even if you go back to the future,
98
00:05:50,383 --> 00:05:52,485
you don't have anyone waiting
for you anyway.
99
00:05:52,485 --> 00:05:53,586
Calaveras!
100
00:05:53,586 --> 00:05:54,354
Here we go again.
101
00:05:54,354 --> 00:05:55,421
Oh, I'm sorry. I'm not saying that you
don't have any luck with men.
Here we go again.
102
00:05:55,421 --> 00:05:57,190
Oh, I'm sorry. I'm not saying that you
don't have any luck with men.
Two old maids bickering
with each other.
103
00:05:57,190 --> 00:05:59,454
Oh, I'm sorry. I'm not saying that you
don't have any luck with men.
104
00:05:59,859 --> 00:06:03,129
I would never mention anything about
getting dumped by men.
105
00:06:03,129 --> 00:06:05,188
Who cares about men?!
106
00:06:07,633 --> 00:06:09,102
What are you doing?
107
00:06:09,102 --> 00:06:10,503
Master Rubeus!
108
00:06:10,503 --> 00:06:14,496
How long we stay in this world
depends on how well you perform.
109
00:06:15,174 --> 00:06:17,938
I found another Crystal Point.
110
00:06:21,013 --> 00:06:22,207
Fancy Charms House
111
00:06:22,782 --> 00:06:24,550
Fancy Charms
112
00:06:24,550 --> 00:06:26,177
Charms House
113
00:06:27,820 --> 00:06:29,287
What is this?
114
00:06:30,356 --> 00:06:31,823
Oh, jewels!
115
00:06:32,792 --> 00:06:34,293
They look cheap.
116
00:06:34,293 --> 00:06:36,318
I wouldn't call those jewels.
117
00:06:36,963 --> 00:06:40,900
Human females think that their
wishes will come true
118
00:06:40,900 --> 00:06:43,232
if they put a charm on these.
119
00:06:47,507 --> 00:06:48,608
It's absurd.
120
00:06:48,608 --> 00:06:50,610
What a primitive superstition.
121
00:06:50,610 --> 00:06:54,180
Calaveras, I assign you to this mission.
122
00:06:54,180 --> 00:06:57,581
Replace the store's Crystal Power
with Dark Power.
123
00:06:58,084 --> 00:06:59,719
Master Rubeus,
124
00:06:59,719 --> 00:07:03,956
I'm not interested in jewels
unless they're the finest.
125
00:07:03,956 --> 00:07:05,425
Calaveras!
126
00:07:05,425 --> 00:07:08,724
Please find someone else
for this mission.
127
00:07:09,429 --> 00:07:11,090
Wait, Calaveras!
128
00:07:15,735 --> 00:07:17,760
Even if it's not won'th doing,
129
00:07:18,237 --> 00:07:21,502
it would still be bad to make
Master Rubeus angry.
130
00:07:23,943 --> 00:07:25,171
Jamanen.
131
00:07:30,550 --> 00:07:32,418
I am here to serve.
132
00:07:32,418 --> 00:07:38,024
Jamanen, tell Master Rubeus that
I will accept this assignment.
133
00:07:38,024 --> 00:07:40,159
You were a little too late, Calaveras.
134
00:07:40,159 --> 00:07:41,319
Berthier?
135
00:07:44,664 --> 00:07:46,365
If you're thinking about
that assignment,
136
00:07:46,365 --> 00:07:49,235
Petz just went out to take care of it.
137
00:07:49,235 --> 00:07:53,039
What?! Petz, I will not let you do that.
138
00:07:53,039 --> 00:07:54,563
Come with me, Jamanen!
139
00:07:54,974 --> 00:07:56,271
Bye-bye!
140
00:07:58,244 --> 00:08:00,880
Both of you, can't you
be friends again?
141
00:08:00,880 --> 00:08:03,282
We're here to have fun shopping.
142
00:08:03,282 --> 00:08:05,218
I'm not upset about anything.
143
00:08:05,218 --> 00:08:06,310
Neither am I.
144
00:08:07,787 --> 00:08:09,721
You're both plenty upset.
145
00:08:12,358 --> 00:08:15,759
Hey! Watch where you're walking!
146
00:08:16,028 --> 00:08:16,562
CharmsYour wishes will come perfectly true!
147
00:08:16,562 --> 00:08:19,232
CharmsYour wishes will come perfectly true!
"Your wishes will come perfectly true.
Charms House"?
148
00:08:19,232 --> 00:08:20,961
Charms House
"Your wishes will come perfectly true.
Charms House"?
149
00:08:21,400 --> 00:08:23,135
Come to think of it,
I've heard of this place.
150
00:08:23,135 --> 00:08:25,371
They sell gems that make
your wishes come true.
151
00:08:25,371 --> 00:08:26,702
Wishes?
152
00:08:27,373 --> 00:08:29,642
Okay, everyone, let's go inside!
153
00:08:29,642 --> 00:08:32,111
Oh, Usagi! Shall we go in?
154
00:08:32,111 --> 00:08:33,339
Sure.
155
00:08:37,683 --> 00:08:40,709
Gems that make your wishes
come true? The Silver Crystal?
156
00:08:52,865 --> 00:08:55,698
If it's for wholehearted love,
then amethysts.
157
00:08:56,903 --> 00:08:59,201
Diamonds are for love and courage.
158
00:09:01,107 --> 00:09:03,276
Their prices are
significantly discounted.
159
00:09:03,276 --> 00:09:04,710
Wow...
160
00:09:04,710 --> 00:09:06,078
It's so pretty.
161
00:09:06,078 --> 00:09:09,282
May he fall in love with me.
162
00:09:09,282 --> 00:09:12,979
May he love me more than ever.
163
00:09:18,958 --> 00:09:21,688
I hate... I hate him!
164
00:09:22,228 --> 00:09:24,560
I will never believe in love again!
165
00:09:25,064 --> 00:09:27,066
Foolish girls.
166
00:09:27,066 --> 00:09:30,870
When you wish upon these gems,
the opposite will happen.
167
00:09:30,870 --> 00:09:33,072
And with greater intensity.
168
00:09:33,072 --> 00:09:36,208
Then, this place will be filled
with Dark Power
169
00:09:36,208 --> 00:09:39,312
and no longer function as a
barrier for Crystal Tokyo.
170
00:09:39,312 --> 00:09:42,213
Wow! Look, look, Mako, Minako!
171
00:09:42,882 --> 00:09:43,049
Chug Challenge
172
00:09:43,049 --> 00:09:45,117
Chug Challenge
They have a charm for good luck.
173
00:09:45,117 --> 00:09:48,321
Chug Challenge
Wow, they also have one
for good grades.
174
00:09:48,321 --> 00:09:50,156
Chug Challenge
A charm to make you more beautiful?
175
00:09:50,156 --> 00:09:50,417
Chug Challenge
176
00:09:53,292 --> 00:09:54,486
What is this?
177
00:09:54,627 --> 00:09:56,925
LoveChug ChallengeCharmed Juice
178
00:09:57,396 --> 00:10:02,301
It's so stupid. Even kids nowadays
wouldn't fall for that.
179
00:10:02,301 --> 00:10:03,836
Hey, now...
180
00:10:03,836 --> 00:10:06,600
These things are perfect for Usagi.
181
00:10:10,843 --> 00:10:12,178
Usagi?
182
00:10:12,178 --> 00:10:13,907
You're gonna die!
183
00:10:15,748 --> 00:10:16,282
Yummy!
184
00:10:16,282 --> 00:10:17,483
Hey, now...
Yummy!
185
00:10:17,483 --> 00:10:17,750
Hey, now...
Usagi, what kind of charm is that?
186
00:10:17,750 --> 00:10:20,286
Usagi, what kind of charm is that?
187
00:10:20,286 --> 00:10:22,088
Is it like, if you chug down that juice,
188
00:10:22,088 --> 00:10:23,953
your love will be fulfilled?
189
00:10:24,690 --> 00:10:25,748
Burp.
190
00:10:26,359 --> 00:10:27,587
Welcome.
191
00:10:28,561 --> 00:10:31,297
If you're looking for a love charm,
192
00:10:31,297 --> 00:10:33,822
there is a special section
for them in the back.
193
00:10:34,266 --> 00:10:35,927
Please come this way.
194
00:10:36,936 --> 00:10:39,302
Wow! It's amazing!
195
00:10:39,805 --> 00:10:43,042
These will make your
wishes come true.
196
00:10:43,042 --> 00:10:47,613
Then, can I win back my old
boyfriend's heart, too?
197
00:10:47,613 --> 00:10:49,281
Of course!
198
00:10:49,281 --> 00:10:51,617
For someone who wants to get
her old boyfriend back,
199
00:10:51,617 --> 00:10:54,253
I will recommend this gem;
it's discounted.
200
00:10:54,253 --> 00:10:57,848
Wow! So, this is the gem
that'll get his love back.
201
00:11:01,260 --> 00:11:03,057
Mako, Minako.
202
00:11:04,296 --> 00:11:08,534
Oh, please! I'm not obsessed
with my old love at all!
203
00:11:08,534 --> 00:11:10,195
Neither am I!
204
00:11:45,571 --> 00:11:48,301
I can't see. What are they doing?
205
00:11:48,774 --> 00:11:50,765
Don't move! Raise your hands!
206
00:11:53,579 --> 00:11:54,807
Mamo!
207
00:11:56,048 --> 00:11:58,278
What are you doing here?
208
00:11:59,051 --> 00:12:02,680
I want all of this, but I don't
have enough money.
209
00:12:04,490 --> 00:12:07,359
Ladies, have you made up your minds?
210
00:12:07,359 --> 00:12:09,528
Mako, I think that the senior
who dumped you
211
00:12:09,528 --> 00:12:11,826
wasrt good at judging girls.
212
00:12:12,298 --> 00:12:13,532
Huh?
213
00:12:13,532 --> 00:12:14,600
Dumped?
214
00:12:14,600 --> 00:12:17,002
If you want to criticize him,
I don't want to hear it!
215
00:12:17,002 --> 00:12:18,270
That's not what I meant.
216
00:12:18,270 --> 00:12:20,932
I just want you to find
a wonderful love!
217
00:12:22,308 --> 00:12:24,071
Because you're my good friend.
218
00:12:24,877 --> 00:12:26,139
Minako...
219
00:12:28,114 --> 00:12:30,116
I'm already over him.
220
00:12:30,116 --> 00:12:31,183
That's right!
221
00:12:31,183 --> 00:12:32,411
What?
222
00:12:35,287 --> 00:12:37,881
He was a really nice guy.
223
00:12:38,491 --> 00:12:42,161
That's why I can't help wanting to
look for somebody better than him.
224
00:12:42,161 --> 00:12:43,321
Mako...
225
00:12:43,662 --> 00:12:48,463
All right, then I'll find somebody
even better than Allan, too!
226
00:12:49,235 --> 00:12:52,671
Of course, for Usagi, I'm sure
it has to be Mamoru.
227
00:12:53,172 --> 00:12:54,106
Of course!
228
00:12:54,106 --> 00:12:56,165
Mamo is mine!
229
00:13:02,214 --> 00:13:03,340
Mamo!
230
00:13:04,250 --> 00:13:06,980
The charm really worked.
231
00:13:08,220 --> 00:13:09,346
Usako...
232
00:13:11,357 --> 00:13:14,260
Let's go, Mamo!
I feel like eating ice cream.
233
00:13:14,260 --> 00:13:16,695
Sorry, I have something else to do.
234
00:13:16,695 --> 00:13:18,560
So just hang out with them today.
235
00:13:19,732 --> 00:13:21,029
Mamo!
236
00:13:22,234 --> 00:13:26,330
CharmsYour wishes willcome perfectly true!Charms House
237
00:13:27,339 --> 00:13:30,604
It looks like I'm destined to meet
Usako no matter what.
238
00:13:35,114 --> 00:13:37,550
I think everyone should
be around here.
239
00:13:37,550 --> 00:13:39,451
It'll be such a waste of time
if I don't find them.
240
00:13:39,451 --> 00:13:41,942
I left my part-time job early for this.
241
00:13:42,354 --> 00:13:43,889
Usagi, it's your fault!
242
00:13:43,889 --> 00:13:45,591
Mamo left because of you!
243
00:13:45,591 --> 00:13:47,059
You stupid Usagi!
244
00:13:47,059 --> 00:13:49,328
Hey, shut up!
245
00:13:49,328 --> 00:13:52,364
Why do you always bug me when
I'm feeling sentimental?!
246
00:13:52,364 --> 00:13:54,366
He left because you're a spoiled,
demanding brat!
247
00:13:54,366 --> 00:13:57,199
You're wrong! It's because you
said something weird!
248
00:13:58,504 --> 00:13:59,538
It's your fault!
249
00:13:59,538 --> 00:14:00,739
No, it's your fault!
250
00:14:00,739 --> 00:14:01,540
It's your fault!
251
00:14:01,540 --> 00:14:02,141
No, it's your fault!
It's your fault!
252
00:14:02,141 --> 00:14:02,675
No, it's your fault!
253
00:14:02,675 --> 00:14:04,666
Enough! Stop it!
254
00:14:06,345 --> 00:14:09,715
If we don't do something about
them, our plan will stall.
255
00:14:09,715 --> 00:14:10,875
Plan?
256
00:14:11,317 --> 00:14:13,953
Rubbish such as a wonderful
romance or a new love!
257
00:14:13,953 --> 00:14:14,620
It's so stupid.
258
00:14:14,620 --> 00:14:15,087
Did you just say love is stupid?
It's so stupid.
259
00:14:15,087 --> 00:14:16,755
Did you just say love is stupid?
260
00:14:16,755 --> 00:14:18,557
It is stupid.
261
00:14:18,557 --> 00:14:21,060
Just make a wish upon this gem.
262
00:14:21,060 --> 00:14:24,052
You will forget everything
and come to hate men.
263
00:14:24,663 --> 00:14:26,232
Usagi, be careful.
264
00:14:26,232 --> 00:14:28,200
She doesn't seem to be an
ordinary store clerk.
265
00:14:28,200 --> 00:14:29,501
Right.
266
00:14:29,501 --> 00:14:30,729
Jamanen!
267
00:14:34,240 --> 00:14:35,571
Excuse me.
268
00:14:37,176 --> 00:14:39,303
Just as I thought, you're a Droid!
269
00:14:42,848 --> 00:14:45,217
Usagi, take care of Chibi-Usa!
270
00:14:45,217 --> 00:14:47,119
I'm not going anywhere with Usagi!
271
00:14:47,119 --> 00:14:49,053
Now's not the time for that!
272
00:14:51,657 --> 00:14:53,386
You're not going anywhere!
273
00:14:55,361 --> 00:14:56,528
Rubbish about love and romance...
274
00:14:56,528 --> 00:14:58,496
I'll kill you here and now,
275
00:14:58,797 --> 00:15:00,526
so you can't spout such
nonsense anymore!
276
00:15:10,376 --> 00:15:11,604
Usagi!
277
00:15:13,312 --> 00:15:16,282
I feel sorry for you, but you
have to die.
278
00:15:16,282 --> 00:15:17,544
Hold it right there!
279
00:15:25,958 --> 00:15:27,660
How dare she?!
280
00:15:27,660 --> 00:15:29,958
Where? Where did you go?!
281
00:15:32,998 --> 00:15:33,632
Luna!
282
00:15:33,632 --> 00:15:34,233
Usagi, over there.
Luna!
283
00:15:34,233 --> 00:15:35,401
Usagi, over there.
284
00:15:35,401 --> 00:15:36,629
Okay.
285
00:15:38,671 --> 00:15:41,697
I hope neither of us turns into
man-haters like them.
286
00:15:42,274 --> 00:15:43,742
Let's be careful.
287
00:15:43,742 --> 00:15:44,902
Let's do it!
288
00:15:45,477 --> 00:15:49,208
Jupiter Star Power Makeup!
289
00:16:06,565 --> 00:16:11,127
Venus Star Power Makeup!
290
00:16:30,956 --> 00:16:33,692
Villains playing on young
girls' feelings!
291
00:16:33,692 --> 00:16:34,760
What?!
292
00:16:34,760 --> 00:16:37,529
Loving the idea of falling in love
is a young girl's prerogative!
293
00:16:37,529 --> 00:16:41,556
In the name of Venus, the goddess
of love, I will punish you!
294
00:16:42,134 --> 00:16:43,769
Who are you?!
295
00:16:43,769 --> 00:16:45,270
Sailor Jupiter!
296
00:16:45,270 --> 00:16:46,672
Sailor Venus!
297
00:16:46,672 --> 00:16:50,472
When you ask for someone's name,
you should introduce yourself first!
298
00:16:50,943 --> 00:16:52,778
Cocky little brats!
299
00:16:52,778 --> 00:16:55,514
Among the beautiful Four
Phantom Sisters,
300
00:16:55,514 --> 00:16:58,347
I am Petz, the eldest and
most beautiful.
301
00:17:01,320 --> 00:17:04,089
All men are captivated by my beauty.
302
00:17:04,089 --> 00:17:05,224
More popular than my elder sister,
303
00:17:05,224 --> 00:17:07,886
I am the second of the Four
Phantom Sisters, Calaveras.
304
00:17:09,461 --> 00:17:10,553
What?!
305
00:17:11,730 --> 00:17:12,531
What's going on?
306
00:17:12,531 --> 00:17:13,098
Looks like they don't get
along very well.
What's going on?
307
00:17:13,098 --> 00:17:14,400
Looks like they don't get
along very well.
308
00:17:14,400 --> 00:17:17,236
All of you going on and on about
love and romance...
309
00:17:17,236 --> 00:17:18,863
Who cares about men?!
310
00:17:29,748 --> 00:17:31,238
Pitifully easy!
311
00:17:46,965 --> 00:17:48,600
Women become weak because
312
00:17:48,600 --> 00:17:51,904
they surrender themselves to love
and depend on men.
313
00:17:51,904 --> 00:17:56,375
You're wrong! Loving someone gives
us more courage than anything else!
314
00:17:56,375 --> 00:17:58,206
Oh, shut up!
315
00:17:59,478 --> 00:18:01,070
Die!
316
00:18:10,055 --> 00:18:13,149
Burning
317
00:18:14,760 --> 00:18:16,785
Mandala!
318
00:18:23,569 --> 00:18:25,366
Mars! Mercury!
319
00:18:27,339 --> 00:18:29,899
Sailor Venus, let's show them!
320
00:18:30,843 --> 00:18:33,607
Our power that comes from
believing in love!
321
00:18:39,218 --> 00:18:42,676
Sparkling Wide Pressure!
322
00:18:47,960 --> 00:18:51,794
Venus Love-Me Chain!
323
00:18:52,865 --> 00:18:54,856
Lmpudent brats!
324
00:18:59,838 --> 00:19:01,135
What?!
325
00:19:06,445 --> 00:19:08,680
Calaveras, I think, for now...
326
00:19:08,680 --> 00:19:10,944
Jamanen, take care of the rest!
327
00:19:11,750 --> 00:19:13,619
Allow me to handle them.
328
00:19:13,619 --> 00:19:16,019
Sailor warriors, I will remember this!
329
00:19:16,522 --> 00:19:17,750
Wait!
330
00:19:18,023 --> 00:19:20,821
I am your opponent now!
331
00:19:22,027 --> 00:19:22,828
I don't wanna stay here!
332
00:19:22,828 --> 00:19:24,029
Oh, just stay there. I'm busy right now!
I don't wanna stay here!
333
00:19:24,029 --> 00:19:26,224
Oh, just stay there. I'm busy right now!
334
00:19:26,632 --> 00:19:28,600
Usagi, transform now!
335
00:19:28,600 --> 00:19:29,735
I got it.
336
00:19:29,735 --> 00:19:34,434
Moon Crystal Power Makeup!
337
00:20:19,284 --> 00:20:20,546
Hold it right there!
338
00:20:21,520 --> 00:20:24,148
Mercury and Mars, what happened?
339
00:20:24,590 --> 00:20:25,958
Sailor Moon!
340
00:20:25,958 --> 00:20:27,359
Hurry up!
341
00:20:27,359 --> 00:20:28,348
Huh?
342
00:20:32,965 --> 00:20:36,093
So you're not even going to let me
say my usual lines?
343
00:20:50,515 --> 00:20:58,115
Moon Princess Elimination!
344
00:21:00,726 --> 00:21:03,058
Ojama!
345
00:21:25,484 --> 00:21:27,975
I'm telling you! Don't do it, Usagi!
346
00:21:29,488 --> 00:21:32,184
I'm going to drink this and
meet Mamo again!
347
00:21:32,658 --> 00:21:34,592
You'll kill yourself, Usagi.
348
00:21:35,260 --> 00:21:37,353
As they say, "Those born stupid,
die stupid!"
349
00:21:38,130 --> 00:21:40,732
Oh! You're saying mean things
about me again!
350
00:21:40,732 --> 00:21:42,700
But it's the truth, isn't it?
351
00:21:49,641 --> 00:21:51,743
Usagi!
352
00:21:51,743 --> 00:21:52,878
I'm sorry!
353
00:21:52,878 --> 00:21:55,647
All right, then put your face right here
so I can pay you back!
354
00:21:55,647 --> 00:21:57,749
That's why I'm apologizing!
355
00:21:57,749 --> 00:22:01,185
Excuse me, you are not allowed to
bring in your own drink.
356
00:22:01,386 --> 00:22:03,354
Nyah, Nyah, Nyah, Nyah, Nyah, Nyah
357
00:22:19,004 --> 00:22:25,409
I'll never give up, no matter
how tight a spot I'm in
358
00:22:25,877 --> 00:22:32,510
That's right, that's the
sweet maiders policy
359
00:22:32,751 --> 00:22:39,247
For the person I'll really meet
and cherish someday
360
00:22:39,624 --> 00:22:46,359
I'll raise my chin and leap into the fray
361
00:22:46,932 --> 00:22:53,269
Deep in my heart,
with a poignant ache
362
00:22:53,772 --> 00:22:59,608
Love will awaken
363
00:22:59,845 --> 00:23:03,042
There's nothing I'm afraid of
364
00:23:03,281 --> 00:23:06,512
It's better to be passionate
365
00:23:06,752 --> 00:23:10,279
I have big dreams
366
00:23:10,622 --> 00:23:15,958
That's why I'll try to be brave
367
00:23:17,028 --> 00:23:20,532
I'll become what I want to become
368
00:23:20,532 --> 00:23:23,869
It's better to be someone
who does her best
369
00:23:23,869 --> 00:23:27,773
Every so often, there are tears, too
370
00:23:27,773 --> 00:23:33,143
But even so, I'll try to be brave
26907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.