All language subtitles for S02E06 - New Adam New Eve

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,847 --> 00:00:52,645 Maanbasis Alfa statusrapport, 2 00:00:52,687 --> 00:00:55,406 1.095 dagen nadat we uit aards omloopbaan zijn gegaan. 3 00:00:55,447 --> 00:00:57,563 Dr Helena Russell neemt op. 4 00:00:57,607 --> 00:01:01,043 Een vreemde en angstaanjagende ding is er gebeurd. 5 00:01:01,087 --> 00:01:04,363 Onze scannerwaarden reageerden wild, 6 00:01:04,407 --> 00:01:08,161 projecteerde een raar turbulentie van hoge intensiteit. 7 00:01:08,207 --> 00:01:13,327 Het is alsof een vreemd aanwezigheid tussen ons is en controle overneemt. 8 00:01:13,367 --> 00:01:14,880 Commandant! 9 00:01:16,047 --> 00:01:20,677 - Er is iets daar buiten. - Laat het op het grote scherm zien. 10 00:01:22,687 --> 00:01:24,166 Maya? 11 00:01:25,767 --> 00:01:29,760 - De turbulentie is magnetisch. - Prik erdoor. 12 00:01:31,007 --> 00:01:32,440 Ik kan het niet. 13 00:01:36,727 --> 00:01:39,719 Er is iets daar. 14 00:01:48,247 --> 00:01:52,957 Het is een flauwte, maar haar vitale tekenen dalen. Alan? 15 00:02:00,887 --> 00:02:03,526 - John? - Ik ben in orde. 16 00:02:04,567 --> 00:02:07,240 Ohh... Oh! 17 00:02:07,287 --> 00:02:10,597 Het is zoals.... Het is zoals donder. 18 00:02:10,647 --> 00:02:12,877 Hier... 19 00:02:12,927 --> 00:02:15,919 Turbulentie neemt af. 20 00:03:10,927 --> 00:03:12,201 Wie ben jij? 21 00:03:12,247 --> 00:03:14,681 Ik ben jullie schepper. 22 00:03:25,367 --> 00:03:29,042 Yasko, breng dat beeld terug. 23 00:03:30,167 --> 00:03:32,727 Het spijt me. Ik krijg niet beter. 24 00:04:16,607 --> 00:04:20,600 Het is ok�, je hoeft niet te buigen en mij aanbidden. 25 00:04:20,647 --> 00:04:23,036 Dat is niet onze stijl. 26 00:04:23,087 --> 00:04:27,683 - Twijfel je aan mijn referenties? - Je hebt nog niets laten zien. 27 00:04:27,727 --> 00:04:30,195 O, ik neem je niet kwalijk. 28 00:04:30,247 --> 00:04:33,398 Maar al deze hoge fantasierijke werken van fictie, 29 00:04:33,447 --> 00:04:35,438 wat jullie religie noemen, 30 00:04:35,487 --> 00:04:38,240 heeft jullie gevuld met valse goden. 31 00:04:38,287 --> 00:04:40,323 Hoe dan ook, 32 00:04:40,367 --> 00:04:46,203 ik verzeker je dat ik ben wat jullie noemen "de zuivere artikel." 33 00:04:46,247 --> 00:04:51,799 Je lijkt op een vertolking van een artiest. Dat geef ik je na. 34 00:04:51,847 --> 00:04:54,486 Artiesten hebben hun voorstellingen. 35 00:04:54,527 --> 00:04:58,645 Hoe dan ook, laten we deze zaken op een beschaafde manier bespreken. 36 00:04:58,687 --> 00:05:01,247 Bij een maaltijd. 37 00:05:03,967 --> 00:05:06,401 Dat raakte uit de mode na Nero. 38 00:05:06,447 --> 00:05:09,962 Na Messalina, eigenlijk. 39 00:05:10,007 --> 00:05:13,556 Maar je hebt gelijk, het is een beetje ouderwets. 40 00:05:23,487 --> 00:05:25,478 Nee, dank je. 41 00:05:26,527 --> 00:05:30,486 Pure prote�ne. Smaakt naar nectar. 42 00:05:30,527 --> 00:05:33,724 Een glasvol is voedsel voor een maand. 43 00:05:36,087 --> 00:05:37,406 Laat het! 44 00:05:41,687 --> 00:05:45,919 Jullie aardbewoners waren altijd de meest sceptische van mijn creaties. 45 00:05:45,967 --> 00:05:48,162 Zo zijn wij. Je zou dat moeten weten. 46 00:05:48,207 --> 00:05:53,918 Sceptisch, cynische mij - misschien heb ik daarom een zwak voor je. 47 00:05:53,967 --> 00:05:57,437 - Sommige creaties zijn tamme konijnen. - Erg jammer. 48 00:05:57,487 --> 00:06:01,799 Ze gingen op hun knie�n en offerde een offergeit. 49 00:06:02,847 --> 00:06:05,566 We zijn meer dan van eenvoudige afkomst wat betreft offergeiten. 50 00:06:05,607 --> 00:06:10,283 Hoe dan ook, ��n ding wat altijd indruk maakt is geweld! 51 00:06:24,127 --> 00:06:25,116 Ok�! 52 00:06:25,167 --> 00:06:28,796 - Ok�, wie je ook bent... - Ik vertelde je wie ik ben. 53 00:06:28,847 --> 00:06:31,281 Magus, jullie schepper. 54 00:06:31,327 --> 00:06:35,002 Wie je ook bent, je hebt veel macht. Wat wil je van ons? 55 00:06:35,047 --> 00:06:40,485 Wat ik altijd al wilde, sinds ik jullie als eerste maakte - jullie helpen. 56 00:06:40,527 --> 00:06:41,642 Hoe? 57 00:06:41,687 --> 00:06:45,282 Jullie zijn wel een grote teleurstelling - al die oorlogen, 58 00:06:45,327 --> 00:06:49,878 jullie koppige verkwisting van de bron- nen van de planeet die ik jullie gaf, 59 00:06:49,927 --> 00:06:51,724 jullie vervuiling. 60 00:06:51,767 --> 00:06:54,042 Je zei dat je ons ging helpen. 61 00:06:54,087 --> 00:06:56,647 - Dat doe ik. - Hoe? 62 00:06:56,687 --> 00:06:59,838 Ik geef jullie iets, 63 00:06:59,887 --> 00:07:03,004 dat ik aan geen andere soort hebt gegeven. 64 00:07:03,047 --> 00:07:05,038 Wat is dat? 65 00:07:09,687 --> 00:07:11,678 Een tweede kans. 66 00:07:11,727 --> 00:07:14,082 Ga je ons terugbrengen naar de aarde? 67 00:07:14,127 --> 00:07:18,757 Naar een nieuwe aarde, een nieuwe Eden, waar jullie opnieuw kunnen beginnen. 68 00:07:22,727 --> 00:07:25,082 Nieuwe Aarde. 69 00:07:33,447 --> 00:07:35,438 John... 70 00:07:38,287 --> 00:07:41,324 Schitterend, is het niet, Commandant? 71 00:07:41,367 --> 00:07:44,165 We hebben geleerd om verschijningen te wantrouwen. 72 00:07:44,207 --> 00:07:46,675 Het is een kwart van de grootte van Oude Aarde 73 00:07:46,727 --> 00:07:51,005 en het heeft lucht, water en plantenleven zijn identiek. 74 00:07:51,047 --> 00:07:53,038 En hoe zit het met de zon? 75 00:07:55,967 --> 00:08:00,597 Het heeft een zon en heeft dezelfde ver- houding naar zijn grootte. 76 00:08:00,647 --> 00:08:03,400 Waarom hebben we de planeet niet eerder gezien? 77 00:08:04,247 --> 00:08:05,999 Omdat ik het niet wou. 78 00:08:07,847 --> 00:08:10,202 Je lijkt alsof je je vermaakt, dokter. 79 00:08:10,247 --> 00:08:14,240 Het is dat jouw antwoord precies hetzelfde is wat het zou zijn, 80 00:08:14,287 --> 00:08:17,404 als je bent wat je zegt dat je bent. 81 00:08:17,447 --> 00:08:22,646 De planeet is ideaal voor mensheid. Jullie zwerftochten zijn voorbij. 82 00:08:22,687 --> 00:08:26,600 Excuseer me, maar mensheid wil graag een kijkje nemen, 83 00:08:26,647 --> 00:08:28,763 voordat het een plaats thuis noemt. 84 00:08:28,807 --> 00:08:33,244 Ik stel voor dat een team de planeet bezoekt, zodat je het zelf kunt zien. 85 00:08:35,247 --> 00:08:36,839 Maya? 86 00:08:36,887 --> 00:08:39,879 Mijn waarden geven aan dat hij de waarheid spreekt. 87 00:08:39,927 --> 00:08:43,886 - De planeet kan ons onderhouden. - Dan kunnen we daar vestigen. 88 00:08:43,927 --> 00:08:47,124 Zijn gegevens zijn identiek aan wat ik heb van de aarde. 89 00:08:51,447 --> 00:08:54,484 Ok�, Magus. We accepteren je uitnodiging. 90 00:08:54,527 --> 00:08:55,926 Uitstekend! 91 00:08:55,967 --> 00:08:58,561 Dan wordt het team als volgt: 92 00:08:58,607 --> 00:09:02,805 jezelf als leider, sinds je degene bent die de beslissingen neemt. 93 00:09:02,847 --> 00:09:07,716 De schone creatie, Maya, moet gaan als wetenschapofficier, natuurlijk. 94 00:09:07,767 --> 00:09:11,919 De evenzo bekoorlijke Dr Russell, als medisch officier 95 00:09:11,967 --> 00:09:13,878 en Mr Verdeschi, 96 00:09:13,927 --> 00:09:17,681 omdat, of hij het nu weet of niet, hij in zijn hart een boer is, 97 00:09:17,727 --> 00:09:20,639 zoals generaties van zijn familie voor hem waren. 98 00:09:20,687 --> 00:09:24,726 Ik ben de commandant. Als er een team gekozen moet worden, dan doe ik het. 99 00:09:24,767 --> 00:09:28,396 Ik ben commandant van iets veel groter dan dit vlekje van stof. 100 00:09:30,087 --> 00:09:34,205 Dat is het team. Of dat... of niemand. 101 00:09:41,567 --> 00:09:43,478 Ok�, Magnus. 102 00:09:44,567 --> 00:09:47,843 Alan, terwijl we daar beneden zijn, heb jij het bevel. 103 00:09:47,887 --> 00:09:51,197 Geweldig, dan zal ik jullie naar de planeet transporteren. 104 00:09:51,247 --> 00:09:54,045 Nee. We gaan met ��n van onze Adelaars. 105 00:09:56,047 --> 00:10:00,165 Typisch koppig, uitermate voorzichtig. 106 00:10:00,207 --> 00:10:02,767 Een Adelaar zal het zijn. 107 00:10:03,967 --> 00:10:07,926 - Tony, controleer de ruimtepakken. - Dat zal niet nodig zijn. 108 00:10:07,967 --> 00:10:09,958 Controleer de pakken, Tony. 109 00:10:11,047 --> 00:10:13,880 Yasko, bereid de lancering voor. 110 00:10:15,607 --> 00:10:17,598 Neem plaats. 111 00:10:18,527 --> 00:10:20,916 Klaar om op te stijgen, Adelaar Vier. 112 00:10:36,087 --> 00:10:40,797 - Je moest het op jouw manier doen. - Dat is ��n van mijn privileges. 113 00:10:42,727 --> 00:10:44,718 Yasko... 114 00:10:45,967 --> 00:10:47,764 Yasko! 115 00:10:47,807 --> 00:10:49,957 Koenig aan Alfa. Reageer, Alfa. 116 00:10:50,007 --> 00:10:53,522 Misschien dat mijn manier, om jullie te transporteren, storing geeft. 117 00:10:53,567 --> 00:10:56,161 Het komt later wel weer terug. 118 00:10:56,207 --> 00:10:58,198 Zullen we van boord gaan? 119 00:10:58,247 --> 00:11:01,842 Commandant Koenig, hoor je me? Hoor je me? 120 00:11:01,887 --> 00:11:05,163 Commandant Koenig! Reageer, hoor je me? 122 00:11:15,607 --> 00:11:17,916 Oh, John! 123 00:11:21,847 --> 00:11:24,725 De lucht is helemaal zonder vervuiling. 124 00:11:24,767 --> 00:11:28,476 En er schijnt helemaal geen schadelijke bacterie te zijn. 125 00:11:28,527 --> 00:11:32,600 Wauw. Je kan hier graan planten en lasagna komt op! 126 00:11:32,647 --> 00:11:36,162 - Vind je het leuk? - Wel, het lijkt compatibel. 127 00:11:36,207 --> 00:11:38,323 Wat betreft dieren? 128 00:11:38,367 --> 00:11:41,677 Er zijn wat wild vee, beren en paarden. 129 00:11:41,727 --> 00:11:44,924 Genoeg om met fokken te beginnen. 130 00:11:44,967 --> 00:11:48,039 - Water? - Water is zuiver en genoeg. 131 00:11:48,087 --> 00:11:52,956 Fruit groeit openlijk, de sojabonen groeit wild over de gehele planeet. 132 00:11:53,007 --> 00:11:56,204 Het is de Tuin van Eden, versie twee. 133 00:11:56,247 --> 00:11:58,886 Jullie zullen heel gelukkig zijn hier. 134 00:12:00,047 --> 00:12:04,006 Wel, ik zou graag een haalbaarheids- studie maken van de gehele planeet, 135 00:12:04,047 --> 00:12:05,685 voordat we beslissen. 136 00:12:05,727 --> 00:12:08,036 Ik wil graag een taakgroep hier brengen. 137 00:12:08,087 --> 00:12:10,726 - Er zal niemand anders meer komen. - Wat? 138 00:12:10,767 --> 00:12:12,598 Het besluit is genomen. 139 00:12:12,647 --> 00:12:17,198 Jullie zijn mijn nieuwe Adams en mijn nieuwe Eva's. 140 00:12:24,527 --> 00:12:28,600 Koenig aan Alfa. Koenig aan Alfa. Reageer, Alfa. 141 00:12:28,647 --> 00:12:33,277 - Dat heeft totaal geen zin. - Wij zijn volhouders, wij primitieven! 142 00:12:33,327 --> 00:12:35,477 Reageer, Alfa! 143 00:12:35,527 --> 00:12:38,280 Daarboven is jullie verleden. 144 00:12:38,327 --> 00:12:43,276 - Jullie toekomst ligt hier. - We kiezen onze eigen toekomst. 145 00:12:43,327 --> 00:12:47,843 Ik ben jullie Heer en Schepper. Jullie moeten mij vertrouwen. 146 00:12:47,887 --> 00:12:50,560 Mensen daarboven hebben ons nodig. 147 00:12:50,607 --> 00:12:53,804 Ik zal voorzieningen treffen. Ze zullen geen gebrek hebben. 148 00:12:53,847 --> 00:12:57,442 Wacht eens even. De maan zelf - wat gebeurt er daarmee? 149 00:12:57,487 --> 00:13:01,082 De maan zal in omloopbaan zijn van de Nieuwe Aarde, voor een tijdje. 150 00:13:01,127 --> 00:13:03,482 Daarna stuur ik het weer op zijn route. 151 00:13:08,887 --> 00:13:12,766 - Maar het is ons thuis! - Dit is jullie thuis nou. 152 00:13:12,807 --> 00:13:15,526 Hier zullen jullie leven en liefhebben, 153 00:13:15,567 --> 00:13:18,684 en van jullie zal de nieuwe mensen ontstaan - 154 00:13:18,727 --> 00:13:21,639 de mensheid tweede kans. 155 00:13:23,207 --> 00:13:25,437 Nou, kijk... 156 00:13:25,487 --> 00:13:28,126 Wie of wat je ook bent... 157 00:13:28,167 --> 00:13:32,638 Je weet wie ik ben. Verminder mijn respect niet voor jou. 159 00:13:53,247 --> 00:13:55,761 Jullie zijn gezegend onder de mannen. 160 00:13:55,807 --> 00:13:59,402 Voor jullie, dit is de eerste dag van de schepping. 161 00:14:08,607 --> 00:14:11,167 Dit is Maanbasis Alfa. 162 00:14:11,207 --> 00:14:14,882 Commandant Koenig. Reageer, Commandant Koenig. 163 00:14:16,047 --> 00:14:20,643 Ze zullen op dat planeet zijn. Het is de enige plaats waar ze kunnen zijn. 164 00:14:20,687 --> 00:14:24,316 We zullen ze niet vinden door op onze kont te blijven zitten. 165 00:14:25,847 --> 00:14:29,317 Ik heb jullie al een lange tijd gadegeslagen. 166 00:14:29,367 --> 00:14:32,484 Ik hoop dat we bewezen hebben als interessante onderwerpen? 167 00:14:32,527 --> 00:14:35,837 Ja. Ik heb de paarbonding in details uitgewerkt. 168 00:14:37,167 --> 00:14:39,078 De paarbonding?! 169 00:14:39,127 --> 00:14:42,915 Ja, Het is belangrijk dat de juiste mix van genen vastgesteld wordt. 170 00:14:42,967 --> 00:14:46,516 - Je plande wat genetische techniek? - Precies. 171 00:14:46,567 --> 00:14:50,003 Ik heb besloten dat jij, Helena, Tony's vrouw wordt 172 00:14:50,047 --> 00:14:52,481 en jij, Maya, die van de Commandant. 173 00:14:52,527 --> 00:14:54,404 - Wacht eens even... - Wat? 174 00:14:54,447 --> 00:14:56,165 - Jij hebt beslist? - Ja. 175 00:14:56,207 --> 00:14:59,677 Denk je niet dat je eerst met ons had moeten overleggen? 176 00:14:59,727 --> 00:15:04,164 Het is erg onbeleefd en buiten dat, erg slechte psychologie. 177 00:15:04,207 --> 00:15:07,040 En slechte biologie. Zijn we verenigbaar? 178 00:15:07,087 --> 00:15:09,681 Je hebt heel wat te leren over de mensheid, Kerstman. 179 00:15:09,727 --> 00:15:13,197 Ik weet alles over mensheid. Mensheid is van mij. 180 00:15:13,247 --> 00:15:17,559 - Mensheid behoort aan niemand! - Jullie zijn allemaal verenigbaar. 181 00:15:17,607 --> 00:15:21,919 Jij en de commandant zal een boeiende mix zijn. 182 00:15:21,967 --> 00:15:26,563 Psychon en aarde. Jullie ijzeren intellect, typisch voor jullie soort, 183 00:15:26,607 --> 00:15:30,839 gekruist met de commandants ijzeren wil, echt typisch voor hem. 184 00:15:30,887 --> 00:15:34,277 Die geweldige eigenschappen kunnen in jouw weg staan. 185 00:15:34,327 --> 00:15:36,921 Jouw meekijken zal toch niet zo goed geweest zijn. 186 00:15:36,967 --> 00:15:41,324 - Maya is erg mooi, maar... - Maar je zou liever Helena kiezen. 187 00:15:41,367 --> 00:15:45,997 Ik ben me daarvan bewust. Maar ik ben bang dat ik het niet kan goedkeuren. 188 00:15:46,047 --> 00:15:50,518 - We maken onze eigen keuzes! - Veel minder en vaak dan je denkt. 189 00:15:50,567 --> 00:15:53,684 En wat betreft jij, mijn schat, jij natuurlijke aristocraat, 190 00:15:53,727 --> 00:15:57,845 bondgenoot van Mr Verdeschi, een man geworteld in de rotsen en de aarde. 191 00:15:57,887 --> 00:16:00,560 Jullie nakomelingen zullen buitengewoon zijn! 192 00:16:00,607 --> 00:16:05,362 Nakomelingen! Dat kun je wel zeggen. Kun je niet zeggen "kinderen"? 193 00:16:05,407 --> 00:16:07,523 - Je vergat ��n ding. - Wat? 194 00:16:07,567 --> 00:16:10,240 We zijn geen konijnen. Er is iets anders. 195 00:16:10,287 --> 00:16:13,165 Als je dat niet herkent, wie wel? 196 00:16:13,207 --> 00:16:17,120 O, liefde. Ik weet alles over liefde. Ik heb het uitgevonden. 197 00:16:18,167 --> 00:16:23,036 Er is maar ��n regel. Jullie mogen deze open plek niet voor geen moment verlaten. 198 00:16:23,087 --> 00:16:25,760 - Waarom? - Omdat ik het niet wenst. 199 00:16:25,807 --> 00:16:29,004 De grens is afgebakend door dat lijn van rotsen. 200 00:16:31,047 --> 00:16:34,642 Je mag er niet voorbij gaan. Trouwens, het is ook niet nodig. 201 00:16:35,767 --> 00:16:38,156 Alles wat je nodig hebt is hier. 202 00:16:40,047 --> 00:16:42,641 Hervat de communicaties met Alfa. 203 00:16:42,687 --> 00:16:45,247 - Ik wens het niet. - Maar wij wensen het! 204 00:16:45,287 --> 00:16:47,278 Tot mijn spijt. 205 00:16:53,727 --> 00:16:56,287 En nu, moet ik jullie verlaten. 206 00:16:58,727 --> 00:17:03,243 Het is goed om een maan te hebben. We hebben er nooit ��n gehad. 207 00:17:03,287 --> 00:17:06,085 Jullie zullen hier echt thuis voelen. 208 00:17:13,727 --> 00:17:20,075 Overigens, jullie zullen zijn licht als een oud romantische eigenschap vinden. 209 00:17:42,207 --> 00:17:44,562 De Adelaar is verdwenen. 210 00:17:44,607 --> 00:17:47,405 We kunnen niet van hem verwachten dat hij dat truckje mist. 211 00:17:47,447 --> 00:17:52,237 - Atomische verspreiding. Interessant. - Ik ben blij dat je zo over denkt. 212 00:17:52,287 --> 00:17:57,759 Nee, het is nog hier. Hij wendt zijn kracht om de deeltjes te verspreiden. 213 00:17:57,807 --> 00:18:00,765 Zoals poeder die oplost in water. 214 00:18:02,487 --> 00:18:04,523 H�, denk je dat... 215 00:18:04,567 --> 00:18:08,242 Wel, dat hij echt is wat hij zegt te zijn - God? 216 00:18:08,287 --> 00:18:10,676 Ik bedoel...Jahweh? 217 00:18:10,727 --> 00:18:14,037 Dat zijn alleen maar...namen, die jullie soort heeft gegeven 218 00:18:14,087 --> 00:18:18,842 aan een almachtige wezen die volgens jullie bestaat, maar niet begrijpt. 219 00:18:18,887 --> 00:18:21,037 Dus kan hij God zijn? 220 00:18:21,087 --> 00:18:23,078 Als hij een paar jaren eerder naar de aarde was gekomen, 221 00:18:23,127 --> 00:18:25,118 veel mensen hadden het misschien gezegd. 222 00:18:25,167 --> 00:18:27,727 Hij liet Goddelijke krachten zien. 223 00:18:27,767 --> 00:18:32,795 Maar de manier waarop hij ze laat zien, zijn methoden...ik weet het niet. 224 00:18:32,847 --> 00:18:35,998 Twee plus twee maakt nog geen vier. 225 00:18:38,007 --> 00:18:42,159 Wel, eens kijken wat dit voedsel is. 226 00:18:49,927 --> 00:18:54,205 - Adelaar E�n klaar om te lanceren. - Alan, weet je het zeker? 227 00:18:54,247 --> 00:18:57,842 Heb is 24 uur geleden, Yasko. Ik ga ze achterna. 228 00:18:57,887 --> 00:18:59,957 Klaar om op te stijgen. 230 00:19:12,447 --> 00:19:15,883 Adelaar 1 aan Commando. Er is iets mis. Ik kan niet opstijgen. 231 00:19:24,727 --> 00:19:28,402 - Wel, zijn voedsel is niet vergiftigd. - Wel, dat is tenminste iets. 232 00:19:28,447 --> 00:19:30,756 Au! Wat nou...? 233 00:19:31,607 --> 00:19:33,165 Probeer Helena. 234 00:19:41,847 --> 00:19:44,156 John. 235 00:19:50,727 --> 00:19:52,365 Ohh... 236 00:19:52,407 --> 00:19:53,806 Maya? 237 00:20:02,087 --> 00:20:07,320 Erg vernuftig. Magnetische veld cocons - positief, negatief. 238 00:20:07,367 --> 00:20:10,643 Hij zorgt ervoor dat we dingen op zijn manier doen. Hij koppelde ons apart. 239 00:20:10,687 --> 00:20:11,836 Ja. 240 00:20:12,727 --> 00:20:16,197 Het zal niet werken, Magus! Hoor je me? 242 00:20:48,047 --> 00:20:52,359 Wel, daar gaan we. Kleine oude koppelaarster in de lucht. 243 00:20:56,487 --> 00:20:58,478 Ja... 244 00:21:07,887 --> 00:21:09,684 Wat...? 245 00:21:11,167 --> 00:21:12,725 Oh... 246 00:21:12,767 --> 00:21:15,361 Ik zei...ja. 247 00:21:22,167 --> 00:21:25,603 Ik denk dat ik wat meer hout voor het vuur ga halen. 249 00:21:43,487 --> 00:21:46,285 Ik vraag me af wat voor maatregelen hij heeft genomen. 250 00:21:49,887 --> 00:21:51,878 Dat vraag ik me ook af. 251 00:21:54,847 --> 00:22:00,126 Weet je, dat was een interessante theorie van je - 252 00:22:00,167 --> 00:22:03,842 dat God maar een naam is voor... 253 00:22:05,047 --> 00:22:07,197 voor God. 254 00:22:08,407 --> 00:22:13,083 Vergelijkende universele theologie was een hobby van me. 255 00:22:15,647 --> 00:22:19,640 Een interessant ding - we hebben onze God gevonden, 256 00:22:19,687 --> 00:22:22,485 de schepper van dit universum, 257 00:22:22,527 --> 00:22:27,317 om te zoeken dat hij een God heeft, die een grotere heeft gecre�erd. 258 00:22:29,527 --> 00:22:33,839 Onze universum is maar een deel van het geheel. 259 00:22:35,047 --> 00:22:36,446 Hmm. 260 00:22:36,487 --> 00:22:40,036 En een andere punt, over goddelijke kracht. 261 00:22:41,087 --> 00:22:46,525 Als we leren om het uit te leggen - ik bedoel, zijn mechanisme begreep... 262 00:23:14,047 --> 00:23:16,436 Ik bedoel... 263 00:23:16,487 --> 00:23:18,523 zouden we... 264 00:23:18,567 --> 00:23:20,637 het beschouwen... 265 00:23:22,607 --> 00:23:24,643 als goddelijk? 266 00:23:28,367 --> 00:23:31,598 Je weet dat we gemanipuleerd worden? 267 00:23:31,647 --> 00:23:33,877 Ja. 268 00:23:33,927 --> 00:23:36,077 Dat worden we. 269 00:23:37,447 --> 00:23:39,677 Het is maar simpele hersenspoeling. 270 00:23:40,887 --> 00:23:43,276 De muziek, bedoel ik. 271 00:23:43,327 --> 00:23:45,761 Dat is wat het is. 272 00:23:46,447 --> 00:23:49,086 Het betekent niets. 273 00:23:49,127 --> 00:23:51,800 Natuurlijk doet dat het niet. 274 00:23:55,167 --> 00:23:58,125 Toch, we... 275 00:23:58,167 --> 00:24:00,635 kunnen niet altijd tegen de Stadhuis vechten. 276 00:24:01,647 --> 00:24:03,126 Nee. 284 00:24:50,647 --> 00:24:52,365 Maya! 286 00:25:49,287 --> 00:25:51,517 Alles in orde met je? 287 00:25:52,967 --> 00:25:54,719 Dank je. 288 00:25:54,767 --> 00:25:57,361 - Wanneer dan ook. - Grote meid, Maya. 289 00:26:00,807 --> 00:26:05,597 Het schepsel ging in een grot - liet wat sporen achter. We volgen ze. 290 00:26:12,447 --> 00:26:15,120 Het was jullie verboden! 291 00:26:15,167 --> 00:26:17,920 Waarom gehoorzamen jullie niet? 292 00:26:19,127 --> 00:26:20,924 Ga terug! 293 00:26:21,727 --> 00:26:23,240 Ga terug! 294 00:26:27,567 --> 00:26:30,445 Ga terug! 295 00:26:53,927 --> 00:26:57,442 Wat is het dat de mensen zo dwars zijn? 296 00:26:58,647 --> 00:27:01,241 Dat was nogal een show afgelopen nacht. 297 00:27:01,287 --> 00:27:03,721 Wat was het dat je ons niet wilde laten zien? 298 00:27:03,767 --> 00:27:07,919 Ik verbood je te verlaten, omdat ik de gevaren ken. 299 00:27:07,967 --> 00:27:11,198 Ik wil niet dat je vernietigd wordt, voordat we begonnen zijn. 300 00:27:11,247 --> 00:27:14,045 Welke gevaren? De apen of die andere dingen? 301 00:27:14,087 --> 00:27:18,763 Door heel de geschiedenis heen zijn jul- lie soorten voor twee dingen bijzonder - 302 00:27:18,807 --> 00:27:22,595 oneindige vragen stellen en jezelf verwonden. 303 00:27:22,647 --> 00:27:24,444 Je hebt niet geantwoord. 304 00:27:24,487 --> 00:27:26,955 Jullie waren ontheemd, ik gaf jullie een huis. 305 00:27:27,007 --> 00:27:30,920 - Ik gaf jullie hoop. - We waren nooit zonder hoop. 306 00:27:30,967 --> 00:27:33,925 - Wat wil je nog meer om vragen? - Vrije wil. 307 00:27:33,967 --> 00:27:36,765 Vrije wil! Dat is een hersenschim, een begeerte of een dwaallichtje. 308 00:27:36,807 --> 00:27:41,676 - Het bestaat nergens in de universum. - We hadden het, maar jij nam het weg. 309 00:27:41,727 --> 00:27:44,241 Voor jou, vrije wil is het recht om nee te zeggen. 310 00:27:44,287 --> 00:27:48,838 Het is de recht om hier weg te gaan, zon- der dat je handelt zoals iets uit Job. 311 00:27:48,887 --> 00:27:51,481 Het is het recht om te proberen. 312 00:28:05,527 --> 00:28:08,087 - Ben je in orde? - Ja. 313 00:28:08,127 --> 00:28:10,641 Helena! Alles in orde? 314 00:28:10,687 --> 00:28:13,155 - Maya. - Ik mankeer niets. 315 00:28:15,607 --> 00:28:18,167 We hebben al eerder krachtvelden geraakt. 316 00:28:24,607 --> 00:28:28,316 Gefeliciteerd. Je bent een grote, grote fysicus! 317 00:28:29,607 --> 00:28:32,405 Wat is het wat wij niet mogen zien? 318 00:28:32,447 --> 00:28:34,677 We weten dat er andere wezens hier zijn. 319 00:28:34,727 --> 00:28:37,116 Uiteindelijk komen we dichter bij hen. 320 00:28:37,167 --> 00:28:39,522 Het verbod was voor jullie bescherming. 321 00:28:40,767 --> 00:28:44,760 Afgelopen nacht, leek het alsof we jouw bescherming nodig hadden? 322 00:28:44,807 --> 00:28:49,517 Ik weet dat elke opgerichte barri�re voor de mensen 323 00:28:49,567 --> 00:28:51,717 een uitdaging is om het over te steken. 324 00:28:51,767 --> 00:28:55,442 Hoe dan ook, dit is een barri�re dat niet overgestoken kan worden. 325 00:28:55,487 --> 00:28:58,126 Je kan niet altijd een krachtveld omhoog houden. 326 00:28:58,167 --> 00:28:59,839 Dat kan ik. Ik kan het niet altijd opleveren, 327 00:28:59,887 --> 00:29:04,199 maar als jullie als kinderen gedragen, dan zullen jullie ook zo behandeld worden. 328 00:29:06,447 --> 00:29:08,165 Laten we geen ruzie maken. 329 00:29:11,087 --> 00:29:12,566 Heb plezier met elkaar. 330 00:29:15,647 --> 00:29:20,641 Wat was het ook al weer wat jullie op de oude aarde zei: Make love, not war? 331 00:29:30,767 --> 00:29:35,443 - We moeten uit dit dierentuin geraken! - Zelfs als we de krachtveld verbreken, 332 00:29:35,487 --> 00:29:39,196 alles wat we proberen, weet hij ervan - zoals afgelopen nacht. 333 00:29:39,247 --> 00:29:42,239 - Hoe wist hij dat? - Extra zintuigelijke waarnemingen? 334 00:29:42,287 --> 00:29:45,006 Nee. Nee, dat denk ik niet. 335 00:29:45,047 --> 00:29:49,677 Ik heb hem net gescand. Er is een soort energiebron binnen in hem. 336 00:29:49,727 --> 00:29:51,479 - Een organische bron? - Nee. 337 00:29:51,527 --> 00:29:54,724 Het is een inplant, fantastische kracht. 338 00:29:54,767 --> 00:29:57,884 Ik weet niet hoe het werkt, maar het is mechanisch. 339 00:29:57,927 --> 00:29:59,326 Mechanisch? 340 00:29:59,367 --> 00:30:03,724 Het is een apparaat... Dus zijn krach- ten zijn fysiek, niet natuurkundig. 341 00:30:03,767 --> 00:30:07,476 Wat bedoelde hij met, hij kon "de energie niet opleveren"? 342 00:30:07,527 --> 00:30:10,325 Zijn krachten gaan buiten onze begrip, 343 00:30:10,367 --> 00:30:13,962 maar ze zijn niet onbeperkt en hij heeft heel wat te doen. 344 00:30:14,007 --> 00:30:16,043 Zoals wat, bijvoorbeeld? 345 00:30:17,887 --> 00:30:21,323 Zoals hij deze planeet bij elkaar houdt. Kijk! 346 00:30:21,367 --> 00:30:27,078 De maan is stukken groter dan deze planeet en stukken dichterbij. 347 00:30:27,127 --> 00:30:29,482 De zwaartekracht. 348 00:30:29,527 --> 00:30:34,123 Magus moet zich verzetten of deze planeet zal uit elkaar vallen. 349 00:30:34,167 --> 00:30:38,365 Ja. En hij stopt iedereen die van Alfa wil komen, h�? 350 00:30:38,407 --> 00:30:39,999 Juist. 351 00:30:40,047 --> 00:30:43,483 We moeten hier weg - naar de sporen die naar buiten leiden, 352 00:30:43,527 --> 00:30:46,599 alles wat ons een hint geeft wat er aan de hand is. 353 00:30:46,647 --> 00:30:48,160 Ja. 354 00:30:53,247 --> 00:30:55,477 Wacht eens even... 355 00:31:06,767 --> 00:31:08,564 Ik vraag me af... 356 00:31:17,207 --> 00:31:19,721 Maya... een vogel zou het kunnen. 357 00:31:19,767 --> 00:31:23,555 Een uil, denk ik, wegens zijn gezichtsvermogen. 358 00:31:30,927 --> 00:31:35,205 Maya... Jij krabt mijn rug en ik krab de jouwe. 359 00:31:35,247 --> 00:31:36,965 Succes. 360 00:31:49,407 --> 00:31:52,205 Bijgevoegde aanjaagraketten op hun plaats, Yasko. 361 00:31:52,247 --> 00:31:53,282 Ok�, Alan. 362 00:32:13,127 --> 00:32:15,482 Ik lanceer op volle kracht! 363 00:33:23,847 --> 00:33:28,477 Een uil. Ik dacht dat jullie hier uitgestorven waren. 364 00:33:30,767 --> 00:33:34,396 Hoe meer ik leer, hoe minder ik weet. 365 00:33:35,447 --> 00:33:37,563 Daar ga je. 366 00:33:41,807 --> 00:33:44,685 - Hij ving je en liet je gaan?! - Mmm. 367 00:33:44,727 --> 00:33:47,525 Wat bewijst dat hij superman is, maar niet bovennatuurlijk. 368 00:33:47,567 --> 00:33:49,364 Heb je sporen gevonden? 369 00:33:49,407 --> 00:33:52,444 Dezelfde, ook die in de open plek. 370 00:33:52,487 --> 00:33:55,320 - Waar? - Daar, achter een paar struiken. 371 00:33:55,367 --> 00:33:57,756 Ik zag het vanuit de lucht. Kom op. 372 00:34:08,567 --> 00:34:11,923 Deze rotsen zijn hier net neergelegd. 373 00:34:11,967 --> 00:34:17,439 - Net alsof het pas versperd is. - We zijn nog steeds in het krachtveld. 374 00:34:17,487 --> 00:34:21,241 Deze grot kan met de andere buiten verbonden zijn. 375 00:34:21,287 --> 00:34:24,757 Als dat zo is, dan kunnen we van deze open plek weggaan. 376 00:34:26,527 --> 00:34:28,722 Lasers! 377 00:34:29,927 --> 00:34:31,406 Nu! 378 00:34:38,927 --> 00:34:41,680 Kom op, blijf achter elkaar. 379 00:35:13,327 --> 00:35:15,397 Welke kant op? 381 00:35:16,527 --> 00:35:18,404 Stil. 385 00:36:21,527 --> 00:36:23,324 Blijf hier. 386 00:36:41,447 --> 00:36:42,926 Alsjeblieft! 387 00:36:42,967 --> 00:36:45,242 Schiet! 388 00:36:45,287 --> 00:36:46,925 Wat? 389 00:36:46,967 --> 00:36:49,800 Je zult doen wat ik verlang. 390 00:36:49,847 --> 00:36:51,758 Waarom viel je ons aan? 391 00:36:52,807 --> 00:36:55,765 Zo dat je ons kon doden! 392 00:36:55,807 --> 00:36:59,880 Dat is waarom onze soort gaat en tegen de aap-dingen vecht. 393 00:37:01,247 --> 00:37:04,557 - Hij laat ons niet sterven. - Wie laat jullie niet sterven? 394 00:37:04,607 --> 00:37:06,518 M-Magus. 395 00:37:06,567 --> 00:37:11,163 Hij is de laatste van de familielijn van cosmische magi�rs. 396 00:37:11,207 --> 00:37:16,327 Ze kunnen wonderen doen door middel van natuurkunde. 397 00:37:16,367 --> 00:37:21,441 - Wat wil hij? - Hij wil het geheim van creatie. 398 00:37:21,487 --> 00:37:25,082 Om in staat te zijn leven te scheppen. 399 00:37:25,127 --> 00:37:31,999 Wij mutanten zijn het resultaat van zijn pogingen om dat geheim te ontdekken! 400 00:37:32,047 --> 00:37:35,642 Wij zijn de...kinderen 401 00:37:35,687 --> 00:37:40,556 van andere soorten die hij in de val liet lopen en naar dit planeet bracht. 402 00:37:40,607 --> 00:37:46,318 De resultaten van zijn manische onderzoek in onze vroegere vruchtbaarheidscellen. 403 00:37:53,327 --> 00:37:56,444 - Hij laat ons niet eens sterven. - Waarom? 404 00:37:56,487 --> 00:38:00,196 Hij denkt...nog steeds dat hij iets kan leren 405 00:38:00,247 --> 00:38:03,637 van onze...verminkte genen. 406 00:38:03,687 --> 00:38:07,646 Hier beneden is het de enige plek waar we van hem kunnen ontsnappen. 407 00:38:07,687 --> 00:38:10,042 Hij komt hier nooit naar beneden. 408 00:38:10,087 --> 00:38:13,921 Is er een weg door de grotten die buiten het open plek leidt? 409 00:38:18,967 --> 00:38:20,446 Dank je. 410 00:38:39,487 --> 00:38:41,603 Helena, Maya! 411 00:38:48,527 --> 00:38:51,360 Bedriegelijke pygmee�n! 412 00:38:59,807 --> 00:39:02,446 - Is hij in orde? - Maya, nee. 413 00:39:04,287 --> 00:39:07,836 Een onvolwassen en een onverantwoordelijke reactie! 414 00:39:07,887 --> 00:39:11,357 Laatste keer toen we tegenkwamen, was je een uil, geloof ik. 415 00:39:11,407 --> 00:39:16,959 Ik ben bang dat jullie beheersing van de moleculaire truck mij ontschoten is. 416 00:39:17,007 --> 00:39:19,475 Dus je neemt wraak als een kind. 417 00:39:19,527 --> 00:39:22,325 Je onderschat me. Je hebt een lesje nodig. 418 00:39:23,887 --> 00:39:28,358 Dit is jullie Tuin van Eden, h�? En die zijn jullie Adams en Eva's. 419 00:39:28,407 --> 00:39:30,637 Je zult ons gebruiken als dieren in een laboratorium. 420 00:39:30,687 --> 00:39:32,803 Nee, dat was niet mijn doel. 421 00:39:32,847 --> 00:39:35,486 Je bent een prutser die alleen maar ellende cre�ert! 422 00:39:35,527 --> 00:39:38,724 Mijn doel is om een nieuw soort mensheid te cre�ren - 423 00:39:38,767 --> 00:39:41,884 sterk, vindingrijk, briljant, toegewijd. 424 00:39:41,927 --> 00:39:44,566 Al de kwaliteiten die jij beheerst tussen jou. 425 00:39:44,607 --> 00:39:47,280 We zullen aan het mysterie van creatie werken. 426 00:39:47,327 --> 00:39:49,966 Ik realiseer me nu, dat ik het niet alleen kan oplossen. 427 00:39:50,007 --> 00:39:52,999 Noem jezelf een schepper? Je bent een bedrieger en een leugenaar. 428 00:39:53,047 --> 00:39:55,845 Een kleine misleiding om jouw vertrouwen te winnen. 429 00:39:55,887 --> 00:39:59,197 - Het is je niet gelukt. - Ik bewonder de mensheid. 430 00:39:59,247 --> 00:40:02,717 - Het is niet wederzijds. - Ik ben vele keren bij jullie geweest. 431 00:40:02,767 --> 00:40:06,840 Ik was Simon Magus, die aanbood om de Nazareense krachten te kopen. 432 00:40:06,887 --> 00:40:09,765 Ik was Merlijn, ik was Nostradamus, 433 00:40:09,807 --> 00:40:13,322 ik was de magi�r die strijd leverde in magie met Mozes. 434 00:40:13,367 --> 00:40:15,005 Ongetwijfeld. 435 00:40:15,047 --> 00:40:18,835 Wanneer de tijd komt, zal ik jou en jouw nakomelingen bekleden 436 00:40:18,887 --> 00:40:20,957 met de krachten die ik bezit. 437 00:40:21,007 --> 00:40:24,079 - Je zult me helpen. - Jou helpen? 438 00:40:24,127 --> 00:40:28,120 - Jou helpen om dat te doen?! - Of je gaat akkoord met mijn eisen 439 00:40:28,167 --> 00:40:32,126 of ik vernietig je metgezellen op de maan. 440 00:40:34,767 --> 00:40:37,565 Zelfs jij kan de maan niet vernietigen. 441 00:40:37,607 --> 00:40:40,679 Ik kan je basis vernietigen. Jullie levensinstandhouding. 443 00:40:47,407 --> 00:40:50,365 Reparateurs naar sectie acht! Reparateurs! 444 00:40:58,887 --> 00:41:00,843 Waarom? 445 00:41:02,807 --> 00:41:05,446 Wel, misschien om John onder druk te zetten. 446 00:41:08,287 --> 00:41:09,686 Stop! 447 00:41:11,807 --> 00:41:13,798 Ga je akkoord met mijn eisen? 448 00:41:14,847 --> 00:41:18,123 Ik...ik ga akkoord om er over te praten. 449 00:41:23,327 --> 00:41:25,318 Je bent een realist. 450 00:41:26,287 --> 00:41:28,278 We praten er morgen over. 451 00:41:56,807 --> 00:42:01,278 - Ik denk dat ik het heb. - Wat? Een uitweg? 452 00:42:01,327 --> 00:42:05,081 Ik weet het niet. Laat me het op jou uitproberen. 453 00:42:06,407 --> 00:42:09,319 Hij had ons geklopt - hij wist het. 454 00:42:09,367 --> 00:42:13,599 Toch buit hij zijn voordeel niet uit. Waarom? 455 00:42:13,647 --> 00:42:18,721 - Omdat hij niet tegen het donker kan. - Wat? Superman? Bang voor het donker? 456 00:42:18,767 --> 00:42:22,965 Afgelopen nacht ging hij weg, voordat het donker werd. Hij gaat niet in grotten 457 00:42:23,007 --> 00:42:25,567 en wat denk je het effect van de laser? 458 00:42:25,607 --> 00:42:27,996 - Hij trok er kracht uit. - Juist. 459 00:42:28,047 --> 00:42:30,277 Natuurlijk! 460 00:42:30,327 --> 00:42:34,445 Hij heeft licht nodig. Zijn kracht komt van het licht! 461 00:42:35,607 --> 00:42:40,158 Dus hij is aan de andere kant van de planeet, waar de zon schijnt. 462 00:42:40,207 --> 00:42:43,677 Maar we zagen hem afgelopen nacht toen we de grens overstak. 463 00:42:43,727 --> 00:42:46,878 Nee, dat was een projectie van hemzelf. 464 00:42:46,927 --> 00:42:50,237 De inplant die ik ontdekte kan een lichtverminderaar zijn. 465 00:42:50,287 --> 00:42:52,084 Een wat? 466 00:42:52,127 --> 00:42:56,678 Stel je voor lichtreizen met 299.337.984 kilometers per seconde. 467 00:42:56,727 --> 00:42:59,525 Voor jou, probeer ik alles! 468 00:42:59,567 --> 00:43:02,923 Je vind een manier om het langzamer te maken als het naar je toekomt, 469 00:43:02,967 --> 00:43:05,003 dan tem je de energie. 470 00:43:05,047 --> 00:43:07,686 Ik dacht dat dat niet mogelijk was. 471 00:43:07,727 --> 00:43:11,402 Voor ons is dat ook niet. Maar ze kregen het voor elkaar om het op te lossen. 472 00:43:11,447 --> 00:43:14,120 Daarom zijn ze superwezens. 473 00:43:14,167 --> 00:43:17,204 Het moet een soort...klein kristal 474 00:43:17,247 --> 00:43:20,045 gepland ergens in zijn hersenstam. 475 00:43:20,087 --> 00:43:23,397 De energie zou dan onmiddellijk aanwezig zijn. 476 00:43:23,447 --> 00:43:26,200 En gericht simpel door te denken. 477 00:43:26,247 --> 00:43:28,761 Onbeperkte persoonlijke kracht. 478 00:43:28,807 --> 00:43:31,924 Moet de dichtsbijzijnde ding zijn die er is om God te zijn. 479 00:43:31,967 --> 00:43:34,003 Hoe vechten we daartegen? 480 00:43:34,047 --> 00:43:39,565 Vind een manier om zijn bron van kracht af te sluiten - het licht dempen. 481 00:43:39,607 --> 00:43:41,677 - Hoe? - Door primitief te zijn. 482 00:43:41,727 --> 00:43:44,116 Dat is het laatste wat hij verwacht. 483 00:43:56,567 --> 00:43:59,957 - Magus zal zometeen wel komen. - We moeten ervoor zorgen dat het werkt. 484 00:44:00,007 --> 00:44:01,998 - Heb je het? - Ja. 485 00:44:02,047 --> 00:44:03,446 Ok�. Wacht even. 486 00:44:05,927 --> 00:44:07,918 - Hebbes? - Hebbes. 487 00:44:13,407 --> 00:44:16,763 - John? - Ok�, dek het toe. 488 00:44:26,447 --> 00:44:29,962 Het is een totale verduistering. Zwart als roet! 489 00:44:48,887 --> 00:44:51,640 Als dit niet werkt of Magus vermoed het, 490 00:44:51,687 --> 00:44:54,645 dan is het met ons allemaal gedaan en met Maanbasis Alfa. 491 00:44:54,687 --> 00:44:56,678 Ik weet het, Tony. 492 00:45:00,647 --> 00:45:04,765 - Jullie hebben het over nagedacht? - Ja, we hebben er over nagedacht. 493 00:45:04,807 --> 00:45:07,480 Jullie zullen in mijn werk meewerken? 494 00:45:07,527 --> 00:45:09,836 Magus, we vertrouwen je niet. 495 00:45:09,887 --> 00:45:13,641 Waarom zouden we onszelf in jouw genade leggen. 496 00:45:13,687 --> 00:45:18,044 Ik heb jullie nodig. Ik kan het niet alleen. Dit is jullie garantie. 497 00:45:18,087 --> 00:45:22,080 Ok�, Magus. Maar dit zijn onze voorwaarden. 498 00:45:22,127 --> 00:45:25,802 Geen experimenten op de mutanten, zelfs geen waarnemingen. 499 00:45:25,847 --> 00:45:28,680 Er kan nog steeds nuttige dingen geleerd worden van ze! 500 00:45:28,727 --> 00:45:32,436 Fouten kunnen meer leerzaam zijn dan successen. 501 00:45:32,487 --> 00:45:36,116 Dat zijn onze voorwaarden en dat is onze ultimatum! 502 00:45:36,167 --> 00:45:40,046 Zoals altijd, de arrogantie van jullie soort verbaast me! 503 00:45:40,087 --> 00:45:43,477 En de gruwel van jullie daden doet mij versteld staan! 504 00:45:43,527 --> 00:45:45,518 Hoe durven jullie?! 505 00:45:50,407 --> 00:45:52,682 Primitieve imbecielen! 506 00:45:52,727 --> 00:45:55,799 Zonder mij zal de planeet uit elkaar vallen! 507 00:45:55,847 --> 00:45:59,920 Licht! Geef me licht of we sterven allemaal! 508 00:45:59,967 --> 00:46:02,356 Koenig aan Alfa! Reageer, Alfa! 510 00:46:06,287 --> 00:46:07,925 Reageer, Alfa! 511 00:46:07,967 --> 00:46:11,164 Alleen Magus kracht houdt dit planeet bij elkaar 512 00:46:11,207 --> 00:46:13,277 tegen de zwaartekracht van onze maan. 513 00:46:16,647 --> 00:46:20,720 Koenig aan Alfa! Reageer, Alfa! Koenig aan Alfa! 514 00:46:27,847 --> 00:46:29,405 John! 515 00:46:51,087 --> 00:46:52,839 John! 517 00:47:03,127 --> 00:47:08,326 De mutanten! Jullie gaan aan boord van de Adelaar. Ik zie jullie daar! Ga! 518 00:47:10,967 --> 00:47:12,525 Kom op! 519 00:47:12,567 --> 00:47:15,365 Kom op! We nemen jullie met ons mee terug. 520 00:47:15,407 --> 00:47:17,682 Nee! Nee! 521 00:47:17,727 --> 00:47:21,640 Dank je, nee! Dit is het beste ding voor ons! 522 00:47:21,687 --> 00:47:23,484 Jullie allemaal! 523 00:47:23,527 --> 00:47:25,245 Jullie moeten gaan! 524 00:47:27,607 --> 00:47:28,835 Ga! 525 00:47:30,407 --> 00:47:31,442 Ga! 527 00:47:46,527 --> 00:47:49,678 - Commandant! - Helena! Ga zitten, we moeten gaan! 528 00:48:18,727 --> 00:48:23,118 E�n spleetje licht als de aarde openbreekt en hij kan nog wegkomen. 529 00:48:23,167 --> 00:48:25,840 Dat is echt een gok, h�? 530 00:48:25,887 --> 00:48:29,197 - Wil je tegen hem wedden? - Nee. 531 00:48:42,000 --> 00:48:47,000 Ondertiteling: C@pt. Proton41690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.