All language subtitles for Sailor Moon R 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,894 --> 00:00:34,768 I'm sorry I'm not straightforward, I can say it in my dreams 2 00:00:34,768 --> 00:00:41,230 My thoughts are about to short circuit, I want to see you right now 3 00:00:41,641 --> 00:00:48,205 Moonlight that makes me want to cry, midnight that keeps me from calling 4 00:00:48,581 --> 00:00:54,645 Because I'm so innocent, what should I do? The heart is a kaleidoscope 5 00:00:55,622 --> 00:01:02,429 Guided by the light of the moon 6 00:01:02,429 --> 00:01:08,561 We will meet again and again 7 00:01:09,069 --> 00:01:16,042 I count the sparkle of constellations to foretell the future of my love 8 00:01:16,042 --> 00:01:22,641 We were born in the same land, miracle romance 9 00:01:23,083 --> 00:01:29,044 I believe in it, miracle romance 10 00:01:34,561 --> 00:01:37,630 Protect Esthe for your beauty and health?! 11 00:01:37,630 --> 00:01:40,033 Rei's grandpa has gathered a bunch of girls 12 00:01:40,033 --> 00:01:42,001 and started a weird business! 13 00:01:42,001 --> 00:01:44,437 I hope he doesn't run into any trouble. 14 00:01:44,437 --> 00:01:47,540 Holy cow! Someone's mistaken it for pro-wrestling! 15 00:01:47,540 --> 00:01:52,409 Grandpa is in danger! Rei, punish her with your new killer move! 16 00:02:00,820 --> 00:02:04,381 Why have girls stopped coming recently? 17 00:02:04,657 --> 00:02:05,959 Who knows? 18 00:02:05,959 --> 00:02:07,494 Here! 19 00:02:07,494 --> 00:02:08,895 What's this? 20 00:02:08,895 --> 00:02:11,231 Nanako magazine had an article on 21 00:02:11,231 --> 00:02:14,701 "Watch out for the dirty old man at Hikawa Shrine." 22 00:02:14,701 --> 00:02:16,369 What?! 23 00:02:16,369 --> 00:02:16,503 Watch out for this face!! 24 00:02:16,503 --> 00:02:17,737 Watch out for this face!! What?! 25 00:02:17,737 --> 00:02:18,203 Watch out for this face!! It's true! 26 00:02:21,741 --> 00:02:24,944 Grandpa, I hope you greatly regret your actions. 27 00:02:24,944 --> 00:02:27,580 No, I'll leave you in charge of the shrine now. 28 00:02:27,580 --> 00:02:28,877 What?! 29 00:02:29,482 --> 00:02:34,351 As of today, I will retire as a Shinto priest and pursue another profession! 30 00:02:36,256 --> 00:02:39,987 A shrine without any girls is like miso soup without the miso. 31 00:02:45,732 --> 00:02:46,933 Women Should Be Strong and Beautiful! Rei's New Killer Move 32 00:02:46,933 --> 00:02:50,703 Women Should Be Strong and Beautiful! Rei's New Killer Move Women Should Be Strong and Beautiful! Rei's New Killer Move 33 00:02:50,703 --> 00:02:51,863 Women Should Be Strong and Beautiful! Rei's New Killer Move 34 00:03:02,448 --> 00:03:03,938 Good, good! 35 00:03:06,486 --> 00:03:07,885 I knew it. 36 00:03:12,492 --> 00:03:13,993 Hey! What are you doing?! 37 00:03:13,993 --> 00:03:16,723 Give me the Silver Crystal! 38 00:03:17,263 --> 00:03:19,288 There's no way you can beat me! 39 00:03:21,234 --> 00:03:24,067 I wanna become stronger than Usagi! 40 00:03:24,637 --> 00:03:28,164 That's right! Rei asked me to work for her. 41 00:03:28,708 --> 00:03:31,268 I'm going to be strong... 42 00:03:32,245 --> 00:03:33,446 Mom... 43 00:03:33,446 --> 00:03:35,380 How much is this? 44 00:03:37,550 --> 00:03:38,244 Hikawa Shrine 45 00:03:40,220 --> 00:03:42,984 This outfit looks pretty cool! 46 00:03:44,224 --> 00:03:45,558 You look weird! 47 00:03:45,558 --> 00:03:46,820 So what?! 48 00:03:47,727 --> 00:03:50,821 But we sure have a lot of customers today. 49 00:03:51,531 --> 00:03:54,534 When there are so many beautiful shrine maidens, 50 00:03:54,534 --> 00:03:57,170 it's only natural to have more customers. 51 00:03:57,170 --> 00:04:01,231 I can't believe that I can actually earn money while I practice math. 52 00:04:01,808 --> 00:04:04,510 Rei, please make sure to pay us well. 53 00:04:04,510 --> 00:04:06,671 Don't worry; I will. 54 00:04:07,113 --> 00:04:10,550 By the way, what kind of job did your grandpa get? 55 00:04:10,550 --> 00:04:14,077 Well, he started something weird. 56 00:04:21,561 --> 00:04:24,496 Protect Esthe 57 00:04:35,842 --> 00:04:36,968 Hold it! 58 00:04:41,714 --> 00:04:43,383 Hold it! 59 00:04:43,383 --> 00:04:45,818 So that's Protect Esthe? 60 00:04:45,818 --> 00:04:47,487 It's supposed to be a new sport 61 00:04:47,487 --> 00:04:50,490 that's a combination of self-defense and calisthenics. 62 00:04:50,490 --> 00:04:53,948 But this isn't something that should be done at a shrine. 63 00:04:54,427 --> 00:04:56,195 What did you say?! 64 00:04:56,195 --> 00:04:58,531 Stop it! It's embarrassing! 65 00:04:58,531 --> 00:05:01,301 Don't you feel sorry for Yuichiro, either?! 66 00:05:01,301 --> 00:05:03,861 Well... I don't mind... 67 00:05:04,370 --> 00:05:07,473 Are you trying to take away this old mars purpose in life? 68 00:05:07,473 --> 00:05:09,242 Purpose in life?! 69 00:05:09,242 --> 00:05:11,911 You just want to flirt with girls, right?! 70 00:05:11,911 --> 00:05:13,546 Is it wrong?! 71 00:05:13,546 --> 00:05:15,411 It is wrong! 72 00:05:17,550 --> 00:05:20,348 Don't come crying to me when you get in trouble! 73 00:05:21,454 --> 00:05:24,389 What do you think? Why don't you join Protect Esthe? 74 00:05:27,694 --> 00:05:29,395 Grandpa, I... 75 00:05:29,395 --> 00:05:30,229 Wait a minute! 76 00:05:30,229 --> 00:05:30,930 What are you doing?! Wait a minute! 77 00:05:30,930 --> 00:05:32,231 What are you doing?! 78 00:05:32,231 --> 00:05:34,290 Let me go, Usagi! 79 00:05:40,340 --> 00:05:42,604 Master Rubeus, where is Koan? 80 00:05:43,076 --> 00:05:45,271 She has already started her operation. 81 00:05:46,779 --> 00:05:49,907 A new Crystal Point was discovered. 82 00:05:57,690 --> 00:05:59,959 She said she would replace this building's Crystal Power 83 00:05:59,959 --> 00:06:03,224 with Dark Power. She was so excited. 84 00:06:03,696 --> 00:06:07,100 Why is Koan the only one getting these assignments? 85 00:06:07,100 --> 00:06:09,034 It isn't fair! 86 00:06:11,437 --> 00:06:12,836 I don't think so. 87 00:06:13,206 --> 00:06:16,175 Hikawa Shrine Come this way and take a look at this! 88 00:06:16,442 --> 00:06:21,209 By joining Protest Esthe, anyone can become strong and beautiful! 89 00:06:23,349 --> 00:06:25,544 So far, I have zero students. 90 00:06:27,854 --> 00:06:31,881 Where in the world did Yuichiro go to recruit students? 91 00:06:32,425 --> 00:06:34,689 I can't depend on him. 92 00:06:38,998 --> 00:06:40,659 Do you want me to join? 93 00:06:42,135 --> 00:06:44,865 I was only going to accept older girls, 94 00:06:45,638 --> 00:06:48,072 but I guess it's better than having no one. 95 00:06:48,574 --> 00:06:49,909 Will I become strong? 96 00:06:49,909 --> 00:06:52,645 Well, you want to become strong? 97 00:06:52,645 --> 00:06:53,646 Yeah! 98 00:06:53,646 --> 00:06:55,148 Ouch! If I want to get the Silver Crystal from Usagi, 99 00:06:55,148 --> 00:06:56,249 I'm sorry! If I want to get the Silver Crystal from Usagi, 100 00:06:56,249 --> 00:06:57,049 I'm sorry! I have to become stronger! 101 00:06:57,049 --> 00:06:58,414 Ouch! I have to become stronger! 102 00:07:00,052 --> 00:07:01,154 Master! 103 00:07:01,154 --> 00:07:03,189 Oh! Who are these girls? 104 00:07:03,189 --> 00:07:05,783 Look! I found all these students! 105 00:07:08,161 --> 00:07:09,662 That's my Yuichiro! 106 00:07:09,662 --> 00:07:12,358 I knew you were promising! 107 00:07:15,435 --> 00:07:19,462 Hikawa Shrine 108 00:07:34,287 --> 00:07:36,187 Dark Power! 109 00:07:50,803 --> 00:07:53,567 Tomorrow will be something to look forward to. 110 00:07:59,145 --> 00:08:01,113 Good morning, Rei! 111 00:08:01,113 --> 00:08:03,816 The greeting used during the day should be "Hello!" 112 00:08:03,816 --> 00:08:06,085 Rei, you're in a bad mood! 113 00:08:06,085 --> 00:08:07,887 Rei, did something happen? 114 00:08:07,887 --> 00:08:12,358 Yuichiro recruited a bunch of young girls! 115 00:08:12,358 --> 00:08:15,259 Oh, I know. You're jealous! 116 00:08:15,795 --> 00:08:17,630 It's not like that! 117 00:08:17,630 --> 00:08:19,257 I know what's going on. 118 00:08:19,665 --> 00:08:21,467 Are all the girls here now? 119 00:08:21,467 --> 00:08:23,402 Yes, master! They're waiting for you. 120 00:08:23,402 --> 00:08:24,528 Good, good. 121 00:08:25,004 --> 00:08:27,802 Why do they have to do something so unnecessary?! 122 00:08:29,542 --> 00:08:31,277 Let's go and check it out! 123 00:08:31,277 --> 00:08:32,478 I'm not interested. 124 00:08:32,478 --> 00:08:33,746 Don't say that! 125 00:08:33,746 --> 00:08:36,647 Protect Esthe 126 00:08:42,255 --> 00:08:43,847 Hello! 127 00:08:44,357 --> 00:08:46,552 Master, good morning! 128 00:08:52,832 --> 00:08:54,857 This is the life. 129 00:08:57,003 --> 00:09:01,064 This is what I've been looking for all these years! 130 00:09:03,242 --> 00:09:07,474 With this many students, you'll need a female instructor; won't you? 131 00:09:08,381 --> 00:09:09,649 She's cute. 132 00:09:09,649 --> 00:09:14,052 We are good at martial arts. Would you let us have the job? 133 00:09:15,187 --> 00:09:16,916 You're so cute! 134 00:09:17,456 --> 00:09:18,824 Do it! 135 00:09:18,824 --> 00:09:19,950 Dumble! 136 00:09:20,560 --> 00:09:21,394 Please don't! 137 00:09:21,394 --> 00:09:22,128 Dumble! Please don't! 138 00:09:22,128 --> 00:09:22,662 Dumble! 139 00:09:22,662 --> 00:09:23,963 Please, don't! 140 00:09:23,963 --> 00:09:24,697 Dumble! 141 00:09:24,697 --> 00:09:25,164 Don't worry. Dumble! 142 00:09:25,164 --> 00:09:26,165 Don't worry. 143 00:09:26,165 --> 00:09:28,463 She's just going to coach you in the art of Protect Esthe. 144 00:09:28,734 --> 00:09:29,860 Dumble! 145 00:09:32,939 --> 00:09:34,668 So scary... 146 00:09:36,876 --> 00:09:39,208 What is this evil aura? 147 00:09:40,346 --> 00:09:41,836 Ta-da! 148 00:09:49,622 --> 00:09:51,357 Now, practice, practice! 149 00:09:51,357 --> 00:09:52,725 Don't! 150 00:09:52,725 --> 00:09:53,953 Dumble! 151 00:09:56,596 --> 00:09:58,826 That looks painful... 152 00:09:59,899 --> 00:10:03,699 Usagi, I'll listen to you and quit now. Bye! 153 00:10:04,170 --> 00:10:05,571 What's going on? 154 00:10:05,571 --> 00:10:07,698 Dumble! 155 00:10:11,277 --> 00:10:12,778 I'll get you for that! 156 00:10:12,778 --> 00:10:14,678 Good. That's the spirit. 157 00:10:21,354 --> 00:10:23,923 Are you okay? She's so violent. 158 00:10:23,923 --> 00:10:26,492 What do you think, master? 159 00:10:26,492 --> 00:10:28,561 Do you like the way we teach? 160 00:10:28,561 --> 00:10:29,762 Well... 161 00:10:29,762 --> 00:10:31,059 Wait! 162 00:10:33,399 --> 00:10:35,094 I am the coach! 163 00:10:35,601 --> 00:10:37,296 Yuichiro... 164 00:10:38,371 --> 00:10:40,439 Master, what are you going to do? 165 00:10:40,439 --> 00:10:42,174 Now, master! 166 00:10:42,174 --> 00:10:43,368 Grandpa! 167 00:10:44,910 --> 00:10:48,547 If I please her, I'll make him mad. 168 00:10:48,547 --> 00:10:51,984 And, if I try to please him, I'll make her mad. 169 00:10:51,984 --> 00:10:53,246 Master! 170 00:10:54,153 --> 00:10:55,450 Master! 171 00:10:56,622 --> 00:10:57,782 Grandpa! 172 00:11:01,227 --> 00:11:03,229 You don't need to hesitate! 173 00:11:03,229 --> 00:11:06,357 Yuichiro has been very loyal to you, Grandpa! 174 00:11:07,066 --> 00:11:10,229 Or, are you going to betray Yuichiro? 175 00:11:13,773 --> 00:11:15,707 That is not up to you to decide! 176 00:11:16,308 --> 00:11:18,776 Master, what do you think? 177 00:11:19,378 --> 00:11:20,606 Master! 178 00:11:25,651 --> 00:11:26,719 I pick her. 179 00:11:26,719 --> 00:11:26,986 Master! I pick her. 180 00:11:26,986 --> 00:11:27,884 Master! 181 00:11:28,554 --> 00:11:29,755 Grandpa! 182 00:11:29,755 --> 00:11:31,991 Grandpa, that's just mean! 183 00:11:31,991 --> 00:11:33,893 Oh, it's all right. 184 00:11:33,893 --> 00:11:35,155 Yuichiro... 185 00:11:36,162 --> 00:11:39,765 How dare you treat Yuichiro like that?! I'm so disappointed in you! 186 00:11:39,765 --> 00:11:42,063 You got a problem with that?! 187 00:12:06,192 --> 00:12:10,060 On Break 188 00:12:11,130 --> 00:12:13,963 So, you had a fight with your grandpa. 189 00:12:14,433 --> 00:12:16,936 Rei, I know how you feel. 190 00:12:16,936 --> 00:12:20,439 Grandpa mistreated your beloved Yuichiro. 191 00:12:20,439 --> 00:12:22,875 That's not the problem! 192 00:12:22,875 --> 00:12:26,641 But I think the harder the problem, the more it's won'th solving. 193 00:12:27,146 --> 00:12:30,479 Like this problem, which took me three hours to solve. 194 00:12:30,850 --> 00:12:32,943 Excuse me... 195 00:12:33,486 --> 00:12:37,490 By the way, Rei, don't you think that coach is a bit weird? 196 00:12:37,490 --> 00:12:38,684 Yeah... 197 00:12:39,391 --> 00:12:41,761 I wonder if Grandpa will be okay? 198 00:12:41,761 --> 00:12:44,296 No matter what happens, I'm not responsible. 199 00:12:44,296 --> 00:12:46,594 Oh, Rei, you're so cool! 200 00:12:47,032 --> 00:12:48,567 Oh! Hot! 201 00:12:48,567 --> 00:12:49,468 Rei! 202 00:12:49,468 --> 00:12:49,835 Oh, sorry! Rei! 203 00:12:49,835 --> 00:12:50,736 Oh, sorry! 204 00:12:50,736 --> 00:12:54,103 What's wrong? Rei, this isn't like you. 205 00:12:57,710 --> 00:12:59,234 Dumble! 206 00:13:20,099 --> 00:13:22,401 If I keep expanding the Dark Power, 207 00:13:22,401 --> 00:13:25,632 the future city of Crystal Tokyo will be destroyed. 208 00:13:27,673 --> 00:13:30,142 What is this?! 209 00:13:30,142 --> 00:13:33,012 I wanted to do something more fun. 210 00:13:33,012 --> 00:13:34,946 Stop! Stop! Stop! 211 00:13:37,216 --> 00:13:39,684 Everyone, what's wrong with you?! 212 00:13:41,687 --> 00:13:43,279 Dumble! 213 00:13:45,791 --> 00:13:49,595 The motto of Protect Esthe is "Strength and Beauty". 214 00:13:49,595 --> 00:13:52,189 And as an added bonus, a little fun for me... 215 00:13:52,798 --> 00:13:54,527 Shut up! 216 00:13:54,834 --> 00:13:56,665 What's wrong? 217 00:13:57,503 --> 00:13:58,902 Die! 218 00:14:00,172 --> 00:14:02,106 There, there, there, there, there and there. 219 00:14:02,942 --> 00:14:03,909 That should do it. 220 00:14:07,713 --> 00:14:09,305 Well done, master! 221 00:14:09,849 --> 00:14:12,283 Dumble, why don't you be his opponent? 222 00:14:13,252 --> 00:14:14,480 Dumble! 223 00:14:27,833 --> 00:14:29,357 Dumble! 224 00:14:35,441 --> 00:14:39,002 Use your ultimate technique, the Dumble Elbow Drop! 225 00:14:39,879 --> 00:14:41,113 Dumble! 226 00:14:41,113 --> 00:14:42,637 Ouch... 227 00:14:49,188 --> 00:14:50,382 Rei! 228 00:14:53,292 --> 00:14:56,428 This is why I told you not to do this. 229 00:14:56,428 --> 00:14:58,898 Why bring that up? You don't need to worry. 230 00:14:58,898 --> 00:15:01,093 I can take care of this myself! 231 00:15:02,868 --> 00:15:04,096 Come on! 232 00:15:04,637 --> 00:15:05,968 Dumble! 233 00:15:11,443 --> 00:15:13,843 Rei! Are you all right? 234 00:15:14,647 --> 00:15:15,944 Dumble! 235 00:15:21,120 --> 00:15:24,385 Rei! I didn't know you cared about me this much. 236 00:15:25,557 --> 00:15:27,024 Of course! 237 00:15:27,893 --> 00:15:31,624 You're the only grandpa I have. 238 00:15:33,799 --> 00:15:35,167 Rei... 239 00:15:35,167 --> 00:15:37,658 Dumble, the Double Lariat! 240 00:15:43,108 --> 00:15:44,632 Dumble! 241 00:15:49,481 --> 00:15:51,039 Oh! Rei and Grandpa! 242 00:15:51,617 --> 00:15:56,418 Moon Crystal Power Makeup! 243 00:16:36,362 --> 00:16:38,455 It's not over yet, Dumble. 244 00:16:40,666 --> 00:16:43,601 Koan Dark Power Flip! 245 00:16:52,011 --> 00:16:54,206 Who's trying to stop us?! 246 00:16:55,714 --> 00:16:59,844 Crushing a naughty little grandpa's pleasure in life... 247 00:17:00,519 --> 00:17:02,487 You've gone too far! 248 00:17:03,122 --> 00:17:07,354 I am a sailor warrior of love and justice, 249 00:17:11,697 --> 00:17:13,597 Sailor Moon! 250 00:17:15,334 --> 00:17:18,497 In the name of the moon, I will punish you! 251 00:17:19,905 --> 00:17:21,702 Did you say something? 252 00:17:24,410 --> 00:17:25,707 Dumble, now! 253 00:17:26,145 --> 00:17:27,612 Dumble! 254 00:17:41,727 --> 00:17:43,524 Tuxedo Mask... 255 00:17:44,329 --> 00:17:46,999 Training yourself to become strong is good, 256 00:17:46,999 --> 00:17:50,059 but I hope you do not lose your gracefulness. 257 00:17:50,702 --> 00:17:51,691 Dumble! 258 00:17:57,009 --> 00:17:58,704 Now, Sailor Moon! 259 00:17:59,211 --> 00:18:00,371 Right! 260 00:18:19,031 --> 00:18:26,369 Moon Princess Elimination! 261 00:18:44,123 --> 00:18:46,758 Oh, no! I got a blotch! 262 00:18:46,758 --> 00:18:49,022 You will pay dearly for what you've done to my skin! 263 00:18:50,429 --> 00:18:52,761 Dark Fire! 264 00:19:01,140 --> 00:19:02,471 How dare you 265 00:19:02,875 --> 00:19:05,400 do this to my grandpa? 266 00:19:07,613 --> 00:19:08,944 Grandpa... 267 00:19:10,482 --> 00:19:12,245 I will avenge you. 268 00:19:12,784 --> 00:19:17,949 Mars Star Power Makeup! 269 00:19:33,805 --> 00:19:36,535 Dark Fire! 270 00:19:42,114 --> 00:19:43,849 It's my turn now! 271 00:19:43,849 --> 00:19:46,010 Fire Soul! 272 00:20:10,042 --> 00:20:10,642 Watch out! 273 00:20:10,642 --> 00:20:11,836 Wait! Watch out! 274 00:20:12,344 --> 00:20:14,642 Don't worry; Mars will be okay. 275 00:20:15,948 --> 00:20:17,415 How dare you... 276 00:20:18,984 --> 00:20:20,542 How dare you?! 277 00:20:24,189 --> 00:20:26,623 How dare you do that to Grandpa?! 278 00:20:27,759 --> 00:20:31,092 Burning 279 00:20:32,531 --> 00:20:35,864 Mandala! 280 00:20:44,376 --> 00:20:46,776 My precious dress! 281 00:20:50,782 --> 00:20:52,184 I did it! 282 00:20:52,184 --> 00:20:54,920 I wonder if I should join Protect Esthe 283 00:20:54,920 --> 00:20:57,411 to become a strong, pretty girl? 284 00:21:08,500 --> 00:21:11,833 Do whatever you want. It is none of my business. 285 00:21:13,171 --> 00:21:14,072 No way... 286 00:21:14,072 --> 00:21:14,606 Sorry, Usako. No way... 287 00:21:14,606 --> 00:21:15,504 Sorry, Usako. 288 00:21:19,544 --> 00:21:21,780 He showed up to rescue you. 289 00:21:21,780 --> 00:21:23,615 That's proof that he worries about you. 290 00:21:23,615 --> 00:21:24,912 Yeah... 291 00:21:26,218 --> 00:21:30,052 What? So Grandpa stopped doing Protect Esthe? 292 00:21:30,322 --> 00:21:30,522 Protect Jazz Dance 293 00:21:30,522 --> 00:21:32,291 Protect Jazz Dance Instead, this time, he's started Protect Jazz Dance! 294 00:21:32,291 --> 00:21:33,892 Instead, this time, he's started Protect Jazz Dance! 295 00:21:33,892 --> 00:21:35,120 Huh? 296 00:21:42,934 --> 00:21:46,426 This doesn't hurt at all! 297 00:21:47,139 --> 00:21:51,701 Master needs me with him after all! 298 00:21:52,277 --> 00:21:55,440 I can't wait for the girls to show up! 299 00:22:21,206 --> 00:22:27,611 I'll never give up, no matter how tight a spot I'm in 300 00:22:28,080 --> 00:22:34,713 That's right, that's the sweet maiders policy 301 00:22:34,953 --> 00:22:41,449 For the person I'll really meet and cherish someday 302 00:22:41,827 --> 00:22:48,562 I'll raise my chin and leap into the fray 303 00:22:49,134 --> 00:22:55,437 Deep in my heart, with a poignant ache 304 00:22:55,974 --> 00:23:01,810 Love will awaken 305 00:23:02,080 --> 00:23:05,243 There's nothing I'm afraid of 306 00:23:05,484 --> 00:23:08,715 It's better to be passionate 307 00:23:08,954 --> 00:23:12,481 I have big dreams 308 00:23:12,824 --> 00:23:18,160 That's why I'll try to be brave 309 00:23:19,231 --> 00:23:22,734 I'll become what I want to become 310 00:23:22,734 --> 00:23:25,862 It's better to be someone who does her best 311 00:23:26,104 --> 00:23:30,008 Every so often, there are tears, too 312 00:23:30,008 --> 00:23:35,344 But even so, I'll try to be brave 21284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.